﻿1
00:01:13,041 --> 00:01:15,010
صباح الخير -
بيرسي ماليسون -

2
00:01:41,405 --> 00:01:43,201
ها هو يذهب

3
00:01:43,355 --> 00:01:45,401
غائط من فتحة الغائط

4
00:01:45,852 --> 00:01:50,540
الحزب الملكي سيصل إلى المصنع
في الساعة 11:45 تماماً

5
00:01:51,020 --> 00:01:55,506
و عليه صاحبة السمو الملكي الأميرة مارغريت
سيتم إصطحابها في جولة على العمل

6
00:01:55,659 --> 00:01:57,984
من قبل رئيس مجلس ادارة الشركة
السيد هنري بروم

7
00:01:58,426 --> 00:02:00,231
بعد الكشف الرسمي

8
00:02:00,395 --> 00:02:03,843
عن الصاروخ الجوي الجديد
(مارك تو سيرفس)

9
00:02:03,997 --> 00:02:07,003
و ما يليها من عرض و تقدير لهذا الصاروخ

10
00:02:07,166 --> 00:02:10,576
صاحبة السمو الملكي بعدها ستتوجه إلى
مكاتب الشركة الرئيسية

11
00:02:10,692 --> 00:02:16,503
حيث سيتم تقديم المرطبات و بوفيه غداء
لتستمع بهِ

12
00:02:16,570 --> 00:02:21,546
الآن ,الغرض من هذه الزيارة هو المساعدة
على تعزيز الصناعة البريطانية في الخارج

13
00:02:22,016 --> 00:02:27,558
ولهذه الغاية , وفد تجاري
بقيادة صاحب السمو ولي العهد نبيل

14
00:02:27,568 --> 00:02:34,609
من الممالك المتحدة الهاشمية سيحضر جنبا
إلى جنب مع وزراء من مجلس التجارة الخارجية

15
00:02:34,609 --> 00:02:43,138
تم منح علامة الشرف لهذا المركز , لتوفير
أمن إضافي طوال مدة الزيارة

16
00:02:43,522 --> 00:02:46,894
العالم سوف يراقب

17
00:03:27,476 --> 00:03:28,914
صباح الخير يا زميلي

18
00:03:29,643 --> 00:03:30,966
كيف أبدو ؟

19
00:03:31,129 --> 00:03:34,570
يمكن الاعتماد عليك جداً ؟ -
كنت أتمنى أن تقول ذكياً -

20
00:03:34,916 --> 00:03:36,852
كنت مستيقظاً طوال الليل
أخيط تلك الأزرار

21
00:03:37,169 --> 00:03:39,450
سيكون هناك حشدٌ كبير , أليس كذلك ؟

22
00:03:39,613 --> 00:03:41,243
يجب أن تبدو بأفضل شكل

23
00:03:41,281 --> 00:03:43,764
بعد أول "سموك" أأقول "سيدتي" يا تُرى ؟

24
00:03:43,927 --> 00:03:45,845
على وزن " سبام" ؟ -
سيدي -

25
00:03:45,921 --> 00:03:47,800
مورس -
"بل على وزن " سمارم -

26
00:03:47,800 --> 00:03:49,440
ماذا ؟

27
00:03:49,440 --> 00:03:52,239
لتكون على نفس القافية , سيدي
"سيدتي " و ليس " سييدتي"

28
00:03:52,881 --> 00:03:54,118
كما تقول

29
00:03:54,291 --> 00:03:58,442
الحزب الملكي من المتوقع أن يغادر المصنع
في الساعة 12:00

30
00:03:58,586 --> 00:04:01,836
لذا أتوقع العودة إلى الثكنات قبل الـ12:30
هل ستتدبر هذا ؟

31
00:04:01,836 --> 00:04:03,753
سأبذل قصارى جهدي , سيدي

32
00:04:05,546 --> 00:04:08,105
ألم تحصل على دعوة إذاً ؟

33
00:04:08,268 --> 00:04:09,668
حراسة الحزب الملكي

34
00:04:09,822 --> 00:04:11,873
ظننت أنك ستكون الأول على قائمة الضيوف

35
00:04:12,909 --> 00:04:16,552
موقف سيارتي مأخوذ من رجل
كبير في السن

36
00:04:16,724 --> 00:04:19,236
لم أكن سأمانع , لكنني إضطررت
لأمشي مسافة طويلة

37
00:04:19,322 --> 00:04:22,428
ناهيك عن ان المكان بأكمله تفوح
..منه رائحة الطلاء , كله من أجل

38
00:04:22,515 --> 00:04:23,933
التملق لبعض الأجانب

39
00:04:24,087 --> 00:04:27,011
كل هذا من أجل 36 صاروخ (ستاند فاست)

40
00:04:27,174 --> 00:04:29,465
إمكانية تصدير لثلاث سنوات يا جوني

41
00:04:29,484 --> 00:04:31,986
و أنا أعتقدت حتى أنت ستفهم
مدى أهمية هذا العقد

42
00:04:32,054 --> 00:04:33,070
بالطبع أفهم

43
00:04:33,290 --> 00:04:35,543
أنا فقط أتمنى لو لم نكن مضطرين
لقلب المكان رأساً على عقب للقيام بذلك

44
00:04:35,601 --> 00:04:37,710
صباح الخير, برندا -
صباح الخير سيد بروم -

45
00:04:37,825 --> 00:04:39,982
شاي ؟ قهوة ؟ -
لا , ليس الآن -

46
00:04:40,490 --> 00:04:42,062
ها أنت ذا أيها العبوس

47
00:04:42,177 --> 00:04:44,497
يجب أن تذهب إلى الحفلة

48
00:04:44,660 --> 00:04:46,626
لقد أتت هذهِ للتو من غرفة المعلومات

49
00:04:46,750 --> 00:04:49,262
مجموعة من الفوضويين يخططون
رمي البيض على الليموزين الملكية

50
00:04:49,339 --> 00:04:51,381
إنزل إلى الطريق و تأكد أن لا يفعلوا

51
00:04:51,534 --> 00:04:54,496
إنه عمل الشرطة , أليس كذلك ؟ -
يكفي هراء -

52
00:04:54,544 --> 00:04:58,140
نحن مشغولين حقاً بوفد اليوم
لذا .. تحرّك

53
00:04:59,510 --> 00:05:02,492
هنالك مقالة في مجلة (فلايت أن ذا فست)
نقلاً عن ديكي

54
00:05:02,712 --> 00:05:05,016
ما هو جيد بالنسبة لشركة
كهرباء الإمبراطورية"

55
00:05:05,028 --> 00:05:06,931
البريطانية جيد
لإنجلترا" على ما يبدو

56
00:05:07,870 --> 00:05:09,145
صباح الخير يا أليس

57
00:05:09,308 --> 00:05:11,456
كم تبدين جميلة اليوم -
شكرا لك يا جوني -

58
00:05:11,475 --> 00:05:13,814
هذا لأجل صاحبة السمو ؟ -
من أجل زوجتك -

59
00:05:14,428 --> 00:05:17,294
نورا لا يمكنها تحمّل الزهور -
و لا الزهور أيضاً -

60
00:05:17,304 --> 00:05:19,969
البراعم تذبل عند مرورها

61
00:05:20,448 --> 00:05:22,164
يقولون أن العقرب لدغها مرّة

62
00:05:22,337 --> 00:05:23,890
و مات

63
00:05:24,053 --> 00:05:25,136
!اللعنة

64
00:05:25,577 --> 00:05:28,242
أنا لم أحب هذهِ الأشياء أبداً -
تعال -

65
00:05:28,530 --> 00:05:31,023
جميعكم لا تجيدون فعل هذا

66
00:05:31,176 --> 00:05:33,323
ماذا كنت سأفعل بدونك يا آنسة فيكسن ؟

67
00:05:33,429 --> 00:05:37,522
ريج تريسبسل ينتظر رؤيتك
من أجل هذا العمل مع ليني فروست ؟

68
00:05:37,705 --> 00:05:39,603
علاقات العمل هي إختصاص جوني

69
00:05:39,756 --> 00:05:41,683
إذا كنت تريده أن يذهب بعيداً
إجعل ديك يتعامل معه

70
00:05:41,990 --> 00:05:45,278
لأن ريج يعشق رواية القصص

71
00:05:45,413 --> 00:05:48,557
أين ديكي ؟ -
في قاعة الإجتماعات , آخر مرة رأيته -

72
00:05:48,816 --> 00:05:50,695
أبقهِ منتظماً اليوم , جوني

73
00:05:50,848 --> 00:05:53,293
على الأقل حتى يغادر الجميع

74
00:06:29,829 --> 00:06:31,861
شكرا لك يا مايكل

75
00:06:33,117 --> 00:06:34,076
هنري

76
00:06:34,239 --> 00:06:35,600
نورا

77
00:06:35,753 --> 00:06:36,837
رحلة جيدة

78
00:06:37,000 --> 00:06:39,579
الإشارات تحولت خضراء من أجلي
عندما طلبت منها

79
00:06:39,684 --> 00:06:42,023
لم تكن مضطراً لتكبد كل هذا العناء

80
00:06:45,666 --> 00:06:46,778
شكرا لك

81
00:06:48,619 --> 00:06:49,626
ريتشارد

82
00:06:49,779 --> 00:06:51,064
أمي

83
00:06:52,991 --> 00:06:53,748
الخمر ؟

84
00:06:53,911 --> 00:06:54,745
على الإفطار ؟

85
00:06:54,908 --> 00:06:57,985
كنت أعرف أنك قادمة

86
00:06:58,148 --> 00:07:00,142
الآن, أين صغيري ؟

87
00:07:02,510 --> 00:07:04,025
اتمنى ان لا تناديني بهذا

88
00:07:04,092 --> 00:07:05,089
كيف حالك ؟

89
00:07:05,156 --> 00:07:06,192
أنا بخير

90
00:07:06,642 --> 00:07:08,732
ألن تنظم إليكِ أستيليا ؟ -
لاحقاً -

91
00:07:08,732 --> 00:07:11,733
تعرف أختك ليس لديها إهتمام بالأعمال
هلا نذهب ؟

92
00:07:12,069 --> 00:07:15,155
آمل ان هناك سندويشات
, لأنني لا أستطيع تحمّل

93
00:07:15,167 --> 00:07:18,127
الكثير من المجاملة و
النفاق على معدة خالية

94
00:07:32,747 --> 00:07:36,065
هذه هي المرة الثانية التي يفعلها اليوم

95
00:07:36,218 --> 00:07:38,461
أتركونا

96
00:07:42,382 --> 00:07:46,438
هل تعتقد حقا أن وجودك في المبنى
سيساعد قضيتك ؟

97
00:07:47,137 --> 00:07:50,474
كنت ذاهبا لرؤية السيد جوني -
نعم , حسناً , لقد تأجل الأمر -

98
00:07:50,637 --> 00:07:52,343
لم أكن مهملاً يا ريج

99
00:07:52,506 --> 00:07:55,229
عليك أن تخبرهم -
سأسوي الأمر , أعدك -

100
00:07:55,305 --> 00:07:56,063
حقاً ؟

101
00:07:56,226 --> 00:07:57,510
يستحسن بك

102
00:07:58,450 --> 00:08:02,352
لأنني أعرف من أوقع بي
و أنت أيضاً

103
00:08:14,575 --> 00:08:16,416
شرطة المدينة

104
00:08:16,579 --> 00:08:19,695
انظروا, أنا لا أشك في أنكم مخلصين جداً

105
00:08:19,857 --> 00:08:22,216
ولكن يمكنكم إيصال رسالتكم بطريقة أفضل

106
00:08:22,369 --> 00:08:24,929
إن كتبتكم إملاء الكلمات بشكل صحيح

107
00:08:42,300 --> 00:08:44,400
هذا هتاف جيّد

108
00:08:58,358 --> 00:09:01,129
صور, صور, تشارلي

109
00:09:01,398 --> 00:09:03,315
لا يمكننا التنافس مع كل هؤلاء

110
00:09:03,478 --> 00:09:06,038
الكلمة المكتوبة ماتت

111
00:09:23,064 --> 00:09:25,537
و هذا هو الدكتور فولك

112
00:09:27,627 --> 00:09:28,672
هذه هي اللحظة

113
00:09:28,826 --> 00:09:29,593
أربعة

114
00:09:29,746 --> 00:09:30,705
ثلاثة

115
00:09:30,868 --> 00:09:31,663
اثنين

116
00:09:31,826 --> 00:09:33,590
واحد

117
00:09:47,798 --> 00:09:49,553
سار الأمر جيداً , كما أظن

118
00:09:49,716 --> 00:09:52,870
هل حصلت على أي أحساس من العرب
عن كيفية سير الأمور ؟

119
00:09:53,023 --> 00:09:56,350
ولي العهد نبيل كان لديه سؤال
..أو سؤالين  حول

120
00:09:56,417 --> 00:09:59,552
أيا كان, أنا متأكدة أن أستيلا شتت
إنتباهه بشكل جميل

121
00:09:59,791 --> 00:10:01,431
لهذا السبب جعلتهم يجلسون سوياً

122
00:10:01,594 --> 00:10:04,230
من اللطيف معرفة أنني مفيدة
في شيء ما

123
00:10:04,834 --> 00:10:08,621
إذا بماذا ندين لإجتماع مجلس الإدارة
هذا الغير عادي ؟

124
00:10:08,746 --> 00:10:12,619
لقد طرحت جدول اعمال -
أنا لن أسير نائمة إلى كمين , هنري -

125
00:10:12,830 --> 00:10:14,469
متى كنت ستخبرني ؟

126
00:10:14,622 --> 00:10:15,782
المسائل الناشئة"؟"

127
00:10:15,945 --> 00:10:17,901
"أي عمل آخر؟"

128
00:10:18,658 --> 00:10:22,857
ما هو الغير موجود في تلك الورقة ؟
لا تخبرني , دعني أخمّن

129
00:10:23,346 --> 00:10:25,858
مقترح الاندماج مع الفرنسيين ، ربما ؟

130
00:10:28,092 --> 00:10:32,972
قد تكون نفيتني من المنزل لكن لا زلت
أملك 33% من أسهم الشركة

131
00:10:33,000 --> 00:10:35,618
حصة قليلة -
أنا أيضاً لديّ توكيل من إبنتنا -

132
00:10:35,685 --> 00:10:37,765
%استيلا 2

133
00:10:37,918 --> 00:10:40,123
حتى أحمق يمكنه العمل بها

134
00:10:40,286 --> 00:10:41,561
جوني ؟

135
00:10:42,012 --> 00:10:43,565
أنا أعرف ماذا يعني ذلك

136
00:10:43,728 --> 00:10:45,329
هذا يعني أنك تستطيعين منع أي إقتراح

137
00:10:45,492 --> 00:10:48,205
لن تأتين إلى هنا ما لم تكوني
على إستعداد للتفاوض

138
00:10:48,407 --> 00:10:52,567
أو ربما فقط أردت رؤية كيف
تحمل الأميرة شوكتها

139
00:11:39,150 --> 00:11:43,023
صاحبة السمو الملكي حررت الجميع
من القلق

140
00:11:43,186 --> 00:11:46,148
رائعة الجودة, ألا تعتقد ذلك ؟ -
لقد تحدثت إليك إذاً يا سيدي ؟ -

141
00:11:46,177 --> 00:11:46,935
نعم

142
00:11:47,098 --> 00:11:50,223
البروتوكول ينص بالطبع
...أن على المرء أن ينتظر

143
00:11:50,223 --> 00:11:54,422
أن تتحدث إليه صاحبة السمو الملكي
..أولاً , بالطبع , لكن

144
00:11:54,451 --> 00:11:56,215
مورس الهاتف

145
00:11:56,378 --> 00:11:59,052
قالت :"هل جئت الآن"؟

146
00:11:59,503 --> 00:12:02,226
تماما هكذا , عادية و مألوفة
كما تتوقع

147
00:12:02,274 --> 00:12:05,178
قسم التحقيقات الجنائية , مورس -
"هل جئت الآن؟" -

148
00:12:05,274 --> 00:12:07,978
ماذا قلت ؟ -
أنني لم أفعل -

149
00:12:08,582 --> 00:12:10,662
هذا موقف للذاكرة يا سيدي -
نعم -

150
00:12:10,768 --> 00:12:14,420
أعتقد أننا جميعاً يجب أن نفخر
أن كل شيء جرى بدون أدنى عائق

151
00:12:14,689 --> 00:12:16,577
تلك كانت الإمبراطورية البريطانية ، يا سيدي

152
00:12:16,740 --> 00:12:20,220
تم العثور على جثة في المصنع
تبدو و كأنها جريمة قتل

153
00:12:34,495 --> 00:12:39,126
ريتشارد بروم الرئيس المشرف
و المدير المقيم , التقينا في وقت سابق

154
00:12:42,241 --> 00:12:44,245
أبقوا هنا, لا أحد يدخل أو يخرج

155
00:12:44,331 --> 00:12:46,843
اسم المتوفى هو ماليسون

156
00:12:46,843 --> 00:12:49,364
بيرسي ماليسون , كان معنا
منذ ما يقارب ستة أشهر

157
00:12:49,364 --> 00:12:51,445
ما هو عمله ؟ -
مصلّح عام -

158
00:12:51,560 --> 00:12:54,081
عمل على جسم الطائرة -
يمكن الإعتماد عليه  ؟ -

159
00:12:54,215 --> 00:12:55,212
نعم

160
00:12:55,375 --> 00:12:57,091
ملتزم بالوقت , لا توجد شكاوى
بخصوص عمله

161
00:12:57,254 --> 00:13:00,284
من عثر عليه ؟ -
مساعدة والدي الشخصية -

162
00:13:00,437 --> 00:13:02,451
..إنه

163
00:13:02,614 --> 00:13:04,013
انه هناك

164
00:13:04,176 --> 00:13:06,410
على الرغم ماذا كان يفعل هنا ؟

165
00:13:06,573 --> 00:13:09,075
متى وجد ؟ -
قبل حوالي ساعة -

166
00:13:09,085 --> 00:13:11,481
حسنا, سيد بروم , سنتولى
الامر من هنا

167
00:13:11,481 --> 00:13:12,478
لا تذهب بعيدا جدا

168
00:13:12,641 --> 00:13:14,319
أنا متأكد من أننا سنحتاجك في الوقت الحاضر

169
00:13:26,082 --> 00:13:27,242
دكتور ديبرين

170
00:13:27,405 --> 00:13:28,086
أيها السادة

171
00:13:28,249 --> 00:13:30,444
ماذا لديك ؟

172
00:13:30,607 --> 00:13:33,311
لا توجد مساحة كافية لضرب قطة
كما ترون

173
00:13:33,359 --> 00:13:35,353
ما هذا , مفك براغي ؟

174
00:13:35,506 --> 00:13:39,063
مدفوع في مدار العين اليمنى
بقوة مفرطة

175
00:13:39,226 --> 00:13:41,623
الموت كان بشكل فوري ؟ -
أكثر أو أقل -

176
00:13:41,929 --> 00:13:43,502
لا توجد فرصة أن يكون هذا حادثاً

177
00:13:43,655 --> 00:13:47,423
إلا إذا طعن نفسه و جرّ نفسه إلى هنا

178
00:13:47,509 --> 00:13:49,503
هناك دماء على الحافات و على الجدار

179
00:13:49,532 --> 00:13:50,468
أي فكرة في أي وقت ؟

180
00:13:50,480 --> 00:13:53,223
- وفقاً لدرجة حرارة الجسم ,
أقترح قبل حوالي 4 ساعات -

181
00:13:53,376 --> 00:13:57,662
بالتأكيد ليس أكثر من 5 ساعات - تقريباً
في نفس وقت وصول صاحبة السمو الملكي -

182
00:13:57,863 --> 00:13:59,982
حسناً , هذا مشتبه به واحد يمكننا إستبعاده
على الأقل

183
00:14:00,173 --> 00:14:02,656
هذهِ ليست مزحة يا ثيرزدي -
لا يا سيدي -

184
00:14:02,858 --> 00:14:05,619
لكننا كنّا مكلفين بحمايتها

185
00:14:05,964 --> 00:14:09,779
و تم تنفيذ هذا الواجب بشكل مثير
للإعجاب , بقدر ما أستطيع أن أقول

186
00:14:10,115 --> 00:14:12,818
أياً كان ما حدث هنا , لن يلقى اللوم
على المركز

187
00:14:12,857 --> 00:14:14,793
عليّ , انت تعني

188
00:14:14,956 --> 00:14:19,529
أشك أن الشعبة سترى
الناحية الإيجابية في الأمر

189
00:14:19,596 --> 00:14:21,237
يجب إعلام القصر

190
00:14:21,390 --> 00:14:24,411
كل هذهِ الأمور اللعينة لا داعي لها

191
00:14:30,943 --> 00:14:33,773
!إنتبه لما تفعله , مورس
!بحق الرب

192
00:14:51,402 --> 00:14:55,421
هناك شيء آخر , من غير المرجح
...أن يكون ذو فائدة أكثر لك

193
00:14:56,179 --> 00:15:00,035
ولكن هذهِ .. كانت في جيبه

194
00:15:02,289 --> 00:15:04,485
هل هي جريمة قتل ؟

195
00:15:05,224 --> 00:15:07,459
نعم يا سيدتي , تبدو كذلك

196
00:15:07,842 --> 00:15:09,320
يا إلهي

197
00:15:09,483 --> 00:15:11,976
"..عندما تأتي المتاعب" -
سيدي ؟ -

198
00:15:12,053 --> 00:15:16,456
نحن في منتصف بعض المناقشات التجارية
الحساسة جداً

199
00:15:16,791 --> 00:15:22,422
هذا الأمر قد يكون غير مريح جداً للشركة -
و غير مريح أكثر للضحية , أليس كذلك ؟ -

200
00:15:22,450 --> 00:15:23,534
شكرا لك أيها الشرطي

201
00:15:23,688 --> 00:15:29,980
أعتقد أنني أنا و المفتش ثيرزدي
و الرقيب جايكس كافين لتولي المهمة

202
00:15:30,114 --> 00:15:32,301
إذا كنت ترغب في الانتظار في الخارج

203
00:15:35,792 --> 00:15:38,507
الضحية كان مصلّح , كما قلت ؟ -
هذا صحيح -

204
00:15:38,526 --> 00:15:40,516
لم يكن يستخدم الساعة
المؤقتة في عمله إطلاقاً ؟

205
00:15:40,528 --> 00:15:41,423
- الساعة المؤقتة ؟ -

206
00:15:41,500 --> 00:15:42,545
تم العثور عليها مع جثته ، يا سيدي

207
00:15:42,698 --> 00:15:43,859
لا

208
00:15:44,022 --> 00:15:48,501
أعني, هذا النوع من الأشياء التي يتوقع المرء
..أن يجدها مع عمال البحث , لكن

209
00:15:48,703 --> 00:15:50,861
ولكن مصلّح جسم الطائرة , لا

210
00:15:50,909 --> 00:15:54,621
لا حاجة لها , كما أعتقد -
إذا لم يكن هناك شيء آخر ؟ -

211
00:15:55,024 --> 00:15:56,779
سيدي

212
00:16:32,968 --> 00:16:37,227
سأحتاج إلى تقرير بتحركات كل واحد منكم
من الساعة الـ10:30 و حتى الـ12:00

213
00:16:37,313 --> 00:16:38,560
منا ؟

214
00:16:38,714 --> 00:16:45,150
هذا سيكون خلافاً بين العمال بالتأكيد
بشأن المال أو فتاة أو شيء ما

215
00:16:45,840 --> 00:16:48,392
تحدث إلى تريسبسل -
ريج تريسبسل -

216
00:16:48,430 --> 00:16:49,351
المسؤول عن العمال

217
00:16:49,418 --> 00:16:52,113
إنه يعرف خصوصيات وعموميات هؤلاء الناس
على الأقل يجب أن يفعل

218
00:16:52,228 --> 00:16:54,789
الإتحاد يدفع له لهذا السبب -
من الذي مات ؟ -

219
00:16:54,952 --> 00:16:57,350
لن تعرفيه , رجل يدعى ماليسون

220
00:16:58,194 --> 00:17:01,197
بيرسي ماليسون ؟
مصلّح هياكل الصواريخ

221
00:17:01,830 --> 00:17:04,717
لقد كنت أراجع قائمة الرواتب -
!أنتِ ؟ -

222
00:17:04,928 --> 00:17:08,199
من الصعب تصديق هذا , أعلم لكن
إهتماماتي تتخطى نطاق عالم الأحصنة و الكلاب

223
00:17:08,199 --> 00:17:10,011
!منذ متى ؟

224
00:17:10,165 --> 00:17:12,553
حسناً , أخشى أنني لم أسمع به أبداً

225
00:17:13,090 --> 00:17:15,872
من المستحيل أن تعرف أسماء الجميع -
هاري فعل -

226
00:17:16,447 --> 00:17:18,404
أخي الراحل

227
00:17:18,567 --> 00:17:21,013
لقد كان جيداً للغاية في هذا

228
00:17:21,454 --> 00:17:23,094
التواصل المشترك

229
00:17:32,724 --> 00:17:35,966
هل يمكنني مساعدتك ؟ -
..الشرطة , آنسة -

230
00:17:36,484 --> 00:17:38,163
مورس ؟

231
00:17:39,247 --> 00:17:40,810
أليس ؟

232
00:17:40,973 --> 00:17:42,172
..أليس

233
00:17:42,335 --> 00:17:43,927
فيكسون

234
00:17:44,378 --> 00:17:47,208
بالطبع -
..كنت عبر الدرج من -

235
00:17:47,611 --> 00:17:48,608
سوزان

236
00:17:48,771 --> 00:17:50,814
نعم, أتذكر

237
00:17:54,114 --> 00:17:55,514
..سامحيني , لقد

238
00:17:55,677 --> 00:17:58,248
..لقد غيّرتِ -
حقاً ؟ -

239
00:17:58,871 --> 00:18:01,768
أعتقد أنني فعلت -
سامحيني , لم أتعرف عليكِ -

240
00:18:02,008 --> 00:18:03,005
لا بأس

241
00:18:03,168 --> 00:18:05,489
أفترض منذ ست سنوات -
سبعة -

242
00:18:06,410 --> 00:18:07,446
أعتقد

243
00:18:07,609 --> 00:18:11,609
بالإضافة إلى أننا إلتقينا تقريباً
ست مرات , بشكل صحيح على اي حال

244
00:18:13,029 --> 00:18:17,517
على الرغم من أنني و آليكس ريفر
إلتقيناك عند النهر أربع مرات أيام الأحد

245
00:18:17,719 --> 00:18:19,551
هذا صحيح , بحق السماوات

246
00:18:19,800 --> 00:18:21,805
أمضينا فترة الظهيرة بأكملها

247
00:18:21,958 --> 00:18:23,512
هل تتذكر ؟ -
نعم -

248
00:18:23,925 --> 00:18:25,200
مورس ؟

249
00:18:27,886 --> 00:18:31,915
زميلي , رقيب المباحث جايكس
الآنسة أليس فيكسون

250
00:18:31,991 --> 00:18:33,190
أنتِ من وجد الجثة

251
00:18:33,353 --> 00:18:36,077
سنحتاج إلى التحدث معكِ يا آنسة
لا تذهبي إلى أي مكان

252
00:18:36,231 --> 00:18:37,746
مورس ؟

253
00:18:38,197 --> 00:18:39,319
..حسنا, كان

254
00:18:40,048 --> 00:18:42,638
..من دواعي -
نعم , أنتِ أيضاً -

255
00:18:43,357 --> 00:18:44,240
هل تعرفها ؟

256
00:18:44,393 --> 00:18:46,762
كنا معاً في نفس الوقت , في أكسفورد

257
00:18:46,954 --> 00:18:48,719
أنا أعرف ماذا تعني بهذا

258
00:18:49,160 --> 00:18:51,117
هل كانت حبيبة ؟ -
ما الذي يجعلك تقول ذلك ؟ -

259
00:18:51,357 --> 00:18:52,719
طريقة نظرتها إليك

260
00:18:53,170 --> 00:18:54,848
أنصحك أن تلعب بطاقتك بشكل
صحيح يا زميلي

261
00:18:55,002 --> 00:18:56,402
لديك شيء واعد هناك

262
00:18:56,565 --> 00:18:58,685
و القليل من الواجبات المنزلية أيضاً

263
00:19:03,155 --> 00:19:05,476
أنت لا تسدي نفسك أي معروفاً , أليس كذلك ؟

264
00:19:05,917 --> 00:19:07,682
دون خوف أو معروف

265
00:19:07,835 --> 00:19:09,840
أليس هذا العمل ؟

266
00:19:10,003 --> 00:19:11,164
حسنا , للآن

267
00:19:11,317 --> 00:19:14,406
مهمتك هي الإفادات و التفاصيل
من جانب المصنع

268
00:19:14,722 --> 00:19:18,405
نحن بحاجة إلى معرفة أين كان الجميع
و ما كانوا يفعلون بين الـ10:30 و الظهر

269
00:19:18,799 --> 00:19:20,880
كم عددهم ؟

270
00:19:21,043 --> 00:19:22,079
بضع مئات

271
00:19:22,242 --> 00:19:24,477
يجب أن يبقيك هذا بعيداً

272
00:19:38,289 --> 00:19:40,409
هل كان على خلاف مع أحد
حسب علمك ؟

273
00:19:40,572 --> 00:19:43,689
إذاً , أنت أيضاً كنت تعمل على هيكل
الصاروخ , هل هذا صحيح ؟

274
00:19:43,775 --> 00:19:44,936
نعم

275
00:19:45,099 --> 00:19:48,341
إلى أي درجة كنت تعرف السيد ماليسون ؟

276
00:19:48,504 --> 00:19:50,499
صباحاً , مساءاً

277
00:19:50,662 --> 00:19:52,264
لم يكن لديه الكثير ليقوله عن نفسه

278
00:19:52,417 --> 00:19:54,019
بدأ العمل , إنتهى العمل

279
00:19:54,182 --> 00:19:57,932
هذا فحسب -
هل كان زميل مقرب من أي شخص في القسم ؟ -

280
00:19:58,326 --> 00:20:01,405
لم يكن يجلس مع أحد بشكل منتظم على الغداء ؟
- كما قلت -

281
00:20:01,424 --> 00:20:03,102
لم يكن من النوع الذي يختلط

282
00:20:04,666 --> 00:20:05,951
حسنا

283
00:20:06,805 --> 00:20:09,529
شكرا لك , هذا كل شيء الآن

284
00:20:13,260 --> 00:20:17,490
لديك كل ما تحتاجه يا سيدي ؟ -
نعم , شكراً لك , سيد تريسبسل -

285
00:20:17,854 --> 00:20:19,015
كم تبقى ؟

286
00:20:20,041 --> 00:20:21,643
أنت تقريباً أكملت النصف

287
00:20:21,797 --> 00:20:25,010
لكن الفاعل لن يكون أحداً من طاقمي
أستطيع أن أقول لك إنهم شبان جيدون

288
00:20:25,374 --> 00:20:27,062
هذا سيكون شخصاً من خارج الموقع

289
00:20:27,216 --> 00:20:29,892
يوم واحد في السنة يكون المكان مملتئ
بالغرباء فيحدث هذا

290
00:20:30,007 --> 00:20:31,570
أي أحد كان بإمكانه التجول هنا

291
00:20:31,849 --> 00:20:34,774
و أنا لا أقصد أن أكون عديم إحترام

292
00:20:34,928 --> 00:20:38,131
ولكن كان الكثير منكم يؤمن المكان

293
00:20:41,498 --> 00:20:46,131
العرب وصلوا حوالي الساعة الـ10:30
لذا كنت أسلّي نفسي في مكتب هنري

294
00:20:46,226 --> 00:20:47,454
بفعل ماذا ؟

295
00:20:47,454 --> 00:20:51,377
أتحلى بالصبر , لحسن الحظ أنا
أبرع في هذهِ اللعبة

296
00:20:51,559 --> 00:20:53,401
و إلى أي ساعة كان هذا ؟

297
00:20:53,564 --> 00:20:56,969
حتى الـ11:15 , عندما وصلت أستيلا

298
00:20:57,123 --> 00:21:01,420
إنتهى الإجتماع بعد هذا بفترة وجيزة
و ذهبنا جيمعاً للترحيب بصاحبة السمو الملكي

299
00:21:01,477 --> 00:21:03,923
أنت و السيد بروم تعيشون منفصلين
كما فهمت

300
00:21:04,077 --> 00:21:06,695
على مدى السنوات العشر الماضية
لدي منزل خارج ستراتفورد

301
00:21:06,733 --> 00:21:10,417
مع هذا , حتى تحسم هذهِ المسألة
سأبقى في (شينون كورت)

302
00:21:11,050 --> 00:21:12,364
في منزل العائلة

303
00:21:31,662 --> 00:21:32,736
التالي من فضلك

304
00:21:32,900 --> 00:21:34,300
تقدم

305
00:21:39,499 --> 00:21:41,100
سأكون معك خلال لحظة

306
00:21:41,973 --> 00:21:44,457
هذهِ منهجية غير فعالة

307
00:21:46,385 --> 00:21:47,508
و أنت ؟

308
00:21:47,671 --> 00:21:48,908
الدكتور فيرنر فولك

309
00:21:49,071 --> 00:21:52,783
أنا المسؤول عن القياس وأنظمة التوجيه
لبرنامج صواريخ (ستاند فاست)

310
00:21:53,224 --> 00:21:55,344
وحدتي علمية, هل تفهم ؟

311
00:21:55,402 --> 00:21:57,243
ليس لدي أي علاقة بالقوى العاملة

312
00:21:57,406 --> 00:21:59,967
ولذلك لم أكن أعرف هذا الرجل الميت

313
00:22:00,121 --> 00:22:01,061
..لذا

314
00:22:01,358 --> 00:22:04,984
هل يمكنني العودة إلى عملي ؟ -
..أنا فقط بحاجة إلى معرفة , أين كنت -

315
00:22:05,175 --> 00:22:08,063
و ماذا كنت تفعل بين الساعة 10:30 و الظهر -
أعمل -

316
00:22:08,264 --> 00:22:10,863
لحد ربما قبل عشر دقائق من الساعة 12:00

317
00:22:11,074 --> 00:22:14,585
عندما تركت قسمي و مشيت مع الجميع
للقاء صاحبة السمو الملكي

318
00:22:14,642 --> 00:22:18,172
هل ذهبت إلى أي مكان بالقرب من
هياكل الصواريخ أو قسم المكاتب ؟

319
00:22:18,210 --> 00:22:19,007
لا

320
00:22:19,170 --> 00:22:20,052
كما قلت لك

321
00:22:20,206 --> 00:22:23,409
ليس لديّ علاقة بالقوى العاملة
أو المكتب

322
00:22:24,033 --> 00:22:27,169
ربما لو دوّنت إجاباتي لن تحتاج
إلى تكرار السؤال

323
00:22:28,147 --> 00:22:31,015
كيف حدث و كنتِ في طابق التخزين
آنسة فيكسون ؟

324
00:22:31,178 --> 00:22:34,612
إنه طريق مختصر من المكتب إلى المقصف

325
00:22:35,159 --> 00:22:38,372
..كنت في طريقي إلى أسفل الممر عندما

326
00:22:38,737 --> 00:22:41,096
سمعت الباب يغلق بقوة

327
00:22:41,307 --> 00:22:43,983
..وأنا

328
00:22:44,146 --> 00:22:45,710
لا بأس خذي وقتك

329
00:22:46,362 --> 00:22:50,976
لاحظت أن باب خزانة المخزن كانت مفتوحة
ذهبت لأغلقها

330
00:22:51,321 --> 00:22:55,167
و ذلك عندما رأيت الدم

331
00:22:55,321 --> 00:22:59,244
..لذا فتحت الباب

332
00:22:59,407 --> 00:23:01,258
و كان هناك

333
00:23:02,083 --> 00:23:05,900
من أيضاً يستخدم هذا الطريق المختصر ؟ -
معظم موظفي المكتب , كما أظن -

334
00:23:06,025 --> 00:23:07,982
إنها مسافة خمس دقائق مشياً على الأقدام
خلاف هذا

335
00:23:08,356 --> 00:23:10,734
ولكن أنتِ لم تري أحداً آخر
في طابق التخزين ؟

336
00:23:10,754 --> 00:23:12,509
لا, لا, لم أفعل

337
00:23:12,672 --> 00:23:14,389
الحمد للرب

338
00:23:19,271 --> 00:23:22,302
اسمع, أنا فقط أردت أن أقول
شكراً لك لمساعدتي

339
00:23:22,494 --> 00:23:24,777
بكل سرور

340
00:23:27,673 --> 00:23:29,237
ما رأيك في الأمر إذا ؟

341
00:23:30,503 --> 00:23:33,342
أعتقد أنني أن كنت سأقتل أحدهم

342
00:23:33,505 --> 00:23:37,303
لن أفعل هذا في مصنع يعج بالشرطة

343
00:23:37,936 --> 00:23:41,178
إذا لماذا هنا ؟

344
00:23:41,361 --> 00:23:43,087
لماذا الآن ؟

345
00:23:44,430 --> 00:23:46,550
لماذا اليوم ؟

346
00:24:22,365 --> 00:24:26,029
رائعة أليس كذلك ؟ -
مرعبة, بالتأكيد -

347
00:24:27,640 --> 00:24:29,041
هل أحرزت تقدماً ؟

348
00:24:29,204 --> 00:24:31,228
مع تحقيقك ؟

349
00:24:31,237 --> 00:24:34,949
لا شيء شخصي ، بالطبع
لكننا سنكون سعداء برؤيتك تغادر

350
00:24:35,266 --> 00:24:39,026
سيء بالنسبة للأعمال ؟ -
سيء بالنسبة لبريطانيا , في الواقع -

351
00:24:40,263 --> 00:24:45,308
عائلتي زودت هذه الأمة بالأسلحة و الذخائر
(منذ حرب (الثلاثين عام

352
00:24:45,855 --> 00:24:49,030
من بنكر هيل إلى بالاكلافا -
أنا أعرف التاريخ , سيد بروم -

353
00:24:49,279 --> 00:24:51,188
..إذاً عليك أن تفهم

354
00:24:51,495 --> 00:24:54,209
هذا البيع ليس فقط لأجل الشركة

355
00:24:54,660 --> 00:24:55,897
إنه لأجل البلاد

356
00:24:56,060 --> 00:24:58,228
مكانتنا في العالم

357
00:24:58,717 --> 00:25:02,957
أنا متأكد أن جميع المعنيين يريدون
حل هذهِ المسألة بسرعة

358
00:25:03,590 --> 00:25:06,189
و بأقل ضجة ممكنة

359
00:25:06,746 --> 00:25:08,913
دكتور فولك

360
00:25:21,162 --> 00:25:22,764
مرحبا مرة أخرى

361
00:25:23,205 --> 00:25:26,073
لقد أطلقوا سراحنا , أنا على أي حال

362
00:25:26,408 --> 00:25:28,528
لقد فهمت

363
00:25:28,691 --> 00:25:31,579
كنت سأقول دعنا نشرب
شيئاً , ولكن هذا ربما ليس ..؟

364
00:25:31,591 --> 00:25:32,557
- لا -

365
00:25:32,768 --> 00:25:35,837
ولكن ربما عندما ينتهي كل هذا -
حقاً ؟ -

366
00:25:36,134 --> 00:25:38,398
أود ذلك , أن ندردش

367
00:25:39,597 --> 00:25:43,117
مورس , يجب أن لا تفكر فيهم بسوء
إنهم جميعاً جيدين , حقاً

368
00:25:43,117 --> 00:25:46,234
إنهم فقط يتعاملون مع موت هاري بشكل
سيء للغاية

369
00:25:46,369 --> 00:25:49,035
متى كان هذا ؟ -
قبل أربع سنوات -

370
00:25:49,217 --> 00:25:54,195
نوعا من تمدد الأوعية الدموية في الدماغ
قتله في العمل يوماً ما

371
00:25:54,608 --> 00:25:56,373
كانوا محطمين جداً

372
00:25:56,536 --> 00:25:57,495
..ولكن أعتقد أن هنري

373
00:25:57,648 --> 00:26:00,200
السيد بروم الكبير , أكثرهم

374
00:26:00,392 --> 00:26:03,480
كان يريد أن يتولى هاري السيطرة على الشركة

375
00:26:06,386 --> 00:26:09,878
إسمحي لي بإقلالكِ -
لا أريد أن آخذك خارج طريقك -

376
00:26:10,003 --> 00:26:13,360
على الإطلاق , بعد كل ما مررتِ به
أنا أصر

377
00:26:16,218 --> 00:26:18,098
بيليني الجديدة

378
00:26:18,251 --> 00:26:20,841
تصل إلى سرعة 60 في أقل
من 7 ثواني

379
00:26:22,942 --> 00:26:26,328
الوقت والحركة ؟ -
أعتقد أن هذهِ فائدة الساعة المؤقتة -

380
00:26:26,356 --> 00:26:28,639
يؤقتها من أجل زملائه
ليرى كم إستغرقوا في العمل

381
00:26:28,706 --> 00:26:30,586
و تبليغ الإدارة عن أي إهمال

382
00:26:30,749 --> 00:26:33,109
هذا لم يجعله شعبياً جداً

383
00:26:33,262 --> 00:26:34,663
أنا لا أعتقد أنه كان كذلك

384
00:26:35,286 --> 00:26:39,084
يبدو أنه كان منغلقاً على نفسه
لم يخرج أبداً للشرب مع زملاء عمله

385
00:26:39,171 --> 00:26:41,808
خيالي -
حسنا أيها الرقيب -

386
00:26:42,374 --> 00:26:45,482
لدي انطباع بأنه لم يكن محبوباً -
هذا قد يفسر السلاح -

387
00:26:45,818 --> 00:26:48,580
عثرنا على مسدس في صندوق غداءه

388
00:26:48,743 --> 00:26:52,206
مع دفتر ملاحظات صغير
بخصوص آل بروم

389
00:26:52,215 --> 00:26:55,294
إبقِ الأمر سراً الآن

390
00:26:56,004 --> 00:26:58,527
ماذا يفعل بحق الجحيم
بإحضار سلاح إلى العمل ؟

391
00:26:58,690 --> 00:27:03,044
نظن أن عائلته ربما يكون لديهم فكرة
لكن لا يوجد أحد مدروج في إستمارة التوظيف

392
00:27:03,121 --> 00:27:05,644
ربما يجب أن تفتش منزله مجدداً

393
00:27:05,663 --> 00:27:10,449
برأي بعض أفراد طاقمي أن ماليسون
كان إلعوبة بيد الإدارة

394
00:27:10,555 --> 00:27:12,281
خائن , إن صح التعبير

395
00:27:12,435 --> 00:27:15,331
رجل الوقت والحركة , ماذا كانت
وجهة نظرك ؟

396
00:27:15,427 --> 00:27:17,211
لم أكن مقتنعا تماما

397
00:27:17,537 --> 00:27:20,568
ولكن كان بيننا نزاع مستمر
بشان الصحة والسلامة

398
00:27:20,568 --> 00:27:22,084
حادث في طابق التخزين

399
00:27:22,247 --> 00:27:27,091
الإدارة إكتشفت أدلة على سوء ممارسة العمل
لديهم مساومة قوية جداً على طاولة المفاوضات

400
00:27:27,119 --> 00:27:28,808
تقريباً بهذا الحجم يا سيدي

401
00:27:28,846 --> 00:27:31,215
!كل يوم
!لقد سئمت من هذا

402
00:27:31,512 --> 00:27:33,037
!تحرش باللمس

403
00:27:33,191 --> 00:27:36,490
!هذا من المفترض أن يكون مكان عمل -
حسناً , بريندا حبيبتي إهدأي

404
00:27:36,606 --> 00:27:40,730
دعهم يلمسون مؤخرتك في كل مرة !يحاولون
فيها اللمس , و إنظر إن كان الأمر سيعجبك

405
00:27:40,730 --> 00:27:43,857
إنه القليل من المداعبة , لن يتأذى أحد

406
00:27:44,087 --> 00:27:45,574
لقد عرفت أنك ستدافع عنهم

407
00:27:45,727 --> 00:27:47,137
أنت لست أفضل -
نعم , حسناً -

408
00:27:47,214 --> 00:27:48,892
أنظروا بتمعن كلما أتتكم الفرصة

409
00:27:48,902 --> 00:27:52,134
!أنتم الرجال كلكم متشابهون -
حسنا, شكرا لك, برندا -

410
00:27:52,134 --> 00:27:53,391
تابعي طريقك

411
00:27:53,544 --> 00:27:56,508
لا تضعي نفسكِ في المتاعب

412
00:27:56,671 --> 00:28:01,016
أنا آسف يا سادة إنها عادة جيدة مثل الذهب
كاملة كالقمر

413
00:29:17,769 --> 00:29:22,382
لقد فهمت أنك واجهت بعض المشاكل
مع الإتحاد بخصوص سجل سلامة المصنع

414
00:29:22,469 --> 00:29:27,476
كان هناك حادث في الآونة الأخيرة
في واحدة من سقائف الآلات

415
00:29:27,533 --> 00:29:30,459
فتى يدعى كورتيس سحقت ذراعه

416
00:29:30,516 --> 00:29:33,355
خطأ زميله , رجل يدعى فروست

417
00:29:33,355 --> 00:29:36,760
ليني فروست , ليس في الأمر أي حقد
مجرد لحظة من الغفلة فحسب

418
00:29:37,230 --> 00:29:38,439
لكن تم إيقافه عن العمل

419
00:29:38,659 --> 00:29:41,518
في إنتظار نتائج تحقيق مجلس المصنع

420
00:29:41,518 --> 00:29:44,319
الاتحاد يهدد العمل إلا إن عاد فروست
إلى العمل , هل هذا صحيح ؟

421
00:29:44,434 --> 00:29:47,743
الاتحاد دائما يهدد العمل أيها المفتش

422
00:29:47,896 --> 00:29:49,460
حقيقة حياة العمل الحديثة

423
00:29:49,623 --> 00:29:53,479
ومع ذلك أتصور أن الإضراب آخر شيء
تحتاجه مع مفاوضات المبيعات التي تجري

424
00:29:53,488 --> 00:29:54,850
لن نصل إلى ذلك

425
00:29:55,013 --> 00:29:59,636
ويقترح ان السيد ماليسون موجود في طابق
التخزين من قبل الإدارة للتبليغ عن زملائه

426
00:29:59,732 --> 00:30:01,842
مَن قال هذا ؟ تريسبسل؟

427
00:30:01,842 --> 00:30:04,077
بحق الجحيم -
..أنظروا -

428
00:30:04,077 --> 00:30:06,862
هذا النوع من الأمور قد
لا يزال يحدث في مصانع

429
00:30:06,873 --> 00:30:09,919
أخرى لكنها ببساطة ليست
طريقة عمل الأمور بعد الآن

430
00:30:10,254 --> 00:30:12,451
المرشح الاوفر حظا في هذه اللحظة هو
فتى يدعى فروست يا سيدي

431
00:30:12,614 --> 00:30:13,774
ليني فروست

432
00:30:13,938 --> 00:30:16,844
بقدر ما فهمناه , ماليسون بلّغ عنه

433
00:30:17,026 --> 00:30:18,398
ضغينة خاصة ؟

434
00:30:18,628 --> 00:30:21,323
لقد استبعدنا معظم بقية العمال

435
00:30:21,390 --> 00:30:25,006
ولكن بقدر قلق العائلة , ليس هناك واحداً
منهم بحجة غياب صلبة

436
00:30:25,035 --> 00:30:30,243
العائلة ؟ لماذا سيريد أحدهم أن يؤذيه ؟ -
ماليسون كان يضعهم تحت المراقبة -

437
00:30:30,397 --> 00:30:31,644
إلى أي حد ؟

438
00:30:31,797 --> 00:30:35,922
ليس واضح بعد يا سيدي , لكن هناك
ممر إلى بناية المكاتب

439
00:30:36,267 --> 00:30:39,720
هذا لن يستغرق أحدهم أكثر من بضع دقائق
ليقتل ماليسون و يخبئ الجثة

440
00:30:41,274 --> 00:30:43,154
أو زيارة شخص , بالطبع

441
00:30:43,317 --> 00:30:45,082
كان هناك ما يكفي من الضيوف هناك

442
00:30:45,082 --> 00:30:48,410
..أحاول ترتيب لقاء مع ولي العهد نبيل , لكن

443
00:30:48,573 --> 00:30:51,968
..أي علاقة قد تكون بين حزبه و ماليسون

444
00:30:53,311 --> 00:30:55,326
حسنا, أيا كان ما تفعله ، إفعله بحذر

445
00:30:55,517 --> 00:30:58,750
ليس فقط مسائل الإعمال على المحك هنا

446
00:31:00,064 --> 00:31:01,819
بل مسائل الدولة

447
00:31:01,982 --> 00:31:03,737
بحذر تام يا سيدي

448
00:31:04,572 --> 00:31:09,291
هل كانت تلك سيارة مساعد رئيس الشرطة
التي رأيتها سابقاً اليوم ؟

449
00:31:13,080 --> 00:31:14,557
َ34 عام

450
00:31:16,648 --> 00:31:23,851
إذا أثرت هذه المسألة على القصر بأي طريقة
سيقع اللوم على عاتقي بلا شك

451
00:31:25,971 --> 00:31:28,935
حسنا, انه لطيف جدا الذهاب في رحلة
كما يقولون

452
00:31:29,165 --> 00:31:33,529
أعذريني , لكنني إستنفذت كل المجاملات
التي لديّ ليوم واحد

453
00:31:33,990 --> 00:31:38,296
لمَ لا نتخلى عن شجارات الهواة هذا المساء ؟

454
00:31:38,555 --> 00:31:39,735
بعض الأمل

455
00:31:39,840 --> 00:31:40,761
حسنا, ها نحن ذا

456
00:31:40,924 --> 00:31:43,437
أسرة واحدة كبيرة و محبة

457
00:31:43,888 --> 00:31:47,092
متى كنا جميعنا معاً لآخر مرة ؟

458
00:31:47,255 --> 00:31:48,530
لا تبدأي

459
00:31:48,694 --> 00:31:51,091
لن أسمح أن يُلطخ إسمه بالوحل

460
00:31:51,255 --> 00:31:53,691
أعني ذلك يا أمي -
بالطبع أنت كذلك -

461
00:31:53,720 --> 00:31:56,693
حتى يحين الوقت الحاسم
يبقى ريتشارد هو ريتشارد

462
00:31:56,751 --> 00:32:00,491
يمكنكِ تجريحي كما تريدين لكن
أتركي هاري خارج هذا , هل تسمعين ؟

463
00:32:00,645 --> 00:32:02,525
..و إلا بحق الرب سـ -
نعم ؟ -

464
00:32:02,688 --> 00:32:04,808
ماذا ستفعل؟

465
00:32:07,647 --> 00:32:10,208
ليس لديك الشجاعة

466
00:32:10,361 --> 00:32:13,047
كنت يا حبيبي المسكين و لكن ليس بعد الآن

467
00:32:16,289 --> 00:32:20,058
ما سمعناه يا لين , هو أن كان هناك
سوء تفاهم بينك و بين بيرسي ماليسون

468
00:32:20,135 --> 00:32:22,533
لأنه قد بلّغ عنك في العمل

469
00:32:23,646 --> 00:32:26,581
أنا لا أعرف شيئا عن هذا -
إذاً ماذا كنت تفعل هناك اليوم ؟ -

470
00:32:26,734 --> 00:32:28,297
أنت موقوف عن العمل

471
00:32:28,451 --> 00:32:30,743
ليس من المفترض أن تذهب إلى أي
مكان بالقرب من هناك

472
00:32:30,782 --> 00:32:33,496
لقد رأوك يا ليني ؟ -
من قبل مَن ؟ -

473
00:32:33,822 --> 00:32:35,942
لأن أياً من قال هذا هو كاذب

474
00:32:39,424 --> 00:32:43,069
لدي زوجة , طفل

475
00:32:43,222 --> 00:32:45,419
و طفل آخر في الطريق

476
00:32:46,138 --> 00:32:49,025
هل تظنون حقاً أنني سأفعل شيئاً
لأخاطر بكل هذا ؟

477
00:32:49,495 --> 00:32:51,740
لقد أفقدك وظيفتك

478
00:32:53,610 --> 00:32:55,250
هناك وظائف أخرى

479
00:32:56,535 --> 00:32:59,346
أنظر , ربما أردت أن أبرحه ضرباً

480
00:33:01,187 --> 00:33:03,585
ولكن القتل ؟ لا

481
00:33:04,209 --> 00:33:06,731
أعني أن لديكم الرجل الخطأ

482
00:33:30,902 --> 00:33:32,562
كيف سار أمر التفتيش في منزله ؟

483
00:33:32,715 --> 00:33:36,389
لم أجد شيئاً عن أقارب موجودين
لكن قد يكونوا يعيشون خارج البلاد

484
00:33:36,667 --> 00:33:39,468
كانت هناك حقيبة تحمل ملصق
أمتعة قلعة الإتحاد

485
00:33:39,573 --> 00:33:41,338
هذا جنوب أفريقيا, أليس كذلك ؟

486
00:33:42,077 --> 00:33:44,628
سأجعلهم يتحققون من قوائم الركاب
أول شيء غداً

487
00:33:45,462 --> 00:33:49,673
جايكس قال أنك تعرف سكرتيرة بروم
السيدة فيكسن , هل هذا صحيح ؟

488
00:33:49,721 --> 00:33:51,831
كنت أعرفها , لم أرها منذ سنوات

489
00:33:51,927 --> 00:33:53,606
إنها في وضع جيد بمعرفة
كل الهياكل الشخصية

490
00:33:53,617 --> 00:33:55,630
للعائلة , كما أظن , فلترى
ماذا يمكنك أن تعرف منها

491
00:33:55,764 --> 00:33:58,670
إنها صديقة... نوعا ما -
إنها مشتبه بها -

492
00:34:00,512 --> 00:34:01,308
ما كل هذا إذاً ؟

493
00:34:01,471 --> 00:34:04,665
لا شيء... على الأرجح

494
00:34:04,828 --> 00:34:08,348
لا شيء " معك عادة يعني شيئاً"
لذا , ما الأمر ؟

495
00:34:09,518 --> 00:34:11,878
حسنا, يبدو الأمر لي غريباً , هذا كل شيء

496
00:34:11,945 --> 00:34:15,734
هناك زوج آخر من هذهِ في شقة ماليسون
نوع (كريب أند كو)

497
00:34:16,578 --> 00:34:19,538
لا يمكن للكثير من العاملين
على خط التجميع في

498
00:34:19,549 --> 00:34:22,918
المصانع إرتداء أحذية
مصنوعة يدوياً , ألا تظن هذا ؟

499
00:34:33,660 --> 00:34:37,113
ليس لدينا شيء ضده -
ظننت أن لديك شاهد رآه في المصنع ؟ -

500
00:34:37,190 --> 00:34:39,674
أسرع في الصباح الباكر و سحب إفادته

501
00:34:40,279 --> 00:34:42,562
ما هذا ؟ تحايل على الإتحاد ؟

502
00:34:42,725 --> 00:34:43,684
مُحتمل

503
00:34:43,837 --> 00:34:45,679
أنا لم أفكر أن هناك أي أحتمالية في الأمر

504
00:34:46,130 --> 00:34:48,921
إن كان ماليسون قد خدعهم بعمله
كرجل الوقت و الحركة

505
00:34:48,921 --> 00:34:52,633
فإنهم لن يدعوا أحداً من موظفيهم
يحصل عليها , سيكونون متشددين

506
00:34:55,031 --> 00:34:56,556
..إذاً

507
00:34:56,815 --> 00:34:58,733
عدنا إلى البداية

508
00:34:58,733 --> 00:35:00,651
(كريب أند كو)

509
00:35:03,049 --> 00:35:05,275
... أمير ويلز

510
00:35:05,361 --> 00:35:09,639
لقد صنعت هذا النموذج الخاص
قبل عشر سنوات

511
00:35:10,118 --> 00:35:14,281
حسناً, من الواضح أن الزبون لديه
فطنة و ذوق رائع

512
00:35:14,857 --> 00:35:15,777
..نعم, حسنا

513
00:35:15,931 --> 00:35:19,959
تم الإعتناء بهِ جيداً .. حجمه
ثمانية و نصف

514
00:35:22,050 --> 00:35:24,218
مثير للاهتمام

515
00:35:24,372 --> 00:35:29,321
لقد صنع مشط القدم بشكل جيد جداً
لتحمل الدعم

516
00:35:29,340 --> 00:35:31,239
و راحة إضافية

517
00:35:31,479 --> 00:35:34,654
نعم , يجب أن أكون قادراً على
معرفة هويته

518
00:35:34,942 --> 00:35:38,577
وصلت مع وفدي الساعة الـ10:20

519
00:35:39,191 --> 00:35:40,754
ذهبنا إلى الاجتماع

520
00:35:40,917 --> 00:35:43,977
الذي استمر حوالي ساعة

521
00:35:44,217 --> 00:35:47,382
و بعدها ذهبنا لرفع الستار عن (ستاند فاست)

522
00:35:47,708 --> 00:35:51,976
هل غادر أحدٌ من حزبك الإجتماع
في أي وقت ؟

523
00:35:54,288 --> 00:35:58,451
ما الذي سأكسبه أنا أو جماعتي
من قتل عامل بريطاني ؟

524
00:35:58,863 --> 00:36:01,060
أنا أتسائل بالطبع

525
00:36:01,242 --> 00:36:04,062
و لكن حسب ذاكرتي الجيدة , لا

526
00:36:04,167 --> 00:36:09,222
كنا ضيوف ، و مستضيفينا
كانوا حاضرين طوال الوقت

527
00:36:09,385 --> 00:36:12,905
نصنع نسخة أخرى لكل زبائننا

528
00:36:13,097 --> 00:36:14,776
مع الأخذ بعين الاعتبار

529
00:36:14,929 --> 00:36:17,970
أي خاصيات للقدم

530
00:36:18,133 --> 00:36:23,188
نتوء إبهام القدم , إصبع إضافي
تلاصق الأصابع

531
00:36:23,284 --> 00:36:25,547
فضلاً عن بصمات الأصابع

532
00:36:29,729 --> 00:36:32,223
هل هذا ماليسون ؟
بيرسي ماليسون ؟

533
00:36:32,530 --> 00:36:37,383
لا , هذا هو السيد كندريك
يوستاس كندريك

534
00:36:37,527 --> 00:36:40,529
طالب في (كورتمنتل) ، من خلال العنوان

535
00:36:41,747 --> 00:36:46,543
نعم , لقد أخذ زوجين منا في شهر
مايو عام 1953

536
00:36:46,946 --> 00:36:50,879
يبدو أن الفاتورة لا زالت موجودة

537
00:36:51,627 --> 00:36:55,147
نعم ، بالطبع ، كندريك ذاك

538
00:36:56,384 --> 00:37:00,192
ذلك الأمر مع .. فتاة ريكس

539
00:37:00,192 --> 00:37:02,868
كان في جميع الصحف

540
00:37:10,897 --> 00:37:12,153
سكوتش

541
00:37:12,268 --> 00:37:13,669
هذا صحيح, أليس كذلك ؟

542
00:37:13,736 --> 00:37:15,050
ما هذا ؟

543
00:37:15,117 --> 00:37:17,074
إيقاف العداوات ؟

544
00:37:18,071 --> 00:37:20,354
نحن على نفس الجانب ، مورس

545
00:37:20,507 --> 00:37:22,397
إذاً ؟ أي حظ ؟

546
00:37:22,771 --> 00:37:25,869
قضية أوليف ريكس كانت من أول مقالاتي
الثانوية في الجريدة

547
00:37:25,984 --> 00:37:30,598
لكن التحقيق كان للمقاطعة و ليس
شرطة المدينة , لمَ أنت مهتم ؟

548
00:37:30,866 --> 00:37:34,473
مجرد شيء أنا أبحث فيه , من المبكر
جداً القول

549
00:37:34,713 --> 00:37:36,995
أي شيء أجده ستكونين أول من يعرفه

550
00:37:37,149 --> 00:37:39,518
حصري؟ -
لا أستطيع أن أعدك -

551
00:37:44,477 --> 00:37:47,872
أوليف ريكس كانت فتاة يتيمة
من ميدلاندز

552
00:37:48,160 --> 00:37:51,920
ذكية , حصلت لنفسها على مكان
في كلية زراعة (بيسيستر)

553
00:37:52,227 --> 00:37:55,076
في يوم ذكرى التتويج , إختفت

554
00:37:55,699 --> 00:37:58,481
الثاني من يونيو عام 1953

555
00:37:59,593 --> 00:38:04,639
مع كل الاحتفالات ، مرّ يومين قبل أن تأخذ
الشرطة الأمر على محمل الجد كقضية شخص مفقود

556
00:38:05,013 --> 00:38:06,797
حبيبها أعتبر مشتبهاً به

557
00:38:07,065 --> 00:38:08,955
يوستاس كندريك -
هذا صحيح -

558
00:38:09,223 --> 00:38:11,554
كان هناك بعض الحديث أنه أدخلها في ورطة

559
00:38:11,640 --> 00:38:14,758
ولكن قبل توجيه التهم , غادر البلاد

560
00:38:14,998 --> 00:38:16,561
و أوليف ؟

561
00:38:16,993 --> 00:38:19,036
لم يتم العثور على جثة أبداً

562
00:38:21,155 --> 00:38:22,642
ما كل هذا ؟

563
00:38:22,796 --> 00:38:26,022
أعتقدت أنك ستكون مشغولاً
للغاية في الإمبراطورية البريطانية

564
00:38:26,034 --> 00:38:28,723
بدلاً من الحفر في قضية
عمرها 12 عام لفتاة مفقودة

565
00:38:31,323 --> 00:38:32,761
كيف وجدتني ؟

566
00:38:33,404 --> 00:38:36,320
التقرير الصحفي الأصلي أعطانا إسم و عنوان
والدة يوستاس

567
00:38:36,435 --> 00:38:38,075
جيرانها قالوا أنها في مصحة

568
00:38:38,229 --> 00:38:40,310
الذين أعطوك إسمي ؟

569
00:38:40,473 --> 00:38:43,686
"خارج يوستاس العمة "لافينيا
هي العائلة الوحيدة التي لديّ

570
00:38:44,799 --> 00:38:46,525
هل أنت متأكد أنه هو ؟

571
00:38:47,763 --> 00:38:50,928
سنحتاجكِ لتحديد هوية رسمي
..لكن

572
00:38:51,551 --> 00:38:53,882
أخشى أن هذا هو الحال

573
00:38:54,918 --> 00:38:58,237
يوستاس المسكين

574
00:38:58,678 --> 00:39:00,126
هو لم يفعل هذا , أتعلم ؟

575
00:39:00,280 --> 00:39:01,603
أوليف

576
00:39:01,766 --> 00:39:04,289
إذاً لماذا هرب ؟ -
أصيب بالذعر ؟ -

577
00:39:04,443 --> 00:39:07,406
..كان عمره 20 عام فقط و مع كل ما كان يقال

578
00:39:07,608 --> 00:39:10,207
إن كان الأمر قد ثبت ضده
كان سيُشنق

579
00:39:10,610 --> 00:39:13,171
..بالطبع أي شخص في مكانه

580
00:39:13,334 --> 00:39:15,857
هل لديك أي فكرة لماذا قد يعود الآن

581
00:39:16,010 --> 00:39:19,885
بعد كل هذا الوقت ؟ -
عندما مرضت العمة لافينيا -

582
00:39:19,914 --> 00:39:23,290
أنا وضعت إعلاناً في صحيفة (تايمز)
منذ ستة أو سبعة أشهر

583
00:39:23,405 --> 00:39:25,122
على أمل أن يصل إليه الخبر

584
00:39:25,285 --> 00:39:28,364
هل بقيّ معها مدة طويلة ؟
أوليف ريكس ؟

585
00:39:28,690 --> 00:39:30,446
بضعة أشهر

586
00:39:30,609 --> 00:39:33,371
..ولكن الوضع كان

587
00:39:33,524 --> 00:39:35,050
معقد

588
00:39:36,124 --> 00:39:38,244
..أوليف كانت

589
00:39:38,407 --> 00:39:40,728
متورطة بالفعل , مع من؟

590
00:39:40,891 --> 00:39:42,445
أنا لا أعرف

591
00:39:42,608 --> 00:39:46,771
لكن مما كان يمكنني أن ألاحظ بدا شخص
من النوع الغيور , كبير السن , كما أعتقد

592
00:39:48,085 --> 00:39:51,768
كل ما أستطيع أن أقوله لك هو أن
..يوستاس الذي عرفته

593
00:39:51,931 --> 00:39:55,250
كان أنبل و ألطف الفتيان

594
00:39:55,413 --> 00:39:58,137
لم يكن سيفعل أي شيء لتلك الفتاة

595
00:40:02,731 --> 00:40:04,534
شكراً على المساعدة

596
00:40:10,136 --> 00:40:14,251
إذاً , بيرسي ماليسون هو في الحقيقة
يوستاس كيندريك ؟

597
00:40:14,414 --> 00:40:16,169
أين كان قبل الآن ؟

598
00:40:16,332 --> 00:40:18,452
حتى الآونة الأخيرة في جنوب أفريقيا

599
00:40:18,615 --> 00:40:21,051
لقد طلبت من قلعة الإتحاد التحقق من القوائم

600
00:40:21,214 --> 00:40:24,255
راكب يدعى ماليسون أبحر من ديربان

601
00:40:24,418 --> 00:40:27,861
على متن سفينة (باندنيس كاسل)
و وصل ساوثهامبتون في الـ5 من أبريل

602
00:40:27,986 --> 00:40:31,055
وبدأ العمل في الإمبراطورية البريطانية متى ؟
- بعد إسبوعين -

603
00:40:31,401 --> 00:40:33,117
والدته تحتضر

604
00:40:33,280 --> 00:40:34,719
أعتقد أن كندريك عاد لرؤيتها

605
00:40:34,882 --> 00:40:37,817
ولكن بالطبع ليفعل هذا , أول شيء
يحتاجه هو تبرئة إسمه

606
00:40:37,913 --> 00:40:39,112
هذهِ قرائتي للأمر

607
00:40:39,563 --> 00:40:43,659
لقد وضع نفسه في المصنع
ظنناً منه أن الجاني الحقيقي هو شخص هناك

608
00:40:43,755 --> 00:40:46,901
هناك دفتر الملاحظات ذاك الذي كان
يدوّن فيه تحركات آل بروم

609
00:40:47,064 --> 00:40:52,023
لماذا كندريك يعتقد أن إختفاء تلك الفتاة
له علاقة بآل بروم ؟

610
00:40:52,176 --> 00:40:53,816
أنا لا أعرف يا سيدي

611
00:40:53,979 --> 00:40:57,183
ولكنني ألقيت نظرة على كلية الزراعة
التي درست فيها أوليف ريكس

612
00:40:57,327 --> 00:40:58,929
إنه مكان ضخم في بيسيستر

613
00:40:59,092 --> 00:41:02,305
لكن قصدي هو أنها حدود برية
مع (شينون كورت)

614
00:41:02,784 --> 00:41:04,866
ممتلكات آل بروم يا سيدي

615
00:41:04,981 --> 00:41:09,345
وفقاً لسجلات المقاطعة , تم إستجواب
العائلة في وقت إختفائها

616
00:41:17,661 --> 00:41:19,225
ذكرى يوم التتويج ؟

617
00:41:19,378 --> 00:41:21,018
..هذا

618
00:41:21,181 --> 00:41:24,020
هذا قبل 12 عام -
فتاة مفقودة , تقول ؟ -

619
00:41:24,088 --> 00:41:26,265
أوليف ريكس , كان عمرها 20 سنة

620
00:41:26,380 --> 00:41:27,819
لم أسمع بها قط

621
00:41:30,667 --> 00:41:32,308
لا. كما قلت

622
00:41:32,432 --> 00:41:37,823
وفقاً لسجل التحقيق الأصلي , تم إستجوابك -
حقاً ؟ -

623
00:41:38,158 --> 00:41:39,242
نعم

624
00:41:39,684 --> 00:41:46,311
هنري بروم قال , لم يخرج أحد من المنزل
طوال اليوم بسبب مشاهدة التتويج على التلفاز

625
00:41:46,436 --> 00:41:47,635
هنري ؟

626
00:41:47,788 --> 00:41:49,227
ابني ربما

627
00:41:49,486 --> 00:41:50,887
هنري الصغير

628
00:41:51,750 --> 00:41:54,311
هاري , إبننا

629
00:41:54,666 --> 00:41:58,992
بما أن آنسة "مشاغبة" ... عذراً
وجود آنسة فيكسون هنا

630
00:41:58,992 --> 00:42:02,588
سيؤكد لك أيها المفتش أن زوجي
مولع بالجمال

631
00:42:02,799 --> 00:42:05,514
..نورا -
لم توظفها من أجل براعتها -

632
00:42:06,617 --> 00:42:12,027
هنري يحب أن يحيط نفسه بالأشياء
...الجميلة , خيول , لوحات

633
00:42:12,938 --> 00:42:17,072
لو قابل هذه الفتاة .. سيتذكر

634
00:42:17,264 --> 00:42:18,875
صدقوني

635
00:42:19,182 --> 00:42:21,033
هل تأذنون لي ؟

636
00:42:24,419 --> 00:42:26,385
يا إلهي , المرء لا يمكنه الحصول
على موظفين

637
00:42:26,539 --> 00:42:33,512
أعذروني , لكن أنا من الصعب أن أفهم
ما علاقة الفتاة ريكس هذهِ مع ما حدث بالأمس

638
00:42:33,627 --> 00:42:38,711
الرجل الذي قُتل في مصنعك , سيد بروم
الرجل الذي عرفتموه بإسم بيرسي ماليسون

639
00:42:38,749 --> 00:42:42,077
إتضح أن اسمه الحقيقي هو يوستاس كندريك

640
00:42:42,586 --> 00:42:44,552
كان حبيب أوليف ريكس

641
00:42:44,677 --> 00:42:47,919
كان مشتبهاً بهِ بشدة بالتورط في اختفائها

642
00:42:48,110 --> 00:42:49,674
بحق السماوات

643
00:42:50,106 --> 00:42:54,038
في صباح يوم التتويج كانت تسلك
طريق (هالف باثنغ بيغوري)

644
00:42:54,115 --> 00:42:56,916
طريقها إلى الكلية , قد تكون
دخلت إلى الغابة الكبيرة

645
00:42:57,002 --> 00:42:59,198
إنها أرضك , أليس كذلك ؟ -
هناك حق عام للطريق -

646
00:42:59,275 --> 00:43:00,599
حق عام للتعدي على الممتلكات

647
00:43:00,647 --> 00:43:05,078
أنتم لا تقترحون حقاً أن شخصاً ما هنا
له علاقة بما حدث لتلك الفتاة ؟

648
00:43:05,232 --> 00:43:07,956
يبدو أن يوستاس كندريك كان يعتقد هذا

649
00:43:08,042 --> 00:43:09,807
والآن هو ميت

650
00:43:19,207 --> 00:43:21,163
لا يوجد شيء بيننا

651
00:43:21,326 --> 00:43:23,484
..نورا تحب فقط

652
00:43:23,648 --> 00:43:25,125
أنا لا أعرف

653
00:43:25,288 --> 00:43:26,640
تستدرجه

654
00:43:28,865 --> 00:43:30,717
أنا آسفة , لم ينبغي أن أدعها تزعجني

655
00:43:30,947 --> 00:43:34,083
قلت بأنك كنت تعملين في الشركة لأربعة أشهر
عندما توفيّ هاري ؟

656
00:43:34,170 --> 00:43:35,167
هذا صحيح

657
00:43:35,330 --> 00:43:36,289
كيف كان ؟

658
00:43:37,316 --> 00:43:39,762
ممتع للغاية

659
00:43:40,673 --> 00:43:41,833
معظم الوقت

660
00:43:41,987 --> 00:43:43,790
كان مزاجي

661
00:43:43,953 --> 00:43:45,910
..بقية العائلة كانوا

662
00:43:46,073 --> 00:43:48,068
حذرين منه في أوقات كهذهِ

663
00:43:48,231 --> 00:43:51,761
أي فكرة عن سبب مزاجيته ؟ -
لا أعرف -

664
00:43:52,068 --> 00:43:53,142
فتاة ؟

665
00:43:53,305 --> 00:43:55,789
يكون الأمر عادةً هكذا

666
00:43:57,429 --> 00:43:59,396
منذ متى عدت إلى أكسفورد ؟

667
00:44:01,400 --> 00:44:04,566
بضعة أشهر و أنتِ ؟ -
لم أغادر أبداً -

668
00:44:04,566 --> 00:44:06,129
ليس حقاً

669
00:44:06,455 --> 00:44:08,776
..بدأت الدراسات العليا, ولكن

670
00:44:08,939 --> 00:44:10,982
أنا لا أعرف

671
00:44:11,136 --> 00:44:13,419
عملت في متجر كتب لفترة من الوقت

672
00:44:13,582 --> 00:44:16,018
..تقرأين

673
00:44:16,181 --> 00:44:17,486
التاريخ

674
00:44:17,735 --> 00:44:18,732
التاريخ

675
00:44:18,800 --> 00:44:21,370
..اعتقدت -
أنني فعلت شيئاً في حياتي ؟ -

676
00:44:21,600 --> 00:44:23,720
"أفترض أننا جميعاً "إعتقدنا

677
00:44:25,092 --> 00:44:27,844
ماذا فعلت أنت ؟ بعدها ؟

678
00:44:30,770 --> 00:44:32,247
تجولت قليلاً

679
00:44:32,314 --> 00:44:34,885
هنا و هناك .. كنت في الجيش لفترة من الوقت

680
00:44:35,163 --> 00:44:40,448
لقد تم إفتقادك عندما غادرت -
لا أستطيع التفكير بأن أحداً قد يفتقدني -

681
00:44:40,544 --> 00:44:41,580
لا

682
00:44:43,939 --> 00:44:45,647
ولكن تم إفتقادك

683
00:44:48,313 --> 00:44:50,375
أعتقد من الأفضل أن أذهب

684
00:44:50,414 --> 00:44:53,934
هناك اجتماع للإدارة بعد ظهر اليوم
بشأن عشاء الليلة مع الأمير نبيل

685
00:44:54,020 --> 00:44:57,214
..مع كل ما حدث .. الأمر فقط -
أليس -

686
00:44:57,934 --> 00:45:02,892
بشأن ما قلتيه .. عن ذلك المشروب
أنا متأكد أنه لا بأس

687
00:45:02,988 --> 00:45:05,415
حقا ؟ -
أصدقاء قدامى -

688
00:45:05,751 --> 00:45:07,496
من يمكنه أن يمانع هذا ؟

689
00:45:13,299 --> 00:45:15,256
ربما تحدثوا مع هاري فعلاً

690
00:45:15,419 --> 00:45:17,098
سيكون الأمر متوافق

691
00:45:17,213 --> 00:45:20,052
اللعنة , غير متوافق بالنسبة لنا

692
00:45:20,493 --> 00:45:22,009
أمر غريب , ألا تعتقد ذلك ؟

693
00:45:22,172 --> 00:45:28,138
هي تختفي في أحد المناسبات الملكية
و كندريك يُقتل في وسط مناسبة أخرى

694
00:45:28,282 --> 00:45:30,843
هذه ملكية خاصة

695
00:45:34,689 --> 00:45:36,607
ماذا تفعلون هنا ؟

696
00:45:36,770 --> 00:45:38,535
لقد غادرنا منزلكم للتو , آنسة بروم

697
00:45:38,631 --> 00:45:43,973
كان لدينا بعض الأسئلة حول فتاة فقدت
قبل 12 عام , أوليف ريكس , في يوم التتويج

698
00:45:44,194 --> 00:45:45,671
لا أعرف أي شيء عن ذلك

699
00:45:45,834 --> 00:45:48,712
كانت تدرس في كلية الزراعة

700
00:45:48,875 --> 00:45:51,503
إذا كنت تمتطين الخيل بشكل منتظم
في هذهِ الغابة , ربما تصادفتم

701
00:45:51,704 --> 00:45:53,345
أنا دائماً أتجنب الممر العام

702
00:45:53,508 --> 00:45:55,224
نحن فيه الآن , ألسنا كذلك ؟

703
00:45:55,675 --> 00:46:00,222
بلوتشر أوقعني و هرب
كان عليّ أن أجده و أعيده

704
00:46:00,423 --> 00:46:02,466
ماذا عن يوستاس كيندريك ؟

705
00:46:02,629 --> 00:46:05,459
هل يعني هذا الأسم شيئاً لكِ ؟ -
هل يجب أن يفعل ؟ -

706
00:46:05,919 --> 00:46:07,406
كان حبيب أوليف

707
00:46:11,511 --> 00:46:13,583
إن لم يكن هناك شيءٌ آخر

708
00:46:13,746 --> 00:46:16,387
قد تريدين أن تسألي ما
علاقة الفتاة التي إختفت

709
00:46:16,398 --> 00:46:18,820
قبل 12 عام بجريمة
القتل يوم أمس في المصنع

710
00:46:19,539 --> 00:46:21,304
ربما أريد

711
00:46:21,563 --> 00:46:24,326
و لكن ربما شيئاً كهذا لم يخطر في بالي

712
00:46:24,489 --> 00:46:27,107
ربما افترض أن الشرطة يعرفون ما يفعلون

713
00:46:27,280 --> 00:46:30,224
أو ربما لا تبالين - حاول أن تورطني
أنا أو أي من أفراد عائلتي في هذا -

714
00:46:30,388 --> 00:46:33,582
و سوف تكتشف تماما كم أنني أبالي

715
00:46:35,308 --> 00:46:36,747
حسناً ؟

716
00:46:37,198 --> 00:46:39,308
هل ستخبرونني أم لا ؟

717
00:46:39,404 --> 00:46:40,651
حتى يوم أمس

718
00:46:40,804 --> 00:46:45,629
يوستاس كندريك كان يعمل في المصنع
تحت إسم بيرسي ماليسون

719
00:46:46,741 --> 00:46:48,947
يا له من أمر معقد

720
00:46:50,338 --> 00:46:57,263
هناك طريق الـ"بيغوري" و كلية
الزراعة من هناك

721
00:46:57,599 --> 00:47:00,189
هذا سيعطينا مكان إلتقاط الصورة

722
00:47:11,632 --> 00:47:13,435
تقريباً هنا, ألا تعتقد ذلك ؟

723
00:47:17,415 --> 00:47:19,698
كانت هناك ، إذاً

724
00:47:19,861 --> 00:47:24,235
ولكن مع من يا سيدي, هذا هو السؤال - الفتى
كيندريك , تم العثور على الصورة في شقته -

725
00:47:24,321 --> 00:47:27,189
وفقاً لقريبة كندريك , أوليف كانت في علاقة
مع شخص آخر

726
00:47:27,285 --> 00:47:28,647
شخص آخر ؟ -
رجل كبير السن -

727
00:47:28,801 --> 00:47:32,791
ربما أوليف قالت شيئا لكندريك أدى به
إلى الإعتقاد إنه واحد من آل بروم

728
00:47:33,433 --> 00:47:37,069
سنصل إلى حقيقة الأمر يا سيدي , لا تقلق -
أستميحك عذرا ؟ -

729
00:47:39,965 --> 00:47:42,047
من أنت لتقول لي أن لا أقلق ؟

730
00:47:42,210 --> 00:47:44,838
..انه يعني فقط يا سيدي -
!أنا أعرف بالضبط ما كان يعنيه يا ثيرزدي -

731
00:47:44,867 --> 00:47:48,358
أنا لا أريدك أن تصنع له أعذاراً
!إنها وقاحةٌ لعينة

732
00:47:50,718 --> 00:47:52,521
!ما الذي تنظر إليه بحق الجحيم ؟

733
00:47:52,684 --> 00:47:56,991
أنتم لن تجدوا الجاني بالجلوس
!و المزاح هنا , عودوا إلى العمل , جميعكم

734
00:48:02,736 --> 00:48:03,781
لقد عادوا

735
00:48:03,935 --> 00:48:05,096
الشرطة

736
00:48:05,259 --> 00:48:06,976
بالطبع

737
00:48:07,139 --> 00:48:09,258
لن يتوقفوا حتى يصلوا إلى حقيقة الأمر

738
00:48:13,680 --> 00:48:16,155
أبي يقول إنهم يسألون عن يوم التتويج

739
00:48:16,759 --> 00:48:18,102
تلك الفتاة

740
00:48:19,473 --> 00:48:22,217
إتضح أن ماليسون كان حبيبها

741
00:48:31,137 --> 00:48:32,077
نعم

742
00:48:32,115 --> 00:48:37,324
ما زال الناس يتحدثون عن الحفلة التي
أقيمت للعمال في "شينون كورت" أثناء التتويج

743
00:48:37,333 --> 00:48:39,251
ولكن كان هذا قبل وقتي

744
00:48:39,415 --> 00:48:42,081
أين كنت من قبل ؟ -
منفذ غرض عام -

745
00:48:42,177 --> 00:48:43,558
إصلاحات

746
00:48:43,846 --> 00:48:45,898
خمسة عشر عام

747
00:48:46,052 --> 00:48:48,296
مدة تكفي لتقودك إلى الجنون

748
00:48:48,459 --> 00:48:50,819
التي, بالطبع, كانت الوظيفة

749
00:48:50,972 --> 00:48:54,377
ولكن لا, لقد كانت جيدة بجميع المقاييس

750
00:48:54,541 --> 00:48:56,900
ولا أضطر للتعامل مع كل هذا , أتفهم ؟

751
00:48:57,054 --> 00:48:58,617
كل ماذا ؟

752
00:48:58,780 --> 00:49:00,574
النظام الملكي

753
00:49:00,737 --> 00:49:03,000
..الإنحناء و الإستقامة و

754
00:49:04,535 --> 00:49:07,197
لا بد أنك تمتعت بزيارة
سموّها الملكي كثيراً إذاً ؟

755
00:49:07,208 --> 00:49:09,095
نعم , حسناً , هذا كان
مختلفاً , أليس كذلك ؟

756
00:49:09,916 --> 00:49:13,964
هذا عن التجارة , وظائف و رزق الناس -
كيف هذا ؟ -

757
00:49:14,031 --> 00:49:18,002
هذا العقد مع العرب يمكن أن يكون مهم
جداً بالنسبة للشركة

758
00:49:18,136 --> 00:49:20,587
َ36 صاروخ (ستاند
فاست) , إن ساعدت

759
00:49:20,598 --> 00:49:23,929
الإمبراطورية على بيعها
, أنا مع الأمر بالكامل

760
00:49:26,366 --> 00:49:30,087
ريج, من الأفضل أن تأتي بسرعة
لقد وقع حادث

761
00:49:35,977 --> 00:49:38,499
ما الذي حدث هنا بحق الجحيم ؟

762
00:49:38,662 --> 00:49:41,300
كل شيء على ما يرام تماماً
سيد تريسبسل

763
00:49:41,463 --> 00:49:44,331
نعم, يبدو كذلك -
سلسلة الفرامل الهيدروليكية تعطلت -

764
00:49:44,542 --> 00:49:46,892
كان يمكن أن يكون أي واحد منا
ألا أن حدث و العربة فقط كانت تتجول

765
00:49:46,978 --> 00:49:49,491
هل أنت بخير يا آنسة ؟ -
لقد رميت نفسي جانباً -

766
00:49:49,625 --> 00:49:51,688
كان يمكن أن يكون أسوأ -
هذا صحيح بحق الجحيم -

767
00:49:51,764 --> 00:49:55,006
لقد قدمت طلباً لصيانة هذهِ الفرامل
الهيدروليكية مرتين

768
00:49:55,064 --> 00:49:57,730
ولا شيء تم القيام به -
سأنظر في الأمر -

769
00:49:57,759 --> 00:49:59,169
ستنظر في الأمر ؟

770
00:49:59,246 --> 00:50:01,490
إنه سينظر في الأمر يا شباب

771
00:50:01,577 --> 00:50:03,342
لقد تأخرت الوقت اللعين على هذا

772
00:50:03,495 --> 00:50:07,888
!قلت أنني سأنظر في الأمر -
كورتيس قبل شهرين و الآن هذا ؟ -

773
00:50:08,588 --> 00:50:09,749
لا

774
00:50:09,902 --> 00:50:12,617
سأطلب توقفاً عام -
ماذا ؟ الآن ؟ -

775
00:50:12,684 --> 00:50:15,657
!نعم, الآن, سيد بروم

776
00:50:17,681 --> 00:50:20,578
يجب أن أعتني بطاقمي

777
00:50:33,536 --> 00:50:34,773
ماذا يقولون ؟

778
00:50:35,224 --> 00:50:37,382
حادث

779
00:50:37,545 --> 00:50:40,778
تريسبسل طلب توقفاً عام

780
00:50:40,941 --> 00:50:43,655
جريمة قتل يوم أمس ، حادث صناعي اليوم

781
00:50:43,761 --> 00:50:47,454
يا إلهي , من الأفضل أن نبدأ بينما
لا يزال لدينا شركة لمناقشتها

782
00:50:47,492 --> 00:50:49,698
أين تريدني يا هنري ؟ -
تحت التراب -

783
00:50:49,756 --> 00:50:52,662
لقد كنت كذلك قبل 20 عام
إن كنت تتذكر

784
00:50:52,844 --> 00:50:54,762
الكثير من التنوّع الذي لا حصر له

785
00:50:54,993 --> 00:50:58,925
سآخذ مكاني المعتاد , إلا إذا كان
هناك أي إعتراضات

786
00:51:07,289 --> 00:51:08,574
مورس ؟

787
00:51:11,289 --> 00:51:13,006
بخصوص ذلك المشروب

788
00:51:13,169 --> 00:51:15,768
كنت أتساءل إذا كنت تفعلين أي شيء الليلة؟

789
00:51:16,507 --> 00:51:17,869
أغسل شعري

790
00:51:20,506 --> 00:51:22,147
أين ؟

791
00:51:22,310 --> 00:51:23,787
متى ؟

792
00:51:24,238 --> 00:51:26,799
الساعة التاسعة , في (فوكس أند هاوندز) ؟

793
00:51:26,952 --> 00:51:28,515
يبدو رائعاً

794
00:51:28,678 --> 00:51:30,434
أراك حينها -
أراكِ حينها -

795
00:51:31,825 --> 00:51:35,412
انها صفقة جيدة جدا يا أمي - BAC
أوروبا المستقبل ، نورا , أنظري إلى شركة -

796
00:51:35,517 --> 00:51:37,771
!يا لفرحتي

797
00:51:37,810 --> 00:51:38,922
!كم هذا رائع

798
00:51:38,990 --> 00:51:41,445
"ماذا حدث لـ"دعم التفريق -
أنظري -

799
00:51:41,445 --> 00:51:45,848
إن لم نقبل الآن بالشراكات المعروضة علينا
بعد خمس أو عشر سنوات سنفلس

800
00:51:45,867 --> 00:51:47,171
شراكات ، نعم

801
00:51:47,248 --> 00:51:48,687
ولكن اندماج ؟

802
00:51:48,850 --> 00:51:52,610
حسب تجربتي, هذا فقط إسم مهذب
لنوع آخر من الكونغرس تماماً

803
00:51:52,696 --> 00:51:54,806
وأنا أعرف من سيكون في القمة صدقوني

804
00:51:55,075 --> 00:51:56,235
هاري لن يصمد

805
00:51:56,398 --> 00:51:58,451
كانت فكرة هاري -
لا أصدقك -

806
00:51:58,672 --> 00:51:59,468
صدقي ما تريدين

807
00:51:59,631 --> 00:52:04,216
وجهة النظر أكاديمية , إن لم نذهب
مع الفرنسيين الآن , هذا العام سننتهي

808
00:52:04,532 --> 00:52:06,287
"ماذا تعني " سننتهي؟

809
00:52:08,714 --> 00:52:11,918
لقد صرفنا كل ما لدينا
على صناعة (ستاند فاست)

810
00:52:12,733 --> 00:52:15,610
..و أكثر مقارنةً -
ضد المبيعات المتوقعة -

811
00:52:16,752 --> 00:52:20,771
ماذا عن العرب ؟
إنهم على وشك طلب 36 , أليسوا كذلك ؟

812
00:52:24,157 --> 00:52:26,353
أليسوا كذلك ؟

813
00:52:41,882 --> 00:52:42,880
مرحبا

814
00:52:43,033 --> 00:52:44,558
مرحبا

815
00:53:22,234 --> 00:53:25,303
من الغريب أن أعود هنا مرة أخرى
بعد كل هذه السنوات

816
00:53:25,898 --> 00:53:28,497
عدد الطلاب أقل مما أتذكر

817
00:53:28,948 --> 00:53:31,663
أتوقع في الوقت الحاضر إنهم يذهبون
إلى نوادي رقص البوب

818
00:53:31,960 --> 00:53:33,197
رقص البوب ؟

819
00:53:33,360 --> 00:53:35,979
أو أيا كان إسمه

820
00:53:38,108 --> 00:53:40,976
إذاً .. الشرطة ؟

821
00:53:41,130 --> 00:53:43,691
..لو سألتني فأنا أبداً

822
00:53:43,854 --> 00:53:46,866
هل تعجبك ؟ -
يعجبني العمل -

823
00:53:48,017 --> 00:53:51,182
لنكون صادقين , لا أظن أنني أتناسب -
لا -

824
00:53:51,728 --> 00:53:53,541
لم تكن مثل البقية أبداً

825
00:53:53,867 --> 00:53:55,651
أردت أن أكون

826
00:53:55,805 --> 00:53:57,205
حاول أن أكون ، على ما أعتقد

827
00:53:57,272 --> 00:53:58,155
متى ؟

828
00:53:58,308 --> 00:54:00,735
..لقد فعلت ! حاولت أن أحب

829
00:54:00,735 --> 00:54:04,015
عزف (تراد) و فرقة (انجريز)
و إقتباسات (سارتير)

830
00:54:04,610 --> 00:54:08,188
السجائر الفرنسية -
لهذا السبب أعجبت بك -

831
00:54:08,380 --> 00:54:10,260
كنت صعباً

832
00:54:11,622 --> 00:54:13,751
مختلف بالتأكيد

833
00:54:14,010 --> 00:54:16,494
صعب , قطعاً

834
00:54:16,648 --> 00:54:18,652
!و غريب

835
00:54:18,806 --> 00:54:22,029
كنت منعزلاً إجتماعياً

836
00:54:22,546 --> 00:54:25,510
..حسنا -
و غاضب جداً -

837
00:54:25,673 --> 00:54:27,736
على العالم

838
00:54:29,769 --> 00:54:31,908
و لكن على طبيعتك أغلب الأحيان

839
00:55:35,405 --> 00:55:38,282
أعتقد أننا سمعنا كفاية تماما عني
أخبريني عنكِ

840
00:55:38,532 --> 00:55:40,133
هل تقصد أن أخبرك عن آل بروم ؟

841
00:55:40,296 --> 00:55:42,771
لهذا السبب طلبت مني الخروج
من أجل مشروب

842
00:55:44,689 --> 00:55:46,963
لا بد أنكِ تتسائلين ماذا يحدث

843
00:55:46,963 --> 00:55:49,802
أني موظفة مخلصة , متحفظة

844
00:55:51,317 --> 00:55:54,837
سؤال واحد ، إذاً -
كشرطي أم كصديق ؟ -

845
00:55:54,885 --> 00:55:57,005
صديق

846
00:55:57,533 --> 00:56:01,245
هل سمعت أياً منهم يذكر فتاة تدعى
أوليف ريكس ؟

847
00:56:01,523 --> 00:56:02,559
لا

848
00:56:06,990 --> 00:56:10,846
انظر, أنا آسفة بشأن الوضع الذي
آلت إليه الأمور حينها

849
00:56:11,201 --> 00:56:13,474
أنت تستحق أكثر

850
00:56:14,587 --> 00:56:18,327
أشك في ذلك .. لكن هذا شيء
جيد منكِ لتقوليه

851
00:56:18,730 --> 00:56:22,567
..بعد كل ما حدث .. تمنيت أنك قد

852
00:56:22,826 --> 00:56:24,667
..تنظر إليّ كـ

853
00:56:25,406 --> 00:56:27,046
أي شيء

854
00:56:29,905 --> 00:56:31,391
ثم ذهبت

855
00:56:31,545 --> 00:56:32,868
فقدت

856
00:56:39,707 --> 00:56:42,287
لماذا تصففين شعرك هكذا ؟

857
00:56:44,033 --> 00:56:46,767
ألا يعجبك ؟ -
أليس -

858
00:56:46,776 --> 00:56:49,644
..أنت لا تحتاجين إلى -
هل أذكرك بها ؟ -

859
00:56:49,730 --> 00:56:52,896
لماذا تريدين هذا ؟ -
إذا كان هذا ما يتطلبه الأمر -

860
00:56:53,049 --> 00:56:54,095
هل أفعل ؟

861
00:57:01,173 --> 00:57:04,012
هل ما زلت تحبها ؟

862
00:57:06,036 --> 00:57:07,159
أنا لا أعرف.

863
00:57:07,322 --> 00:57:09,365
إذاً ما زلت

864
00:57:11,321 --> 00:57:14,084
ربما يمكنك أن تحبني أيضاً

865
00:57:14,237 --> 00:57:16,242
فقط قليلا

866
00:57:16,693 --> 00:57:18,486
قليلا من شأنه أن يكون كافياً

867
00:57:22,198 --> 00:57:23,474
!مورس

868
00:57:26,054 --> 00:57:28,212
لقد تم إستدعائي

869
00:57:28,730 --> 00:57:30,696
عليك أن تتركي رقماً

870
00:57:49,765 --> 00:57:51,923
ليني فروست

871
00:57:52,661 --> 00:57:55,539
هذا كثير على البقاء بعيداً عن المكان

872
00:58:03,740 --> 00:58:05,581
صباح الخير يا سيدي -
ثيرزدي -

873
00:58:06,550 --> 00:58:08,536
ماذا لدينا ؟ -
أيها الطبيب ؟ -

874
00:58:08,775 --> 00:58:10,252
صعق بالكهرباء

875
00:58:10,415 --> 00:58:12,900
المطر يتساقط من خلال السقف طوال الوقت

876
00:58:13,053 --> 00:58:14,463
تبلل

877
00:58:14,770 --> 00:58:18,338
حدث إتصال مع بعض الكابلات الكهربائية

878
00:58:18,501 --> 00:58:21,973
و بوب, أو في هذه الحالة ليني

879
00:58:22,137 --> 00:58:24,256
لم يعد عمك

880
00:58:24,419 --> 00:58:25,935
محفظته هنا

881
00:58:26,098 --> 00:58:29,944
لا شك في الغدر ؟ -
حمداً للرب , هذا قرار المحقق في الوفيات -

882
00:58:30,251 --> 00:58:34,778
و لكن إن كنت مقامر , سأكون أكثر ميلاً
لإلقاء اللوم على سوء الصيانة

883
00:58:34,980 --> 00:58:36,898
كان هناك حادث آخر هنا بالأمس
أليس كذلك ؟

884
00:58:37,061 --> 00:58:39,219
كانت ستكون ضحيته إمرأة -
نعم سيدي -

885
00:58:39,536 --> 00:58:41,387
حظ سيء إذاً ؟

886
00:58:41,425 --> 00:58:44,428
إلا إذا كان أحدهم يعرف أنه
سيمُر من هذا الطريق

887
00:58:44,878 --> 00:58:46,797
كيف يعرفون ذلك ؟

888
00:58:47,909 --> 00:58:49,665
تلك النوافذ تؤدي إلى الخارج , سيدي

889
00:58:49,828 --> 00:58:52,072
إن كانت هذهِ طريقة دخوله و خروجه
من المصنع

890
00:58:52,226 --> 00:58:54,345
سيكون من السهل كفاية لشخص ما
تدبير حادث

891
00:58:54,403 --> 00:58:58,709
أنا أكثر قلقا بشأن ما كان يفعله هنا -
تخريب ربما ؟ -

892
00:58:58,892 --> 00:59:01,539
دفع الشركة مرة أخرى عن كيف تعامل معه
جعل الشركة تدفع ثمن معاملتها له

893
00:59:01,692 --> 00:59:06,383
يجب أن أقول أنا أكثر ميلا إلى حادث
سجل السلامة هنا لا يوحي بالثقة

894
00:59:06,603 --> 00:59:08,186
ما هذا الذي في جيبه ؟

895
00:59:19,408 --> 00:59:20,694
من أين لك هذا ؟

896
00:59:20,847 --> 00:59:22,689
ما هي يا دكتور فولك ؟

897
00:59:22,852 --> 00:59:25,087
أوراق بحث سرية للغاية

898
00:59:25,250 --> 00:59:29,508
نتائج بحث و إستنتاجات بشأن النظام
التوازني لصواريخ (ستناد فاست)

899
00:59:29,671 --> 00:59:31,887
من أين أتوا ؟

900
00:59:32,050 --> 00:59:35,714
معظم الوثائق موجودة في الأرشيف
في الطابق السفلي في مبنى المكاتب

901
00:59:35,887 --> 00:59:39,004
ولكن هذهِ الأوراق مأخوذة من
ورشة العمل هذهِ

902
00:59:39,167 --> 00:59:44,193
من بإستثنائك لديه إهتمام بمواد كهذهِ ؟ -
هذهِ معلومات تجارية ذات طبيعة حساسة -

903
00:59:44,375 --> 00:59:46,188
منافسينا ، ربما ؟

904
00:59:46,265 --> 00:59:49,951
أكثر من ذلك , أنا لست مؤهلاً للتعبير
عن رأي - فولك " ما هذا ؟ إسم ألماني ؟"

905
00:59:49,963 --> 00:59:51,195
-

906
00:59:51,828 --> 00:59:54,226
عملت لفترة طويلة في
الإمبراطورية البريطانية؟

907
00:59:54,389 --> 00:59:56,797
َ18 سنة -
متى كان هذا ؟ -

908
00:59:56,988 --> 00:59:58,590
في بدايات عام الـ1947 ؟

909
00:59:58,590 --> 01:00:00,509
أين كنت قبل هذا ؟

910
01:00:00,509 --> 01:00:03,952
كيل ؟ بيناموندا ؟ نوردهوسن ؟

911
01:00:03,952 --> 01:00:06,196
لقد كنت مهندساً شاباً

912
01:00:06,484 --> 01:00:08,402
كان هذا منذ وقتٍ طويل

913
01:00:08,402 --> 01:00:13,918
نعم , لكن بعضنا لديه ذاكرة جيدة

914
01:00:19,999 --> 01:00:21,840
ما كان كل هذا ؟

915
01:00:21,908 --> 01:00:24,881
لقد مرّ عليّ الكثير مثله و من أمثاله
في حياتي

916
01:00:25,303 --> 01:00:27,749
أنا متأكد أن الأمر لم يكن شخصياً

917
01:00:27,902 --> 01:00:29,504
حقاً ؟

918
01:00:29,667 --> 01:00:31,749
أنت شاب جداً لتتذكر

919
01:00:33,964 --> 01:00:37,034
أنا لا أفترض أنك حصلت على المزيد
من الآنسة فيكسون , أليس كذلك ؟

920
01:00:38,693 --> 01:00:40,017
لقد تحدثت معها

921
01:00:40,170 --> 01:00:41,455
لم تستطع تسليط أي ضوء

922
01:00:41,609 --> 01:00:42,856
كم ضغطت عليها ؟

923
01:00:43,585 --> 01:00:45,426
بالقدر المطلوب

924
01:00:45,493 --> 01:00:47,536
فهمت , لقد إستبعدتها , صحيح ؟

925
01:00:47,690 --> 01:00:49,446
هل حقيقة أنها جميلة
لعب دوراً في قرارك ؟

926
01:00:49,458 --> 01:00:51,958
- لا , أستندت في قراري أكثر
على حقيقة أنها ليست ألمانية -

927
01:00:53,809 --> 01:00:55,210
سيدي

928
01:00:56,083 --> 01:00:59,133
الجميع يعلم أن ليني فروست
كان يكّن ضغينة ليوستاس كندريك

929
01:00:59,296 --> 01:01:02,442
إنه كبش الفداء المثالي و الآن هو ليس
في موقف للدفاع عن نفسه

930
01:01:02,854 --> 01:01:05,406
هل تعتقد أن شخص ما يحاول إغلاق ملف القضية؟
- ألا تعتقد أنت ؟

931
01:01:05,607 --> 01:01:06,403
من ؟ آل بروم ؟

932
01:01:06,566 --> 01:01:09,760
كيف يمكن لأي شخص أن يعلم
أن فروست سيتواجد في المصنع الليلة الماضية ؟

933
01:01:10,585 --> 01:01:11,947
ربما تم جذبه إلى هنا -
!من قبل من ؟ -

934
01:01:12,101 --> 01:01:14,307
لا أعرف

935
01:01:15,400 --> 01:01:20,043
ولكن كان هناك 100 جنيه نقدا في محفظته
مع رقم غرفة في فندق رودولف

936
01:01:20,340 --> 01:01:22,863
لماذا لم تقل ذلك من قبل ؟

937
01:01:24,301 --> 01:01:29,289
بلدي قد يكون على وشك إنفاق مقدار كبير من
المال مع كهربائية الامبراطورية البريطانية

938
01:01:29,548 --> 01:01:33,624
على الرغم من تأكيدات على العكس تماماً

939
01:01:33,787 --> 01:01:37,806
شائعات عن مشاكل مع نظام التوجيه الجديد
إستمرت بالوصول إلى آذاننا

940
01:01:37,826 --> 01:01:41,087
إذاً ليني فروست كان يتجسس لصالحك ؟

941
01:01:41,451 --> 01:01:45,432
النبي صلى الله عليه وسلم , علّمنا

942
01:01:45,585 --> 01:01:48,645
قُل الحقيقة حتى و إن كانت مريرة"
"و لن ترضي الناس

943
01:01:48,846 --> 01:01:50,208
لدينا قول مقارب

944
01:01:50,362 --> 01:01:52,693
"قل الحقيقة و أخزي الشيطان"

945
01:01:52,961 --> 01:01:56,126
يجب أن تكون على علم أن إستلام ممتلكات
مسروقة هي جريمة وفقاً للقانون

946
01:01:56,241 --> 01:01:59,925
كما يجب عليك أيضا أن تكون على علم
حضرة الشرطي مورس

947
01:02:00,251 --> 01:02:04,452
نحن لسنا نفس الناس الضعفاء
الذي تركهم خلفه الكولونيل لورانس

948
01:02:04,481 --> 01:02:07,694
تعلمنا الكثير من القوى الاستعمارية

949
01:02:08,106 --> 01:02:09,862
الأردنيون الخائنون

950
01:02:10,025 --> 01:02:13,209
إنه إسم غير لطيف ليتم تعليقه على بلد

951
01:02:13,746 --> 01:02:16,384
ولكن ربما ليس غير مستحق تماماً

952
01:02:32,824 --> 01:02:34,023
مورس

953
01:02:34,186 --> 01:02:35,222
انها أنا

954
01:02:36,910 --> 01:02:38,905
أليس

955
01:02:39,855 --> 01:02:41,831
تلك الفتاة التي كنت تسأل عنها

956
01:02:42,272 --> 01:02:43,519
اوليف ريكس

957
01:02:43,672 --> 01:02:45,955
ماذا عنها ؟

958
01:02:47,173 --> 01:02:51,940
أليس فيكسون مرت به قبل بضع سنوات
لكنها لم تتذكر حتى سمعت إسم أوليف ريكس

959
01:02:51,940 --> 01:02:52,938
حتى أصبح الأمر منطقياً

960
01:02:52,938 --> 01:02:55,499
ما الذي أصبح منطقياً ؟ -
يجب أن يكون هنا في مكان ما -

961
01:02:55,537 --> 01:02:57,897
شجرة (زان) منفردة , بجانب شجرة صنوبر

962
01:02:58,050 --> 01:03:00,055
قلت شجرة (زان)؟

963
01:03:18,663 --> 01:03:22,864
هاري كان يتسكع معها لـ.. ماذا؟
سنة ؟

964
01:03:22,960 --> 01:03:25,665
أو أقل .. لا شيء جدي

965
01:03:25,923 --> 01:03:28,216
فقط هاري يتصرف على طبيعته -
كان لديها مصلحة -

966
01:03:28,321 --> 01:03:30,623
ربما كانت كذلك في بداية الأمر , سيد بروم

967
01:03:30,662 --> 01:03:34,345
لكن في الوقت الذي فقدت فيه , كانت تعمل
بجد لتصنع من نفسها شيئاً

968
01:03:34,383 --> 01:03:38,546
كيف تعرف أخيك على أوليف ريكس ؟ -
أنا إلتقيتها في يومٍ ما -

969
01:03:38,748 --> 01:03:40,263
تتسكع في الغابة الكبيرة

970
01:03:40,512 --> 01:03:41,874
كنا في نفس العمر

971
01:03:42,037 --> 01:03:43,419
فتاة واحدة بين شقيقين

972
01:03:43,601 --> 01:03:46,267
هل أصبحتم صديقات ؟ -
لقد كانت ممتعة -

973
01:03:46,728 --> 01:03:48,243
..كان لديها

974
01:03:48,406 --> 01:03:50,766
.. لا أعرف

975
01:03:50,929 --> 01:03:52,684
خيال سارة كرو

976
01:03:52,847 --> 01:03:58,305
فكرة جامحة أن والدها رجلاً نبيلاً و غنياً
خارج البلاد و في يومٍ ما سيأتي و يجدها

977
01:03:58,660 --> 01:04:02,026
حسنا, إذا كان هذا حلمها لم أكن
سأفسده عليها

978
01:04:02,026 --> 01:04:04,722
لماذا أنكرتم جميعاً معرفتكم بها ؟

979
01:04:04,885 --> 01:04:07,705
لمَ لا ؟ لم تستطيعوا أيجادها
منذ 12 عام

980
01:04:08,040 --> 01:04:10,707
لماذا نشعل النار الآن ؟ -
الناس سيتبادلون الإشاعات -

981
01:04:10,870 --> 01:04:12,347
لماذا نعطيهم ذخيرة ؟

982
01:04:12,510 --> 01:04:14,630
"لا تعتذر أبداً , لا تفسر أبداً"

983
01:04:15,148 --> 01:04:17,431
هل رأيتيها في يوم إختفائها ؟

984
01:04:17,623 --> 01:04:24,231
أكثر أو أقل الجميع من كلية الزراعة ذهبوا
إلى المنزل للإحتفال بالتتويج مع عوائلهم

985
01:04:24,365 --> 01:04:28,010
ولكن الحيوانات جمهورية بطبيعتها

986
01:04:28,173 --> 01:04:31,425
لا يزالون بحاجة الى
التغذية , التنظيف و الحلب

987
01:04:31,761 --> 01:04:33,564
سواء كان تتويجاً أم لم يكن

988
01:04:34,005 --> 01:04:35,214
أوليف كانت بمفردها

989
01:04:35,367 --> 01:04:37,612
لذا عرضت مساعدتها في الزريبة

990
01:04:37,775 --> 01:04:39,472
عملنا بضع ساعات

991
01:04:39,559 --> 01:04:42,148
تركتها بعد الساعة الـ1:00 بفترة
و عدت إلى المنزل

992
01:04:42,513 --> 01:04:46,148
إذاً أنتِ كنتِ آخر شخص رآى أوليف ريكس
آنسة بروم

993
01:04:48,747 --> 01:04:51,107
..بإستثناء عن أياً كان من

994
01:04:52,047 --> 01:04:53,687
فعلوا ما فعلوا

995
01:04:54,550 --> 01:04:58,397
سألتها إن كانت ترغب في المجيء
الى الحفلة , قالت أنها لا تستطيع

996
01:04:58,473 --> 01:05:01,236
أفترض أنها كانت ستلتقي بشخصٍ ما -
يوستاس كندريك -

997
01:05:01,303 --> 01:05:04,228
هل كان شقيقكِ يعرف أنها كانت
في علاقة مع شاب آخر ؟

998
01:05:04,286 --> 01:05:06,991
إن كان يعرف , أشك أن الأمر أزعجه

999
01:05:07,163 --> 01:05:10,271
مثل أبيه -
هذا يبين مدى معرفتكِ -

1000
01:05:10,568 --> 01:05:12,765
!بحق المسيح

1001
01:05:12,928 --> 01:05:14,635
ألم تسأموا من الأمر ؟ -
ديكي -

1002
01:05:14,798 --> 01:05:18,510
لقد قطعت علاقتها بهاري
في الغابة الكبيرة

1003
01:05:18,597 --> 01:05:20,477
بعد ظهر ذلك اليوم

1004
01:05:21,839 --> 01:05:25,004
دخلت عليه في غرفة البلياردو في وقت لاحق

1005
01:05:25,157 --> 01:05:26,644
كان في حالة سكر

1006
01:05:27,373 --> 01:05:29,953
..و بجانبه -
!ريتشارد ! من فضلك -

1007
01:05:31,488 --> 01:05:33,166
وجدتها

1008
01:05:34,039 --> 01:05:35,526
وجدت جثتها

1009
01:05:35,689 --> 01:05:38,116
أوليف ريكس , في الصباح التالي
بعد الحفلة

1010
01:05:38,356 --> 01:05:44,120
لقد أخذت الكلاب .. إلى الغابة الكبيرة
لأصفي ذهني

1011
01:05:45,041 --> 01:05:49,760
و كانت هناك .. بجانب الأشجار
خلف الحقل

1012
01:05:49,885 --> 01:05:53,923
لماذا لم تبلغ عن الأمر ؟ -
و ماذا أقول, أن أخي كان قاتلا ؟ -

1013
01:05:54,076 --> 01:05:56,599
ماذا كنت ستفعل أنت ؟ -
هل أعترف ؟ -

1014
01:05:56,887 --> 01:05:58,239
نحن لم نتحدث عن الأمر قط

1015
01:05:58,440 --> 01:06:00,407
ليس بكلمات كثيرة

1016
01:06:00,570 --> 01:06:02,363
..قد يبدو غريبا لكم

1017
01:06:02,526 --> 01:06:03,927
..كنت أعرف

1018
01:06:04,090 --> 01:06:05,768
وهو عرف أنني عرفت

1019
01:06:05,922 --> 01:06:10,238
و لكن لم نقل هذا بصوت عالي -
أعطاك ما يكفي من الشك لتعيش معه -

1020
01:06:10,603 --> 01:06:13,758
ماذا فعلت ؟ -
أحضرت مجرفة -

1021
01:06:14,842 --> 01:06:19,321
الشرطة بسرعة كبيرة , إستقرت على
..يوستاس كندريك كمشتبه به و

1022
01:06:22,679 --> 01:06:23,887
هذا كل شيء

1023
01:06:24,089 --> 01:06:26,525
و أنت إقتنعت أن تدع رجلاً بريئاً
يعتبر كمشتبه به ؟

1024
01:06:26,602 --> 01:06:28,328
ليس و كأنه أتى إلى المحاكمة

1025
01:06:28,491 --> 01:06:29,450
لقد غادر البلاد

1026
01:06:29,613 --> 01:06:33,162
و هذا ناسبك للغاية -
و عندما جاء بيرسي ماليسون إلى الشركة -

1027
01:06:33,287 --> 01:06:37,124
لم يكن لديك أي فكرة أنه كان كيندريك ؟ -
كيف لي أن أعرف ؟ لم أقابله قط -

1028
01:06:37,258 --> 01:06:39,329
كان هناك الكثير من
الصور في الصحف في ذلك

1029
01:06:39,340 --> 01:06:41,728
الوقت - كفى هراء , أنا
لا أحتفظ بدفتر قصاصات -

1030
01:06:42,370 --> 01:06:45,823
ولكن لا, لم أكن أعلم أنه هو

1031
01:06:45,977 --> 01:06:47,176
من يعرف أيضاً ؟

1032
01:06:47,339 --> 01:06:49,046
فقط أنا -
كلنا عرفنا -

1033
01:06:49,257 --> 01:06:51,645
تحدثي عن نفسك -
أو على الأقل شككنا -

1034
01:06:51,703 --> 01:06:56,326
عدا استيلا , لقد كانت في المدرسة
وقتها قبل أن يبدأ اللغط و البكاء

1035
01:06:56,384 --> 01:06:57,736
وأنا كذلك

1036
01:06:58,187 --> 01:06:59,712
معظم الوقت

1037
01:06:59,865 --> 01:07:02,753
لا أحد إشتبه أنه سيكون أنت , جوني

1038
01:07:02,906 --> 01:07:06,292
شيئاً كهذا كان أبعد بكثير
من نطاقك

1039
01:07:08,028 --> 01:07:10,445
شكرا لك يا ديكي , هذا كان شجاعاً جداً

1040
01:07:11,538 --> 01:07:15,212
عرفت أن ابني لا يزال في مكان ما هناك

1041
01:07:24,967 --> 01:07:28,976
حسنا, على الأقل هذهِ هي نهاية الأمر -
نهاية الأمر ؟ -

1042
01:07:29,369 --> 01:07:33,532
فروست قتل يوستاس كندريك في المصنع
و هاري بروم قتل أوليف ريكس

1043
01:07:33,657 --> 01:07:36,170
من قتل ليني فروست ؟ -
ليس مَن بل ماذا -

1044
01:07:36,247 --> 01:07:38,654
الظروف , سوء الصيانة
لقد كان حادثاً

1045
01:07:38,846 --> 01:07:41,416
قد أعيش مع جريمة قتل واحدة يا سيدي
و لكن ليس مع إثنتين

1046
01:07:41,416 --> 01:07:46,299
حسنا لحسن الحظ ، ما يستطيع الشرطي المحقق
العيش معه أو لا , ما هو إلا مسألة صغيرة

1047
01:07:46,423 --> 01:07:47,421
في المخطط العام من الأشياء

1048
01:07:47,584 --> 01:07:49,934
و أفترض أن المركز لن يحتاج
إلى إزعاج القصر - !مورس -

1049
01:07:50,107 --> 01:07:54,576
هذا تصرف ساخر للغاية و أنصحك
أن تتخلص منه عاجلاً و ليس آجلاً

1050
01:07:54,624 --> 01:07:59,573
يمكنني أن أؤكد لك ان رأياً كهذا
لن يلعب أي دور في مداولات الشعبة

1051
01:07:59,679 --> 01:08:01,453
ثيرزدي -
سيدي -

1052
01:08:04,177 --> 01:08:06,412
من الأفضل أن تدون إفادة السيد بروم

1053
01:08:15,793 --> 01:08:17,740
تبدو عجوزاً يا هنري

1054
01:08:17,903 --> 01:08:19,543
عجوزاً و متعباً

1055
01:08:19,706 --> 01:08:22,382
ألم نؤذي بعضنا لمدة طويلة كفاية ؟

1056
01:08:23,581 --> 01:08:25,979
إستقل من رئاسة الشركة

1057
01:08:26,142 --> 01:08:29,423
كيف يمكنني ؟ الآن ؟

1058
01:08:29,787 --> 01:08:32,300
..الشركة -
أخذت أفضل ما عندك -

1059
01:08:32,818 --> 01:08:34,784
من كلينا

1060
01:08:37,039 --> 01:08:40,271
هل تريد موافقتي على
هذا الاندماج مع الفرنسيين؟

1061
01:08:40,434 --> 01:08:42,304
هذا هو شَرطي

1062
01:08:46,899 --> 01:08:48,740
غداً إذاً

1063
01:08:50,265 --> 01:08:53,383
إجتماع أخير للإدارة

1064
01:09:12,796 --> 01:09:14,120
أنت بخير ؟

1065
01:09:17,036 --> 01:09:20,786
أنت لا تصدق أن موت ليني فروست
كان حادثاً , أكثر مما أفعل أنا

1066
01:09:21,035 --> 01:09:22,983
هل لديك نظرية أفضل ؟

1067
01:09:24,440 --> 01:09:28,747
حسنا, حتى تفعل من الأفضل أن
تحتفظ بظنك لنفسك

1068
01:09:30,186 --> 01:09:33,150
الحقيقة دفنت مع أوليف ريكس قبل 12 عام

1069
01:09:33,668 --> 01:09:38,828
نحن على وشك الوقوف جانباً و مشاهدتها
تدفن مجدداً مع ليني فروست , من أجل ماذا ؟

1070
01:09:39,346 --> 01:09:41,312
الملائمة ؟

1071
01:09:41,945 --> 01:09:44,947
تجنب الخجل الملكي ؟

1072
01:09:45,983 --> 01:09:49,475
أعتقدت أنها سلامة الملكة التي
أقسمنا على الحفاظ عليها

1073
01:10:34,719 --> 01:10:37,356
شخصٌ خرج بينما وصلت

1074
01:10:38,325 --> 01:10:40,838
هل يمكنني الدخول ؟ -
بالطبع -

1075
01:10:43,879 --> 01:10:47,840
أخشى أنكِ لن تجدين صحبتي جيّدة

1076
01:10:48,636 --> 01:10:50,439
كنت سأرتب المنزل لو عرفت بقدومكِ

1077
01:10:50,593 --> 01:10:52,396
هل أنت بخير ؟

1078
01:10:52,444 --> 01:10:54,554
كنت قلقة , بدوت فظيعاً على الهاتف

1079
01:10:54,765 --> 01:10:58,602
كما لو كان العالم على وشك النهاية -
فقط عالم صغير و ليس جيداً جداً -

1080
01:10:58,631 --> 01:11:00,597
هل تريدين شراباً ؟
لديّ سكوتش فقط

1081
01:11:00,875 --> 01:11:02,266
نعم, حسناً

1082
01:11:12,270 --> 01:11:14,227
سمعتِ عن آل بروم

1083
01:11:14,390 --> 01:11:17,114
أنا لم آتِ للتحدث عن آل بروم

1084
01:12:36,676 --> 01:12:38,758
بالمقارنة مع سجلات الأسنان

1085
01:12:38,911 --> 01:12:42,374
أستطيع أن أؤكد أن هذه هي في الواقع
بقايا أوليف ريكس

1086
01:12:42,460 --> 01:12:46,815
أي أفكار عن كيفية وفاتها ؟ -
عظم العنق يشير إلى أنها خنقت -

1087
01:12:46,853 --> 01:12:49,616
لا يوجد الكثير للتحدث عنه نظراً
لطريقة دفنها

1088
01:12:49,846 --> 01:12:51,966
الملابس قد فسدت في الغالب

1089
01:12:52,119 --> 01:12:53,970
ولكن لدينا القليل من الأزرار

1090
01:12:54,210 --> 01:12:56,570
..زوج مقابض من حقيبتها -
ما هذا ؟ -

1091
01:12:56,896 --> 01:12:58,776
مخلفات عامة

1092
01:12:58,929 --> 01:13:01,500
مربى وعاء فيكتوري , على الأرجح

1093
01:13:01,816 --> 01:13:04,099
غربلة الأشياء الثمينة من عديمة القيمة

1094
01:13:04,137 --> 01:13:07,015
هو دائما تحدي بعد فترة طويلة تحت الأرض

1095
01:13:09,154 --> 01:13:10,506
سيدي

1096
01:13:10,669 --> 01:13:12,818
الشعبة يريدون منّا أن نوقع

1097
01:13:14,746 --> 01:13:17,460
على كلاهما ؟ -
كلاهما -

1098
01:13:17,595 --> 01:13:20,175
ليني فروست كقاتل يوستاس كندريك

1099
01:13:20,203 --> 01:13:22,841
يوستاس كندريك كقاتل أوليف ريكس

1100
01:13:22,995 --> 01:13:24,174
كيندريك ؟

1101
01:13:24,222 --> 01:13:27,378
كان هاري بروم من قتل أوليف ريكس
يا سيدي , شقيقه قال هذا

1102
01:13:27,464 --> 01:13:31,378
..لقد نُصحت أن متابعة نمط كهذا

1103
01:13:31,464 --> 01:13:34,505
لن يكون في المصلحة العامة

1104
01:13:34,668 --> 01:13:36,701
فهمت

1105
01:13:36,864 --> 01:13:40,058
هل أنت سعيد بهذا ؟ -
السعادة لا دخل لها في هذا -

1106
01:13:40,509 --> 01:13:42,984
هذا ما تريده الشعبة

1107
01:13:48,748 --> 01:13:52,537
لا يمكن السماح بتدخل أي شيء
في بيع هذا الصاروخ

1108
01:13:53,304 --> 01:13:56,824
إذاَ آل بروم تمت تبرئتهم ؟ من كل شيء ؟

1109
01:13:56,863 --> 01:13:57,702
و سيعودون لعملهم ؟

1110
01:13:57,714 --> 01:14:00,220
- الأمر ليس عما تعرفه يا
مورس بل عما يمكنك إثباته -

1111
01:14:00,277 --> 01:14:03,625
وماذا عن العدالة ؟
أو ربما أنها لا تهم ؟

1112
01:14:03,730 --> 01:14:07,068
أوليف ريكس كانت مجرد فتاة يتيمة
!لقد وجدناها -

1113
01:14:07,145 --> 01:14:09,984
نحن لم نكن سنصل إلى هذا لو
لم تستمر أنت بالبحث

1114
01:14:10,023 --> 01:14:11,461
هذا لا يكفي

1115
01:14:11,624 --> 01:14:13,101
في بعض الأحيان يجب أن يكون

1116
01:14:13,264 --> 01:14:15,778
ليس كل سؤال يحصل على إجابة

1117
01:14:15,941 --> 01:14:19,700
تعلم العيش مع هذا هو أصعب درس

1118
01:14:25,062 --> 01:14:27,614
ماذا ستفعل في ظهيرة يوم السبت ؟

1119
01:14:27,777 --> 01:14:28,861
قليلا من الغناء ؟

1120
01:14:29,014 --> 01:14:32,189
لديّ تذكرتين لسينما روكسي -
تذكرتين ؟ إثنين ؟ -

1121
01:14:32,304 --> 01:14:33,186
ما هذا ؟

1122
01:14:33,340 --> 01:14:34,827
صديقتك الصغيرة ؟

1123
01:14:34,980 --> 01:14:36,304
لم يستغرقك هذا وقتاً طويلاً , صحيح ؟

1124
01:14:36,467 --> 01:14:38,951
ستجعلك تختار ورق الحائط لاحقاً

1125
01:14:40,188 --> 01:14:42,145
هل سمعتك تقول سينما ؟

1126
01:14:42,433 --> 01:14:43,756
هذا جيد لك

1127
01:14:43,756 --> 01:14:45,109
ماذا ستشاهدون ؟

1128
01:14:45,272 --> 01:14:46,874
هناك فيلم (بيرغمان) جديد

1129
01:14:47,037 --> 01:14:48,274
نعم

1130
01:14:48,437 --> 01:14:50,634
"ظننت أنها تتسكع في الدار البيضاء"

1131
01:15:11,467 --> 01:15:13,270
لقد أحضرت التذاكر

1132
01:15:13,433 --> 01:15:15,553
لدينا الوقت لتناول مشروب سريع أولاً

1133
01:15:18,114 --> 01:15:20,272
لقد غيّرتِ رأيكِ

1134
01:15:20,272 --> 01:15:22,190
لقد فعلت

1135
01:15:24,511 --> 01:15:27,312
لا تقصدين السينما , أليس كذلك ؟

1136
01:15:34,352 --> 01:15:35,475
لا بأس

1137
01:15:35,628 --> 01:15:36,510
حقاً ؟

1138
01:15:39,110 --> 01:15:40,424
لا

1139
01:15:44,222 --> 01:15:45,498
نعم

1140
01:15:45,949 --> 01:15:47,349
أفترض

1141
01:15:47,503 --> 01:15:48,749
أنت لست مستعداً

1142
01:15:49,478 --> 01:15:51,205
ليس بعد

1143
01:15:53,152 --> 01:15:55,070
سأكون دائماً الثانية الأفضل

1144
01:15:55,233 --> 01:15:57,478
جائزة مواساة

1145
01:15:59,550 --> 01:16:01,430
كنت سعيدة بهذا

1146
01:16:02,168 --> 01:16:03,367
مرة

1147
01:16:04,806 --> 01:16:06,647
اللحظة مرت

1148
01:16:11,395 --> 01:16:14,244
لقد أتصلوا بي من العمل

1149
01:16:18,205 --> 01:16:19,241
صحيح

1150
01:16:20,834 --> 01:16:22,474
..حسناً

1151
01:16:40,909 --> 01:16:44,400
والدكم طلب مني اختيار خليفته

1152
01:16:44,582 --> 01:16:48,083
لقد كتبت اسم هذا الشخص و وضعته
في هذا الظرف

1153
01:16:48,582 --> 01:16:53,244
..إذا أردنا أن نكون معاً مجدداً

1154
01:16:53,253 --> 01:16:55,172
عائلة

1155
01:16:55,335 --> 01:16:59,766
أتوقع أن يُزكى إقتراحي و يتبع
و يوافق عليه أعضاء الإدارة

1156
01:17:00,083 --> 01:17:02,001
موافقين ؟

1157
01:17:04,169 --> 01:17:05,809
جيد جداً

1158
01:17:05,972 --> 01:17:07,171
..أقترح

1159
01:17:07,238 --> 01:17:08,475
أؤيد

1160
01:17:08,638 --> 01:17:10,317
برفع الأيدي

1161
01:17:13,079 --> 01:17:15,995
شكرا لكم .. أليس

1162
01:17:28,762 --> 01:17:31,160
تهانينا ، استيلا

1163
01:17:33,481 --> 01:17:34,517
شكرا لك

1164
01:17:36,876 --> 01:17:39,629
ولكن أنا أفضل أن نعمل كثلاثي

1165
01:17:39,792 --> 01:17:43,159
إذا أردنا حقاً أن ننجح في هذا
سأحتاج إلى كل من خبرات ديكي و جوني

1166
01:17:43,235 --> 01:17:45,432
لم أكن أعرف أن لديّ منها

1167
01:17:45,595 --> 01:17:48,760
ولهذا الغرض ، يجب أولاً أن نسيطر
على هذا الإضراب

1168
01:17:49,413 --> 01:17:53,873
أليس , هلا دعوتِ السيد تريسبسل و طاقم
عمله , لينضموا إلينا في طابق المصنع ؟

1169
01:17:56,050 --> 01:17:57,575
أكسفورد, انجلترا

1170
01:17:57,824 --> 01:18:01,536
على بعد دقائق فقط من المكتبات
و مجمع الكليات المنعزل في وسط المدينة

1171
01:18:01,623 --> 01:18:03,177
الزائر سيجد نفسه قريباً

1172
01:18:03,340 --> 01:18:05,421
وسط حرارة معادن التكنولوجيا

1173
01:18:05,584 --> 01:18:08,979
في شركة كهرباء الأمبراطورية البريطانية
في كاولي

1174
01:18:09,143 --> 01:18:11,635
الشركات المُصنعة
الفخورة لصواريخ " ستاند

1175
01:18:11,647 --> 01:18:14,456
فاست" البريطانية " و
صواريخ أرض - جو " مارك 2

1176
01:18:14,648 --> 01:18:17,334
الجميع يبذلون قصارى جهدهم للتأكد
من أن المكان بأكمله

1177
01:18:17,372 --> 01:18:20,940
نظيف و ناصع و جاهز للخضوع
للتفتيش الملكي

1178
01:18:21,094 --> 01:18:24,374
انتظر يا تشارلي
!يبدو أنك قد نسيت بقعة

1179
01:18:24,528 --> 01:18:25,861
هذه مخالفة

1180
01:18:25,957 --> 01:18:29,333
و هنا يأتي شخص مهم جداً
خرج الجميع ليحيوه

1181
01:18:29,381 --> 01:18:32,335
نعم, انها صاحبة السمو
الملكي الأميرة مارغريت

1182
01:18:32,345 --> 01:18:35,779
بينما تصل في مهمة للمساعدة في
تعزيز صادرات بريطانيا إلى الخارج

1183
01:18:36,086 --> 01:18:38,378
وقد كان في إستقبالها
الضيوف الأجانب المرموقين

1184
01:18:38,426 --> 01:18:40,498
وكبار الرؤساء التنفيذيين في الشركة

1185
01:18:40,642 --> 01:18:42,080
صاحبة السمو الملكي
وفرت الوقت أيضاً

1186
01:18:42,243 --> 01:18:45,783
... للتحدث مع العمال قليلاً

1187
01:19:19,996 --> 01:19:21,838
أهذا ما تبحث عنه ؟

1188
01:19:22,289 --> 01:19:24,965
هل عرفت ما هو ؟ -
أكثر من هذا -

1189
01:19:25,406 --> 01:19:28,331
أعتقد أنني أستطيع إعطاء تخمين
جيد من أين جاء

1190
01:20:15,292 --> 01:20:17,335
سيد تريسبسل

1191
01:20:17,498 --> 01:20:19,330
أتسائل عما إذا كنا نستطيع التحدث

1192
01:20:19,493 --> 01:20:23,416
أنا في إنتظار طاقم العمال , لدينا
إجتماع مع الإدارة

1193
01:20:23,493 --> 01:20:25,373
هذا لن يستغرق وقتا طويلا

1194
01:20:25,536 --> 01:20:28,538
كنت آمل أن يكون هناك شيء يمكنك
مساعدتنا فيه

1195
01:20:28,576 --> 01:20:30,735
مسألة آداب أكثر من أي شيء

1196
01:20:30,773 --> 01:20:32,615
آداب ؟ -
نعم -

1197
01:20:32,778 --> 01:20:37,737
عندما قدمت لصاحبة السمو الملكي
لم تكن ترتدي سترتك

1198
01:20:37,823 --> 01:20:39,703
سترتي ؟

1199
01:20:40,940 --> 01:20:42,983
أعتقد أنني كنت أرتديها -
لا لم تكن -

1200
01:20:43,137 --> 01:20:45,055
لقد إرتديتها في وقت سابق ذلك اليوم

1201
01:20:45,218 --> 01:20:46,455
ولكن بحلول وقت الزيارة الملكية

1202
01:20:46,618 --> 01:20:48,460
كنت قد تخلصت منها -
لقد تم تصويرك في فيلم -

1203
01:20:48,489 --> 01:20:53,217
عن طريقة واحدة من شاحنات الأخبار
و لحسن الحظ جعلتهم يرسلون لي الصور بالبريد

1204
01:20:53,659 --> 01:20:56,057
كنت ترتدي القميص فقط

1205
01:20:56,527 --> 01:21:00,545
أود أن أرى السترة التي كنت
ترتديها ذلك الصباح

1206
01:21:01,975 --> 01:21:02,982
هذهِ هي

1207
01:21:03,135 --> 01:21:08,065
لا , كانت سترة مزدوجة الصدر
إن ألقيت نظرة

1208
01:21:12,008 --> 01:21:13,744
..نعم

1209
01:21:14,022 --> 01:21:17,504
لا .. لقد سكبت بعض الزيت عليها
في طابق العمل

1210
01:21:18,079 --> 01:21:22,223
يوستاس كندريك جاء إلى هذا المصنع
يبحث عن قاتل أوليف ريكس

1211
01:21:22,223 --> 01:21:23,786
ظنناً منه أنه كان واحداً من آل بروم

1212
01:21:23,987 --> 01:21:26,942
لكن أنت كنت تعرف أفضل , أليس كذلك ؟ -
لا علاقة لي بكندريك -

1213
01:21:26,990 --> 01:21:29,944
كنت تعلم أن هناك شيئاً ليس صائباً
بخصوص كيندريك منذ البداية

1214
01:21:30,155 --> 01:21:31,910
شيئاً ليس صحيحاً

1215
01:21:31,968 --> 01:21:34,644
في نهاية المطاف عمل كرجل
الوقت و الحركة

1216
01:21:34,807 --> 01:21:38,989
هل أخبرك حينها عن سبب مجيئه إلى المصنع ؟ -
أفترض أنه أعتقد أن لديك بعض التعاطف معه -

1217
01:21:39,267 --> 01:21:42,384
فرصة لإزعاج الإدارة أخيراً

1218
01:21:42,902 --> 01:21:48,590
لكنه وثق في الشخص الوحيد الذي سيخسر كل شيء
إن إستمر في البحث و إكتشف أن آل بروم أبرياء

1219
01:21:49,108 --> 01:21:52,551
انظر, أنا لا أعرف الفتاة ريكس تلك
و لم أكن أعمل هنا حتى في عام 1953

1220
01:21:52,628 --> 01:21:53,424
لا

1221
01:21:53,587 --> 01:21:56,829
عملت في التصليحات العامة
كمصلّح

1222
01:21:56,906 --> 01:21:58,786
لقد تحققنا

1223
01:21:58,949 --> 01:22:00,944
حسب سجلات الخدمة ، كنت في الواجب

1224
01:22:01,107 --> 01:22:04,627
في يوم التتويج , تستبدل عوازل من السيراميك

1225
01:22:04,647 --> 01:22:08,128
على أعمدة التلغراف خارج منطقة
(شينون كورت)

1226
01:22:09,797 --> 01:22:13,596
للأسف أوليف ريكس كانت في الغابة
الكبيرة بعد ظهر ذلك اليوم

1227
01:22:13,768 --> 01:22:17,116
هي و هاري بروم كانوا قد إنفصلوا للتو

1228
01:22:27,216 --> 01:22:29,873
حسنا, حتى لو كنت هناك
هذا لا يثبت أي شيء

1229
01:22:29,873 --> 01:22:31,992
..ليس لوحده , ربما , لكن

1230
01:22:32,299 --> 01:22:34,218
لكنك بالغت في اللعب

1231
01:22:34,381 --> 01:22:37,114
عندما كانت بريندا فيرث على وشك أن تقتل

1232
01:22:37,239 --> 01:22:42,275
أنت فكرت أننا سنعطي للموضوع قيمة لو سقط
ليني فروست ضحية لحادثة صناعية مشابهة

1233
01:22:42,284 --> 01:22:45,440
كنت بحاجة لشخص يأخذ اللوم على مقتل
يوستاس كيندريك

1234
01:22:45,756 --> 01:22:48,277
الجميع عرفوا أن هناك
ضغينة بينهما , لكن أنت

1235
01:22:48,289 --> 01:22:50,993
فقط من كان يعلم كيف يدخل
ليني فروست إلى المصنع

1236
01:22:51,128 --> 01:22:52,528
لقد كان حادثاً

1237
01:22:52,691 --> 01:22:55,971
هذا يدعونه سوء صيانة -
لا -

1238
01:22:56,125 --> 01:22:57,717
كانت جريمة قتل

1239
01:22:59,971 --> 01:23:01,966
لكنك إرتكبت خطأ

1240
01:23:02,129 --> 01:23:04,211
أنا لا أرتكب أخطاء

1241
01:23:04,278 --> 01:23:06,359
كان يجب أن تقتله في طريقه للداخل

1242
01:23:06,513 --> 01:23:09,803
قبل أن تكون لديه فرصة لسرقة أوراق البحث
و ليس في طريقه للخارج

1243
01:23:10,436 --> 01:23:14,857
الكهرباء لم تعمل بمفردها أثناء دخوله
و خروجه من خلال هذهِ البركة

1244
01:23:16,440 --> 01:23:19,356
إذاً الآن أنا قتلت ليني فروست ؟

1245
01:23:19,672 --> 01:23:22,761
لا , أعتقد أنكم تصفرون
في الظلام ، أيها السادة

1246
01:23:22,914 --> 01:23:25,802
دعونا نقول فقط أن القليل من هذا صحيح
و هو ليس كذلك

1247
01:23:26,022 --> 01:23:30,156
لماذا سأقتل كندريك في يوم مثل هذا
مع وجود حشد غفير من الشرطة في الجوار ؟

1248
01:23:30,242 --> 01:23:31,921
لم يكن لديك خيار آخر

1249
01:23:32,161 --> 01:23:35,115
عقد كندريك مع المصنع كان من المقرر أن ينتهي

1250
01:23:35,278 --> 01:23:37,686
كان يائس للوصول إلى الحقيقة
و الوقت كان ينفذ

1251
01:23:37,705 --> 01:23:39,566
كان عليك أن تتصرف  بسرعة

1252
01:23:39,652 --> 01:23:41,345
الزيارة الملكية كانت
المرة الوحيدة التي

1253
01:23:41,356 --> 01:23:43,402
سيكونوا فيها آل بروم تحت
سقف واحد بعد عشر سنوات

1254
01:23:43,508 --> 01:23:46,222
فرصته الوحيدة لمواجهتهم جميعا معا

1255
01:23:46,289 --> 01:23:47,642
لهذا السبب أحضر السلاح إلى العمل

1256
01:23:47,709 --> 01:23:50,319
..أعتقد أنه أخبرك أنه ينوي
أن يجبرهم على الإعتراف -

1257
01:23:50,330 --> 01:23:51,641
يمكنك أن تعتقد كما تشاء -

1258
01:23:51,709 --> 01:23:53,473
ليس لديك أي دليل

1259
01:23:53,637 --> 01:23:56,121
لا, أنت على حق, ليس لدينا أي دليل
لكن أنظر , يمكننا توضيح هذا فوراً

1260
01:23:56,121 --> 01:23:57,521
من خلال سترتك -
لقد أخبرتك -

1261
01:23:57,627 --> 01:24:02,125
تلطخت بالزيت , نعم
حسناً أين هي ؟ لأنني أود أن أراها

1262
01:24:03,382 --> 01:24:04,619
لقد أحرقتها

1263
01:24:06,902 --> 01:24:08,686
أحرقتها ؟

1264
01:24:11,352 --> 01:24:12,868
لقد أحرقتها

1265
01:24:13,031 --> 01:24:15,323
في حديقة منزلي , بالمحرقة

1266
01:24:15,544 --> 01:24:17,491
أنت متأكد من ذلك ؟ -
نعم -

1267
01:24:19,793 --> 01:24:21,999
سترتك لا تزال هنا

1268
01:24:22,153 --> 01:24:24,685
في خزانة العمال , مخبأة في مكان ما

1269
01:24:25,241 --> 01:24:28,493
الشرطة عند البوابات الأمامية , قد تكون
مررت عليهم كذبة الزيت على سترتك

1270
01:24:28,531 --> 01:24:29,413
ولكن ليس الطلاء -
الطلاء ؟ -

1271
01:24:29,529 --> 01:24:32,569
نعم , طلاء أبيض لأكون دقيق

1272
01:24:34,027 --> 01:24:36,693
إطار باب خزانة التخزين كان قد
تم طلاءه ذلك الصباح

1273
01:24:36,741 --> 01:24:40,732
خزانة التخزين , حيث رميت جثة
يوستاس كندريك بعد أن قتلته

1274
01:24:48,453 --> 01:24:51,254
نعم سترتك كانت مغطاة بالطلاء -
..الطلاء ؟ لا -

1275
01:24:51,350 --> 01:24:52,750
لهذا السبب كنت الرجل الوحيد

1276
01:24:52,903 --> 01:24:55,896
الذي إستقبل صاحبة السمو الملكي
بالقميص فقط

1277
01:24:55,906 --> 01:24:59,128
كنت تعرف أنه لن يكون هناك أحد
في طابق المصنع حتى تنتهى الزيارة

1278
01:24:59,148 --> 01:25:03,617
لذلك تركت السترة في خزانة التخزين
مع جثة كندريك حتى أخليت الساحة

1279
01:25:03,646 --> 01:25:07,694
ألا أن أليس فيسكون سمعتك عندما
عدت لإسترجاعها و فعلّت الإنذار

1280
01:25:07,722 --> 01:25:10,053
و كانت الشرطة في كل مكان منذ ذلك الحين

1281
01:25:10,053 --> 01:25:12,250
لم تتاح لك فرصة التخلص منها

1282
01:25:12,374 --> 01:25:15,818
أفضل ما أمكنك فعله هو .. إخفاؤها

1283
01:25:16,259 --> 01:25:19,338
أنا يجب أن أعترف , لقد أستغرقني فترة

1284
01:25:21,256 --> 01:25:22,781
سترينج ؟

1285
01:25:25,016 --> 01:25:27,337
هل كانت حيث ظننتها ؟

1286
01:25:35,375 --> 01:25:38,205
حسنا أنتما تافهان أذكياء , أليس كذلك ؟

1287
01:25:38,368 --> 01:25:42,061
اعتقدت أن فوهة التصليح
ستكون المكان المثالي لإخفاءها

1288
01:25:44,890 --> 01:25:47,653
و أوليف ريكس ؟

1289
01:25:47,806 --> 01:25:50,127
ماذا كان ذلك ؟

1290
01:25:50,290 --> 01:25:52,938
أكان عليك أن تفعل ذلك ؟

1291
01:25:52,976 --> 01:25:56,650
أنا لم أفعل أي شيء لم تكن تريده

1292
01:25:57,100 --> 01:25:58,376
سترينج

1293
01:26:01,052 --> 01:26:02,424
يجب أن أعترف

1294
01:26:02,711 --> 01:26:04,543
أعطيتموني فترة جيدة للهروب , صحيح ؟

1295
01:26:04,678 --> 01:26:06,241
َ12 سنة ؟

1296
01:26:07,517 --> 01:26:11,181
كيف تمكنت من معرفة أين خبأت السترة ؟ -
لم أعرف -

1297
01:26:32,762 --> 01:26:35,103
اعتقدت انه كان ريتشارد

1298
01:26:35,141 --> 01:26:37,299
كل هذه السنوات.

1299
01:26:37,462 --> 01:26:39,783
السم خرج الآن

1300
01:26:45,826 --> 01:26:46,785
سيدي

1301
01:26:47,514 --> 01:26:54,785
حسنا, يجب أن نعقد إجتماع فوري
رئيس الشرطة

1302
01:26:55,485 --> 01:26:59,945
قد ترغب في ذكر دور الشرطي مورس ، يا سيدي -
نعم -

1303
01:27:01,432 --> 01:27:05,911
حسنا, إذا سنحت الفرصة

1304
01:27:05,911 --> 01:27:07,829
تابعوا

1305
01:27:17,152 --> 01:27:20,941
هل تريد مني أن أوصلك ؟ -
هيا بنا -

1306
01:27:29,487 --> 01:27:32,202
هل ستفعل شيئاً الليلة ؟

1307
01:27:32,365 --> 01:27:33,554
لا

1308
01:27:33,583 --> 01:27:35,837
كنت أرغب في الذهاب لأشرب
شيئاً في (بينيث)

1309
01:27:36,010 --> 01:27:38,676
سأسر بصحبتك إن أردت الإنضمام إليّ -
ماذا ؟ -

1310
01:27:38,829 --> 01:27:41,390
لم تحضر السندويشات ؟ -
يوم السبت ؟ -

1311
01:27:41,544 --> 01:27:43,357
تحدث بمنطقية

