﻿1
00:00:19,282 --> 00:00:22,601
كل قصة لها بداية

2
00:00:25,479 --> 00:00:28,242
أمام أبواب طروادة

3
00:00:28,405 --> 00:00:31,369
في منزل معين في إيثاكا

4
00:00:31,667 --> 00:00:34,228
على الطريق إلى طيبة

5
00:00:34,391 --> 00:00:41,433
ولكن بغض النظر من أين تبدأ
لكل قصة بطلها

6
00:00:41,586 --> 00:00:44,071
و نادراً ما يكون

7
00:00:44,234 --> 00:00:48,810
شاب في رحلة من البراءة إلى الخبرة

8
00:00:51,457 --> 00:00:53,213
مورس

9
00:01:42,780 --> 00:01:45,227
أليستر , هل لي بدقيقة ؟

10
00:01:45,572 --> 00:01:49,102
إذا كان هذا بشأن ذلك المساء يا سيد
أعتقد أنني أوضحت أرائي

11
00:01:49,294 --> 00:01:51,261
..أليستر, أنا أفهم

12
00:02:11,550 --> 00:02:13,910
!مرحباً

13
00:03:32,851 --> 00:03:33,897
أيها السادة

14
00:03:37,235 --> 00:03:39,116
حسناً

15
00:03:39,279 --> 00:03:41,101
بوث هيل

16
00:04:41,307 --> 00:04:42,516
مورس

17
00:04:43,993 --> 00:04:47,159
شهود ؟ -
امرأة في أحد المنازل سمعت صرير الفرامل -

18
00:04:47,217 --> 00:04:49,394
عندما وصلت إلى النافذة كانت
السيارة قد غادرت

19
00:04:49,634 --> 00:04:50,785
متى كان هذا ؟

20
00:04:50,948 --> 00:04:52,023
حوالي نصف ساعة

21
00:04:52,186 --> 00:04:53,510
قبل الـ 8:00

22
00:04:53,663 --> 00:04:54,987
لم أستطع فعل شيء

23
00:04:55,150 --> 00:04:57,069
كان قد توفي عند وصولي

24
00:04:57,136 --> 00:04:58,335
لا توجد هوية

25
00:04:58,489 --> 00:05:00,484
علينا الإنتظار حتى يأتي الأقارب
للتبليغ عن فقدانه على ما أعتقد

26
00:05:00,599 --> 00:05:02,134
كيف وجِدت ؟

27
00:05:03,496 --> 00:05:04,292
الجثة

28
00:05:04,455 --> 00:05:07,439
أين كانت ؟ -
هناك بجانب الرصيف -

29
00:05:08,120 --> 00:05:10,720
هذا ما حدث له وفقاً للمسعفين

30
00:05:11,487 --> 00:05:13,521
سبب فوضى رهيبة

31
00:05:15,382 --> 00:05:17,377
ماذا عن الحطام ؟

32
00:05:18,567 --> 00:05:21,848
..شيء كهذا من المتوقع أن يخلّف زجاج من

33
00:05:22,001 --> 00:05:24,611
من الزجاج الأمامي أو المصابيح الأمامية

34
00:05:24,831 --> 00:05:26,251
ليس دائماً

35
00:05:26,318 --> 00:05:29,369
تعتمد على المكان الذي صدموه فيه
و مدى السرعة التي كانوا يسيرون بها

36
00:05:29,829 --> 00:05:33,244
عند للحوادث المرورية , الأمور
المنطقية لا وجود لها يا زميلي

37
00:06:00,959 --> 00:06:03,395
!فليصعد الجميع

38
00:06:21,354 --> 00:06:22,821
مورس -
صباح الخير يا سيدي -

39
00:06:23,109 --> 00:06:25,546
عمال الحافلات مضربين
أخبرتها أننا سنوصلها إلى البنك

40
00:06:25,891 --> 00:06:27,944
هيا, جوان, لا تكوني بطيئة

41
00:06:32,366 --> 00:06:34,343
صباح الخير -
صباح الخير -

42
00:06:47,811 --> 00:06:50,056
لم أرك في الجوار منذ فترة

43
00:06:50,210 --> 00:06:51,389
لا

44
00:06:51,514 --> 00:06:54,248
لا, لقد كنت في الواجبات العامة

45
00:06:54,411 --> 00:06:56,292
أين بيتر هذا الصباح ؟

46
00:06:56,742 --> 00:06:59,150
الرقيب جايكس ؟ لديه محكمة

47
00:06:59,333 --> 00:07:02,230
لا تفشي الكثير , أليس كذلك ؟

48
00:07:02,968 --> 00:07:04,292
لا أعتقد أنه من حقي , أليس كذلك ؟

49
00:07:04,446 --> 00:07:05,971
العمل, أنت تعرفين

50
00:07:06,124 --> 00:07:08,369
أنا أعرف

51
00:07:08,820 --> 00:07:11,535
هل لا يزال مع تلك الفتاة ساندرا ؟

52
00:07:11,698 --> 00:07:13,473
من ؟ جايكس ؟ -
لا تهتم -

53
00:07:13,722 --> 00:07:17,914
جمعيهم نفذ منهم تبغ (نيفي كات)
هل تصدقون ؟ أضطررت أن أشتري نوعاً آخر

54
00:07:17,943 --> 00:07:19,910
لا تهتم " لماذا ؟"

55
00:07:20,063 --> 00:07:21,281
العمل

56
00:07:21,502 --> 00:07:23,862
إن كان لا بد أن تعرف , لقد
كنت أسأل عن العمل

57
00:07:24,025 --> 00:07:26,644
إلا أنه هو نفسه كالعادة , مثل محاولة
إخراج الدم من الحجر

58
00:07:26,826 --> 00:07:27,939
صحيح تماماً

59
00:07:28,102 --> 00:07:29,839
على أي حال , لم أعتقد أن لديكِ وقت
للجلوس و الثرثرة

60
00:07:29,848 --> 00:07:33,004
يمكنك المشي من هنا, أليس كذلك ؟
وفري علينا الإلتفاف الطويل

61
00:07:33,340 --> 00:07:34,856
..حسناً

62
00:07:35,019 --> 00:07:39,201
شكرا على النصف توصيلة -
تحدثي بلطف إن أردتِ أن أعود لإصطحابكِ -

63
00:07:42,262 --> 00:07:43,346
مورس

64
00:07:47,058 --> 00:07:48,497
هل حدث أي شيء الليلة الماضية ؟

65
00:07:48,564 --> 00:07:51,001
شاحنة تحتوي على سجائر
بقيمة 10,000 جنيه استرليني

66
00:07:51,164 --> 00:07:54,972
سرقت من خارج محطة نقل
على طريق "بوتلي" الليلة الماضية

67
00:07:55,126 --> 00:07:57,083
لقد طلب منا أن نتولى الأمر

68
00:07:57,150 --> 00:07:59,529
نعم يا سيدي , أي شيء آخر ؟

69
00:07:59,807 --> 00:08:02,915
في الواقع, كان هناك شيء آخر

70
00:08:03,079 --> 00:08:06,455
نتائج مورس جائت من المضمار

71
00:08:07,798 --> 00:08:11,856
و بعدها إختبارات الرقباء , اليس كذلك ؟ -
نعم يا سيدي , الإسبوع المقبل -

72
00:08:11,904 --> 00:08:14,907
لن أعتمد على نتائجه بالطبع

73
00:08:15,070 --> 00:08:16,912
لكن رئيس الشرطة يضع آمالاً
كبيرة على مثل هذه الأمور

74
00:08:18,754 --> 00:08:20,816
لم يأتِ أحد بعد للمطالبة به ؟

75
00:08:21,382 --> 00:08:22,303
ليس بعد

76
00:08:22,457 --> 00:08:24,979
لقد جمعت أشياءه الشخصية

77
00:08:25,143 --> 00:08:27,301
ولكن لا ترفع آمالك

78
00:08:27,464 --> 00:08:29,497
فقط المعتادة

79
00:08:29,736 --> 00:08:33,772
نظارة , أدوات التدخين , مفاتيح, محفظة

80
00:08:33,964 --> 00:08:37,655
هناك من رآى الحادث , أليس كذلك ؟ -
سمعت , لماذا ؟ -

81
00:08:37,991 --> 00:08:42,132
في مثل هذه الحالة, عادة أتوقع أن تجد
بعض الإصابات في الأطراف السفلية

82
00:08:42,401 --> 00:08:43,599
نقطة إصطدام

83
00:08:43,762 --> 00:08:46,638
حيث تكون الجثة في احتكاك مع السيارة

84
00:08:46,801 --> 00:08:49,773
عدا إصابة الرأس, لا توجد عليه
علامة أخرى

85
00:08:50,646 --> 00:08:53,043
ربما كانت ضربة خفيفة ، كما أفترض

86
00:08:53,196 --> 00:08:55,113
قذفته في الهواء

87
00:08:55,276 --> 00:08:57,117
و الرصيف قام بالباقي

88
00:09:02,956 --> 00:09:04,883
الشرطة أحضروها قبل حوالي ساعة

89
00:09:04,931 --> 00:09:07,001
من الشارع المجاور حيث حادثة الدهس و الفرار
مفتوحة

90
00:09:07,040 --> 00:09:09,158
هل هناك دليل على أنها ملكاً للضحية ؟ -
فقط مقالات -

91
00:09:09,245 --> 00:09:11,440
"علامات على الـ"تريكاني

92
00:09:12,639 --> 00:09:15,045
إنها مسرحية تراجيديا بواسطة سوفوكليس

93
00:09:16,004 --> 00:09:19,676
إستنتجت أن صاحب الحقيبة لا بد أن يكون شخصاً
مثقفاً للغاية , لذا أخذت جولة حول الجامعات

94
00:09:19,762 --> 00:09:22,916
الأسماء على المقالات تطابق أشخاص
"جامعيون في جامعة "بيدلي

95
00:09:23,021 --> 00:09:24,891
يجري تدريسها من قبل
الأستاذ كوك نوريس - قد

96
00:09:24,902 --> 00:09:26,914
تكون حقيبته لكن ليس
بالضرورة أن يكون الضحية -

97
00:09:27,019 --> 00:09:30,960
لا يوجد جواب على رقم منزله و وفقاً
لحامل الحقائب , لم يظهر في العمل هذا الصباح

98
00:09:31,017 --> 00:09:32,158
ماذا عن السائق ؟

99
00:09:32,215 --> 00:09:34,152
السيارة التي صدمته يجب أن تكون قد تضررت

100
00:09:34,181 --> 00:09:38,313
الشرطة يتحدثون مع جميع المرآئب العامة
..لكن من دون مواصفات السيارة المتورطة

101
00:09:38,370 --> 00:09:40,451
حسنا ، إستمر

102
00:09:40,614 --> 00:09:42,867
جاءت النتائج من المضمار

103
00:09:43,193 --> 00:09:45,417
أين تعلمت إطلاق النار هكذا ؟

104
00:09:45,580 --> 00:09:47,871
الجيش, أعتقد -
ظننت أنك كنت في الإشارات -

105
00:09:48,063 --> 00:09:49,990
السيد برايت حريص جداً على أي حال

106
00:09:50,038 --> 00:09:52,185
سأل عن إختبار الرقباء الإسبوع المقبل

107
00:09:52,291 --> 00:09:55,071
أخبرته أنك على كامل إستعدادك , ألست كذلك؟

108
00:09:55,119 --> 00:09:56,471
أعتقد ذلك -
تعتقد ؟ -

109
00:09:56,480 --> 00:09:57,439
من الأفضل لك أن تكون

110
00:09:57,602 --> 00:10:00,545
أنا لا أريد منك أن تبقى في الواجبات
العامة لمدة 12 شهر أخرى

111
00:10:00,603 --> 00:10:01,916
صباح الخير يا سيدي

112
00:10:01,983 --> 00:10:03,460
أنت على قضية الدهس و الفرار , أليس كذلك ؟

113
00:10:03,517 --> 00:10:08,023
مرأة في مكتب الاستقبال , أتت للتبليغ
عن فقدان زوجها , السيدة كوك نوريس

114
00:10:18,339 --> 00:10:20,314
كان من المفترض أن يقلّني

115
00:10:20,372 --> 00:10:23,018
أين كان هذا ؟ -
في المحطة , لقد كنت أزور إبنتنا -

116
00:10:23,113 --> 00:10:25,501
..على أي حال, انتظرت وانتظرت ولكن

117
00:10:25,501 --> 00:10:27,495
..سيدة كوك نوريس -
إنه دائماً جيد في هذا -

118
00:10:27,658 --> 00:10:29,892
إذا قال انه سيكون في مكان ما
إذاً سيكون هناك قطعاً

119
00:10:29,930 --> 00:10:31,531
سيدة كوك نوريس

120
00:10:31,694 --> 00:10:36,689
أخشى أن أقول أن لدي بعض
الأخبار السيئة للغاية لكِ

121
00:10:39,546 --> 00:10:43,371
بالأمس تم إستدعائي بخصوص
حادث على الطريق

122
00:10:46,458 --> 00:10:50,053
..سنحتاجكِ لتحديد الهوية رسمياً , لكن

123
00:10:53,294 --> 00:10:54,732
لدي سبب قوي للاعتقاد

124
00:10:54,895 --> 00:10:57,685
هذا الرجل الذي فقد حياته ليلة أمس كان زوجكِ

125
00:11:04,079 --> 00:11:06,083
هل هناك شخص ما يمكننا تبليغه ؟

126
00:11:06,236 --> 00:11:08,604
ابنتك ربما ؟

127
00:11:16,600 --> 00:11:19,840
ستة خمسة أربعة

128
00:11:19,994 --> 00:11:22,793
!ثلاثة, اثنان, واحد

129
00:11:22,956 --> 00:11:24,998
!جاهزين أم لا , ها أنا آتِ

130
00:11:52,024 --> 00:11:53,865
أليستر كان زميلاً قيّم جداً

131
00:11:53,884 --> 00:11:56,348
كان له مكانه كبيرة في جوارح جميع
الذين عرفوه

132
00:11:56,511 --> 00:12:00,864
فهمت من السيدة كوك نوريس أنه كان
من المقرر أن يحضر اجتماع هنا مساء أمس

133
00:12:00,940 --> 00:12:02,858
نعم , نعم, فعلاً

134
00:12:03,021 --> 00:12:05,178
ألم تشعر بالقلق عندما لم يصل ؟

135
00:12:05,350 --> 00:12:06,386
لا

136
00:12:06,549 --> 00:12:08,064
..أعني أنها كانت فقط

137
00:12:08,514 --> 00:12:09,991
أعمال الكلية

138
00:12:10,058 --> 00:12:11,582
تدبير الشؤون العامة

139
00:12:11,640 --> 00:12:12,963
كيف تقبلت الأمر ؟

140
00:12:13,126 --> 00:12:15,244
مثل المتوقع

141
00:12:15,685 --> 00:12:18,092
هل كانوا متزوجين منذ فترة طويلة
حسب علمك ؟

142
00:12:18,245 --> 00:12:20,134
عشرون عاما أو نحو ذلك

143
00:12:20,479 --> 00:12:21,754
بسعادة ؟

144
00:12:23,307 --> 00:12:25,148
نعم ، نعم

145
00:12:25,598 --> 00:12:27,439
كان هناك ابنة بالطبع

146
00:12:27,497 --> 00:12:28,254
أودري

147
00:12:28,340 --> 00:12:31,217
أتصور أن هذا النوع من الأشياء
قد يشكل ضغطاً على أي زواج

148
00:12:31,542 --> 00:12:34,217
كان هناك حادث قبل خمس أو ست سنوات

149
00:12:34,428 --> 00:12:36,068
وضعها في غيبوبة

150
00:12:36,221 --> 00:12:39,893
إنها في مستشفى خاص أو عيادة في لندن

151
00:12:40,171 --> 00:12:43,785
لديهم شقة هناك , أعتقد
حتى تستطيع ميلي الزيارة

152
00:12:44,226 --> 00:12:47,572
أود أن ألقي نظرة على مكتب
الإستاذ كوك

153
00:12:47,984 --> 00:12:50,928
مكتبه ؟ -
إلا إذا كان لديك إعتراض -

154
00:12:51,071 --> 00:12:53,823
لا, لا, بالطبع لا

155
00:12:53,986 --> 00:12:57,447
أنا فقط لا يمكنني أن أفهم كيف أن لمكتبه
علاقة بحادث مروري

156
00:12:57,581 --> 00:13:00,965
فقط لنكون دقيقين في تحقيقاتنا
أيها الرئيس

157
00:13:09,498 --> 00:13:12,882
هل يمكنني فعل شيء لك ؟ -
المحقق مورس , شرطة المدينة -

158
00:13:14,224 --> 00:13:15,384
كيف حالك ؟

159
00:13:15,538 --> 00:13:16,899
إيان كيرن

160
00:13:17,062 --> 00:13:18,462
أنا صديق أليسر

161
00:13:18,615 --> 00:13:20,581
كنت

162
00:13:23,160 --> 00:13:26,179
لقد أعرته كتاب قديك لبيديكير , العام الماضي

163
00:13:26,333 --> 00:13:27,694
"جنوب إيطاليا"

164
00:13:27,857 --> 00:13:29,995
..وكان له قيمة عاطفية , لم أكن أريد أن

165
00:13:30,494 --> 00:13:34,070
لا , لا تدعني أوقفك -
شكراً لك -

166
00:13:35,172 --> 00:13:37,176
هذا فظيع فحسب

167
00:13:37,329 --> 00:13:38,748
!فظيع

168
00:13:38,959 --> 00:13:42,228
هل هناك أي أخبار على السائق ؟

169
00:13:42,334 --> 00:13:44,174
ليس بعد على ما أخشى

170
00:13:45,766 --> 00:13:47,329
كيف كان ؟

171
00:13:47,492 --> 00:13:49,246
متزمت

172
00:13:49,409 --> 00:13:51,950
سخي , لطيف

173
00:13:52,870 --> 00:13:54,548
في الغالب , لطيف

174
00:13:54,711 --> 00:13:56,504
سوف أشتاق له

175
00:13:58,469 --> 00:14:00,751
ماذا عن السيدة كوك نوريس ؟

176
00:14:00,904 --> 00:14:03,866
ما رأيك بها ؟ -
ميليسنت تحب المشاريع -

177
00:14:04,077 --> 00:14:06,340
قبل عامين كان لدينا الأفارقة
المتضورين جوعاً

178
00:14:06,560 --> 00:14:09,245
في العام الماضي كانت محنة الهنود الحمر

179
00:14:09,398 --> 00:14:10,923
و هذا ؟

180
00:14:11,076 --> 00:14:13,300
أنت تنظر إليه , ليساعدني الرب

181
00:14:13,386 --> 00:14:16,934
إنها تعتقد أنني بحاجة إلى الأمومة
لا منفذ من غريزة الأمومة

182
00:14:17,288 --> 00:14:20,002
كل يوم, أما الكعك أو أطباقاً أخرى

183
00:14:20,069 --> 00:14:23,060
البعض قد يدفع أموالاً جيدة
ليُدلل هكذا

184
00:14:23,625 --> 00:14:27,489
ليس لديّ شك بحسن نيتها ,لكن لولا أليستر
كنت سأقول لها أن تذهب إلى الجحيم

185
00:14:27,537 --> 00:14:31,295
هل كان لديه أي أعداء يمكنك التفكير بهم ؟ -
أعداء ؟ -

186
00:14:31,372 --> 00:14:33,222
بحق السماء , لا

187
00:14:33,855 --> 00:14:37,575
لا , سأقول أنهم ليسوا أعداء -
ماذا إذاً ؟ -

188
00:14:38,485 --> 00:14:40,547
آل كان

189
00:14:40,710 --> 00:14:43,327
في المعرض الأخير , أعني أنه
قام برهانه

190
00:14:43,500 --> 00:14:44,938
على سيارات الإسعاف

191
00:14:45,101 --> 00:14:47,603
ولكن بعض الناس ما زالوا
مغتاضين منه

192
00:14:49,492 --> 00:14:51,409
!يوريكا

193
00:14:51,572 --> 00:14:54,726
حسنا ، ما لم يكن هناك أي شيء آخر

194
00:14:54,889 --> 00:14:56,720
..سأتركك لكي

195
00:15:12,251 --> 00:15:13,488
"بوث هيل ؟"

196
00:15:13,651 --> 00:15:14,888
ما الذي يجعلك تسأل ؟

197
00:15:15,051 --> 00:15:17,093
لها صلة مع هذه القضية

198
00:15:17,246 --> 00:15:19,835
لقد كنا نكتب عن الأمر منذ
حوالي الـ18 شهر الأخيرة

199
00:15:20,094 --> 00:15:23,555
"مع الإخلاء الحاصل في "أوكسبنس
المجلس يحتاج إلى مساكن جديدة

200
00:15:23,698 --> 00:15:24,810
شكرا يا برادلي

201
00:15:24,878 --> 00:15:29,748
وزارة الإسكان كانت تجري مفاوضات
"مع جامعة "بيدلي" للحصول على "بوث هيل

202
00:15:29,786 --> 00:15:31,914
"بيدلي؟" -
أنهم يملكون الأرض -

203
00:15:32,097 --> 00:15:34,589
و هم ليسوا على وفاق مع المجتمع الريفي

204
00:15:34,628 --> 00:15:37,350
ولكن معظم الاعتراضات تم التعامل
معها بطريقة أو بأخرى

205
00:15:37,504 --> 00:15:40,428
اثنين من المزارعين المستأجرين
تشجعوا على الإنتقال

206
00:15:40,476 --> 00:15:42,154
هل أجبروا على هذا ؟

207
00:15:42,317 --> 00:15:44,713
لا أحد مستعد للتحدث عن شيء

208
00:15:46,372 --> 00:15:49,382
هل هناك أي فكرة ما موقع الأستاذ
كوك نوريس من هذا الأمر ؟

209
00:15:49,401 --> 00:15:51,741
لا شيء لماذا ؟
من هو ؟

210
00:15:52,680 --> 00:15:54,435
"كان أستاذ الأدب في جامعة "بيدلي

211
00:15:54,598 --> 00:15:58,260
قتل في عملية دهس و فرار الليلة الماضية
"كان يقرأ مقالتكِ عن "بوث هيل

212
00:15:58,605 --> 00:16:02,306
وجه أو أثنين جُدد كانوا يتسكعون
هنا مؤخراً , من طراز لندن

213
00:16:02,392 --> 00:16:04,798
و أنت لم تسمع هذا مني , إتفقنا ؟

214
00:16:05,239 --> 00:16:08,758
إن سمعت أي شيء أكثر عن ذلك
دعني أعرف , إتفقنا ؟

215
00:16:08,921 --> 00:16:10,637
إحتفظ بالفكة

216
00:16:10,800 --> 00:16:11,922
مورس

217
00:16:15,114 --> 00:16:17,175
ألبرت رجل جيد , موثوق

218
00:16:17,866 --> 00:16:20,425
مقابل عشرة شلنات , كما أتوقع

219
00:16:20,588 --> 00:16:23,388
أي شرطي يمكنه أن يصبح
بارعاً بفضل هذهِ المعلومات

220
00:16:23,455 --> 00:16:25,046
ماذا علموك في "كارشال"؟

221
00:16:25,113 --> 00:16:28,689
أنا لا أتذكر أي شيء في قواعد القضاة
بخصوص الدفع مقابل المعلومات

222
00:16:28,872 --> 00:16:31,335
إذاً لديك شيء جديد
للتفكير فيه , أليس كذلك ؟

223
00:16:32,994 --> 00:16:33,991
موري

224
00:16:34,154 --> 00:16:36,551
كيف هو عمل الإستعراض ؟

225
00:16:37,001 --> 00:16:39,235
لا يوجد عمل مثله يا سيد ثيرزدي

226
00:16:39,398 --> 00:16:42,370
هل أحضر لك شرابا ؟ -
لا , لسنا هنا من أجل هذا -

227
00:16:42,600 --> 00:16:45,524
نحن فقط مررنا لنلقي تحية سريعة
على تشارلي إن كان موجوداً

228
00:16:45,639 --> 00:16:49,848
..تشارلي ؟ لا .. لا .. إنه -
لقد قطعنا كل هذا الطريق -

229
00:16:49,877 --> 00:16:51,833
في أي وقت سيكون موجوداً إذاً ؟

230
00:16:52,283 --> 00:16:55,485
لقد سمعت أنه قرر انهاء أعمال
النادي الليلي

231
00:16:55,552 --> 00:16:59,244
يقال أن شخص ما قرر أن يعاقبه
هل هذا صحيح ؟

232
00:16:59,359 --> 00:17:02,081
لقد حوّل المكان لي

233
00:17:02,331 --> 00:17:04,842
أنا أديره الآن -
أنت تسخر مني -

234
00:17:04,910 --> 00:17:07,076
أنا لن أتركك تدير كشكاً صغيراً

235
00:17:07,278 --> 00:17:09,080
سجائر (توينتي غاردز) يا ساشا

236
00:17:09,233 --> 00:17:09,952
أنا صادق

237
00:17:10,115 --> 00:17:12,397
الرب هو القاضي -
نعم , لكنه ليس كذلك الآن , أليس كذلك ؟ -

238
00:17:12,474 --> 00:17:15,877
ماذا تعرف عن شاحنة تحميل السجائر
التي سُرقت الليلة الماضية ؟

239
00:17:15,992 --> 00:17:18,034
هل هناك شيئاً تريده ؟

240
00:17:19,444 --> 00:17:22,521
أنا لا أعرف شيئا عن ذلك.

241
00:17:22,674 --> 00:17:24,362
لا تخادع مخادعاً يا موري

242
00:17:24,515 --> 00:17:25,915
أنت رجل مسؤول

243
00:17:26,078 --> 00:17:29,711
قرب البيرة , النكات القذرة
ترتيب العروض الليلية , هذا ما تبرع فيه

244
00:17:29,778 --> 00:17:31,821
أذاً من في الكرسي الكبير الآن ؟

245
00:17:31,984 --> 00:17:34,380
مرحبا يا فريد

246
00:17:36,068 --> 00:17:37,228
فيك

247
00:17:37,391 --> 00:17:39,471
مر وقت طويل -
هذا صحيح -

248
00:17:39,509 --> 00:17:41,120
أنت بخير ؟ -
يجب أن لا أتذمر -

249
00:17:41,331 --> 00:17:42,865
العائلة ؟ -
ما هذا إذاً ؟ -

250
00:17:42,951 --> 00:17:45,904
الأمور أصبحت حيوية للغاية
بالنسبة لك عند النهاية ؟

251
00:17:46,019 --> 00:17:47,304
أنا متقاعد , أليس كذلك ؟

252
00:17:47,515 --> 00:17:49,192
كلنا سنصل إلى هذا يا فريد

253
00:17:49,346 --> 00:17:50,707
حتى أنت

254
00:17:51,158 --> 00:17:53,315
هذا المكان سيفي بالغرض

255
00:17:54,024 --> 00:17:58,597
حسناً , أنظر ماذا أحضر الكلب

256
00:17:59,326 --> 00:18:01,167
تذكر إبني فينس ؟

257
00:18:01,617 --> 00:18:04,618
فريد ثيرزدي ، أنظر -
يا إلهي , ما زلت في العمل ؟ -

258
00:18:04,695 --> 00:18:07,216
أعتقدت أنهم طردوك بعد كارتر

259
00:18:07,341 --> 00:18:09,143
هذه إشاعة في المدينة , على أي حال

260
00:18:09,306 --> 00:18:14,656
فريد ثيرزدي , شعر بالخوف
و فرّ باكياً

261
00:18:15,442 --> 00:18:17,206
من هذا ؟

262
00:18:17,359 --> 00:18:20,331
لا تهتم من هو -
..فينس -

263
00:18:21,645 --> 00:18:25,336
الأطفال يا فريدي , لديهم طاقة عدوانية
ماذا يمكنك أن تفعل ؟

264
00:18:25,576 --> 00:18:27,848
كنا مثلهم سابقاً -
سأخبرك بشيء -

265
00:18:27,934 --> 00:18:31,289
إجمع أولادك و أخرج من منطقتي
و سنترك الأمر عند هذا الحد

266
00:18:31,510 --> 00:18:35,172
قد تخيف السكان المحليين .. لكن هذا أنا

267
00:18:35,891 --> 00:18:39,688
إنذار أول و أخير -
قواعد الإصلاحية يا فريد -

268
00:18:39,803 --> 00:18:41,922
آخر رجل يقف

269
00:18:42,660 --> 00:18:44,616
فليكن إذاً

270
00:18:52,256 --> 00:18:56,360
تعتقد انك وجدت مكاناً لائقاً
مكاناً لم يصاب بالعفن بعد , لكن العفن يزحف

271
00:18:56,830 --> 00:18:58,306
يريدون أن يعيدوا اللعبة إلى هنا ؟

272
00:18:58,469 --> 00:19:00,032
على جثتي

273
00:19:00,185 --> 00:19:01,844
من كارتر ؟

274
00:19:03,866 --> 00:19:07,720
إبقَ بعيداً عن هذا المكان
و فيك كاسبر , إتفقنا ؟

275
00:19:07,922 --> 00:19:11,038
فقط إلتزم بقضية الدهس و الفرار تلك
و إستعد لإمتحان الرقباء

276
00:19:11,210 --> 00:19:13,914
دع هذا لي , مفهوم ؟

277
00:19:16,646 --> 00:19:18,429
ها هو يا سيدي

278
00:19:19,033 --> 00:19:20,395
مورس

279
00:19:20,558 --> 00:19:23,031
أختك , جويس ؟

280
00:19:23,194 --> 00:19:25,907
إتصلت بينما كنت في الخارج
بخصوص والدك

281
00:19:26,147 --> 00:19:28,870
انه بخير , لكنه متوعك

282
00:19:29,023 --> 00:19:31,506
قلبه, قالت
إتصل بالمنزل

283
00:19:32,589 --> 00:19:33,462
شكرا لك يا سيدي

284
00:19:33,625 --> 00:19:36,146
وبطبيعة الحال , يمكنك ان تأخذ أجازة
بضعة أيام

285
00:19:36,309 --> 00:19:38,390
أنا متأكد أنني لن أحتاج هذا -
نأمل الأفضل -

286
00:19:38,543 --> 00:19:40,182
هذا صحيح

287
00:19:40,748 --> 00:19:42,503
حسنا -
سيدي -

288
00:19:45,053 --> 00:19:48,226
انه يعاني من الذبحة الصدرية
منذ سنوات

289
00:19:48,341 --> 00:19:50,259
أنا متأكد من انهم يبالغون في الأمر

290
00:19:50,421 --> 00:19:52,617
حسنا, أنت لن تعرف حتى تتحدث
معهم , صحيح ؟

291
00:19:52,780 --> 00:19:53,902
إن كانوا بحاجة لك , يجب أن تذهب

292
00:19:54,026 --> 00:19:57,899
الرقيب جايكس لديه عمل في المحكمة
لا أريد أن أتركك بمفردك في وسط كل هذا

293
00:19:58,053 --> 00:20:00,258
دعني أنا أقلق بشأن هذا

294
00:20:02,386 --> 00:20:05,176
في الواقع يا سيدي ، هناك شخص
أفترض أنك تستطيع الإعتماد عليه

295
00:20:05,531 --> 00:20:06,978
لن أنسى هذا

296
00:20:07,132 --> 00:20:10,219
انت فقط ستمثل أنك شرطي محقق
الأمر ليس دائمي

297
00:20:10,382 --> 00:20:12,299
الجوز قليلا يا أخوي

298
00:20:12,558 --> 00:20:15,319
أنظر إن كان بإمكانك الوصول إلى
أي شيء بخصوص تلك السيارة

299
00:20:15,473 --> 00:20:17,294
إستمر بالبحث في المرائب -
حسناً -

300
00:20:17,658 --> 00:20:19,979
..حسنا, أتمنى أن يكون والدك

301
00:20:20,142 --> 00:20:21,608
حسنا, أنت تعرف

302
00:20:45,365 --> 00:20:47,407
قالت جويس أنها إتصلت

303
00:20:48,165 --> 00:20:50,005
مرحبا يا غوين

304
00:20:50,092 --> 00:20:51,539
أعتقد من الأفضل أن تدخل

305
00:20:52,556 --> 00:20:55,077
غرفتك القديمة مليئة بنشارة الخشب

306
00:20:55,825 --> 00:20:58,404
سأنام على الأريكة -
لقد وضعت سريراً في الغرفة الإضافية -

307
00:20:58,682 --> 00:21:01,443
أنا لم أقل أننا لا نستطيع إستضافتك

308
00:21:02,181 --> 00:21:04,559
مرحبا أيها الغريب -
مرحبا جويسي -

309
00:21:04,616 --> 00:21:05,920
لقد فقدت الوزن

310
00:21:06,025 --> 00:21:08,672
ألا يعتنون بك هناك ؟ -
أنتِ تعلمين -

311
00:21:09,467 --> 00:21:10,742
كيف هو ؟

312
00:21:10,905 --> 00:21:12,871
اختاه؟

313
00:21:18,508 --> 00:21:21,250
لم يكن هناك حاجة لقدومك

314
00:21:21,413 --> 00:21:24,653
أخبرت جويس أن لا تثير ضجة

315
00:21:28,920 --> 00:21:30,243
كيف تشعر ؟

316
00:21:30,693 --> 00:21:32,774
منعطفا سيئاً فحسب

317
00:21:32,927 --> 00:21:34,528
أنا بخير الآن

318
00:21:42,370 --> 00:21:44,575
هل أحضر لك أي شيء ؟

319
00:21:47,912 --> 00:21:49,906
هناك فتى , عمره ثلاث سنوات

320
00:21:49,963 --> 00:21:51,804
يدعى روزبي ووف

321
00:21:51,967 --> 00:21:54,642
سيصل الساعة الـ2:15
"إلى قرية "كاتريك

322
00:21:54,805 --> 00:21:57,499
يمكنك أن تعطيه 5 شلنات بالنيابة عنّا

323
00:21:59,176 --> 00:22:02,235
كنت سأرسلها هاتفياً
لكنها لن تسمح لي

324
00:22:40,516 --> 00:22:42,434
ماذا يدور في ذهنك ؟

325
00:22:50,352 --> 00:22:51,388
أيها الأب ؟

326
00:22:55,098 --> 00:22:56,536
العمل

327
00:22:56,699 --> 00:22:58,377
أي عمل ؟

328
00:22:59,278 --> 00:23:01,982
ميكي كارتر ، إذا كان يجب أن تعرفي

329
00:23:04,052 --> 00:23:06,325
لا تجهد نفسك بالتفكير يا فريد

330
00:23:10,092 --> 00:23:11,847
لا

331
00:23:18,913 --> 00:23:21,789
ظننت أنك أخذت عهداً -
لقد وقعت بين اللصوص -

332
00:23:22,000 --> 00:23:24,387
يذهب مع العمل على ما اعتقد -
على الأرجح -

333
00:23:25,681 --> 00:23:27,119
نخبكِ

334
00:23:32,171 --> 00:23:33,849
لماذا عُدت ؟

335
00:23:34,003 --> 00:23:36,246
إلى أكسفورد

336
00:23:36,697 --> 00:23:39,467
الشرطي يذهب أينما يتم إرساله

337
00:23:40,560 --> 00:23:45,737
"عندما أخبرت أبي ، قال "الأمثال 26:11

338
00:23:51,758 --> 00:23:54,500
.. ظننت ... ربما

339
00:23:55,190 --> 00:23:56,513
..حسناً

340
00:23:58,622 --> 00:24:04,298
لدي أخطاء كثيرة ، والله أعلم
لكنني حاولت وضع حد عند الماسوشية

341
00:24:04,959 --> 00:24:06,886
.. الى جانب ذلك ، تقليديا , إنه

342
00:24:07,040 --> 00:24:10,482
القاتل الذي يعود إلى مسرح الجريمة
..و ليس الـ

343
00:24:12,735 --> 00:24:14,719
مهما كنت

344
00:24:29,464 --> 00:24:31,065
سأتصل

345
00:24:32,858 --> 00:24:35,763
لا حاجة .. ليس من أجلي

346
00:24:36,022 --> 00:24:37,536
مسافة طويلة

347
00:24:43,634 --> 00:24:45,839
لا تزال في الشرطة ؟

348
00:24:47,239 --> 00:24:48,840
نعم

349
00:24:50,163 --> 00:24:52,099
لم أحب الشرطة أبداً

350
00:25:00,661 --> 00:25:03,038
حسنا, من الأفضل أن أذهب -
لست كذلك , أنت تعلم -

351
00:25:03,364 --> 00:25:06,279
لست خيبة أمل , إنه فخورٌ بك

352
00:25:06,365 --> 00:25:08,992
.. بطريقته .. إنه فقط

353
00:25:09,912 --> 00:25:12,357
أنت تذكره بوالدته

354
00:25:16,920 --> 00:25:19,107
ستطمئنيني عن حاله ؟

355
00:25:20,047 --> 00:25:22,032
إذا كنتِ بحاجة لعودتي

356
00:25:22,148 --> 00:25:23,884
أو... ؟

357
00:25:27,480 --> 00:25:30,550
منذ متى نفعل ذلك ؟ -
يبدو أنك تستطيع الإستفادة منها -

358
00:25:48,034 --> 00:25:49,953
من ؟ -
فيك كاسبر يا سيدي -

359
00:25:50,020 --> 00:25:51,190
متقاعد ، كما يقول

360
00:25:51,267 --> 00:25:53,751
أستولى على ملهى (ضوء القمر)
بشكل قانوني

361
00:25:53,751 --> 00:25:55,314
أي حقيقة في ذلك ؟

362
00:25:55,468 --> 00:25:58,307
أشخاصاً مثل فيك كاسبر لا يتقاعدون ، يا سيدي

363
00:25:58,374 --> 00:25:59,937
لقد تحدثت مع زميل في القسم

364
00:26:00,004 --> 00:26:02,402
يقول ان كاسبر أصبح مؤخراً مقرباً

365
00:26:02,460 --> 00:26:03,783
مع سيد و جيرالد فليتشر

366
00:26:03,946 --> 00:26:07,821
انت تعتقد انه أتى هنا للبحث عن لمسة ناعمة

367
00:26:07,984 --> 00:26:10,421
الأرجح أنه أتى هنا للإستمرار بالتنفس

368
00:26:24,376 --> 00:26:26,755
ماذا تفعل في الخارج ؟ -
البرد قارص -

369
00:26:26,898 --> 00:26:29,478
أضع الخطط -
حقاً  ؟ -

370
00:26:29,824 --> 00:26:30,946
نعم

371
00:26:32,663 --> 00:26:34,437
أنت سعيدة ؟

372
00:26:34,437 --> 00:26:35,070
بالطبع

373
00:26:35,070 --> 00:26:38,034
حقا ؟ هل أعجبكِ المنزل ؟ -
نعم -

374
00:26:38,456 --> 00:26:40,796
أريدكِ أن تكوني سعيدة

375
00:26:40,911 --> 00:26:43,798
أنت تجعلينني ملكاً

376
00:26:44,239 --> 00:26:46,004
أنتِ و مايسون

377
00:26:46,167 --> 00:26:48,239
دائماً

378
00:26:52,392 --> 00:26:54,310
.. أيها الغبي

379
00:27:32,436 --> 00:27:34,191
أكسفورد 38802

380
00:27:34,354 --> 00:27:36,963
مساء الخير , أنا المحقق الشرطي مورس
من شرطة المدينة

381
00:27:37,193 --> 00:27:40,607
هل يمكنك أن تعطيني عنوانك من فضلك ؟ -
العنوان ؟ لماذا تريد العنوان ؟ -

382
00:27:40,838 --> 00:27:44,760
أحاول تتبع شخصاً على هذا الرقم
"J. V" أحرف أسمه

383
00:27:54,035 --> 00:27:55,004
غرفة الإتصالات ؟

384
00:27:55,033 --> 00:27:59,128
هل يمكنك أن تعطيني عنواناً
لرقم هاتف , أكسفورد 38802 ؟

385
00:27:59,368 --> 00:28:00,567
!مرحباً يا زميلي

386
00:28:01,018 --> 00:28:03,137
لم أتوقع عودتك قريبا جداً هكذا

387
00:28:03,300 --> 00:28:05,084
هل كل ..؟

388
00:28:05,439 --> 00:28:06,926
نعم, بخير

389
00:28:07,079 --> 00:28:09,122
لا أفترض أن الحظ حالفك مع المرائب ؟

390
00:28:09,285 --> 00:28:12,211
لقد ذهبت في جولة الى كل مرآب
في الكتاب , في الواقع

391
00:28:12,249 --> 00:28:15,165
حصلت على قائمة بجميع السيارات التي
حجزت من أجل تصليح الهيكل منذ حدوث الأمر

392
00:28:15,290 --> 00:28:17,448
..قائمة طويلة كما اتضح  , لكن

393
00:28:17,457 --> 00:28:18,973
أتت بفائدة

394
00:28:19,884 --> 00:28:21,370
"كان هناك سيارة "بنتلي

395
00:28:21,533 --> 00:28:25,447
حجزت في ورشة تصليح في كينغدلتون"
يوم أمس , تصدع في الزجاج الأمامي"

396
00:28:25,658 --> 00:28:28,986
المالك السيد جوليان فوربشر

397
00:28:30,492 --> 00:28:32,688
الأستاذ في جامعة "بيدلي"؟

398
00:28:32,842 --> 00:28:35,115
أمور التحقيق هذهِ سهلة بالنسبة لي

399
00:28:35,278 --> 00:28:37,282
لا أعلم لمَ تثيرون كل هذهِ الضجة

400
00:28:45,051 --> 00:28:46,797
دكتور فوربشر ؟

401
00:28:46,960 --> 00:28:49,291
دورثيا فريزل من صحيفة أكسفورد

402
00:28:49,473 --> 00:28:55,966
كنت أتساءل كونك أستاذاً في "بيدلي" لديك "أي
تعليق رداً على مقالتنا الأخيرة عن "بوث هيل

403
00:28:55,995 --> 00:28:59,927
بشكل رسمي  , من الواضح أنني
قلق جداً بشأن هذهِ الإدعاءات

404
00:29:00,014 --> 00:29:04,272
و بشكل غير رسمي دكتور فوربشر ؟

405
00:29:05,212 --> 00:29:09,730
أعتقد أن أولئك الذين يعطون
إدعاءات غير مسؤولة في الطباعة

406
00:29:09,854 --> 00:29:12,991
يجب أن يحذرون جداً

407
00:29:13,490 --> 00:29:15,350
لا أستطيع سيد ثيرزدي

408
00:29:15,417 --> 00:29:16,894
أنت تعرف ذلك

409
00:29:16,962 --> 00:29:19,417
إنه أكثر من حياتي -
منصف كفاية يا موري -

410
00:29:19,733 --> 00:29:21,450
من الأفضل أن نعيده إذاً أيها الرقيب جايكس

411
00:29:21,613 --> 00:29:26,217
لن يبدو الأمر جيداً إن رآنا كاسبر نوصله
خارج الملهى يا سيدي

412
00:29:26,735 --> 00:29:28,932
هل تقصد  أن أحدهم قد يسيء فهمه ؟

413
00:29:29,095 --> 00:29:30,735
و يعتقد أنه وشى بهم ؟

414
00:29:31,176 --> 00:29:32,576
!ولكن أنا لم أفعل

415
00:29:38,695 --> 00:29:44,095
أنظر , فيك جاء ليدخل كشريك إسمي مع تشارلي
قبل نحو عامين

416
00:29:44,105 --> 00:29:46,858
هذا كل ما أعرفه -
و تشارلي كان سعيداً بهذا ؟ -

417
00:29:46,915 --> 00:29:50,032
أنت لا تقول "لا" لفيك كاسبر

418
00:29:50,195 --> 00:29:51,634
اذهب إذاً

419
00:29:51,797 --> 00:29:53,696
يمكنك العودة بالحافلة

420
00:30:12,879 --> 00:30:14,039
ميلي

421
00:30:14,202 --> 00:30:17,099
مرحباً -
أعتقدت أن حامل الحقائب مخطئاً -

422
00:30:17,521 --> 00:30:19,957
الرئيس أصر

423
00:30:20,696 --> 00:30:23,132
كيف حالك ؟

424
00:30:23,295 --> 00:30:26,057
في حالة من الإرتباك و الفوضى
على ما أخشى

425
00:30:26,364 --> 00:30:27,841
احاول تنظيم الجنازة

426
00:30:28,004 --> 00:30:29,702
ولكن أتصور أنني أفعلها
بأسوأ طريقة ممكنة

427
00:30:29,769 --> 00:30:30,968
..ميلي

428
00:30:31,419 --> 00:30:33,260
هذا سيء جدا

429
00:30:33,308 --> 00:30:36,780
لا أحتمل رؤيتك هكذا -
أنا بخير حقا -

430
00:30:36,982 --> 00:30:38,305
هراء

431
00:30:38,468 --> 00:30:40,550
لقد أعتنيتي بي بنواحٍ كثيرة

432
00:30:41,096 --> 00:30:43,302
كل هذه الوجبات الرائعة التي أعددتيها

433
00:30:43,398 --> 00:30:44,501
..لذا إستمعي

434
00:30:44,597 --> 00:30:47,465
أنا سآتي و أساعدكِ في ترتيب
أشياء آل

435
00:30:47,609 --> 00:30:49,498
أشياءه ؟ -
أوراقه ؟ -

436
00:30:49,853 --> 00:30:50,889
مقالاته؟

437
00:30:51,052 --> 00:30:53,047
و أي شيء آخر يحتاج إلى ترتيب

438
00:30:53,498 --> 00:30:55,263
إذا كان شبيهاً لي

439
00:30:55,416 --> 00:30:59,895
قد يكون هناك أيضاً كتب من مكتبة
الجامعة يجب إعادتها

440
00:31:00,058 --> 00:31:02,379
كيف يبدو هذا ؟ -
حقاً ؟ -

441
00:31:03,176 --> 00:31:06,782
هذا سيكون لطيف إلى أبعد حد -
على الإطلاق -

442
00:31:07,463 --> 00:31:08,738
العديد من الأيادي , إتفقنا ؟

443
00:31:08,902 --> 00:31:11,021
رأسين أفضل من واحد

444
00:31:15,184 --> 00:31:17,016
المحقق مورس شرطة المدينة

445
00:31:17,169 --> 00:31:19,740
لقد تحدثت إلى شخص ما على الهاتف هنا
قبل حوالي ساعة

446
00:31:19,816 --> 00:31:23,020
هل هذا سيكون أنتِ , يا آنسة ...؟ -
فالنس , جودي -

447
00:31:23,106 --> 00:31:25,821
لا, لقد أتيت منذ حوالي 20 دقيقة

448
00:31:27,269 --> 00:31:30,369
أي فكرة لماذا الأستاذ كوك
نوريس قد يكون لديه إسمكِ

449
00:31:30,380 --> 00:31:33,187
و رقم هاتفك مكتوب على
علبة كبريت آنسة فالنس ؟

450
00:31:33,283 --> 00:31:34,520
لا

451
00:31:34,683 --> 00:31:38,184
أراه من فترة لأخرى في المحاضرات
لكن .. هذا كل شيء

452
00:31:40,831 --> 00:31:44,188
أنتِ طالبة في أي كلية ؟ -
"أنا "ماتيلدا بيست -

453
00:31:44,552 --> 00:31:46,624
"السيدة ماتيلدا"

454
00:31:48,360 --> 00:31:51,544
ماذا عن علبة الكبريت ؟
هل تعرفتِ عليها ؟

455
00:32:03,438 --> 00:32:05,270
أنت متأكدة من ذلك ؟

456
00:32:05,346 --> 00:32:06,766
..تلك

457
00:32:06,919 --> 00:32:10,046
نعم, أنا آسفة

458
00:32:10,199 --> 00:32:13,163
هذهِ ملكاً لشريكتي في الشقة
جورجينا برنارد

459
00:32:13,326 --> 00:32:15,427
تحصل عليها من العمل

460
00:32:15,753 --> 00:32:17,038
أين ذلك ؟

461
00:32:17,489 --> 00:32:20,328
ملهى في مكان ما

462
00:32:20,779 --> 00:32:22,898
ملهى (ضوء القمر) ؟

463
00:32:26,207 --> 00:32:27,847
ماذا تفعل هناك ؟

464
00:32:28,011 --> 00:32:29,248
فتاة السجائر

465
00:32:34,331 --> 00:32:35,789
هل هي في المنزل ؟

466
00:32:37,688 --> 00:32:39,213
أود التحدث معها

467
00:32:40,508 --> 00:32:45,371
عندما عدت من الكلية كانت كل
أغراضها قد إختفت

468
00:32:46,992 --> 00:32:49,812
أنتم شركاء سكن منذ متى ؟

469
00:32:49,975 --> 00:32:51,653
ثمانية أو تسعة أشهر

470
00:32:53,274 --> 00:32:55,892
قد يكون لديها حبيب ذهبت إلى البقاء معه ؟

471
00:32:56,055 --> 00:32:58,434
لا أحد ثابت, لا أعتقد -
ماذا عن العائلة ؟ -

472
00:32:59,125 --> 00:33:00,688
في بلاد الغرب في مكان ما

473
00:33:00,851 --> 00:33:03,163
هل هناك فرصة أن يكون لديكِ صورتها ؟

474
00:33:03,326 --> 00:33:05,004
لا, لماذا سيكون لديّ ؟

475
00:33:05,455 --> 00:33:08,217
نحن لسنا مقربتين

476
00:33:09,109 --> 00:33:11,871
تبدين متوترة جداً آنسة فالنس
أن لم تمانعي قولي

477
00:33:11,910 --> 00:33:15,190
هل هناك ما يقلقك ؟

478
00:33:15,746 --> 00:33:18,461
عدا أنني أتيت إلى المنزل لأجد
أن جينا قد غادرت

479
00:33:18,624 --> 00:33:22,278
و تركت الإيجار على عاتقي
و أنت ظهرت بعدها بـ 20 دقيقة ؟

480
00:33:28,436 --> 00:33:33,941
حسنا, إن .. إن حدث و إتصلت

481
00:33:34,104 --> 00:33:36,348
هل يمكنكِ أن تطلبي منها الإتصال بي ؟

482
00:33:36,790 --> 00:33:38,871
..انها ليست في أي مشكلة , أنا فقط

483
00:33:39,034 --> 00:33:42,074
أود فقط التحدث إليها

484
00:33:49,460 --> 00:33:52,519
هل سبق و تحدث زوجكِ عن جودي فالنس ؟

485
00:33:52,922 --> 00:33:55,560
"إنها طالبة في "السيدة ماتيلدا

486
00:33:55,876 --> 00:33:57,325
لا

487
00:33:57,488 --> 00:34:00,317
ماذا عن جورجينا برنارد ؟

488
00:34:00,432 --> 00:34:06,283
إن كنت تستمتع بالإشتباه بأي أفعال بذيئة بين
زوجي و هؤلاء النساء الشابات اللاتي ذكرتهن

489
00:34:06,331 --> 00:34:09,640
أعتقد أنني أستطيع طمأنتك

490
00:34:11,635 --> 00:34:13,879
.. بعد حادث أودري

491
00:34:16,200 --> 00:34:18,243
كيف أصيغ الأمر ..؟

492
00:34:18,521 --> 00:34:23,681
أليستر فقد كل اهتمامه و حاجته الفعلية
للحميمية الجسدية

493
00:34:23,720 --> 00:34:25,600
تماماً

494
00:34:26,540 --> 00:34:28,842
كان يركب الخيل و يذهب للصيد

495
00:34:29,043 --> 00:34:30,645
عندما كانت أودري في الثانية عشر

496
00:34:30,779 --> 00:34:33,081
أخذها إلى الخارج للإصطياد
"في قرية " ألفسكوت

497
00:34:33,551 --> 00:34:35,229
من المفترض أن تكون مسقط رأسها

498
00:34:35,680 --> 00:34:36,879
..ألا أن كان هناك

499
00:34:39,047 --> 00:34:44,159
أليستر قال أن طائر الشنقب قفز أمام الحصان
.. فثار و رماها من على ظهره و

500
00:34:46,125 --> 00:34:47,727
آل يرى نفسه مسؤولاً

501
00:34:47,890 --> 00:34:51,439
..لم يكن كذلك بالطبع , لكن

502
00:34:56,407 --> 00:34:59,841
فهمت أنها في عيادة من نوع ما
في لندن

503
00:35:00,522 --> 00:35:03,399
أنها بحاجة إلى الرعاية المتخصصة المتواصلة

504
00:35:07,303 --> 00:35:10,688
هل ذكر زوجكِ "بوث هيل" من قبل
سيدة كوك نوريس ؟

505
00:35:10,756 --> 00:35:13,930
حسنا, في العام الماضي أو نحو ذلك ، لم
يكن يتحدث عن شيء آخر

506
00:35:14,026 --> 00:35:15,311
حقا ؟

507
00:35:15,465 --> 00:35:17,163
لماذا ؟ لمَ كان مهتماً ؟

508
00:35:17,441 --> 00:35:20,807
بوث هيل " كانت في الأصل ملكاً"
لعائلة أليستر

509
00:35:21,536 --> 00:35:25,123
"لقد تبرعوا بها إلى جامعة " بيدلي
بعد الحرب العظمى

510
00:35:25,229 --> 00:35:27,627
كوسيلة لتجنب ضرائب موت المالك

511
00:35:27,790 --> 00:35:30,370
أثرياء بالأراضي , فقراء بالأموال

512
00:35:30,648 --> 00:35:33,986
إذاً , ماذا كان موقفه من هذا المقترح ؟

513
00:35:34,149 --> 00:35:36,767
كان يشعر أن هذا ضد روحية
أهداء الأرض

514
00:35:36,805 --> 00:35:39,443
ليس و كأن أي أحد كان مهتماً للأمر

515
00:35:39,606 --> 00:35:42,167
باستثناء إيان بالطبع -
إيان ؟ -

516
00:35:42,330 --> 00:35:43,452
الدكتور كيرن

517
00:35:43,615 --> 00:35:48,008
الجميع كانوا قلقين أكثر بشأن الإستفادة
منها , شخصياً

518
00:35:48,248 --> 00:35:51,605
جميع الزملاء الكبار سيكسبون
الكثير من الأموال

519
00:35:51,672 --> 00:35:53,226
بما فيهم زوجك

520
00:35:53,293 --> 00:35:56,247
أليستر لم يكن سيقبلها , من حيث المبدأ

521
00:35:58,060 --> 00:36:03,086
لا أتصور ان جوليان فوربشر أن عرضاً
كهذا يجب أن يُقبل الآن

522
00:36:05,234 --> 00:36:07,555
كما فهمت , لقد تم رسمياً الموافقة
على البيع

523
00:36:07,709 --> 00:36:11,229
في إجتماع المساء الذي توفي
فيه الأستاذ كوك نوريس

524
00:36:11,392 --> 00:36:14,969
"هذهِ أمور أهم من "تدبير الشؤون العامة
التي جعلتني أصدقها

525
00:36:15,209 --> 00:36:18,796
لقد قلت " أنها أعمال الجامعة" , وهي كذلك

526
00:36:18,950 --> 00:36:21,933
هل كان الاستاذ كوك نوريس سيفسد
البيع إن لم يوافق عليه ؟

527
00:36:21,952 --> 00:36:23,592
لم يكن سيفعل

528
00:36:23,755 --> 00:36:26,229
كانت الأرض ملكاً للجامعة لما
يقرب 50 عام

529
00:36:26,392 --> 00:36:29,289
الأمر عائد لنا للتصرف بها
بالطريقة التي نجدها أفضل

530
00:36:29,414 --> 00:36:31,812
لماذا ؟ هل الجامعة تنقصها الاموال ؟

531
00:36:32,205 --> 00:36:35,370
إدارة الأرض كانت إستنزاف دائم للموارد

532
00:36:35,523 --> 00:36:40,453
كان القرار بشأن ما تريد الجامعة إنقاذه
عن طريق التخلي عنه و ليس بشأن المكسب

533
00:36:40,559 --> 00:36:43,532
تم الحجز لسيارتك في مرآب
لأن الزجاج الأمامي كان محطم

534
00:36:43,734 --> 00:36:44,760
كيف حدث هذا ؟

535
00:36:44,923 --> 00:36:46,774
خرجت في صباح أحد الأيام و كانت هكذا

536
00:36:46,822 --> 00:36:48,376
المخربين, أعتقد

537
00:36:48,539 --> 00:36:51,416
أو بعض السكارى الجامعية مزحة
أو مقلب من بعض السكارى الجامعيين -
.. أو -

538
00:36:51,464 --> 00:36:56,058
أو بعض المزارعين المستأجرين
يعربون عن إستيائهم لطردهم من أرضهم ؟

539
00:36:56,125 --> 00:36:57,209
أرضهم ؟

540
00:36:58,379 --> 00:37:00,681
ماذا أنت ؟ إشتراكي ؟

541
00:37:01,420 --> 00:37:04,182
بوث هيل " أرضنا , حتى اللحظة"

542
00:37:04,345 --> 00:37:06,465
كيف عرفت عن سيارتي ؟

543
00:37:06,522 --> 00:37:10,052
عند التحقيق في قضية الدهس و الفرار
هناك إجراء بإعداد قائمة لجميع المركبات

544
00:37:10,158 --> 00:37:12,977
التي حجزت من أجل تصليح هيكل أو
الزجاج الأمامي بأثار رجعية

545
00:37:13,025 --> 00:37:14,617
بأثر رجعي ؟

546
00:37:14,761 --> 00:37:17,581
بعد وقوع الحادث -
أنا أعرف ماذا يعني هذا -

547
00:37:18,473 --> 00:37:22,175
حسنا, لن يكون لديك أي إعتراض أن
يلقي أحدى زملائي نظرة على مركبتك ؟

548
00:37:22,876 --> 00:37:24,295
لا

549
00:37:24,324 --> 00:37:28,180
للأسف, في الوقت الحالي أقرضتها لأخي

550
00:37:28,295 --> 00:37:30,779
أين يمكنني العثور على أخيك ؟

551
00:37:30,932 --> 00:37:33,896
في القارة في مكان ما

552
00:37:33,934 --> 00:37:36,936
"لقد قرر الذهاب إلى "مونتي
لبضعة أسابيع

553
00:37:37,013 --> 00:37:40,821
بالطبع, حالما يعود , سأدعك تعرف

554
00:37:42,451 --> 00:37:44,773
أنا أتطلع لذلك

555
00:37:44,926 --> 00:37:49,261
كوك نوريس كان من المفترض أن يعترض ضد
بيع "بوث هيل" في نقاش الجامعة , عندما قُتل

556
00:37:49,405 --> 00:37:51,064
في حادث دهس و فرار في طريقه إلى هناك

557
00:37:51,141 --> 00:37:54,105
المصوتين بـ"نعم" أنقذوا اليوم -
هذا من عمل مالكي (ضوء القمر) أليس كذلك ؟ -

558
00:37:54,162 --> 00:37:57,260
أنا آمل أن يسلطوا بعض الضوء
على إختفاء جورجينا برنارد تلك

559
00:37:57,280 --> 00:37:59,342
أخبرتك أنني لا أريدك أن تتورط في هذا الأمر

560
00:37:59,380 --> 00:38:02,066
لماذا ؟ -
لأن هذا ليس من شأنك -

561
00:38:04,742 --> 00:38:06,698
هل تقصد بسبب كارتر ؟

562
00:38:08,540 --> 00:38:11,657
هل لديك أي اعتراض على
ذهابي إلى قاعة المدينة ؟

563
00:38:11,820 --> 00:38:14,458
لديّ إجتماع مع مارك كارلايل
من كبار موظفي التخطيط

564
00:38:14,544 --> 00:38:17,862
تحدث مع من تريد , فقط إبقَ
بعيداً عن فيك كاسبر

565
00:38:21,229 --> 00:38:24,701
على أي حال, كيف الحال في منزلك ؟
هل والدك بخير ؟

566
00:38:27,751 --> 00:38:29,382
يبدو كذلك

567
00:38:35,309 --> 00:38:39,663
ما هذه ؟ بيرة مزدوجة ؟ -
جعة مزدوجة -

568
00:38:40,220 --> 00:38:41,764
تفعل العجائب

569
00:38:41,831 --> 00:38:43,989
العجيب هو أن هناك أناساً يشترون
هذهِ الأشياء

570
00:38:44,066 --> 00:38:47,423
أسكبِ لي بينما أنتِ هناك -
أسكب لنفسك -

571
00:38:53,504 --> 00:38:55,307
كنت ستسكبين له شراباً

572
00:38:56,429 --> 00:38:57,829
نعم ، كنت سأفعل

573
00:39:01,743 --> 00:39:03,383
هل قال شيئاً ؟

574
00:39:06,260 --> 00:39:07,987
يظن أنك ستدخله في الأمر

575
00:39:08,140 --> 00:39:12,351
ذلك الشرطي كان يتحدث إلى موري
بخصوص شاحنة محملة بالسجائر

576
00:39:12,590 --> 00:39:14,432
..إن كان يريد أن يتقاعد

577
00:39:14,595 --> 00:39:17,990
كان يجب أن يشتري منزل بطابق واحد
"و ينتقل إلى "مارغيت

578
00:39:20,148 --> 00:39:22,508
..مثيرة للاشمئزاز الطريقة التي يتصرف -
لقد إستحقها -

579
00:39:22,508 --> 00:39:25,750
لقد أصبح ضعيف -
إنه أكثر رجولة مما ستكون أنت أبداً -

580
00:39:29,711 --> 00:39:32,233
ثوربي على الهاتف يا فين

581
00:39:39,235 --> 00:39:40,674
لا تفسد الأمر معه

582
00:39:40,837 --> 00:39:43,273
هذا ما يريده

583
00:39:43,436 --> 00:39:45,354
ماذا عن ما أريده أنا ؟

584
00:39:46,755 --> 00:39:48,558
ماذا تريد يا فينس ؟

585
00:40:25,148 --> 00:40:27,393
بيدلي" تتوقع كسب الكثير من المال"
كما أتخيل

586
00:40:27,556 --> 00:40:29,196
التعويض متناسب

587
00:40:29,349 --> 00:40:31,709
و لكن رغبتنا بالإستيلاء
تنبع من ضميرنا الإجتماعي

588
00:40:32,160 --> 00:40:35,872
هل رأيت بعض المساكن في"أوكسبنس"؟ -
نعم , في الواقع -

589
00:40:35,948 --> 00:40:37,397
إذاً أنت تعرف

590
00:40:37,550 --> 00:40:39,075
المكان هو قمامة

591
00:40:39,200 --> 00:40:41,598
الناس بحاجة إلى مكان لائق للعيش

592
00:40:41,761 --> 00:40:44,072
الماء الساخن و السباكة الداخلية

593
00:40:44,197 --> 00:40:49,635
هذا التطور الجديد سيكون
خفيف , نظيف و فسيح

594
00:40:49,798 --> 00:40:51,678
أفترض انك رأيت الصحف ؟ -

595
00:40:51,793 --> 00:40:53,558
البريد ؟

596
00:40:53,711 --> 00:40:55,754
القصة بخصوص طرد المزارعين
المستأجرين من الأرض

597
00:40:55,793 --> 00:40:59,840
أتمنى بصدق أنك لا تقترح أن المجلس
له أي علاقة بشيء من هذا القبيل

598
00:40:59,927 --> 00:41:02,593
حسناً , هناك شخص كان حريص
جداً على إخراجهم من الأرض

599
00:41:02,593 --> 00:41:04,434
..إن تم تصديقهم

600
00:41:04,665 --> 00:41:06,190
المال في الهواء

601
00:41:06,631 --> 00:41:09,719
قد يكونوا فقط يضعون الأساس
لإستدراج المسؤولين في مرحلة ما

602
00:41:09,815 --> 00:41:10,659
من أجل ماذا ؟

603
00:41:10,822 --> 00:41:11,983
التعويض ؟

604
00:41:12,136 --> 00:41:14,477
فقدان الأرباح ؟ من يدري ؟

605
00:41:15,100 --> 00:41:17,344
ريفيين بسطاء ؟

606
00:41:17,498 --> 00:41:20,059
أنا لا أثق في النصف منهم بتاتاً

607
00:41:25,468 --> 00:41:28,883
الأطفال لم يرون هذا ؟ -
هل تعتقدني غبية ؟ -

608
00:41:29,564 --> 00:41:31,204
من أرسل هذا ؟

609
00:41:35,405 --> 00:41:38,800
ألهذا كنت تتحدث عن ميكي كارتر تلك الليلة ؟

610
00:41:39,759 --> 00:41:42,560
ظننت أننا تركنا كل هذا خلفنا

611
00:41:59,220 --> 00:42:00,572
مساء الخير أيها الضابط

612
00:42:00,735 --> 00:42:02,212
ماذا يمكنني أن أقدم لك ؟

613
00:42:02,280 --> 00:42:06,404
أنا أبحث عن جورجينا برنارد
أعتقد أنها تعمل هنا كفتاة السجائر

614
00:42:06,663 --> 00:42:08,965
لا يرن جرس , أنهن يأتين و يذهبن

615
00:42:09,022 --> 00:42:10,681
تفضل بالجلوس واستمتع بالعرض

616
00:42:10,777 --> 00:42:13,645
أي شيء يريده على حسابنا

617
00:42:17,021 --> 00:42:20,541
سيداتي و سادتي هلا وضعتم يديكم معاً

618
00:42:20,695 --> 00:42:24,522
و رحبتم بنجمة (ضوء القمر)
الآنسة ليلى بيلغرم

619
00:43:31,431 --> 00:43:32,236
!مهلاً

620
00:43:32,390 --> 00:43:33,512
ما خطبك ؟

621
00:43:33,675 --> 00:43:36,092
ألا يمكنك أن ترى أن الفتيات يغيرن ملابسهن ؟
- أنا آسف -

622
00:43:36,265 --> 00:43:39,650
أردت فقط أن أسأل عما إذا كانت إحداكم
تعرف فتاة تدعى جورجينا برنارد

623
00:43:39,833 --> 00:43:40,792
هل فقدت شيئا ؟

624
00:43:40,955 --> 00:43:43,237
الفنانين فقط " ألا يمكنك القراءة ؟"

625
00:43:43,775 --> 00:43:45,654
لا يسمح بوجود الزبائن هنا

626
00:43:46,057 --> 00:43:48,177
هل تريدني أن أكرر كلامي ؟ -
لا بأس , فينس -

627
00:43:48,695 --> 00:43:49,692
سأتولى الأمر

628
00:43:50,297 --> 00:43:51,774
هل تريد المرور؟

629
00:43:56,368 --> 00:43:58,449
أنا آسف يا آنسة

630
00:44:06,055 --> 00:44:07,014
شراب ؟

631
00:44:07,168 --> 00:44:09,211
..لا, شكرا لك يا آنسة

632
00:44:09,374 --> 00:44:10,534
رايلي

633
00:44:10,688 --> 00:44:11,532
سينثيا

634
00:44:11,695 --> 00:44:13,335
أدعوني سين

635
00:44:13,488 --> 00:44:18,812
إذاً , ما هو دورك من كل هذا
يا آنسة رايلي ؟

636
00:44:18,975 --> 00:44:20,010
مضيفة

637
00:44:20,461 --> 00:44:21,938
فهمت

638
00:44:23,780 --> 00:44:25,458
أشك في ذلك

639
00:44:25,621 --> 00:44:27,616
موري قال أنت تبحث عن شخص ما

640
00:44:27,818 --> 00:44:29,074
هذا صحيح

641
00:44:29,228 --> 00:44:30,714
جورجينا برنارد

642
00:44:30,868 --> 00:44:33,534
إنها تعمل هنا كفتاة سجائر -
بقول مَن ؟ -

643
00:44:34,455 --> 00:44:37,495
حسنا, هل هي كذلك أم لا ؟

644
00:44:37,620 --> 00:44:39,462
ليس هنا يا عزيزي

645
00:44:39,912 --> 00:44:43,413
..أنظر , أنت تبدو كرجلٍ لطيف لكن

646
00:44:43,663 --> 00:44:47,020
وجود الشرطة في المكان يجعل
..الزبائن قلقين , لذا

647
00:44:47,135 --> 00:44:51,815
أياً كان ما تريده , أرجوك إنسَ الأمر
و غادر

648
00:44:51,825 --> 00:44:53,580
و إلا ماذا ؟

649
00:45:50,898 --> 00:45:52,787
هذا لك, على ما أعتقد -
ما خطبك ؟ -

650
00:45:52,883 --> 00:45:55,022
..فينس -
ترسل هذا إلى منزلي ؟ -

651
00:45:55,425 --> 00:45:56,547
!منزلي ؟

652
00:45:56,700 --> 00:45:59,626
ليس أنا فريد , هذا سوء تفاهم -
هل تريد المشاهدة -

653
00:45:59,702 --> 00:46:03,750
هل أتيت إلى هنا لتفرض سيطرتك ؟
ستموت بنفس الطريقة التي مات بها فتاك كارتر

654
00:46:05,620 --> 00:46:07,548
ماذا قلت ؟ -
سيدي -

655
00:46:07,634 --> 00:46:08,747
لقد سمعت

656
00:46:09,217 --> 00:46:12,862
لا أعتقد أنني فعلت , لمَ لا تخرج
من خلف أصدقاءك و تخبرني مجدداً

657
00:46:12,948 --> 00:46:15,221
!أبي

658
00:46:16,583 --> 00:46:19,269
اخرجي الآن , مورس خذها إلى المنزل

659
00:46:23,690 --> 00:46:26,951
الآن, أين كنا ؟ -
اجلس يا فتى -

660
00:46:28,985 --> 00:46:32,505
ستدعه يتصرف هكذا ؟ -
إجلس -

661
00:46:35,727 --> 00:46:39,909
إن إقتربت من عائلتي مجدداً
!أنت من سيحتاج إلى إكليل زهور و ليس أنا

662
00:47:06,534 --> 00:47:08,232
من هناك ؟

663
00:47:26,667 --> 00:47:28,518
لن تقول أي شيء ؟

664
00:47:28,633 --> 00:47:30,551
عن بيتر

665
00:47:30,714 --> 00:47:33,112
من فضلك , ليس من السهل
لقاء الرجال

666
00:47:33,294 --> 00:47:34,733
بوجود أبي

667
00:47:34,896 --> 00:47:35,596
..لا أحد

668
00:47:35,836 --> 00:47:37,677
يا الهي , أنتظر دقيقة

669
00:47:40,651 --> 00:47:44,679
حسناً , لا يمكنك الرقص
أنا أعرف هذا

670
00:47:46,079 --> 00:47:48,372
لا يوجد شخص جيد كفاية

671
00:47:48,525 --> 00:47:51,153
أنا متأكد انه يفكر في الأفضل لكِ

672
00:47:52,688 --> 00:47:55,134
هذا مبتذل جداً

673
00:47:55,575 --> 00:47:57,934
أعتقدت أنني سأكون بخير مع شرطي

674
00:47:58,097 --> 00:48:00,735
هناك أنواع متعددة من الشرطة

675
00:48:00,898 --> 00:48:03,459
و أي نوع أنت ؟

676
00:48:03,622 --> 00:48:06,422
أنا من النوع الذي يوصل الآنسات
الشابات إلى المنزل بأمان

677
00:48:08,063 --> 00:48:10,633
إذهبي , سأنتظر حتى تدخلين

678
00:48:11,880 --> 00:48:13,779
لن تقول أي شيء , صحيح ؟

679
00:48:13,942 --> 00:48:15,342
لا

680
00:48:15,496 --> 00:48:16,541
شكراً

681
00:48:21,260 --> 00:48:22,497
طابت ليلتك

682
00:48:22,661 --> 00:48:23,696
طابت ليلتك

683
00:48:45,152 --> 00:48:46,879
أين هي ؟

684
00:48:47,128 --> 00:48:48,969
..لم -
لا -

685
00:48:49,027 --> 00:48:50,916
أخافوها فحسب

686
00:48:54,072 --> 00:48:56,748
الجميع ناقد

687
00:48:57,199 --> 00:48:58,762
أي فكرة عمن كان وراء ذلك ؟

688
00:48:58,916 --> 00:49:00,642
لقد كانوا محددين تماماً

689
00:49:00,767 --> 00:49:05,044
أن نشرت المزيد من القصص عن
بوث هيل" , لن أعرف ما أصابني"

690
00:49:05,198 --> 00:49:08,123
و الذي للأسف كان درساً لم أتعلمه أبداً

691
00:49:09,485 --> 00:49:12,286
" لقد وضعت رئيس جامعة " بيدلي
تحت الضوء بالأمس

692
00:49:12,420 --> 00:49:15,087
لقد حاول إخافتي بعبارات لا لبس فيها

693
00:49:15,278 --> 00:49:17,580
فوربشر هددكِ ؟

694
00:49:17,743 --> 00:49:21,685
بعض الغلظة من الأكادميين , أعتقد -
لا أتوقع أنهم يقومون بأعمالهم القذرة -

695
00:49:21,868 --> 00:49:24,563
كل ما تمكنت من الحصول عليه
يبدو أن هناك بعض الغموض

696
00:49:24,563 --> 00:49:26,088
أمر له علاقة بلندن -
لندن ؟ -

697
00:49:26,145 --> 00:49:29,963
لقد التقطت اسم فليتشر مرة أو مرتين
و سيد ربما , إن كان هذا يعني أي شيء

698
00:49:30,001 --> 00:49:31,564
قد يفعل

699
00:49:31,804 --> 00:49:36,044
هل حصلتِ على نظرة جيدة عمن كانوا ؟ -
كان المكان مظلم , لكن كانوا إثنين -

700
00:49:36,207 --> 00:49:39,084
لقد أعطيت الأوصاف للشرطي سترينج

701
00:49:41,482 --> 00:49:44,004
إلا إذا كان هناك أي شيء آخر ؟

702
00:49:44,167 --> 00:49:46,565
لديّ مقال رئيسي لأكتبه

703
00:49:51,649 --> 00:49:53,365
هل تنكر أنك هددتها ؟

704
00:49:53,528 --> 00:49:56,406
أيها الشاب , هذا سؤال وقح للغاية

705
00:49:56,569 --> 00:49:58,928
إستخف بي أيها السيد

706
00:49:59,063 --> 00:50:02,890
و سأمسك بيديك و أضعها خلف ظهرك "وسط
الحرم الجامعي و آخذك إلى مركز شرطة "كاولي

707
00:50:03,043 --> 00:50:05,124
!مقيداً بالأصفاد , هل تفهم ؟

708
00:50:06,601 --> 00:50:08,395
هل هددتها ؟

709
00:50:08,846 --> 00:50:11,771
لقد دحضت الإدعاء تماماً

710
00:50:11,771 --> 00:50:16,087
كما فعلت مع إدعائاتها السابقة
و الأكاذيب المطبوعة و التلميحات الناقصة

711
00:50:16,116 --> 00:50:18,005
إدحض كما شئت

712
00:50:19,022 --> 00:50:22,485
إذا اكتشفت أن لك علاقة بما حدث
..الليلة الماضية

713
00:50:22,724 --> 00:50:25,496
سأهدم السقف على رأسك

714
00:50:42,713 --> 00:50:44,669
لقد تم تقديم شكوى

715
00:50:45,120 --> 00:50:49,254
"بواسطة رئيس جامعة "بيدلي
بخصوص مورس

716
00:50:49,359 --> 00:50:51,374
هو أكثر أو أقل اتهمه
بالوقوف وراء هذا الحادث

717
00:50:51,386 --> 00:50:53,369
الذي حدث في صحيفة
" البريد " الليلة الماضية

718
00:50:53,522 --> 00:50:58,011
الصحفيين كانوا يحققون في روابط بين
بوث هيل" و بعض مجرمين لندن , يا سيدي"

719
00:50:58,078 --> 00:51:01,176
الإخوة فليتشر -
و لكن ليس كاسبر هذا -

720
00:51:01,214 --> 00:51:04,897
الذي تريد إتهامه - فيك كاسبر و الأخوة
فليتشر , شركاء معروفين يا سيدي -

721
00:51:04,964 --> 00:51:07,247
شركاء معروفين سابقاً , كما فهمت

722
00:51:07,688 --> 00:51:10,815
رئيس الشرطة لا يريد إزعاج
رئيس الجامعة مجدداً

723
00:51:11,889 --> 00:51:16,493
تطوير "بوث هيل" هو جزء لا يتجزأ
من من مشروع إسكان المجلس

724
00:51:16,886 --> 00:51:21,011
فوربشر يشكو إلى العمدة , العمدة يشكو
..إلى رئيس الشرطة

725
00:51:21,059 --> 00:51:23,408
حسنا, نحن لا نريد أن تقف جريمة
قتل في طريق الأرباح

726
00:51:23,571 --> 00:51:24,569
قتل ؟

727
00:51:24,732 --> 00:51:29,576
لا يوجد شيء يوحي أن ما حدث للأستاذ
كوك نوريس كان أكثر من حادث مأساوي

728
00:51:29,777 --> 00:51:34,256
انظر, أنا لا أريد هذا العداء بينك وبين
كاسبر أن يتحول إلى ثأر خاص من نوع ما

729
00:51:34,400 --> 00:51:36,692
هذهِ أكسفورد و ليس الغرب الجامح -
أنا أعرف واجبي يا سيدي -

730
00:51:36,740 --> 00:51:38,141
لتتذكره إذاً

731
00:51:38,217 --> 00:51:39,330
أنا أفكر بك ، ثيرزدي

732
00:51:39,493 --> 00:51:43,895
لقد رأيت الكثير من الضباط الجيدين
يضلون طريقهم بسبب نزاعٍ شخصي

733
00:51:44,068 --> 00:51:46,514
صدقني مثل هذه الأمور
لا تنتهي بشكل جيد أبداً

734
00:51:48,269 --> 00:51:52,614
آسف على المقاطعة سيدي ، ولكن وصلنا
تبليغ بالعثور على جثة أمرأة شابة

735
00:51:52,796 --> 00:51:54,599
يبدو الأمر مدبراً

736
00:51:55,674 --> 00:51:56,872
من وجد الجثة ؟

737
00:51:57,036 --> 00:51:58,388
ثنائي يتغازلان ، يا سيدي

738
00:51:58,551 --> 00:52:00,076
منطقة شائعة لهذا الغرض

739
00:52:00,229 --> 00:52:01,313
حتى في هذا الطقس ؟

740
00:52:01,476 --> 00:52:02,953
حتى في أسوأ الأحوال يا زميلي

741
00:52:03,116 --> 00:52:06,109
و هي منطقة مشهورة بكثرة العاهرات
إن كان هذا يستحق الذكر

742
00:52:06,272 --> 00:52:08,152
أي شيء يقول من كانت ؟

743
00:52:08,315 --> 00:52:11,231
هذا كل ما كان في جيبها ، على ما أخشى

744
00:52:11,298 --> 00:52:13,772
ضربة مباشرة في مؤخرة رأسها

745
00:52:13,839 --> 00:52:17,139
يبدو أن الأمر حدث قبل بضعة أيام -
بضعة أيام ؟ هل أنت متأكد ؟ -

746
00:52:17,216 --> 00:52:17,897
متأكد ؟

747
00:52:17,964 --> 00:52:20,822
إن كانت هذهِ هي الفتاة برنارد , زميلتها
في السكن قالت أنها راتها بالأمس

748
00:52:20,879 --> 00:52:22,040
لنضعه على هذا النحو ، مورس

749
00:52:22,203 --> 00:52:26,625
أما أنا طبيب شرعي مقيم
و أمارس مهنتي منذ بعض سنوات

750
00:52:26,721 --> 00:52:28,965
فجأة أخذ إجازة من حواسه

751
00:52:29,214 --> 00:52:30,538
أو انها كاذبة

752
00:52:30,797 --> 00:52:34,039
بصراحة, أنا أعرف أين أضع رهاني

753
00:52:34,796 --> 00:52:36,705
إنها الصورة الوحيدة لنا

754
00:52:36,868 --> 00:52:38,000
أنا و جورجينا

755
00:52:38,067 --> 00:52:40,474
لم أجدها إلا بعد أن غادر الشرطي مورس

756
00:52:40,474 --> 00:52:42,479
لقد سقطت خلف الثلاجة

757
00:52:43,716 --> 00:52:46,440
ليس هي , أليس كذلك ؟

758
00:52:47,639 --> 00:52:49,634
أنا آسف جدا يا آنسة فالنس

759
00:52:49,701 --> 00:52:51,217
..يا إلهي

760
00:52:54,209 --> 00:52:56,924
متى آخر مرة رأيتيها ؟

761
00:52:57,067 --> 00:53:00,242
كانت لا تزال تعمل في ملهى (ضوء القمر)
أليس كذلك ؟

762
00:53:05,354 --> 00:53:07,436
أنت مثل الحظ السيء يا فريد

763
00:53:07,685 --> 00:53:09,690
أرى أنك أحضرت أصدقائك

764
00:53:09,843 --> 00:53:11,004
السلامة في العدد , صحيح ؟

765
00:53:11,138 --> 00:53:12,135
أحضري جعة , سين

766
00:53:12,289 --> 00:53:15,320
أم تريد شراب الرجال ؟ -
هل تعرف هذه الفتاة ؟ -

767
00:53:16,806 --> 00:53:18,878
أيجب علي ؟ -
عملت في (ضوء القمر) -

768
00:53:19,079 --> 00:53:21,803
لا أتورط في الموظفين , هذا
إختصاص سين

769
00:53:21,966 --> 00:53:23,597
أرها إياها

770
00:53:27,980 --> 00:53:31,203
لقد تورطت في هذهِ الأعمال مع كوك
نوريس يا فيك ؟

771
00:53:31,203 --> 00:53:33,361
كوك نوريس ؟ من هذا ؟

772
00:53:34,090 --> 00:53:35,452
ما كل هذا ؟

773
00:53:35,893 --> 00:53:40,084
الفتاة التي كنت أسألكِ عنها تلك الليلة
جورجينا برنارد

774
00:53:42,405 --> 00:53:44,381
منذ متى عملت في النادي ؟

775
00:53:44,535 --> 00:53:47,124
لا أعرف , كانت هناك عندما وصلت

776
00:53:47,335 --> 00:53:48,937
لم يكن لديّ أي مشكلة معها

777
00:53:49,100 --> 00:53:52,448
عاملة صغيرة جيدة -
الآن هي عاملة صغيرة ميتة -

778
00:53:52,822 --> 00:53:55,018
وجدوا جثتها صباح اليوم

779
00:53:55,085 --> 00:53:58,643
شخصاً ما وضع رصاصة في مؤخرة جمجمتها

780
00:53:58,807 --> 00:54:01,080
هذا سيء جداً

781
00:54:02,240 --> 00:54:04,283
ماذا قلت إسمها ؟

782
00:54:04,446 --> 00:54:06,125
جورجينا برنارد

783
00:54:06,182 --> 00:54:07,391
لا

784
00:54:07,544 --> 00:54:10,949
كانت تدعوا نفسها شيئاً آخر

785
00:54:11,007 --> 00:54:13,846
جودي , هذا كان هو , نعم

786
00:54:14,287 --> 00:54:15,774
جودي فالنس

787
00:54:15,927 --> 00:54:17,730
إن كان لهذا فائدة

788
00:54:18,402 --> 00:54:21,883
انها تستخدم أسماء مختلفة اعتماداً
على مزاجها

789
00:54:22,123 --> 00:54:23,120
المزاج ؟

790
00:54:23,284 --> 00:54:25,844
لقد علقت مع أناس
عندما كانت أصغر سناً

791
00:54:25,969 --> 00:54:27,811
أناس إستغلاليين

792
00:54:28,357 --> 00:54:29,441
رجال

793
00:54:29,595 --> 00:54:30,477
أتعلم ؟

794
00:54:30,640 --> 00:54:33,767
انتهى بها المطاف بسجل -
هل كانت عاهرة معروفة ؟ -

795
00:54:33,853 --> 00:54:37,248
هل كانت متورطة مع الاستاذ
كوك نوريس بأمر كهذا ؟

796
00:54:40,087 --> 00:54:43,253
قبل فترة , تم إرسالها لمقابلة هذا الرجل
"في إسطبلات في "بيسووتر

797
00:54:43,339 --> 00:54:46,092
أرسلت من قبل من ؟ -
من قبل شخص حيث كانت تعمل -

798
00:54:46,658 --> 00:54:49,381
كان يجب أن تحضر مفتاح من غرفة
" مغلقة في " بيدلي

799
00:54:49,449 --> 00:54:50,283
غرفة من ؟

800
00:54:50,350 --> 00:54:51,108
الرئيس

801
00:54:51,271 --> 00:54:52,873
فوربشر ؟

802
00:54:53,036 --> 00:54:55,031
كيف عرفت ذلك ؟

803
00:54:55,194 --> 00:54:58,627
لأنني كنت معها عندما أحضرته

804
00:54:58,790 --> 00:55:00,354
كيف كان ذلك ؟

805
00:55:04,171 --> 00:55:09,149
كنتم .. أصدقاء بصفة خاصة

806
00:55:09,149 --> 00:55:11,067
أليس كذلك ؟

807
00:55:14,386 --> 00:55:18,050
لن تكوني الأولى التي
تُعجب بإحدى الفتيات العاملات

808
00:55:19,047 --> 00:55:21,177
فذهبت معها إلى لندن

809
00:55:21,215 --> 00:55:24,773
لم أتدخل في شؤونها
ثم وصل الرجل

810
00:55:25,157 --> 00:55:27,631
اتضح فيما بعد أن له علاقة بقاعة المدينة

811
00:55:27,795 --> 00:55:30,518
كان قد شرب كثيراً ، وبدأ التحدث
..أو

812
00:55:31,017 --> 00:55:34,173
المفاخرة بشأن صفقة ما يعقدها المجلس

813
00:55:34,269 --> 00:55:35,266
"بوث هيل"

814
00:55:35,429 --> 00:55:40,378
وقال انه سيحقق كثيراً من الأرباح ألا أن
هناك استاذاً في الجامعة يحاول إيقاف الصفقة

815
00:55:40,378 --> 00:55:42,891
الأستاذ كوك نوريس -
لقد كان هذا الشيء الغريب -

816
00:55:43,112 --> 00:55:46,018
هذا ما لم أستطع فهمه , لقد كانت تلك
شقة الأستاذ كوك نوريس التي كنا فيها

817
00:55:46,095 --> 00:55:48,291
كيف عرفتِ ذلك ؟ -
كان هناك صوراً -

818
00:55:48,454 --> 00:55:51,053
له و زوجته و ابنتهما

819
00:55:51,216 --> 00:55:54,650
ولكن من الطريقة التي كان يتحدث
بها هذا الرجل

820
00:55:54,813 --> 00:55:59,139
بدا الأمر كما لو أنه يحمل ضغينة
تجاه الأستاذ , أعني ضغينة حقيقية

821
00:55:59,254 --> 00:56:04,021
أنتِ .. حاولتِ تحذير كوك نوريس
لذا كتبتِ رقمكِ على علبة الثقاب و مررتها له

822
00:56:04,107 --> 00:56:05,508
و طلبتِ منه الإتصال بكِ

823
00:56:05,671 --> 00:56:06,831
هل فعل ؟

824
00:56:06,994 --> 00:56:11,934
لقد مرّ بشقتنا في طريقه من الجامعة
إلى المنزل , في يوم الحادث

825
00:56:12,116 --> 00:56:16,940
أخبرته بما سمعت -
هذا الرجل من قاعة المدينة , هل لديه إسم ؟ -

826
00:56:17,602 --> 00:56:20,556
كارلايل

827
00:56:22,494 --> 00:56:24,067
خدمات جنسية ؟

828
00:56:24,220 --> 00:56:26,867
هذا إدعاء فاضح

829
00:56:27,021 --> 00:56:28,296
في مقابل ماذا ؟

830
00:56:28,383 --> 00:56:32,258
الحرص على أن يتم شراء
بوث هيل" من "بيدلي" بدون عوائق"

831
00:56:32,411 --> 00:56:36,142
و رؤية عقد البناء يتم منحه
إلى المزايد الأعلى

832
00:56:36,171 --> 00:56:37,610
من هي ؟

833
00:56:37,773 --> 00:56:41,561
هذه الفتاة التي من المفترض أنني أرافقها ؟ -
كنت تعرفها بإسم جودي فالينس -

834
00:56:41,811 --> 00:56:43,767
اسمها الحقيقي كان جورجينا برنارد

835
00:56:43,930 --> 00:56:47,105
"قابلتها في شقة في "بايزووتر
منذ بضعة أشهر

836
00:56:47,959 --> 00:56:50,002
لقد عثرنا على جثتها صباح اليوم

837
00:56:50,165 --> 00:56:53,205
تم إطلاق النار عليها
في الجزء الخلفي من الرأس

838
00:56:53,646 --> 00:56:57,857
الناس الذين ورطت نفسك معهم
هم أفراد خطرين جداً , سيد كارلايل

839
00:56:57,962 --> 00:57:01,818
أحثك على التعاون مع تحقيقنا
ونحن يمكننا حمايتك

840
00:57:02,221 --> 00:57:04,839
أنا لست بحاجة إلى حماية

841
00:57:05,002 --> 00:57:07,026
لم أفعل شيئاً خاطئاً

842
00:57:08,359 --> 00:57:11,620
إلا إذا كنتم هنا لتتهمونني بشيء
ليس لديّ شيء آخر لأقوله

843
00:57:12,963 --> 00:57:14,766
كنت سأفكر جيداً في هذا , إن كنت مكانك

844
00:57:14,929 --> 00:57:19,207
فترة قصيرة في السجن
أفضل من الخلود في صندوق خشبي

845
00:57:19,648 --> 00:57:22,583
أنت تعرف كيف تصل إلينا إن غيّرت رأيك

846
00:57:24,329 --> 00:57:26,861
هذه الشقة خاصتكم في لندن ، سيدة كوك نوريس

847
00:57:27,053 --> 00:57:30,582
إن لم يكن لديكِ أعتراض
أود أن أرسل الشرطي مورس ليلقي عليها نظرة

848
00:57:30,765 --> 00:57:32,683
لا, بالطبع لا

849
00:57:32,846 --> 00:57:35,205
ولكن أليستر لم يكن هناك منذ أسابيع

850
00:57:35,368 --> 00:57:36,164
لا ؟

851
00:57:36,327 --> 00:57:37,948
متى كان هناك آخر مرة ؟

852
00:57:38,543 --> 00:57:41,104
ذهبنا إلى الحفلات الموسيقية في سبتمبر -
حقاً ؟ -

853
00:57:41,248 --> 00:57:42,667
ماذا كان البرنامج ؟

854
00:57:42,984 --> 00:57:45,267
هافنر و ماهلر 4

855
00:57:45,410 --> 00:57:47,137
هل هذا مهم ؟

856
00:57:47,300 --> 00:57:51,271
لا , لقد كنت أريد الذهاب بشدة
لكنني لم أنجح

857
00:57:51,405 --> 00:57:54,311
حسنا, لقد فاتك الكثير
كانت رائعة جداً

858
00:57:54,493 --> 00:57:56,856
بقينا حتى نهاية الأسبوع
, رأينا أودري و عدنا

859
00:57:56,867 --> 00:57:59,030
في أول قطار في وقت
مبكر صباح يوم الإثنين

860
00:57:59,068 --> 00:58:01,428
كل متى تزورين إبنتك ؟

861
00:58:01,831 --> 00:58:04,460
كل أسبوع, إن إستطعت - و هل تكون في
نفس اليوم من كل أسبوع أم أيام مختلفة ؟

862
00:58:04,471 --> 00:58:05,351
-

863
00:58:05,533 --> 00:58:06,454
في نفس اليوم

864
00:58:06,617 --> 00:58:09,427
لذا إن كان أحدهم يراقب تحركاتكِ
سيكون قادراً على التخمين جيداً

865
00:58:09,552 --> 00:58:11,307
متى يكون زوجكِ بمفرده

866
00:58:11,441 --> 00:58:13,791
أعتقد أنهم يستطيعون , نعم

867
00:59:54,797 --> 00:59:56,878
سيدة كارتر ؟

868
00:59:57,521 --> 00:59:59,113
سيدة ويلكنز ، نعم

869
00:59:59,276 --> 01:00:02,240
ولكن أنا على حق في الإعتقاد
بأنك السيدة كارتر ؟

870
01:00:02,393 --> 01:00:05,002
لقد إعتني بنا بعد مقتل ميكي -
المفتش ثيرزدي ؟ -

871
01:00:05,088 --> 01:00:07,736
لقد أرسل المال لي في نهاية كل شهر

872
01:00:07,889 --> 01:00:09,731
حتى عندما تزوجت مرة أخرى

873
01:00:10,555 --> 01:00:12,800
لقد أخذ ميكي تحت جناحه

874
01:00:12,915 --> 01:00:15,044
منذ ان كان شرطياً يافعاً

875
01:00:15,696 --> 01:00:17,528
.. ألا أن في تلك الليلة

876
01:00:17,691 --> 01:00:21,115
ميكي ذهبت لرؤية هذا المخبر بمفرده

877
01:00:21,873 --> 01:00:23,791
تبين أنه فخ

878
01:00:24,242 --> 01:00:26,918
قال الجميع أن من المفترض أن يكون
ضرباً فقط

879
01:00:27,004 --> 01:00:29,767
ولكن مهما كان ذهب بعيداً جداً

880
01:00:32,481 --> 01:00:34,198
السيد ثيرزدي لام نفسه

881
01:00:34,649 --> 01:00:38,044
أخبرته أن لا يفعل , لكنه لم يقتنع

882
01:00:41,363 --> 01:00:43,166
ثم عندما لم يتم إدانة أحد

883
01:00:43,386 --> 01:00:45,986
وبدأوا يقولون ما قالوه عن ميكي

884
01:00:46,139 --> 01:00:49,745
أصبحت الأمور سيئة

885
01:00:49,899 --> 01:00:51,808
فريد كان لديه عائلة أيضاً

886
01:00:52,067 --> 01:00:56,191
كان عليه أن يعتني بهم
و يحرص أن يبقوا بأمان

887
01:01:40,387 --> 01:01:43,188
هل تستمتعين بهذا الساندويتش ؟

888
01:01:45,241 --> 01:01:47,322
لا بأس به

889
01:01:48,626 --> 01:01:50,353
هل تأتين إلى هنا كثيرا ؟

890
01:01:53,345 --> 01:01:54,861
جوان, أليس كذلك ؟

891
01:01:57,287 --> 01:01:58,860
من يريد أن يعرف ؟

892
01:02:01,661 --> 01:02:03,301
أنت من ملهى (ضوء القمر)

893
01:02:03,464 --> 01:02:06,505
نعم, هذا صحيح

894
01:02:06,658 --> 01:02:07,703
فينس

895
01:02:10,984 --> 01:02:14,667
أوصلي رسالة صغيرة مني لوالدكِ

896
01:02:14,820 --> 01:02:17,851
..أخبريه أن -
..إن كان لديك شيئاً تقوله لوالدي -

897
01:02:18,263 --> 01:02:22,464
يمكنك أن تخبره بنفسك , إن كانت
لديك الشجاعة

898
01:02:34,770 --> 01:02:36,255
يا صديقي

899
01:02:36,417 --> 01:02:37,969
ذلك الظرف الذي أحضرته من لندن

900
01:02:38,132 --> 01:02:40,134
أكد الطبيب الشرعي أنه بخط يد
كوك نوريس

901
01:02:40,287 --> 01:02:42,011
آخر شيء أرسله في ليلة وفاته

902
01:02:42,164 --> 01:02:43,965
حسنا, شكراً

903
01:02:44,041 --> 01:02:46,637
يبدو أن الآنسة فالنس صادقة يا سيدي

904
01:02:46,780 --> 01:02:49,673
جورجينا برنارد كان لديها سلسلة
من الإدانات بتهمة الإغواء مسجلة بإسمها

905
01:02:49,797 --> 01:02:50,679
"أقول "بإسمها

906
01:02:50,736 --> 01:02:53,265
الحقيقة أنها تعطي أسماء مستعارة مختلفة
في كل مرة يتم إعتقالها

907
01:02:53,494 --> 01:02:57,019
ماريون تشايلد , جون باكردج
بيتي برينكر

908
01:02:57,048 --> 01:02:58,207
حسناً

909
01:02:58,369 --> 01:03:01,214
من الأفضل أن أبلّغ السيد برايت أين وصلنا

910
01:03:06,281 --> 01:03:08,206
لم تخبره ؟

911
01:03:08,397 --> 01:03:09,594
الرجل العجوز

912
01:03:10,045 --> 01:03:13,004
عن تلك الليلة مع جوني في (ضوء القمر)

913
01:03:13,397 --> 01:03:14,441
أنا كنت سأفعل

914
01:03:14,594 --> 01:03:16,155
إن كنت أنت

915
01:03:17,036 --> 01:03:18,636
لا لن تفعل

916
01:03:20,274 --> 01:03:24,306
أنظر , لديك إمتحان الرقباء غداً

917
01:03:25,101 --> 01:03:28,865
ماذا لو كان بإمكاني إعطائك نظرة
على ورقة الإمتحان ؟

918
01:03:28,951 --> 01:03:31,815
إن لم تنجح ستعلق في الإستفسارات
العامة لمدة عام آخر

919
01:03:32,332 --> 01:03:33,768
هل هذا ما تريده ؟

920
01:03:35,100 --> 01:03:37,772
أنا أحاول أن أفعل لك معروفاً -
لا -

921
01:03:38,605 --> 01:03:40,521
أنت تحاول رشوتي

922
01:03:43,040 --> 01:03:45,674
إذا كنت تريد أن تفعل لي معروفاً ..؟

923
01:03:46,066 --> 01:03:48,355
لا تضايقها

924
01:03:49,476 --> 01:03:50,989
حسناً ؟

925
01:04:10,508 --> 01:04:12,443
نعم , هذهِ خربشتي

926
01:04:12,673 --> 01:04:15,403
"لقد أقللته من حدائق "ولسي

927
01:04:15,642 --> 01:04:18,793
رجل كبير , في الخمسينات
أستاذ , كما فهمت

928
01:04:19,521 --> 01:04:22,385
كيف ذلك ؟ -
بالنظر إلى حقيبته اليدوية -

929
01:04:22,998 --> 01:04:26,589
أتذكره لأنه أعطاني بقشيش
عشرة شلنات

930
01:04:27,384 --> 01:04:31,340
في أي وقت كان هذا ؟ -
حوالي الـ7:30 -

931
01:04:33,466 --> 01:04:35,583
أين أخذته ؟ -
المحطة -

932
01:04:36,004 --> 01:04:37,412
انتظرت عودته

933
01:04:37,508 --> 01:04:39,749
توقعت أنه كان يلتقي بشخص ما

934
01:04:39,912 --> 01:04:41,703
إلا أنه لم يبقى هناك إلا خمس دقائق

935
01:04:47,469 --> 01:04:48,867
تفضل يا سيدي

936
01:04:49,030 --> 01:04:50,351
شكرا جزيلا لك

937
01:05:15,704 --> 01:05:17,054
385...

938
01:05:17,217 --> 01:05:18,299
لحظة واحدة

939
01:05:23,730 --> 01:05:26,249
تفضل يا سيدي

940
01:05:26,402 --> 01:05:27,982
شكرا لك

941
01:05:28,135 --> 01:05:30,616
اعتقدت أن حقيبة الأستاذ كوك نوريس لدينا ؟

942
01:05:30,683 --> 01:05:33,058
و كذلك أعتقد قاتله يا سيدي
لكن كان هناك حقيبتين

943
01:05:33,154 --> 01:05:35,769
واحد وجدت في الشارع المجاور حيث تم دهسه
و هذهِ

944
01:05:35,817 --> 01:05:38,910
من أين أتيت بها ؟ -
من مكتب ترك الأمتعة في المحطة يا سيدي -

945
01:05:39,130 --> 01:05:40,864
هذا هو الغرض من التذكرة

946
01:05:40,893 --> 01:05:42,923
إستقل سيارة أجرة في طريقه
"إلى جامعة " بيدلي

947
01:05:43,086 --> 01:05:45,538
يذهب إلى المحطة مع الحقيبة الأولى

948
01:05:45,557 --> 01:05:49,417
و يترك هذهِ في الداخل , ثم يخرج حاملاً
نفس الحقيبة التي دخل بها

949
01:05:49,474 --> 01:05:51,898
أي أحد كان يراقبه لم يكن سيعلم -
إذاً ماذا في داخلها ؟ -

950
01:05:51,955 --> 01:05:53,928
لم تتح لي فرصة فحص التفاصيل يا سيدي

951
01:05:54,091 --> 01:05:56,485
ولكن يبدو أنها قائمة من المعاملات المالية

952
01:05:56,600 --> 01:05:59,420
على وجه التحديد, كل
رشوة و دفع غير قانوني تمكن

953
01:05:59,431 --> 01:06:02,203
كوك نوريس من كشفها
بين جامعة "بيدلي" و المجلس

954
01:06:02,261 --> 01:06:03,786
المجلس ؟

955
01:06:04,399 --> 01:06:06,625
ظننت أنني أوضحت وجهات
نظر الشعبة حول هذا الموضوع

956
01:06:06,778 --> 01:06:09,684
لم تتح لي فرصة وضع مورس
في الصورة بعد يا سيدي

957
01:06:09,761 --> 01:06:11,363
إذاً دعني أوفر عليك العناء

958
01:06:11,449 --> 01:06:15,324
طريقة إدارة المجلس و الجامعة لأعمالهم
هي مسألة خاصة بهم

959
01:06:15,410 --> 01:06:19,362
حتى لو كانت تنطوي على الممارسات الفاسدة؟ -
أنت قلت بنفسك -

960
01:06:19,487 --> 01:06:23,247
أن الوقت لم يتسنى لك لفحص تفاصيل
هذا الملف

961
01:06:23,333 --> 01:06:28,599
ما قد يبدو مشتبهاً به للوهلة الأولى بعد
مزيد من الفحص قد يتحول ليكون بريء تماماً

962
01:06:29,136 --> 01:06:31,486
حسنا, أنا متأكد أن رئيس "بيدلي" سيكون
..سيكون قادراً على توضيح أي سوء فهم

963
01:06:31,601 --> 01:06:36,723
رئيس "بيدلي" لم يتم إزعاجه أكثر من هذا
!و هذهِ كلمتي الأخيرة في هذا الموضوع

964
01:06:39,245 --> 01:06:42,880
كوك نوريس قد يكون عثر على شيء
..بين المجلس و الجامعة , لكن

965
01:06:42,890 --> 01:06:45,844
لا يوجد شيء هنا يربط الصفقة مع كاسبر

966
01:06:46,007 --> 01:06:47,053
إنه متورط

967
01:06:47,206 --> 01:06:48,769
لا تقلق بشأن ذلك

968
01:06:48,933 --> 01:06:51,129
أنه متورط حتى رقبته

969
01:06:51,177 --> 01:06:53,805
" ألم يرى الحوت الأبيض؟"

970
01:06:57,498 --> 01:07:01,325
هل اخبرتك جوان ماذا كانت تفعل
في (ضوء القمر) تلك الليلة ؟

971
01:07:03,713 --> 01:07:04,921
تتسكع مع الموظفين

972
01:07:05,075 --> 01:07:06,763
فتيات من البنك

973
01:07:06,888 --> 01:07:08,653
و لمَ كنت أنت هناك ؟

974
01:07:08,816 --> 01:07:11,770
كنت أعمل على القضية

975
01:07:11,933 --> 01:07:13,889
أبحث عن جورجينا برنارد

976
01:07:14,005 --> 01:07:16,565
بعد أن أخبرتك أن تبقَ بعيداً ؟

977
01:07:17,035 --> 01:07:19,596
أنظر, أنا لا أحتاج إلى حماية ، يا سيدي

978
01:07:19,664 --> 01:07:21,064
ألا تحتاج ؟ -
لا -

979
01:07:22,963 --> 01:07:25,956
لن ينتهي بي الأمر مثل ميكي كارتر

980
01:07:26,023 --> 01:07:27,864
ماذا تعرف عن ذلك ؟

981
01:07:32,382 --> 01:07:34,348
قابلت أرملته

982
01:07:36,180 --> 01:07:37,542
ماذا فعلت ؟

983
01:07:37,705 --> 01:07:40,487
نعم, عندما كنت في لندن -
تذهب من وراء ظهري ؟ -

984
01:07:40,535 --> 01:07:41,340
لا يا سيدي

985
01:07:41,494 --> 01:07:44,371
أقوم بعملي -
عملك هو ما أخبرك به -

986
01:07:44,429 --> 01:07:48,131
هذا ليس عملك -
إن كان له تأثيراً على القضية , فهو عملي -

987
01:07:48,668 --> 01:07:50,893
و أنت لم تكن ستخبرني

988
01:07:53,531 --> 01:07:55,305
هل كان فيك كاسبر ؟

989
01:07:58,854 --> 01:08:00,379
لم أستطع إثبات ذلك

990
01:08:01,492 --> 01:08:04,849
التحقيق بدأ يتحول أن ميكي كان مرتشياً

991
01:08:04,849 --> 01:08:08,733
لم يكن بالطبع , كان ذلك تزويراً
لكن كبار الضباط لم يريدوا أن يعرفوا

992
01:08:09,271 --> 01:08:11,400
أخفوا الأمر تحت السجادة

993
01:08:12,378 --> 01:08:14,575
لم تكن ستدع هذا يمر

994
01:08:15,620 --> 01:08:18,459
بل جعلته يمر على ما يرام

995
01:08:19,255 --> 01:08:21,337
إلى عاري

996
01:08:22,401 --> 01:08:27,619
مشيت بعيدا و سمحت لهم بدفن إسم
ميكي كارتر الجيد مع جثته

997
01:08:30,506 --> 01:08:33,412
إنهم يؤذوك بأكثر ما تحبه

998
01:08:33,777 --> 01:08:36,702
لهذا انتقلت إلى أكسفورد

999
01:08:36,865 --> 01:08:38,620
أكثر أو أقل

1000
01:08:39,656 --> 01:08:42,380
ولكن هذا هو حيث توقف الأمر

1001
01:08:49,583 --> 01:08:51,214
كنت على حق

1002
01:08:52,835 --> 01:08:54,389
لم يكن الجيش

1003
01:08:54,552 --> 01:08:56,710
حيث تعلمت إطلاق النار

1004
01:08:56,873 --> 01:08:59,712
عندما كان عمري 12 عام

1005
01:08:59,875 --> 01:09:04,632
..أول عيد ميلاد بعد أمي

1006
01:09:06,186 --> 01:09:08,661
والدي اشترى لي مسدس

1007
01:09:10,790 --> 01:09:14,579
أعتاد أن يأخذني إلى غابات مفتوحة
لنصطاد الأرانب

1008
01:09:19,959 --> 01:09:21,955
جعلني رجلاً

1009
01:09:38,979 --> 01:09:40,783
كيف تتأقلم ؟

1010
01:09:40,946 --> 01:09:43,785
عدا الشعور الغير سار لأخذ مكان
رجل ميت

1011
01:09:44,427 --> 01:09:46,748
فقط أحزم آخر أشيائنا

1012
01:09:46,758 --> 01:09:50,105
هل لديك دقيقة ؟ -
في الواقع , ليس لديّ الكثير من الوقت -

1013
01:09:50,374 --> 01:09:53,424
أخبرت ميلي أنني سآخذها إلى
متعهدين الجنازات

1014
01:09:55,246 --> 01:10:01,068
هل لديك أي فكرة كيف قد يحصل رئيس الجامعة
على مفتاح شقة الاستاذ كوك نوريس في لندن ؟

1015
01:10:03,543 --> 01:10:05,346
دكتور كيرن ؟

1016
01:10:05,663 --> 01:10:08,214
انها مجرد شائعات في الجامعة

1017
01:10:10,161 --> 01:10:14,468
منذ بعض الوقت , أليستر أعار مفتاح
شقة لندن لفوربشر

1018
01:10:14,468 --> 01:10:18,026
..كان لديهِ ندوة ما ليحضرها , لكن

1019
01:10:18,841 --> 01:10:24,107
لكن الرئيس إستغل الأمر -
أخذ نسخة من المفتاح -

1020
01:10:24,165 --> 01:10:28,107
وجعلها متاحة للزملاء الذي يحتاجون
لمكان أقامة في مدينة لندن

1021
01:10:28,203 --> 01:10:29,785
زملاء متزوجين ؟

1022
01:10:30,025 --> 01:10:34,351
حسنا, أفترض أن معرفته الوثيقة
بعلاقات زملائه الغرامية لن تضر بالرئيس

1023
01:10:34,427 --> 01:10:37,151
"عندما وصل الأمر للتصويت بشأن"بوث هيل -
إبتزاز , تقصد ؟ -

1024
01:10:37,257 --> 01:10:42,551
وسيلة إقناع لأي متردد متعاطف
مع سبب كوك نوريس , ألا تعتقد ؟

1025
01:10:47,712 --> 01:10:49,668
هيا موري

1026
01:10:58,397 --> 01:11:01,351
لن ترمي شيئاً آخر عليّ , أليس كذلك ؟

1027
01:11:02,473 --> 01:11:03,950
علم الهدنة

1028
01:11:04,036 --> 01:11:05,839
أنا أعرض وقف إطلاق النار

1029
01:11:06,003 --> 01:11:07,556
أي وقف إطلاق النار ؟

1030
01:11:07,576 --> 01:11:12,314
لديك فرصة لمدة 48 ساعة , لتصفية الأمور
و تمضي في طريقك قبل أن نسعى ورائك

1031
01:11:12,400 --> 01:11:15,191
تسعون خلفي من أجل ماذا ؟
أخبرتك , لقد تقاعدت

1032
01:11:15,191 --> 01:11:17,599
لدينا حقيبة كوك نوريس يا فيك

1033
01:11:17,877 --> 01:11:23,353
كل شيء فيها بالأسود والأبيض , كل صفقة
"وضعتها على تنفيذ عقد بناء أرض "بوث هيل

1034
01:11:24,284 --> 01:11:27,593
هل تتعاطى شيئاً ؟ -
لا أريد أن يتأذى شخص آخر -

1035
01:11:27,766 --> 01:11:30,758
لذلك هذا هو العرض , خذه أو أتركه

1036
01:11:30,969 --> 01:11:32,724
هل يمكنني فتح الصندوق ؟

1037
01:11:34,364 --> 01:11:37,040
حقاً فريد , لا أعرف عما تتحدث

1038
01:11:37,194 --> 01:11:40,637
و لكن سأقول لك هذا .. أنا
لن أذهب إلى أي مكان

1039
01:11:52,703 --> 01:11:55,120
إبنتك جوان لم تتحدث معك بعد ؟

1040
01:11:55,283 --> 01:11:57,288
ماذا عن جوان ؟

1041
01:11:57,441 --> 01:11:59,283
اعتقد انها لم تفعل

1042
01:11:59,734 --> 01:12:02,889
كانت هنا تلك الليلة مع ذلك الشرطي

1043
01:12:03,052 --> 01:12:04,769
أي شرطي ؟

1044
01:12:04,932 --> 01:12:06,409
فتاك

1045
01:12:06,573 --> 01:12:08,817
أظن أنهم يشكلون زوجين لطيفين

1046
01:12:10,083 --> 01:12:11,292
أنت ماذا ؟

1047
01:12:11,455 --> 01:12:13,133
تتحدث عن مورس ؟

1048
01:12:13,296 --> 01:12:16,653
لا بد أن هذهِ المسؤولية ثقيلة
عليك كأب

1049
01:12:16,720 --> 01:12:19,320
انها فتاة جميلة

1050
01:12:19,483 --> 01:12:21,919
مأساة

1051
01:12:22,082 --> 01:12:25,084
و لكنك لا تستطيع موجوداً لمراقبتها
طوال الوقت , أليس كذلك ؟

1052
01:12:26,484 --> 01:12:31,558
هذه الأوراق التي حصلت عليها
بخصوص "بوث هيل" أريدها اليوم

1053
01:12:34,090 --> 01:12:37,524
هكذا ستسير الأمور من الآن و صاعداً
يا فريد

1054
01:12:40,450 --> 01:12:42,291
من الأفضل أن تعتاد على ذلك

1055
01:13:08,629 --> 01:13:09,991
أريد كلمة معك

1056
01:13:10,145 --> 01:13:11,890
على إنفراد -
آسف يا سيدي -

1057
01:13:12,073 --> 01:13:13,972
شقيقة مورس

1058
01:13:21,913 --> 01:13:23,525
جويسي ؟

1059
01:13:27,793 --> 01:13:28,867
أهدأي

1060
01:13:29,318 --> 01:13:30,881
سأكون هناك بأسرع ما يمكنني

1061
01:13:34,075 --> 01:13:35,687
أحضرت تذكرتك ؟ -
نعم -

1062
01:13:36,233 --> 01:13:38,929
أنا آسف جدا بخصوص هذا
على الأرجح مجرد أنذار كاذب آخر

1063
01:13:38,957 --> 01:13:42,852
العائلة , المرء لا يحصل إلا على أبٍ واحد
سنتدبر الأمر

1064
01:13:44,731 --> 01:13:47,053
ما الأمر الذي كنت تريد التحدث
معي بشأنه ؟

1065
01:13:47,216 --> 01:13:48,654
يمكنه الإنتظار

1066
01:13:50,688 --> 01:13:53,258
أعلم أنك خرجت مع جوان تلك الليلة

1067
01:13:55,608 --> 01:13:57,172
كن جيداً معها

1068
01:14:05,650 --> 01:14:06,686
صحيح

1069
01:14:15,683 --> 01:14:17,323
لقد عدت

1070
01:14:17,390 --> 01:14:21,054
الطريقة التي خرجت بها صباح اليوم
لم تعطني فرصة لأعد لك السندويتشات

1071
01:14:21,208 --> 01:14:22,973
هل لديك الوقت الآن ؟

1072
01:14:23,136 --> 01:14:25,658
لا , أنا فقط أتيت لأحضري غليوني

1073
01:14:27,452 --> 01:14:27,500
تركته في السقيفة

1074
01:14:27,500 --> 01:14:30,291
سأحضر لك وجبة سريعة

1075
01:15:10,326 --> 01:15:12,042
فريد ؟

1076
01:15:20,042 --> 01:15:23,303
لا أستطيع أن أصدق كم من الكتب
أخذ أليستر من المكتبة

1077
01:15:23,514 --> 01:15:25,422
"ليس الـ"أغامنون

1078
01:15:25,586 --> 01:15:26,679
هذا كان هدية

1079
01:15:26,832 --> 01:15:29,873
من أندرو ميدنهيد , الرجل الصغير قبلك

1080
01:15:29,940 --> 01:15:30,938
معجبي الشاب

1081
01:15:31,005 --> 01:15:34,381
هل تستطيع تصديق شيئاً كهذا ؟ -
لماذا لا أفعل ؟ -

1082
01:15:34,688 --> 01:15:38,304
كان فتى لطيف, ولكن في النهاية جعلت
...أليستر يتحدث مع الرئيس بخصوص الأمر

1083
01:15:38,400 --> 01:15:39,474
!يا الهي

1084
01:15:39,637 --> 01:15:42,783
دعني أساعد -
لا , لا , أنا بخير -

1085
01:15:46,725 --> 01:15:48,806
يجب أن تعطيهم ما يريدون

1086
01:15:49,257 --> 01:15:51,856
بدء السير في هذا الطريق لا نهاية له

1087
01:15:52,010 --> 01:15:55,290
هذهِ جوان التي يهددونها

1088
01:15:56,307 --> 01:15:58,666
لن أدع أي شيء يحدث

1089
01:15:58,782 --> 01:16:00,901
أعدكِ

1090
01:16:01,064 --> 01:16:04,018
حسنا ؟

1091
01:16:23,480 --> 01:16:25,906
شيئا من الشركات البيت مورس

1092
01:16:26,146 --> 01:16:27,863
وجدت طريقها إلى مكتبي

1093
01:16:27,930 --> 01:16:29,206
ملحوظة عاجلة

1094
01:16:29,273 --> 01:16:31,747
أخشى أن والده متوعكاً يا سيدي -
فهمت -

1095
01:16:31,910 --> 01:16:33,512
أين الجميع بحق الجحيم ؟

1096
01:17:46,043 --> 01:17:47,405
أين فيك ؟

1097
01:17:47,558 --> 01:17:50,647
أنا فقط

1098
01:17:51,088 --> 01:17:54,330
أنا هنا من أجل المهندس
و ليس خرقة مسح الدهون

1099
01:17:56,219 --> 01:17:59,499
إن لم تحضر ما أخبرتك أن تحضره
فأنت هنا من أجل لا شيء

1100
01:17:59,730 --> 01:18:03,039
أين الأوراق ؟ -
في مكان آمن -

1101
01:18:03,912 --> 01:18:05,839
أحضره الآن

1102
01:18:11,441 --> 01:18:14,280
هل تعتقد أنك ستخرج من هنا ؟ -
أعرف أنك لن تخرج -

1103
01:18:14,510 --> 01:18:17,925
و لا والدك , بعد ذلك
أنا لا أهتم كثيراً

1104
01:18:18,750 --> 01:18:20,275
!مهلا, مهلا

1105
01:18:24,763 --> 01:18:25,790
فريد ؟

1106
01:18:25,953 --> 01:18:27,190
أخبرتك أن تخلي المكان يا فيك

1107
01:18:27,641 --> 01:18:30,163
الآن إنتهى الأمر -
أنتظر دقيقة -

1108
01:18:30,298 --> 01:18:32,446
من أجل ماذا ؟ -
ماذا عن كوك نوريس ؟ -

1109
01:18:32,619 --> 01:18:33,645
لا ؟

1110
01:18:33,770 --> 01:18:35,084
حسناً

1111
01:18:35,247 --> 01:18:38,086
جرّب الفتاة التي وجدناها ميّتة
برصاصة في جمجمتها

1112
01:18:38,153 --> 01:18:40,196
أنا متقاعد , لقد أخبرتك

1113
01:18:40,349 --> 01:18:41,606
كارتر ، إذاً

1114
01:18:41,865 --> 01:18:43,639
يمكننا أن نتفق على كارتر

1115
01:18:44,004 --> 01:18:46,478
كل شيء جائز ، فريد
أصبح من الماضي

1116
01:18:47,044 --> 01:18:49,365
و تهديد أبنتي جوان ؟

1117
01:18:49,433 --> 01:18:51,926
من الماضي ؟ -
لم أكن أنا الفاعل -

1118
01:18:52,300 --> 01:18:53,787
من سوء حظك إذاً

1119
01:18:53,941 --> 01:18:54,986
!سيدي

1120
01:18:55,763 --> 01:18:58,046
لا تفعل , إنه يقول الحقيقة -
إبق خارج هذا يا مورس -

1121
01:18:58,285 --> 01:18:59,600
الحمد للرب

1122
01:18:59,763 --> 01:19:01,806
شخص ما مع بعض المنطق

1123
01:19:01,901 --> 01:19:05,441
ما هذهِ ؟ صحف ؟ -
ليس بالضبط -

1124
01:19:05,987 --> 01:19:08,922
هذه هي المقالات لشركة
لاندسمان " للبناء"

1125
01:19:09,105 --> 01:19:10,850
..انتظر

1126
01:19:12,318 --> 01:19:14,610
أربعة مساهمين , شركاء متساوين

1127
01:19:14,802 --> 01:19:18,485
سيد و جيرالد فليتشر و أبنك فينس
و سينثيا رايلي

1128
01:19:18,600 --> 01:19:19,722
ماذا ؟

1129
01:19:19,981 --> 01:19:24,048
أنا لا أعرف شيئا عن هذا فيك
فينس , أخبره

1130
01:19:24,096 --> 01:19:25,976
إنها لا تعرف يا أبي

1131
01:19:26,139 --> 01:19:27,971
سين كانت مخلصة

1132
01:19:29,813 --> 01:19:32,287
أنا وضعت اسمها كمفاجأة لك

1133
01:19:32,585 --> 01:19:34,647
هل كنت لتتفاجأ ؟

1134
01:19:34,675 --> 01:19:38,205
أبنك أسس شركة مع آل فليتشر
"لبناء منازل في "بوث هيل

1135
01:19:38,570 --> 01:19:40,852
لا يوجد قانون يمنع ذلك -
لا -

1136
01:19:41,102 --> 01:19:44,286
ولكن هناك قانون مكافحة رشوة
الموظفين العموميين

1137
01:19:45,782 --> 01:19:50,089
شيكات بمبلغ 6000 جنيه
وضعت في حساب شركة "لاندسمان"للبناء

1138
01:19:50,127 --> 01:19:52,487
تم صرفها على مدى الأشهر الـ 12 الماضية

1139
01:19:52,650 --> 01:19:56,208
بواسطة مارك كارلايل ، كبير موظفي التخطيط
في وزارة الإسكان

1140
01:19:56,956 --> 01:19:59,959
إنه بيني وبين الفتى ، فريد

1141
01:20:00,093 --> 01:20:02,615
دعني أسوي الأمر -
لا يمكنني فعل هذا يا فيك -

1142
01:20:02,730 --> 01:20:03,527
!الشرطة

1143
01:20:03,594 --> 01:20:05,090
!إرموا الأسلحة -
!لا أحد يتحرك -

1144
01:20:05,157 --> 01:20:06,922
!أخفضوا الأسلحة

1145
01:20:17,338 --> 01:20:20,772
كل شيء تحت السيطرة , ثيرزدي ؟ -
نعم سيدي -

1146
01:20:21,165 --> 01:20:22,892
كل شيء تحت السيطرة

1147
01:20:23,227 --> 01:20:24,263
مورس ؟

1148
01:20:27,275 --> 01:20:30,891
فينس كاسبر, أنا ألقي القبض عليك
بتهمة التآمر لرشوة موظف عمومي

1149
01:20:31,399 --> 01:20:35,735
لست مضطراً لقول شيء , لأن أي شيء
تقوله قد يدوّن و يستخدم كدليل ضدّك

1150
01:20:37,001 --> 01:20:38,046
سترينج

1151
01:20:41,336 --> 01:20:44,300
سنحتاج قدومكِ إلى المركز للإستجواب
سيدة رايلي

1152
01:20:44,453 --> 01:20:48,932
عُد إلى لندن , سيد كاسبر
أكسفورد ليست لك

1153
01:20:53,431 --> 01:20:55,109
قواعد الإصلاحية

1154
01:21:12,748 --> 01:21:14,551
لقد وضعتك على متن القطار

1155
01:21:16,786 --> 01:21:17,947
لقد نزلت

1156
01:21:23,184 --> 01:21:26,819
إذاً إن لم يكن فينس أو فيك
الذين قتلوا كوك نوريس و الفتاة

1157
01:21:26,982 --> 01:21:29,744
عدنا إلى حيث بدأنا -
نعم -

1158
01:21:29,821 --> 01:21:32,621
بالضبط حيث بدأنا

1159
01:21:43,258 --> 01:21:46,462
سيدة كوك نوريس ؟

1160
01:21:46,615 --> 01:21:48,342
أيها المفتش

1161
01:21:48,505 --> 01:21:49,867
الشرطي مورس

1162
01:21:50,030 --> 01:21:53,665
الباب الأمامي كان مفتوحا بالفعل -
تفضلوا -

1163
01:21:54,097 --> 01:21:57,061
نحتاج أن نسألك بضع أسئلة بخصوص
وفاة زوجكِ

1164
01:21:57,185 --> 01:21:59,267
بالطبع , من فضلكم

1165
01:21:59,727 --> 01:22:04,225
صباح يوم مقتله , أخذتِ قطاراً
إلى لندن الساعة الـ10:40

1166
01:22:04,427 --> 01:22:05,098
هذا صحيح

1167
01:22:05,549 --> 01:22:10,105
ويوم عودتكِ , في أي قطار أتيتِ ؟ -
الـ9:50 -

1168
01:22:10,258 --> 01:22:13,510
إذاً غادرتِ شقتكِ في أي وقت ؟
حوالي الـ9:30 ؟

1169
01:22:13,596 --> 01:22:15,035
حول ذلك, نعم

1170
01:22:15,102 --> 01:22:18,190
بعد القطار الأول ؟ -
نعم -

1171
01:22:19,226 --> 01:22:23,629
عندما زرت شقتكِ في لندن وجدت رسالة
موجهة إلى زوجكِ على الحصيرة

1172
01:22:23,715 --> 01:22:25,154
كانت قد وصلت صباح ذلك اليوم

1173
01:22:25,307 --> 01:22:26,669
..أنا أتسائل

1174
01:22:26,832 --> 01:22:29,269
لمَ لم تعيديها إليه معكِ إلى أكسفورد ؟

1175
01:22:29,528 --> 01:22:31,772
أليست الحقيقة أنكِ
أخذت قطاراً إلى لندن و

1176
01:22:31,783 --> 01:22:34,362
لكنكِ عدتِ إلى أكسفورد
في وقت لاحق في نفس اليوم

1177
01:22:34,419 --> 01:22:36,337
و أبقيتِ السيارة في مرآب شقتكِ ؟

1178
01:22:36,501 --> 01:22:38,639
بالطبع لا , هذا سخيف

1179
01:22:38,735 --> 01:22:41,325
كيف يمكنني ذلك ؟ أنا لا أقود حتى -
لا -

1180
01:22:41,335 --> 01:22:43,656
ليس لديكِ رخصة قيادة

1181
01:22:43,819 --> 01:22:46,169
ولكنكِ قدتِ سيارة إسعاف في الحرب

1182
01:22:47,185 --> 01:22:50,005
هل تعتقدون أنني دهست أليستر ؟ -
لا -

1183
01:22:50,849 --> 01:22:54,523
كنت تعرفين أن زوجك كان ذاهباً إلى
جامعة "بيدلي" في ذلك المساء لذا لحقتِ به

1184
01:22:55,223 --> 01:22:58,369
استدرجتيه إلى السيارة تحت ذريعة أو أخرى

1185
01:22:58,647 --> 01:23:01,160
و أخرجتيه من المدينة إلى مكان خاص

1186
01:23:01,323 --> 01:23:02,848
حيث أوقفتِ السيارة

1187
01:23:03,002 --> 01:23:05,045
أو دبرتِ خطئاً ميكانيكياً

1188
01:23:06,282 --> 01:23:08,047
!نحن متأخرين جداً

1189
01:23:09,505 --> 01:23:12,488
أعدتيه إلى السيارة ثم وجدتِ
شارعاً هادئاً في أكسفورد

1190
01:23:12,823 --> 01:23:16,650
حيث ألقيتِ جثته ليظهر كضحية
لحادث دهس و فرار

1191
01:23:17,168 --> 01:23:20,247
وضع أثراً للفرامل كان لمسة لطيفة

1192
01:23:20,410 --> 01:23:22,846
ولكنك كنتِ على وشك إفساد الأمر

1193
01:23:23,009 --> 01:23:26,894
تخلصتِ من جثته, ولكن في عجلتكِ
أغفلتِ وجود حقيبته و أعدتيها معكِ إلى لندن

1194
01:23:27,076 --> 01:23:30,366
لذا أخذتِ قطاراً مبكراً و عدتِ إلى أكسفورد
و تركتيها في الشارع

1195
01:23:30,395 --> 01:23:33,934
لهذا السبب فوّتِ القطار الأول
غادرتِ قبل أن يصل

1196
01:23:34,980 --> 01:23:36,936
لماذا سأؤذي أليستر ؟

1197
01:23:37,099 --> 01:23:40,773
لأنكِ أصبحتِ مفتونة بإيان كيرن
إلى حد الهوس

1198
01:23:40,840 --> 01:23:44,648
في رأسكِ خلقتِ خيالاً لمستقبل لكم معاً

1199
01:23:45,271 --> 01:23:49,127
عندما طُرح موضوع بيع الأرض
رأيتِ طريقة لتمويل ذلك الوهم

1200
01:23:49,885 --> 01:23:52,609
كزميل مبتدئ الدكتور كيرن لم يكن
ليجني شيئاً من الصفقة

1201
01:23:52,676 --> 01:23:54,009
ولكن ماذا لو أصبح أستاذاً

1202
01:23:54,086 --> 01:23:58,095
الأستاذ كوك نوريس أئتمنكِ على
جميع تفاصيل حملته , أليس كذلك ؟

1203
01:23:58,248 --> 01:24:00,052
لقد كان رأينا واحد -
مع ذلك -

1204
01:24:00,090 --> 01:24:03,975
لا بد أنكِ قلقتِ عندما أخبركِ أن
هناك طلاباً لديهم معلومات مهمة

1205
01:24:03,994 --> 01:24:06,679
قد تخرج صفقة بيع الأرض عن مسارها

1206
01:24:07,121 --> 01:24:11,082
لقد تبعتِ جودي فالينس , و عرفتِ
أين تعيش

1207
01:24:11,149 --> 01:24:12,933
لكنك ارتكبت نفس الخطأ الذي فعلناه

1208
01:24:13,058 --> 01:24:16,453
أسأتِ فهم أن زميلتها في السكن
جورجينا برنارد على أنها الآنسة فالينس

1209
01:24:16,904 --> 01:24:19,992
أطلقت النار عليها في الرأس

1210
01:24:20,433 --> 01:24:24,778
أطلقتِ النار عليها و عدتِ إلى شقتها
و أخذتي ملابسي لتخلقي إنطباع بأنها غادرت

1211
01:24:25,066 --> 01:24:27,387
أين الدليل على أي من هذه المهزلة ؟

1212
01:24:27,550 --> 01:24:30,735
قلت لي أن آخر مرة كان زوجك في لندن
كان من أجل حفلة موسيقية

1213
01:24:30,831 --> 01:24:32,586
هافنر ، ماهلر 4

1214
01:24:32,749 --> 01:24:36,020
ذلك الحفل أقيم يوم الجمعة 3 سبتمبر

1215
01:24:36,163 --> 01:24:38,935
في نفس نهاية الأسبوع كانت سيارتك
الصيانة السنوية

1216
01:24:39,233 --> 01:24:42,542
عادت السيارة من المرآب في مايفير
..صباح يوم الإثنين , الذي

1217
01:24:42,695 --> 01:24:45,899
وفقاً لكِ , كانت متوقفة خارج شقتكِ
منذ حينها

1218
01:24:45,899 --> 01:24:47,817
هذا صحيح -
صحيح -

1219
01:24:47,855 --> 01:24:51,414
إذا كيف تفسرين الفرق في المسافة المقطوعة

1220
01:24:51,596 --> 01:24:56,296
بين المجموع المكتوب في السجل
بعد الصيانة و المجموع الحالي ؟

1221
01:24:56,363 --> 01:25:00,497
مسافة 120 ميل غرباً
ما يقارب مسافة رحلة من لندن إلى أكسفورد

1222
01:25:00,698 --> 01:25:04,218
إذا كنت قد نقلتِ زوجكِ في السيارة
سيكون هناك دليل

1223
01:25:04,650 --> 01:25:06,089
بقعة من الدم على السجادة

1224
01:25:06,252 --> 01:25:08,573
في الفراغ بين المقعد و مسند الظهر

1225
01:25:09,590 --> 01:25:15,297
سيدة كوك نوريس ، لقد قتلت شخصين من أجل
بعض الأوهام و التخيلات الرومانسية لشخص ما

1226
01:25:15,517 --> 01:25:18,702
الذي يجد إهتمامكِ ثقيل -
إيان يحبني -

1227
01:25:19,546 --> 01:25:21,147
إنه كذلك

1228
01:25:21,598 --> 01:25:24,063
أنا أعلم أنه كذلك , فقط إحتاج
بعض الوقت

1229
01:25:24,408 --> 01:25:26,893
ربما تودين إحضار معطفكِ

1230
01:25:28,034 --> 01:25:31,218
في الواقع, أعتقد أنني أود الجلوس للحظة

1231
01:25:34,384 --> 01:25:35,419
سيدي

1232
01:25:39,170 --> 01:25:41,328
أين الدكتور كيرن ؟

1233
01:25:42,527 --> 01:25:44,100
سيدة كوك نوريس ؟

1234
01:25:48,531 --> 01:25:50,267
في المكتبة

1235
01:25:51,610 --> 01:25:53,183
بعد كل ما فعلته

1236
01:25:53,346 --> 01:25:54,468
بعد كل ما فعلته

1237
01:25:54,708 --> 01:25:56,434
استدعي سيارة إسعاف

1238
01:26:03,465 --> 01:26:06,294
أنا المحقق مورس من شرطة أكسفورد

1239
01:26:20,902 --> 01:26:22,667
..أحتاج سيارة إسعاف

1240
01:26:32,469 --> 01:26:33,745
مورس ؟

1241
01:26:44,228 --> 01:26:46,914
إحذر من هذهِ السلالم

1242
01:26:48,065 --> 01:26:50,952
لقد ضمدت الجرح بأفضل ما يمكنني

1243
01:26:51,144 --> 01:26:53,676
ولكن أنت حقاً بحاجة إلى الذهاب إلى المستشفى

1244
01:26:53,714 --> 01:26:55,920
ليس لدي وقت

1245
01:27:55,838 --> 01:27:58,399
قال الطبيب أننا يجب أن نتحدث معك

1246
01:29:52,250 --> 01:29:54,331
ها تحتاج شيئاً ؟

1247
01:29:56,767 --> 01:29:59,213
سأعود في غضون أيام قليلة

1248
01:30:27,690 --> 01:30:30,452
من المؤسف أنك لم تأتي لرؤيتي
في وقت مبكر أكثر

1249
01:30:30,913 --> 01:30:32,908
الساق سوف تتحسن

1250
01:30:33,071 --> 01:30:35,852
لكن في منتصف العمر
قد تجد نفسك تعرج بثقل

1251
01:30:36,015 --> 01:30:37,473
لا شيء خطير

1252
01:30:37,636 --> 01:30:40,619
فقط إن أفرطت في التعب
و عند تحولات الطقس

