﻿1
00:00:04,432 --> 00:00:06,761
أنا ذاهب تمامًا إلى القاع أمامك.

2
00:00:06,761 --> 00:00:08,051
نعم صحيح!

3
00:00:08,540 --> 00:00:10,200
أراهن أنه لا يمكنك إطلاق النار على هذا البرميل.

4
00:00:10,200 --> 00:00:11,109
آه أجل؟

5
00:00:12,549 --> 00:00:13,458
آه ماذا؟

6
00:00:14,748 --> 00:00:16,407
لا تطلق النار على البراميل ، يا رجل!

7
00:00:16,447 --> 00:00:18,057
أراهن أنه لا يمكنك الحصول على هذه القوة.

8
00:00:21,015 --> 00:00:22,475
لا أصدق أنك فعلت ذلك!

9
00:00:22,475 --> 00:00:24,794
كنت أمزح تماما ، هذا يبطئك!

10
00:00:24,844 --> 00:00:26,123
تحقق من يا صاح!

11
00:00:26,163 --> 00:00:28,842
أنا سعيد لأنني اخترت المتأنق
مع تصفيفة الشعر الهوائية!

12
00:00:28,842 --> 00:00:30,811
هذا كل ما في الأمر!  وقفة اللعبة!

13
00:00:31,841 --> 00:00:33,780
تصفيفة شعر صديقي رائعة ، ويمكنني

14
00:00:33,780 --> 00:00:35,879
أن أركل مؤخرتك
تمامًا في هذه اللعبة!

15
00:00:35,879 --> 00:00:38,838
تبدو واثقًا جدًا ، هل
تهتم بالمراهنة على ذلك؟

16
00:00:38,838 --> 00:00:43,406
بلى!  إذا فزت ، عليك أن تحصل على
قصة شعر لاعبك الغبية لمدة أسبوع!

17
00:00:43,406 --> 00:00:47,285
وإذا فزت ، يجب أن تحصل
على قصة شعر لاعبك "الرائعة".

18
00:00:47,285 --> 00:00:49,854
حسنًا ، لكن من الأفضل
ألا تتراجع عندما أفوز.

19
00:00:49,854 --> 00:00:52,103
بالطبع ، يا صاح ، لم
أتراجع عن الرهان أبدًا.

20
00:00:53,063 --> 00:00:54,472
سنرى عن ذلك.

21
00:00:56,961 --> 00:00:58,301
ماذا تفعل؟

22
00:00:58,301 --> 00:00:59,800
أنا أموت يا صاح!

23
00:00:59,880 --> 00:01:01,169
انهض يا رجل!

24
00:01:01,169 --> 00:01:02,529
لا ، بجدية يا رجل!

25
00:01:03,209 --> 00:01:05,468
معدتي جافة بجنون الآن!

26
00:01:05,468 --> 00:01:07,277
يجب أن أعاني من الجفاف!

27
00:01:08,137 --> 00:01:09,466
آه ، ماذا تريد؟

28
00:01:09,466 --> 00:01:10,766
أحتاج إلى الماء.

29
00:01:11,685 --> 00:01:14,414
لا أصدق كم أنت أعرج أحيانًا.

30
00:01:14,484 --> 00:01:15,544
شكرا يا رجل.

31
00:01:17,183 --> 00:01:19,022
لا تنسى أن تضع الثلج فيه!

32
00:01:20,862 --> 00:01:22,811
ها هي مياهك ، يا صغيرتي.

33
00:01:23,760 --> 00:01:24,770
شكرا يا رجل!

34
00:01:24,770 --> 00:01:28,229
الآن بعد أن لم تعد معدتي
جافة ، سأضربك تمامًا!

35
00:01:28,998 --> 00:01:30,378
أشك بشدة.

36
00:01:30,378 --> 00:01:32,037
حسنًا ، سأقوم بإلغاء الإيقاف المؤقت لها.

37
00:01:36,575 --> 00:01:37,645
ي للرعونة؟!

38
00:01:40,864 --> 00:01:41,783
هيا!

39
00:01:45,582 --> 00:01:46,971
في وجهك!

40
00:01:46,991 --> 00:01:50,310
عليك أن تصبح أشقرًا أنت خاسر-

41
00:01:50,420 --> 00:01:52,849
ريجبي!  أنت لم تغش ، أليس كذلك؟

42
00:01:52,849 --> 00:01:56,028
ماذا او ما؟!  لا!  أنا لا أغش أبدا في رهان!

43
00:01:56,098 --> 00:01:58,537
عد الآن إلى ما كنت
أقوله قبل أن تقاطعني ،

44
00:01:58,537 --> 00:02:01,555
في وجهك عليك أن تصبح
أشقرًا الآن أنت خاسر!

45
00:02:03,385 --> 00:02:06,224
يا أشقرى!

46
00:02:07,983 --> 00:02:11,541
أوه ، هذا هو!  سأبدأ في
الاتصال بك بلونديكاي!

47
00:02:11,581 --> 00:02:14,160
كم من Blondecai يستغرق
الأمر لطلب فنجان من القهوة؟

48
00:02:14,210 --> 00:02:16,270
واحد فقط!  أنت!

49
00:02:17,949 --> 00:02:20,058
يا ريجبي ، لقد حصلت على ما هو معتاد.

50
00:02:20,158 --> 00:02:21,497
هل يمكنني أن أحضر لك أي شيء يا سيدي؟

51
00:02:21,907 --> 00:02:24,906
آه ، يا مارجريت ، هذا أنا ، مردخاي.

52
00:02:27,065 --> 00:02:29,834
أم... أنا أحب شعرك يا مردخاي.

53
00:02:30,594 --> 00:02:31,963
اعذرني.

54
00:02:32,693 --> 00:02:34,002
يا رجل!

55
00:02:34,002 --> 00:02:37,101
من كان يعلم أن الفوز برهان
يمكن أن يكون فرحانًا للغاية!

56
00:02:37,191 --> 00:02:38,291
يجب أن أستخدمه ،

57
00:02:38,441 --> 00:02:40,460
أراقب قهوتي ، بلوندي!

58
00:02:40,460 --> 00:02:41,380
أحمق.

59
00:02:43,989 --> 00:02:45,898
آه ، من الجيد أن تكون البطل.

60
00:02:46,048 --> 00:02:49,356
ومع ذلك... لا يسعني إلا
أن أشعر بالسوء بطريقة ما.

61
00:02:53,635 --> 00:02:54,884
لقد تخلى عني !؟

62
00:02:58,753 --> 00:03:00,982
كان صديقك يضربك بشدة هناك.

63
00:03:00,982 --> 00:03:02,721
نكت غبية عن شعرك؟

64
00:03:02,721 --> 00:03:03,421
بلى.

65
00:03:03,421 --> 00:03:04,920
نعم ، لقد سمعناهم جميعًا.

66
00:03:05,040 --> 00:03:07,379
الشعر الطبيعي دائمًا
ما يغار من أسلوبنا.

67
00:03:07,379 --> 00:03:09,768
وأنت يا صديقي لديك أسلوب.

68
00:03:09,818 --> 00:03:10,458
حقا؟

69
00:03:10,458 --> 00:03:12,337
نعم يا رجل!  يجب
أن تتسكع معنا تمامًا.

70
00:03:12,337 --> 00:03:14,426
مرحبًا Blondecai ، من هؤلاء الرجال؟

71
00:03:14,426 --> 00:03:17,115
آسف يا رجل ، نحن لا
نتحدث مع الشعر العادي.

72
00:03:17,925 --> 00:03:20,964
هذا سيء للغاية ، لقد
تلقيت نكتة مضحكة حقًا لك.

73
00:03:20,974 --> 00:03:22,723
كيف تخلط بين Blondecai؟

74
00:03:23,333 --> 00:03:25,862
أنت لا تفعل!  لقد ولدوا بهذه الطريقة!

75
00:03:27,801 --> 00:03:29,580
حسنًا ، كان ذلك جيدًا.

76
00:03:29,630 --> 00:03:30,750
هذه مزحة لك.

77
00:03:30,750 --> 00:03:33,369
ما هو البني والأسود
والأزرق والكذب في حفرة؟

78
00:03:33,579 --> 00:03:34,438
اه ماذا؟

79
00:03:34,458 --> 00:03:36,917
أنت ، إذا لم تسترجع ذلك الآن!

80
00:03:38,307 --> 00:03:40,606
أنا فقط أقوم بإخراج رجل
السلسلة الخاص بك ، إنه رائع.

81
00:03:45,104 --> 00:03:46,274
كان لديه ما يكفي.

82
00:03:49,103 --> 00:03:51,282
مهلا ، لماذا قفز Blondecai
على مدار الساعة؟

83
00:03:51,642 --> 00:03:52,541
اعذرني.

84
00:03:53,341 --> 00:03:55,580
حتى يتمكن من الحصول على بعض الوقت الإضافي!

85
00:03:58,609 --> 00:04:01,218
كما تعلم ، لأنك غبي.

86
00:04:01,218 --> 00:04:02,447
على أي حال ، هل تريد الخروج؟

87
00:04:02,447 --> 00:04:05,136
لا ، أنا في الواقع سأذهب
للتسكع مع الشقراوات.

88
00:04:05,136 --> 00:04:07,535
ثانية؟  ماذا تفعل مع
هؤلاء الرجال على أي حال؟

89
00:04:07,535 --> 00:04:10,174
نحن نلعب ألعاب الفيديو
، نشاهد الأفلام ، نأكل

90
00:04:10,174 --> 00:04:11,174
سندويشات التاكو ، كما
تعلمون ، أشياء رائعة!

91
00:04:11,174 --> 00:04:12,883
نحن نفعل هذه الأشياء في كل وقت.

92
00:04:12,883 --> 00:04:14,233
يجب عليك البقاء هنا!

93
00:04:14,283 --> 00:04:16,792
وتخاطر بالسخرية منها؟  لا شكرا.

94
00:04:16,812 --> 00:04:21,880
انظر ، أخبرني الرجال أن البيئة المعيارية
لهذه الحديقة هي أشقر للغاية معادية.

95
00:04:21,960 --> 00:04:23,609
الى جانب ذلك ، الشقراوات حقا رائعة.

96
00:04:23,909 --> 00:04:25,268
لكن ، لكن مردخاي!

97
00:04:27,717 --> 00:04:29,147
هيا ، تعال إلى مردخاي.

98
00:04:29,147 --> 00:04:30,036
مرحبا شباب!

99
00:04:30,116 --> 00:04:31,996
مردخاي!  لا يجب عليك الذهاب!

100
00:04:31,996 --> 00:04:33,215
نعم افعل!

101
00:04:33,215 --> 00:04:36,474
أنا Blondecai الآن ، لذلك
يجب أن أتسكع مع هؤلاء الرجال.

102
00:04:36,564 --> 00:04:37,683
اراك لاحقا يا صاح!

103
00:04:37,803 --> 00:04:39,603
مردخاي ، انتظر!

104
00:04:41,602 --> 00:04:43,901
التخطيات ، التخطيات!  أحتاج نصيحتك.

105
00:04:43,901 --> 00:04:46,710
اسمحوا لي أن أخمن ، لقد غشيت في رهان.

106
00:04:46,710 --> 00:04:47,869
كيف عرفت؟

107
00:04:47,899 --> 00:04:49,938
استطيع ان اقول من العار في عينيك.

108
00:04:50,038 --> 00:04:52,967
هذا صحيح ، لقد خدعت في رهان
والآن مردخاي لديه قصة شعر غريبة

109
00:04:52,967 --> 00:04:54,986
- وهو يتسكع مع كل هؤلاء
الرجال المخيفين و- - ريجبي ،

110
00:04:54,986 --> 00:04:57,795
يجب أن تتحلى بالشجاعة
لتقول لمردخاي إنك خدعت.

111
00:04:57,815 --> 00:04:59,795
على الرغم من أنه سيكون منزعجًا في البداية ،

112
00:04:59,795 --> 00:05:02,224
مردخاي سيحترم صدقك.

113
00:05:02,224 --> 00:05:03,433
بلى.

114
00:05:03,463 --> 00:05:06,652
كنت معكم حتى جزء الصدق والشجاعة.

115
00:05:06,652 --> 00:05:08,331
هل هناك أي طريقة يمكنني
من خلالها النزول بدون سكوت؟

116
00:05:08,331 --> 00:05:10,860
انتظر ، أنت لا تأخذ نصيحتي؟

117
00:05:10,900 --> 00:05:13,149
لقد فهمت!  سأقوم فقط بإلغاء الرهان.

118
00:05:13,149 --> 00:05:15,048
استدعاء الرهان.

119
00:05:15,048 --> 00:05:15,948
تمام.

120
00:05:16,008 --> 00:05:17,947
لا تقل إنني لم أحذرك.

121
00:05:18,967 --> 00:05:20,986
مردخاي ، أريد إلغاء الرهان.

122
00:05:20,986 --> 00:05:23,695
لما؟  مستحيل!  لم
أتراجع عن الرهان ، أتذكر؟

123
00:05:23,695 --> 00:05:25,174
انس الرهان!

124
00:05:25,174 --> 00:05:27,913
يمكننا أن نعود إلى كونك
مردخاي بدلاً من بلونديكاي!

125
00:05:27,913 --> 00:05:30,762
لأكون صريحا ، أنا نوعا ما
أحب أن أكون بلونديكاي الآن.

126
00:05:30,762 --> 00:05:33,991
بدون هذا الرهان ، لم أكن لأتمكن
أبدًا من تكوين صداقات رائعة كهذه.

127
00:05:34,101 --> 00:05:35,950
حسنًا ، شكرًا مرة أخرى يا رجل.

128
00:05:35,950 --> 00:05:36,970
إلى أين تذهب؟

129
00:05:36,970 --> 00:05:39,559
أوه ، ستسمح لي الشقراوات
بالانتقال حتى ينتهي الرهان.

130
00:05:39,559 --> 00:05:41,998
ماذا او ما!؟  لا ، هذا لم يكن بعيدًا عن الرهان!

131
00:05:41,998 --> 00:05:45,206
البرد المتأنق!  سيكون
فقط حتى نهاية الأسبوع.

132
00:05:45,206 --> 00:05:46,976
أنا لا أعرف ما هي مشكلتك.

133
00:05:48,825 --> 00:05:53,833
مردخاي ، انتظر!  مردخاي
، لدي شيء أقوله لك!

134
00:06:50,441 --> 00:06:54,229
كوخ كوخ كوخ كوخ!

135
00:06:54,229 --> 00:06:56,298
حسنًا ، مرح رائع تشغيل عصابة.

136
00:06:56,298 --> 00:06:58,028
دعنا نذهب للعب بعض ألعاب الفيديو!

137
00:06:58,028 --> 00:06:59,477
سألتحق بكم يا رفاق في ثوان.

138
00:06:59,477 --> 00:07:00,227
تمام!

139
00:07:02,356 --> 00:07:03,405
- مردخاي!
- هاه؟

140
00:07:03,465 --> 00:07:05,255
لقد كنت أحاول التحدث
معك طوال اليوم ،

141
00:07:05,255 --> 00:07:07,464
لكن تلك الزواحف
الشقراء ما زالت تقطعني!

142
00:07:07,464 --> 00:07:09,743
الآن أعلم أنك تحاول أن
تكون لطيفًا وتلغي الرهان

143
00:07:09,743 --> 00:07:12,532
، لكن الحقيقة هي أنك تمتلك
مهارات وقد حصلت علي.

144
00:07:12,582 --> 00:07:14,631
- فهمتني جيدا.
- لا مردخاي ،

145
00:07:14,691 --> 00:07:17,170
الحقيقة هي أنك لست
مضطرًا للقيام بالرهان

146
00:07:17,170 --> 00:07:21,708
'coz I chea- chea-
chee- chea- chea- chee-

147
00:07:21,798 --> 00:07:23,397
واو ، باركني.

148
00:07:23,677 --> 00:07:26,256
كان هذا أغرب عطسة
سمعتها على الإطلاق.

149
00:07:26,316 --> 00:07:28,176
حسنًا ، كان من الجيد اللحاق
بالركب ، لكن من الأفضل

150
00:07:28,176 --> 00:07:31,404
أن أذهب.  سوف أتأخر عن
بدء النادي السري الخاص بي.

151
00:07:31,404 --> 00:07:33,114
المبادرة!؟

152
00:07:33,114 --> 00:07:35,753
نعم ، يبدو أنك حصلت
على خاتم رائع حقًا للانضمام.

153
00:07:35,783 --> 00:07:40,291
في الواقع ، هناك شيء واحد فقط
يجب أن أفعله قبل أن أصبح عضوًا.

154
00:07:41,550 --> 00:07:42,610
أه ما هذا؟

155
00:07:45,269 --> 00:07:46,958
مردخاي ، ما الذي يحدث؟

156
00:07:46,998 --> 00:07:48,907
أريد أن أشقر شخص غريب.

157
00:07:48,907 --> 00:07:50,197
bl- bl- blo-

158
00:07:56,414 --> 00:07:58,144
مردخاي ، ما الذي يحدث؟

159
00:07:58,144 --> 00:08:01,122
نحن نستعد للتبييض.

160
00:08:01,122 --> 00:08:01,922
ماذا؟

161
00:08:01,922 --> 00:08:03,352
الأخ مردخاي.

162
00:08:03,442 --> 00:08:06,660
لقد أبرمت اتفاقا
بترتيب الشقراوات.

163
00:08:06,660 --> 00:08:10,939
إليك خاتم رائع حقًا لإظهار
أنك عضو في نادينا الرائع حقًا.

164
00:08:11,188 --> 00:08:13,388
الآن أنت تعرف ما يجب القيام به.

165
00:08:13,518 --> 00:08:15,767
أشقر الشعر الطبيعي.

166
00:08:15,867 --> 00:08:17,196
حتى الموت.

167
00:08:21,484 --> 00:08:23,194
مردخاي ، لا تفعل هذا!

168
00:08:23,204 --> 00:08:25,923
على أن.  يجب أن
آخذ الخير مع السيئ.

169
00:08:25,923 --> 00:08:28,542
الرهان هو رهان.  بالإضافة
إلى أن هذا الخاتم رائع حقًا.

170
00:08:32,630 --> 00:08:33,829
وداعا ريجبي ، شكرا لك على

171
00:08:33,989 --> 00:08:36,408
مساعدتي في إدراك ذاتي الحقيقية.

172
00:08:38,737 --> 00:08:41,137
لا مردخاي ، ليس عليك أن تفعل

173
00:08:41,137 --> 00:08:42,456
هذا ، ليس عليك أن تكون شقراء.

174
00:08:42,466 --> 00:08:45,905
الرهان ليس حقيقيا
حتى لأنني غششت!

175
00:08:45,905 --> 00:08:49,773
لقد غششت في لعبة الفيديو!  أنا أسف!

176
00:08:52,562 --> 00:08:54,251
هذا كل ما كنت بحاجة لسماعه.

177
00:08:56,101 --> 00:08:57,700
كنت أعرف أنك غشيت يا صاح.

178
00:08:57,740 --> 00:09:00,459
كنت فقط أنتظر منك أن
تصبح نظيفًا لتعليمك درسًا.

179
00:09:00,519 --> 00:09:04,347
أوه ، إذن كل هؤلاء الشقراوات
يرتدون شعر مستعار ليعلمني درسًا أيضًا؟

180
00:09:04,387 --> 00:09:06,926
اه لا.  هم في الواقع
نادي سري شرير.

181
00:09:06,976 --> 00:09:08,486
ربما ينبغي علينا أن
نهرب من أجل حياتنا الآن.

182
00:09:13,634 --> 00:09:14,423
احضرهم!

183
00:09:15,393 --> 00:09:17,612
ما هذا يا صاح ، تلك
الأشياء تطلق أشعة الليزر؟

184
00:09:28,178 --> 00:09:29,097
نعم!

185
00:09:41,702 --> 00:09:43,452
يا صاح ، بيروكسيد؟

186
00:09:43,452 --> 00:09:45,111
هؤلاء الرجال ليسوا حتى شقراوات حقيقية!

187
00:09:45,111 --> 00:09:46,311
انظر ، مصعد!

188
00:09:49,589 --> 00:09:50,689
اقتلهم!

189
00:09:50,689 --> 00:09:53,668
وخذ الخاتم المقدس من الخارج.

190
00:10:01,764 --> 00:10:02,674
غطيني!

191
00:10:05,473 --> 00:10:08,142
يا صاح ، ماذا تفعل؟
لا تطلق النار على الحواجز!

192
00:10:08,142 --> 00:10:09,012
انا لست!

193
00:10:09,112 --> 00:10:10,681
يريدون استعادة خاتمهم-

194
00:10:12,360 --> 00:10:13,810
سأعطيها لهم.

195
00:10:16,459 --> 00:10:18,278
هيا هيا!

196
00:10:21,817 --> 00:10:24,825
يا رجل ، هذا ليس جيدًا.

197
00:10:33,632 --> 00:10:35,801
حسنًا مردخاي ، لقد تعلمت درسي.

198
00:10:35,831 --> 00:10:36,521
آه أجل؟

199
00:10:36,521 --> 00:10:38,640
نعم ، ليس من الجيد الغش في الرهانات.

200
00:10:38,640 --> 00:10:40,359
وعلى الرغم من أن
الجروح الجسدية طفيفة ، إلا

201
00:10:40,439 --> 00:10:43,448
أن هذا الدرس سيخيفني
نفسيًا لسنوات قادمة.

202
00:10:43,498 --> 00:10:44,747
لذا لا غش ، أليس كذلك؟

203
00:10:44,857 --> 00:10:47,256
هل تهتم بالمراهنة على ذلك؟

204
00:10:50,905 --> 00:10:51,535
لا.

