﻿1
00:00:05,634 --> 00:00:06,854
حسنًا ، من التالي؟

2
00:00:06,854 --> 00:00:09,164
من يعتقد أنه بإمكانهم
مواجهة الطاقم الأسطوري؟

3
00:00:09,164 --> 00:00:10,164
الطاقم!

4
00:00:12,005 --> 00:00:13,795
يبدو أن Big Trouble قد عاد للمزيد.

5
00:00:13,795 --> 00:00:15,725
يا صاح ، معركة أخرى على وشك أن تبدأ!

6
00:00:17,975 --> 00:00:20,206
يا رجل ، هذا الرجل يعود كل أسبوع.

7
00:00:20,206 --> 00:00:22,926
ناه ، لديكم جميع الحمقى
هذه المرة ، اضربوا!

8
00:00:23,386 --> 00:00:25,566
من الأفضل أن تنتبهوا
، لأن مشكلة Big

9
00:00:25,566 --> 00:00:28,026
Trouble موجودة
على الميكروفون الآن ،

10
00:00:28,076 --> 00:00:29,907
سوف أطفئ كل أنواركم ، بشعرتي ،

11
00:00:29,907 --> 00:00:32,647
ستُلعنون ، تنفجر
مثل الألعاب النارية.

12
00:00:36,557 --> 00:00:38,918
هذا هو؟  مذنب بليتز ،
أظهر لهذا الأحمق كيف نفعل.

13
00:00:38,918 --> 00:00:40,558
مذنب بليتز في مكان الحادث.

14
00:00:40,558 --> 00:00:43,688
أنت تخطو إلي
وستحصل على ذرة كريمة!

15
00:00:43,688 --> 00:00:46,918
كل شيء في أسنانك ، أنت تفوح منه
رائحة كريهة ، أنت عكس الأناقة ، يا غريب!

16
00:00:46,918 --> 00:00:48,089
ريهامك كلها تحف.

17
00:00:48,089 --> 00:00:50,439
لا أحد يريدهم ، يرمونهم جميعًا.

18
00:00:50,499 --> 00:00:52,819
مباشرة من البداية مثل
عقلك في حالة تأخير.

19
00:00:52,899 --> 00:00:55,329
إنها حقيقة واقعة ، من
الأفضل أن تحصل على فحص.

20
00:00:55,329 --> 00:00:58,090
اذهب واسأل طبيبك ، لماذا
أنت قبيح جدا من الرقبة؟

21
00:01:04,970 --> 00:01:06,251
اعذرني.

22
00:01:06,251 --> 00:01:07,481
ماذا تفعل بوبس؟

23
00:01:07,481 --> 00:01:10,141
يمكن أن يكون عناق شيء رائع.

24
00:01:10,141 --> 00:01:13,041
ذراعان ملفوفان
حولك مثل جناح الأم.

25
00:01:13,151 --> 00:01:15,492
لكننا أنانيون للغاية عندما نكون أزرق.

26
00:01:15,522 --> 00:01:17,842
ألا يستحق العناق عناقًا أيضًا؟

27
00:01:17,992 --> 00:01:19,022
شكرا لك.

28
00:01:19,802 --> 00:01:22,592
ماذا تقول؟  لا ، ناه ،
ناه ، ناه ، تمسك بالرجل.

29
00:01:22,592 --> 00:01:24,083
هل تحاول أن تخطو إلينا؟

30
00:01:24,083 --> 00:01:27,563
أنا متحمس جدًا لسماع
بعض زملائي الشعراء.

31
00:01:27,563 --> 00:01:30,643
ظننت أني آتي لأشارككم
في الاحتفال بالقوافي.

32
00:01:30,643 --> 00:01:33,274
ناه ، ناه ، ناه ، ناه ،
أنت لا تحتفل بأي شيء!

33
00:01:33,274 --> 00:01:34,704
يو في-ترون ، اقلبه.

34
00:01:34,964 --> 00:01:38,194
أجل ، سيأتي CrewCrew عليك.
قلها مرتين ولا تنساها.

35
00:01:38,194 --> 00:01:40,264
من الأفضل أن نلحق بما نحن فيه.

36
00:01:40,334 --> 00:01:43,005
أنت متأخر عن الزمن.  لا يمكن
أن تنافس مع قوافي مخدر لدينا.

37
00:01:43,005 --> 00:01:45,155
لذلك من الأفضل أن تقول وداعا.

38
00:01:45,155 --> 00:01:48,215
لدينا فرانسوا ، بليتز كوميت
، في ترون ، طفل جيرسي ،

39
00:01:48,215 --> 00:01:50,215
على الدقات.  أنت تعلم أننا
صخرة.  ثم ديميل إشون ،

40
00:01:50,215 --> 00:01:51,716
أفضل فتاة على الميكروفون.

41
00:01:51,716 --> 00:01:54,556
وألفا دوج ، أنبح الحقيقة ، كل
آياتي تكون جميلة ومضغوطة.

42
00:01:55,066 --> 00:01:56,726
حتى الآن أنت تعرف من هم.

43
00:01:56,726 --> 00:01:59,286
طاقم الطاقم هو الطاقم
يتألق أكثر من الكوازار.

44
00:01:59,286 --> 00:02:00,307
لكنك غريب.

45
00:02:00,307 --> 00:02:01,837
نعم يا سيدي خاسر.

46
00:02:01,837 --> 00:02:04,867
لذا قم بتغطية تلك القبة الغريبة
وعد إلى المنزل وخذ قصائدك.

47
00:02:08,007 --> 00:02:09,738
أوه ، يا صاح ، تعال!

48
00:02:10,908 --> 00:02:12,348
هل أنت بخير؟

49
00:02:12,348 --> 00:02:17,228
بينما أقدر مهاراتهم
الشعرية ، فأنا لست خاسرًا.

50
00:02:17,308 --> 00:02:18,619
تبدو مثل الخاسر بالنسبة لي.

51
00:02:18,619 --> 00:02:22,719
نعم ، لماذا لا تأخذ الجرامس إلى
المنزل قبل أن يبدأ في البكاء أكثر؟

52
00:02:23,579 --> 00:02:24,419
الخاسر.

53
00:02:26,069 --> 00:02:28,310
- هيا ، بوبس ، دعنا نذهب.
- لا!

54
00:02:28,320 --> 00:02:32,190
سأجعلك تعلم أن أبياتي قد
فازت بالعديد من المسابقات!

55
00:02:35,160 --> 00:02:36,520
أنت لا تصدقني؟

56
00:02:36,520 --> 00:02:39,851
أتحداك لمسابقة الليلة!

57
00:02:39,851 --> 00:02:40,931
تقصد معركة الراب؟

58
00:02:40,931 --> 00:02:43,631
إذا كان هذا هو ما
تسميه ، إذن نعم.

59
00:02:43,631 --> 00:02:45,201
حسنًا ، أيها الأجداد.

60
00:02:45,201 --> 00:02:47,532
الطاقم لا يتراجع أبدًا!  لذلك هو على.

61
00:02:47,702 --> 00:02:51,402
- أنت متجه نحو الأسفل!
- ستحصل على خاصتك ، يا صديقي!

62
00:02:51,402 --> 00:02:53,612
حسنًا ، لا يمكننا السماح
لك بفعل ذلك بنفسك.

63
00:02:53,612 --> 00:02:55,533
نعم ، هؤلاء الرجال
سوف يمشون عليك!

64
00:02:55,533 --> 00:02:58,183
بالإضافة إلى ذلك ، نحن نعرف
أشياء كثيرة عن هذا أكثر مما تعرفه.

65
00:02:58,183 --> 00:03:00,493
لذا ، ريجبي وأنا
سنغني معك في المعركة.

66
00:03:00,973 --> 00:03:04,634
حقا!؟  طاقمنا ، عرض جيد!

67
00:03:05,594 --> 00:03:07,494
حسنًا ، إليك كيف تقاتل.

68
00:03:07,624 --> 00:03:08,914
ريجبي ، أره.

69
00:03:12,784 --> 00:03:15,135
يا مردكري يا يعني مردخاي لم أقصد

70
00:03:15,135 --> 00:03:17,135
أن أختفي من فضلك
لا تهرب وتختبئ ،

71
00:03:17,135 --> 00:03:19,415
رأيتك تبكي في فيلم A Very
Happy Bride ، هنا سأمرر

72
00:03:19,415 --> 00:03:22,055
لك منديلًا ، حاول أن يكون
لديك بعض الفخر الذكور!

73
00:03:22,055 --> 00:03:23,456
انظر بوبس ، الأمر سهل!

74
00:03:23,456 --> 00:03:25,766
"لأن السيدات لا يعجبن
جانبك الحساس ، مثل

75
00:03:25,766 --> 00:03:28,346
مارجريت على سبيل المثال
ولكن أعتقد أنه ضمني فقط!

76
00:03:28,346 --> 00:03:29,336
حسنا يا صاح.

77
00:03:29,336 --> 00:03:31,507
لن تحصل معك ، هي
فقط لن تحصل معك ،

78
00:03:31,507 --> 00:03:33,937
لن أحضر معك ،
ولن أكون معك أبدًا-

79
00:03:33,937 --> 00:03:36,257
- حسنًا ، لقد حصلنا عليها!
- أنا فقط أبقيها حقيقية.

80
00:03:36,537 --> 00:03:37,787
الآن جرب الملوثات العضوية الثابتة.

81
00:03:37,787 --> 00:03:39,857
لكنه يسخر منك فقط!

82
00:03:39,857 --> 00:03:41,958
بالضبط!  هذا ما عليك فعله!

83
00:03:41,958 --> 00:03:43,118
الآن أعطها فرصة.

84
00:03:48,878 --> 00:03:50,649
لا ، لن أفعل ذلك!

85
00:03:50,649 --> 00:03:52,739
ماذا او ما!؟  هيا ،
قلت أنك تريد الفوز!

86
00:03:52,739 --> 00:03:55,269
كونك سلبيًا وإيذاء مشاعر شخص

87
00:03:55,269 --> 00:03:57,539
ما ليس طريقة للفوز في المنافسة!

88
00:03:57,639 --> 00:04:02,740
قوة الشعر تكمن في التعبير
عن جمال كل شيء من حولك!

89
00:04:02,740 --> 00:04:04,410
- ماذا او ما؟
- لا يبذلون أي معنى.

90
00:04:04,410 --> 00:04:05,900
تعال ، سأريك!

91
00:04:09,891 --> 00:04:12,601
ما هذا المكان ،
هذا المجال السحري

92
00:04:12,601 --> 00:04:15,321
، إنه واسع ومفتوح ، لا شيء مخفي.

93
00:04:15,411 --> 00:04:18,202
إنه مشهد وهادئ
بالنسبة لنا للاستمتاع ،

94
00:04:18,202 --> 00:04:21,302
لماذا هذه الحديقة ،
أيها الفتى العجوز الجيد!

95
00:04:21,932 --> 00:04:23,302
همهم ليس سيئا!

96
00:04:23,302 --> 00:04:24,162
بلى!

97
00:04:24,162 --> 00:04:26,863
مكان ذو جمال رائع
يمكن استخدامه كثيرًا

98
00:04:26,863 --> 00:04:29,853
، فهو يلهمنا جميعًا
، لذا انشر الأخبار ،

99
00:04:29,853 --> 00:04:32,783
لرجل وامرأة وطفل
أو تسول رعاة البقر

100
00:04:32,783 --> 00:04:35,284
، هذه هي الحديقة ،
عرض جيد يا فتى!

101
00:04:35,284 --> 00:04:36,954
من أين تأتي هذه الأشياء؟

102
00:04:36,954 --> 00:04:38,484
يا رجل ، إنه يدخلها!

103
00:04:38,484 --> 00:04:41,784
مفتاح هذا المكان
يرسم الابتسامة على

104
00:04:41,784 --> 00:04:44,365
وجهك ، إنهم
الأشخاص الذين توظفهم!

105
00:04:44,365 --> 00:04:47,095
لماذا هذه الحديقة ، عرض جيد يا فتى!

106
00:04:49,355 --> 00:04:51,465
يو ، هل هو حقيقي مع ذلك؟

107
00:04:51,465 --> 00:04:53,265
عرض جيد الولد العجوز؟

108
00:04:53,265 --> 00:04:55,696
عليك أن تفعل ما هو أفضل من
ذلك إذا كنت تريد أن تهزمنا الليلة.

109
00:04:55,696 --> 00:04:57,046
أنت كبير الخاسر.

110
00:04:57,446 --> 00:04:59,616
همف ، تفضل وقدم ملاحظات دنيئة.

111
00:04:59,616 --> 00:05:03,117
أنا وطاقمي نستغل قوة الشعر ، ومن

112
00:05:03,297 --> 00:05:08,067
المؤكد أن جمال أبياتنا
سيقضي على جواربك.

113
00:05:09,787 --> 00:05:11,157
أراكم الحمقى الليلة ، إلا إذا

114
00:05:11,167 --> 00:05:12,908
كنت خائفًا جدًا من الظهور.

115
00:05:12,908 --> 00:05:14,338
سنكون هناك.

116
00:05:14,448 --> 00:05:16,148
الخاسر.

117
00:05:16,538 --> 00:05:18,648
قوافيهم ذكية ، لكنها

118
00:05:18,648 --> 00:05:20,979
لا تأتي من القلب.

119
00:05:20,979 --> 00:05:24,609
طالما أننا صادقون مع
أنفسنا فلا يمكننا أن نخسر.

120
00:05:24,609 --> 00:05:27,029
أوه انظر ، شاحنة الآيس كريم!

121
00:05:31,060 --> 00:05:32,280
يا صاح ، هذا ليس جيدًا!

122
00:05:32,280 --> 00:05:33,930
يجب أن نجد طريقة
للتراجع عن المعركة.

123
00:05:33,930 --> 00:05:36,980
نعم يا رجل ، أنا معك تمامًا
، هؤلاء الرجال سيدمروننا!

124
00:05:37,040 --> 00:05:40,851
مردخاي وريغبي ، انظروا!
لدي مفاجأة لك.

125
00:05:41,241 --> 00:05:44,931
طه داه!  لقد صنعت
أزياء مطابقة لهذه الليلة!

126
00:05:45,071 --> 00:05:47,231
بوبس ، لا يمكننا فعل هذا.

127
00:05:47,271 --> 00:05:48,452
ماذا تقصد بذلك؟

128
00:05:48,452 --> 00:05:50,222
انظر ، سوف نخسر!

129
00:05:50,222 --> 00:05:52,332
لا ، قوة الشعر سوف د-

130
00:05:52,332 --> 00:05:54,692
بوبس ، قوة الشعر ليست شيئًا حتى!

131
00:05:54,692 --> 00:05:56,572
هيا ، بوبس ، هذا غبي.

132
00:05:56,652 --> 00:05:57,863
يجب علينا فقط التراجع.

133
00:05:57,863 --> 00:05:59,843
حسنا ليس لدي هذا الخيار.

134
00:05:59,843 --> 00:06:03,493
لقد وصفني هذا الرجل بأنني
فاشل ويجب أن أقوم بتصحيحها.

135
00:06:03,493 --> 00:06:05,833
نعم ، ولكن ماذا لو
كانوا على حق؟  أه يعني-

136
00:06:07,104 --> 00:06:09,514
حسنًا ، سأفعل ذلك على طريقتك.

137
00:06:09,544 --> 00:06:11,304
سأفعل ذلك بطريقتك!

138
00:06:11,324 --> 00:06:13,714
انتظر ، بوبس ، هذا ليس ما قصدناه!

139
00:06:14,464 --> 00:06:15,425
أطلق النار.

140
00:06:15,835 --> 00:06:17,615
يا رجل ، أشعر بالسوء نوعًا ما.

141
00:06:17,685 --> 00:06:19,855
أنا أعلم ، لكن بوبس فقط لا يفهم!

142
00:06:19,925 --> 00:06:23,175
أعني التخطي ، لستم جميعًا في
الشعر الكلاسيكي ، أليس كذلك؟

143
00:06:24,135 --> 00:06:25,986
إيه ، هيكوس ، في الغالب.

144
00:06:25,986 --> 00:06:27,126
عنجد؟

145
00:06:27,126 --> 00:06:29,166
حسنًا ، لكن ماذا يفترض بنا أن نفعل؟

146
00:06:29,166 --> 00:06:32,406
إذا اعترقنا مثل
الحمقى ونزلنا لتلاوة

147
00:06:32,406 --> 00:06:33,647
الشعر ضد هذا
الطاقم ، فسوف نُهين!

148
00:06:33,647 --> 00:06:35,327
نعم ، خاسرون مدى الحياة!

149
00:06:36,457 --> 00:06:38,237
لقد فقدت شهيتي.

150
00:06:39,277 --> 00:06:40,887
مردخاي ، ريجبي.

151
00:06:40,887 --> 00:06:43,208
لا يخذل الأصدقاء الأصدقاء الآخرين.

152
00:06:43,208 --> 00:06:44,968
أنتم يا رفاق خاسرون.

153
00:06:45,588 --> 00:06:46,798
انه علي حق.

154
00:06:46,798 --> 00:06:48,798
الرجل ، مادة الشعر القوية.

155
00:06:52,919 --> 00:06:55,379
موقفك غير جذاب ، قد

156
00:06:55,499 --> 00:06:57,519
يقول البعض وقح للغاية.

157
00:06:57,519 --> 00:07:00,489
أحذيتك ملونة-

158
00:07:00,599 --> 00:07:01,240
لا!

159
00:07:02,800 --> 00:07:05,320
هيا الرجل القوي ،
لماذا لسانك مقيد؟

160
00:07:05,320 --> 00:07:07,660
احترس من الجميع يشبه
الجد على وشك البكاء!

161
00:07:09,150 --> 00:07:12,841
سواء في العواصف
الصالحة أو في أمطار الأيام-

162
00:07:12,841 --> 00:07:13,721
شعر!؟

163
00:07:13,721 --> 00:07:16,851
-الأصدقاء يلتصقون بالأصدقاء
من خلال السراء والضراء دائمًا.

164
00:07:17,301 --> 00:07:20,402
مردخاي ، ريجبي ، أتيت!

165
00:07:20,402 --> 00:07:22,932
نحن آسفون ، بوبس ،
كنا نتصرف مثل الحمقى-

166
00:07:22,952 --> 00:07:25,692
-نأمل أن تسامحنا لكوننا أدوات كاملة
-

167
00:07:25,692 --> 00:07:28,183
- قصائدك ليست عرجاء ، إنها بالفعل أعمال فنية
-

168
00:07:28,183 --> 00:07:30,753
-إذا كان علينا الفوز في هذه
المعركة ، فعلينا أن نفعلها من القلب!

169
00:07:30,823 --> 00:07:33,193
أوه ، الحمد لله!

170
00:07:33,373 --> 00:07:35,673
طريقتك لم تكن تعمل على الإطلاق!

171
00:07:37,634 --> 00:07:38,434
ما الامر؟

172
00:07:38,434 --> 00:07:40,374
هل سوف باتلين أو
هل أذكىتم جميعًا؟

173
00:07:43,444 --> 00:07:44,894
هيا بنا نقوم بذلك!

174
00:07:51,285 --> 00:07:54,065
الجمال هو مركز كل ما تراه ،

175
00:07:54,065 --> 00:07:56,976
بسيط ولكنه معقد ومركب بالكامل.

176
00:07:57,266 --> 00:07:59,856
ويكون الجمال بعيدًا
عن كل ما تكون عليه ،

177
00:07:59,856 --> 00:08:03,046
لأنك أفضل القوافي التي
سمعتها على الإطلاق!

178
00:08:04,927 --> 00:08:06,807
هذا رائع جدا!

179
00:08:07,467 --> 00:08:09,027
أوه نعم ، هم فيه!

180
00:08:09,027 --> 00:08:12,097
آه ماذا !؟  أه أه هذا حقيقي الآن.

181
00:08:13,277 --> 00:08:14,718
لماذا تتحدث عن الجمال ، يا رجل ،

182
00:08:14,718 --> 00:08:17,728
لا تفهم ما علاقة
هذا بك ، أيها الأحمق.

183
00:08:17,768 --> 00:08:20,568
أنتم يا رفاق مثل لحم الخنزير
المدلل في علبة خارقة ،

184
00:08:20,568 --> 00:08:22,318
تأخر تاريخ انتهاء الصلاحية!

185
00:08:27,569 --> 00:08:29,519
تعليب اللحوم هو علاج حلو للغاية

186
00:08:29,519 --> 00:08:31,439
، لذا نشكرك على مقارنتنا بذلك.

187
00:08:31,439 --> 00:08:33,800
كلماتك ملهمة ، عزيزتي ملموسة

188
00:08:33,800 --> 00:08:36,070
جدًا ، لقد قدمت
عرضًا رائعًا حقًا!

189
00:08:42,601 --> 00:08:43,631
حسنًا ، توقف ، تريد

190
00:08:43,631 --> 00:08:45,201
التحدث بالكلمات والآيات ،

191
00:08:45,201 --> 00:08:47,711
لكن وجهك يشتت الانتباه
، لذا فهو قبيح يزعجني ،

192
00:08:47,711 --> 00:08:50,202
اعتني بتلك الفوضى واكتسحيها
تحت البساط من فضلك ،

193
00:08:50,202 --> 00:08:52,772
لذلك صدقني ، فأنت تأخذ
الأمور من سيئ إلى أسوأ ،

194
00:08:52,772 --> 00:08:55,432
لذا فإن الحل الوحيد هو
العودة إلى الاتجاه المعاكس.

195
00:08:58,822 --> 00:09:01,573
هدية لنا ، منظور جديد
للأشياء ، تبدو الحياة

196
00:09:01,573 --> 00:09:04,243
مختلفة عن المكان الذي
تقف فيه على صدقك؟

197
00:09:04,303 --> 00:09:06,693
هناك الكثير لتكتشفه حتى تنشر

198
00:09:06,693 --> 00:09:08,814
أجنحتك وتحلق في
رحلة لمشاهدة الطيور!

199
00:09:13,284 --> 00:09:15,404
حسنًا ، الأمور تزداد جدية ،

200
00:09:15,404 --> 00:09:17,174
أنتم هذيان ، هل تسمعون هذا؟

201
00:09:17,174 --> 00:09:19,825
تحدث عن أشياء إيجابية
، لكن ليس لديك أي لعبة

202
00:09:19,825 --> 00:09:21,885
، ومن السهل أن ترى
، أنت غريب بالنسبة لي

203
00:09:21,885 --> 00:09:23,835
لأننا نتألق مثل الماس ،

204
00:09:23,835 --> 00:09:25,835
أنتم جميعاً مصروفات صغيرة ، شارب جميل-

205
00:09:25,835 --> 00:09:27,616
- كان كونكويستادور يريد استعادته ،

206
00:09:27,616 --> 00:09:29,476
في الحقيقة ما أنت
، جرذ ، سنجاب ،

207
00:09:29,476 --> 00:09:31,516
-بعض الميركات السمين كيندا الذي يعتقد أنه راد
-

208
00:09:31,516 --> 00:09:32,426
- وانظر إلى ذلك
-

209
00:09:32,426 --> 00:09:34,526
- إسقاط كلمات صديقك
الطائر عبثية مرة أخرى ،

210
00:09:34,526 --> 00:09:36,967
أنت تبصق قافية تكشف
الطالب الذي يذاكر كثيرا فيه ، إذا

211
00:09:36,967 --> 00:09:39,347
كنت تعتقد أن Alpha Dog
سوف يستلقي ويسمح لك بالفوز ،

212
00:09:39,347 --> 00:09:41,917
أعتقد أن رأسك منتفخ
تمامًا مثل المنطاد العملاق.

213
00:09:46,768 --> 00:09:48,228
حسنًا ، لقد حصلت على هذا!

214
00:09:48,228 --> 00:09:50,028
نعم ، يمكنك القضاء عليه!

215
00:09:52,538 --> 00:09:55,359
لقد مرت بعض الوقت منذ
أن شعرت بهذه الطريقة ،

216
00:09:55,359 --> 00:09:57,549
وأنا أتحدى من قبل مثل
هؤلاء المعارضين الجديرين.

217
00:09:57,559 --> 00:10:01,059
مخطط القافية الخاص بك جيد
ولكنك تفتقد بعض المكونات.

218
00:10:01,059 --> 00:10:04,440
قد تقول أشياء تؤلمك
أو بعض الأشياء التي

219
00:10:04,440 --> 00:10:07,230
ستؤلمك ، لكن الأمر كله
بالنسبة لك مجرد مواقف.

220
00:10:07,500 --> 00:10:10,080
انظر إلى الداخل وكن
صادقًا مع بعض المشاعر

221
00:10:10,080 --> 00:10:12,521
الحقيقية وسيكون
العالم لك وأنا أؤكد لك.

222
00:10:12,521 --> 00:10:15,661
لذا أشكركم أيها السادة الكرام
على هذه المسابقة العظيمة-

223
00:10:15,661 --> 00:10:17,711
- لقد كان بالتأكيد الكثير من المرح ،

224
00:10:17,711 --> 00:10:20,551
ولكن لا يوجد شيء يمكنك

225
00:10:20,551 --> 00:10:22,682
قوله لإراحة لي ، لقد فزت بالفعل.

226
00:10:28,172 --> 00:10:29,712
لقد فعلناها ، فزنا!

227
00:10:29,712 --> 00:10:31,323
نحن لسنا خاسرين!

228
00:10:31,323 --> 00:10:33,893
لقد كان ذلك مبهجا!

229
00:10:33,893 --> 00:10:35,773
شكرا لوقوفك بجانبي ، قوة

230
00:10:35,783 --> 00:10:39,874
الشعر لا تقارن بقوة الصداقة!

231
00:10:39,874 --> 00:10:41,144
لا مشكلة بوبس.

232
00:10:41,824 --> 00:10:44,434
أنا سعيد لأن لا أحد يستطيع
أن يدعونا فاشلين الآن.

233
00:10:44,434 --> 00:10:47,724
مرحبًا أيها الخاسرون ، من
أين حصلت على تلك الملابس؟

234
00:10:47,724 --> 00:10:49,435
خزانة أمي؟

235
00:10:52,595 --> 00:10:53,545
ربما يجب أن نذهب لتغيير الملابس.

