﻿1
00:00:10,867 --> 00:00:12,076
>> الآن العودة إلى

2
00:00:12,100 --> 00:00:15,011
"جرائم المباحث الجنائية في المدينة الثانية."

3
00:00:15,035 --> 00:00:16,513
>> مرحبًا يا سيدات.

4
00:00:16,537 --> 00:00:17,879
هل حدث لك أن تمسك بنا

5
00:00:17,903 --> 00:00:18,580
لوحة الترخيص؟

6
00:00:18,604 --> 00:00:21,049
بعض الأرقام مفقودة.

7
00:00:21,073 --> 00:00:22,549
>> أرقامك.

8
00:00:22,573 --> 00:00:24,516
كيف نشتريه ، أيها السيدات؟

9
00:00:24,540 --> 00:00:26,284
[كلاهما يضحك]

10
00:00:26,308 --> 00:00:26,952
>> هنا.

11
00:00:26,976 --> 00:00:28,419
>> وهذه هي الطريقة التي تحصل بها على

12
00:00:28,443 --> 00:00:29,386
عدد الدجاج.

13
00:00:29,410 --> 00:00:32,287
>> ع ، نعم.  كروزين!

14
00:00:32,311 --> 00:00:35,256
[ضحك]

15
00:00:35,280 --> 00:00:36,357
>> كلاهما: ماذا؟

16
00:00:36,381 --> 00:00:37,424
>> ريجبي: قف.

17
00:00:37,448 --> 00:00:39,091
كان هذا رائعا!

18
00:00:39,115 --> 00:00:40,725
>> مارغريت: لا أستطيع أن أصدقك

19
00:00:40,749 --> 00:00:41,926
يعتقد الرجال أن هذا رائع.

20
00:00:41,950 --> 00:00:43,094
>> نعم ، كان هذا الفيلم

21
00:00:43,118 --> 00:00:43,927
الشوفيني وأيضًا

22
00:00:43,951 --> 00:00:44,759
غير دقيق.

23
00:00:44,783 --> 00:00:45,761
>> مردخاي: لا أعرف.

24
00:00:45,785 --> 00:00:46,929
سمعت أن الفيلم كان يعتمد على

25
00:00:46,953 --> 00:00:47,395
قصة حقيقية.

26
00:00:47,419 --> 00:00:48,396
>> ريجبي: إذا كان هذا الفيلم متوفرًا

27
00:00:48,420 --> 00:00:49,397
عالجنا أي شيء ، وهو

28
00:00:49,421 --> 00:00:50,464
بالتأكيد ، ما عليك سوى

29
00:00:50,488 --> 00:00:51,431
شيء واحد للحصول على فتاة

30
00:00:51,455 --> 00:00:53,299
رقم - رحلة حلوة.

31
00:00:53,323 --> 00:00:55,133
>> أنا أعني ، ليس بالضرورة.

32
00:00:55,157 --> 00:00:57,267
يمكنك فقط ، كما تعلم ، اسأل أ

33
00:00:57,291 --> 00:00:58,201
فتاة من أجل ذلك ، ريجبي.

34
00:00:58,225 --> 00:00:59,603
>> ريجبي: إيلين ، لا تكن كذلك

35
00:00:59,627 --> 00:00:59,903
ساذج!

36
00:00:59,927 --> 00:01:01,070
هذا لن ينجح أبدًا.

37
00:01:01,094 --> 00:01:02,404
>> مردخاي: حق ريجبي.

38
00:01:02,428 --> 00:01:03,804
إنها حقيقة معروفة وهي العجلات

39
00:01:03,828 --> 00:01:05,038
تجعلك أكثر جاذبية.

40
00:01:05,062 --> 00:01:05,973
>> ريجبي: حقيقة معروفة!

41
00:01:05,997 --> 00:01:07,106
لا أعرف كم مرة كنت

42
00:01:07,130 --> 00:01:08,406
حصلت على عدد الفتيات تقريبًا

43
00:01:08,430 --> 00:01:09,608
وبعض الرجال في سيارة العضلات

44
00:01:09,632 --> 00:01:10,907
سوف يتأرجح ويضرب تمامًا

45
00:01:10,931 --> 00:01:11,242
لعبتي.

46
00:01:11,266 --> 00:01:11,942
[كلاهما يضحك]

47
00:01:11,966 --> 00:01:13,210
>> مارغريت: أوه ، يا رفاق ، أنتم

48
00:01:13,234 --> 00:01:14,077
تمزح ، أليس كذلك؟

49
00:01:14,101 --> 00:01:15,078
>> مردخاي: هل تقول لك

50
00:01:15,102 --> 00:01:16,111
لن تعطينا رقمك إذا

51
00:01:16,135 --> 00:01:16,911
انطلقنا في بعض الأماكن الباردة

52
00:01:16,935 --> 00:01:17,144
عجلات؟

53
00:01:17,168 --> 00:01:17,979
>> مارغريت: أنت دوركس

54
00:01:18,003 --> 00:01:18,913
لا تكن قادرًا على الحصول على فتاة

55
00:01:18,937 --> 00:01:19,647
رقم المبحرة.

56
00:01:19,671 --> 00:01:20,647
>> مردخاي: أوه ، نعم؟

57
00:01:20,671 --> 00:01:22,115
>> مارغريت: نعم.

58
00:01:22,139 --> 00:01:23,082
>> ريجبي: لنراهن على ذلك!

59
00:01:23,106 --> 00:01:23,915
>> مارغريت: حسنًا.

60
00:01:23,939 --> 00:01:24,949
كيف تشتري العشاء؟

61
00:01:24,973 --> 00:01:26,084
إذا حصلت على رفاق الفتيات

62
00:01:26,108 --> 00:01:27,284
الرقم من الرحلة حتى النهاية

63
00:01:27,308 --> 00:01:27,918
اليوم...

64
00:01:27,942 --> 00:01:29,051
>> وهو ما لن تفعله.

65
00:01:29,075 --> 00:01:30,151
>> مارغريت:... سوف ندفع ثمنها

66
00:01:30,175 --> 00:01:30,552
هو - هي.

67
00:01:30,576 --> 00:01:31,419
ولكن إذا كنت لا...

68
00:01:31,443 --> 00:01:32,821
>> نأمل أن تتمكن من الحصول على LOBSTER

69
00:01:32,845 --> 00:01:33,921
وفيليت مينيون ، يا رفاق.

70
00:01:33,945 --> 00:01:35,222
>> مردخاي: HMM ، HMM.

71
00:01:35,246 --> 00:01:36,922
نحن نقبل التحدي الخاص بك.

72
00:01:36,946 --> 00:01:38,624
>> ريجبي: آمل أن تتمكن من ذلك يا رفاق

73
00:01:38,648 --> 00:01:40,391
أفورد شريط ذرة غير محدود.

74
00:01:40,415 --> 00:01:41,792
>> مارغريت: حسنًا ، جنتلمان ،

75
00:01:41,816 --> 00:01:42,292
حظا طيبا وفقك الله.

76
00:01:42,316 --> 00:01:44,159
[كلاهما يضحك]

77
00:01:44,183 --> 00:01:44,994
>> مردخاي: قف.

78
00:01:45,018 --> 00:01:46,061
هل رأيت ذلك للتو؟

79
00:01:46,085 --> 00:01:47,495
لقد كانوا يغازلون تمامًا

80
00:01:47,519 --> 00:01:47,896
نحن!

81
00:01:47,920 --> 00:01:48,628
>> ريجبي: فليرت؟

82
00:01:48,652 --> 00:01:52,098
هذا ما - انتظر MI-- لا!

83
00:01:52,122 --> 00:01:53,164
>> مردخاي: يا صاح ، إنهم يعرفون

84
00:01:53,188 --> 00:01:53,932
نحن سنفوز.

85
00:01:53,956 --> 00:01:55,131
إنهم يلعبون فقط

86
00:01:55,155 --> 00:01:55,666
من الصعب الحصول على.

87
00:01:55,690 --> 00:01:56,966
>> ريجبي: لكننا لسنا نبحر

88
00:01:56,990 --> 00:01:57,901
لفتاتين مختلفتين

89
00:01:57,925 --> 00:01:58,166
أعداد؟

90
00:01:58,190 --> 00:01:59,401
>> مردخاي: حسنا ، نعم ، ولكن

91
00:01:59,425 --> 00:02:00,235
هذا كل شيء للعرض.

92
00:02:00,259 --> 00:02:01,403
>> ريجبي: اعتقدت أن النساء موجودات

93
00:02:01,427 --> 00:02:02,503
من المفترض أن تكون صريحًا بشأن ماذا

94
00:02:02,527 --> 00:02:03,103
هم يريدون.

95
00:02:03,127 --> 00:02:03,904
>> مردخاي: [يضحك]

96
00:02:03,928 --> 00:02:04,838
سوف تتعلم يومًا ما ، يا صديقي.

97
00:02:04,862 --> 00:02:05,672
>> ريجبي: WHATEVER ، MAN.

98
00:02:05,696 --> 00:02:06,638
أنا أستخدمه فقط مجانًا

99
00:02:06,662 --> 00:02:07,473
وجبة.

100
00:02:07,497 --> 00:02:09,347
[مسرحيات MID-TEMPO MUSIC]

101
00:02:25,340 --> 00:02:26,917
>> مردخاي: HMM ، HMM.

102
00:02:26,941 --> 00:02:28,450
احصل على بعض الأرقام ، احصل على بعض الأرقام

103
00:02:28,474 --> 00:02:29,017
عشاء!

104
00:02:29,041 --> 00:02:29,984
>> كلاهما: HMM-HMM HMM-HMM!

105
00:02:30,008 --> 00:02:30,818
HMM-HMM-HMM-HMM!

106
00:02:30,842 --> 00:02:32,153
>> مارغريت: حسنا ، انظر من هو

107
00:02:32,177 --> 00:02:32,319
هو.

108
00:02:32,343 --> 00:02:33,419
>> مردخاي: سيدات.

109
00:02:33,443 --> 00:02:35,086
>> منذ أن قررنا أن نختار المكان

110
00:02:35,110 --> 00:02:36,954
كيف نذهب لتناول العشاء إذا فزنا

111
00:02:36,978 --> 00:02:38,189
هل صوت إيل كوستوسو؟

112
00:02:38,213 --> 00:02:39,656
>> ريجبي: اه ، أليس هذا هو

113
00:02:39,680 --> 00:02:40,957
مكان الثمن مع المناديل؟

114
00:02:40,981 --> 00:02:42,158
>> الخيالات حقًا.  نعم.

115
00:02:42,182 --> 00:02:43,759
>> مردخاي: بالتأكيد.  إيل كوستوسو.

116
00:02:43,783 --> 00:02:45,127
>> ريجبي: نعم.  يبدو جيدا.

117
00:02:45,151 --> 00:02:45,992
>> مارغريت: الكمال.

118
00:02:46,016 --> 00:02:47,027
أوه ، ويمكننا إحضار تواريخنا ،

119
00:02:47,051 --> 00:02:47,427
جدا؟

120
00:02:47,451 --> 00:02:48,193
>> مردخاي: التواريخ؟

121
00:02:48,217 --> 00:02:49,127
>> مارغريت: نعم.

122
00:02:49,151 --> 00:02:50,362
الخاسر يشتري العشاء لـ

123
00:02:50,386 --> 00:02:51,596
الفائزون وتواريخهم.

124
00:02:51,620 --> 00:02:52,797
هذا رائع؟

125
00:02:52,821 --> 00:02:53,997
>> مردخاي: نعم.  PBHT!

126
00:02:54,021 --> 00:02:55,332
تماما.  بارد تماما.

127
00:02:55,356 --> 00:02:56,365
>> مارغريت: رائع!

128
00:02:56,389 --> 00:02:57,332
حسنا ، انظروا يا رفاق.

129
00:02:57,356 --> 00:02:58,668
>> ريجبي: يا صاح ، لا يمكننا تحمل التكاليف

130
00:02:58,692 --> 00:02:59,134
الذي - التي!

131
00:02:59,158 --> 00:03:00,199
>> مردخاي: يا صاح ، يجب أن نفوز

132
00:03:00,223 --> 00:03:00,834
هذا الرهان.

133
00:03:00,858 --> 00:03:02,167
لا أريد أن أكون الثالث

134
00:03:02,191 --> 00:03:03,269
عجلة المارجريت وتاريخها.

135
00:03:03,293 --> 00:03:04,603
>> ريجبي: حسنًا ، دعنا إذن

136
00:03:04,627 --> 00:03:05,803
هذه العجلات A-GOIN 'واحصل عليها

137
00:03:05,827 --> 00:03:06,938
CHICKS 'أرقام A-FLOWIN'!

138
00:03:06,962 --> 00:03:07,505
الأمم المتحدة!

139
00:03:07,529 --> 00:03:10,088
[مسرحيات MID-TEMPO ROCK MUSIC]

140
00:03:35,076 --> 00:03:36,187
>> مردخاي: ماذا ؟!

141
00:03:36,211 --> 00:03:37,722
يا صاح ، هذا لا يعمل.

142
00:03:37,746 --> 00:03:38,655
>> ريجبي: نعم.

143
00:03:38,679 --> 00:03:40,323
الفيلم جعله يبدو سهلا للغاية.

144
00:03:40,347 --> 00:03:42,891
>> WHOO-HOO-HOO!

145
00:03:42,915 --> 00:03:44,191
>> عربة لطيفة ، خاسرون.

146
00:03:44,215 --> 00:03:45,059
>> نعم.

147
00:03:45,083 --> 00:03:46,659
حظا سعيدا في الحصول على أرقام

148
00:03:46,683 --> 00:03:48,061
القيادة في ذلك المكان.

149
00:03:48,085 --> 00:03:49,394
[صراخ الإطارات]

150
00:03:49,418 --> 00:03:50,528
>> مردخاي: يجب أن نحصل على A

151
00:03:50,552 --> 00:03:52,163
أفضل ركوب.

152
00:03:52,187 --> 00:03:53,996
[مسرحيات MID-TEMPO JAZZ MUSIC]

153
00:03:54,020 --> 00:03:55,130
>> كلاهما: HEY، POPS.

154
00:03:55,154 --> 00:03:56,899
>> الملوثات العضوية الثابتة: لماذا ، مرحبا ، جنتلمن.

155
00:03:56,923 --> 00:03:58,166
ما الذي يجعلك هنا؟

156
00:03:58,190 --> 00:03:59,132
>> مردخاي: هل يمكننا الاقتراض

157
00:03:59,156 --> 00:03:59,732
السيارة ، الملوثات العضوية الثابتة؟

158
00:03:59,756 --> 00:04:00,801
>> الملوثات العضوية الثابتة: لماذا ، لماذا؟

159
00:04:00,825 --> 00:04:02,001
>> ريجبي: نحن بحاجة إليه للفوز بـ A

160
00:04:02,025 --> 00:04:02,167
رهان.

161
00:04:02,191 --> 00:04:03,969
>> الملوثات العضوية الثابتة: [يضحك]

162
00:04:03,993 --> 00:04:04,836
أوه ، رهان!

163
00:04:04,860 --> 00:04:07,204
أنا ببساطة أعشق ربحًا جيدًا.

164
00:04:07,228 --> 00:04:09,037
وكذلك كارمينيتا.

165
00:04:09,061 --> 00:04:09,739
>> ريجبي: WHA؟

166
00:04:09,763 --> 00:04:11,139
>> الملوثات العضوية الثابتة: هذا اسمها.

167
00:04:11,163 --> 00:04:11,872
>> مردخاي: رائع.

168
00:04:11,896 --> 00:04:14,373
>> ريجبي: شكرًا ، الملوثات العضوية الثابتة!

169
00:04:14,397 --> 00:04:15,908
>> مردخاي: AW ، بارد.

170
00:04:15,932 --> 00:04:17,209
>> ريجبي: رائع جدًا.

171
00:04:17,233 --> 00:04:19,043
>> الملوثات العضوية الثابتة: الآن ، MORDECAI ، أنت تفعل

172
00:04:19,067 --> 00:04:20,911
تعرف كيف تقود العصا ، أليس كذلك؟

173
00:04:20,935 --> 00:04:22,311
>> مردخاي: بالطبع.

174
00:04:22,335 --> 00:04:23,179
أوه...

175
00:04:23,203 --> 00:04:24,546
>> ريجبي: ما هذه التروس؟

176
00:04:24,570 --> 00:04:26,348
>> الملوثات العضوية الثابتة: هؤلاء من كارمينيتا

177
00:04:26,372 --> 00:04:27,348
تروس خاصة.

178
00:04:27,372 --> 00:04:29,183
أنصحك بعدم لمسها

179
00:04:29,207 --> 00:04:29,549
معهم.

180
00:04:29,573 --> 00:04:31,482
يجب أن تكون الأجزاء الخاصة من كارمينيتا

181
00:04:31,506 --> 00:04:33,150
يمكن التلاعب بها فقط من قبل أ

182
00:04:33,174 --> 00:04:34,052
المحترفين.

183
00:04:34,076 --> 00:04:35,086
>> مردخاي: لا تقلق ، الملوثات العضوية الثابتة.

184
00:04:35,110 --> 00:04:36,187
سنربح الرهان فقط ، و

185
00:04:36,211 --> 00:04:37,021
سوف نعود بشكل صحيح.

186
00:04:37,045 --> 00:04:38,053
اراك لاحقا!

187
00:04:38,077 --> 00:04:38,947
>> الملوثات العضوية الثابتة: وداعا!

188
00:04:40,946 --> 00:04:42,256
>> ريجبي: YO، MARGARET AND

189
00:04:42,280 --> 00:04:42,923
ايلين!

190
00:04:42,947 --> 00:04:44,389
تلطيف عينيك على حلو

191
00:04:44,413 --> 00:04:44,990
اركب.

192
00:04:45,014 --> 00:04:46,658
استعدوا لتذوق الهزيمة ، أيها السيدات.

193
00:04:46,682 --> 00:04:48,193
>> مارغريت: أنت تعرف ما أنا

194
00:04:48,217 --> 00:04:49,093
مستعد لتذوق؟

195
00:04:49,117 --> 00:04:50,227
>> أسكالوب البحر البلطي مع

196
00:04:50,251 --> 00:04:52,761
تخفيض النبيذ الأحمر - 35 دولارًا.

197
00:04:52,785 --> 00:04:53,730
>> مارغريت: أوه!

198
00:04:53,754 --> 00:04:55,197
أو KOBE BRAISED SHORT RIBS à LA

199
00:04:55,221 --> 00:04:57,163
جولد ليف - 41 دولارًا.

200
00:04:57,187 --> 00:04:58,230
>> مردخاي: سوف تملأ

201
00:04:58,254 --> 00:04:58,732
خبز!

202
00:04:58,756 --> 00:04:59,999
>> مارغريت: أوه ، أنت تعني

203
00:05:00,023 --> 00:05:01,166
خبز الجبن الحرفي الريفي

204
00:05:01,190 --> 00:05:02,101
مستورد من فرنسا؟

205
00:05:02,125 --> 00:05:03,900
هذا 15 دولارًا.

206
00:05:03,924 --> 00:05:05,435
[كلاهما تذمر]

207
00:05:05,459 --> 00:05:07,168
>> مرحبًا ، هؤلاء الرجال يجاملون

208
00:05:07,192 --> 00:05:08,036
أنت مارغريت؟

209
00:05:08,060 --> 00:05:09,338
>> كيف عنك يا إيلين؟

210
00:05:09,362 --> 00:05:10,937
>> مارغريت: أوه ، لا ، لا ، لا ، لا.

211
00:05:10,961 --> 00:05:14,239
مردخاي ، تشاد إيرونشيست.

212
00:05:14,263 --> 00:05:16,376
>> ريجبي ، توك باكارد.

213
00:05:16,400 --> 00:05:18,175
>> مردخاي وريجبى؟

214
00:05:18,199 --> 00:05:19,576
هؤلاء هم الرجال ؟!

215
00:05:19,600 --> 00:05:21,611
AW ، أردت فقط أن أشكرك ،

216
00:05:21,635 --> 00:05:22,111
بروس.

217
00:05:22,135 --> 00:05:24,278
أعني ، الدفع مقابل أربع نجوم

218
00:05:24,302 --> 00:05:26,246
وجبة لأربعة منا؟

219
00:05:26,270 --> 00:05:27,346
يا رفاق ، بجدية.

220
00:05:27,370 --> 00:05:29,182
>> مردخاي: آه!

221
00:05:29,206 --> 00:05:30,515
[صراخ الإطارات]

222
00:05:30,539 --> 00:05:33,118
يجب... الحصول على... الفتيات... أرقام.

223
00:05:33,142 --> 00:05:33,884
أه مرحبا.

224
00:05:33,908 --> 00:05:35,418
لقد فقدنا أرقامنا.

225
00:05:35,442 --> 00:05:37,786
>> ريجبي: C-Can لدينا؟

226
00:05:37,810 --> 00:05:40,021
>> يجب أن ترضيني.

227
00:05:40,045 --> 00:05:41,222
>> كلاهما: AHHHH!

228
00:05:41,246 --> 00:05:43,187
>> مردخاي: اه ، سو ، سيدات ، افعل

229
00:05:43,211 --> 00:05:45,090
أنت - أعني ، هل أنتم ملائكة؟

230
00:05:45,114 --> 00:05:46,124
'موجه --

231
00:05:46,148 --> 00:05:47,090
>> كلاهما: AHHHH!

232
00:05:47,114 --> 00:05:48,693
[صراخ الإطارات]

233
00:05:48,717 --> 00:05:50,258
>> ريجبي: نحن بحاجة إلى الفوز

234
00:05:50,282 --> 00:05:51,126
رهان ، و ، اه -

235
00:05:51,150 --> 00:05:52,361
>> [يضحك]

236
00:05:52,385 --> 00:05:54,962
>> كلاهما: AHHHH!

237
00:05:54,986 --> 00:05:56,361
>> مردخاي: هذا سيئ يا صاح.

238
00:05:56,385 --> 00:05:57,195
فقط فكر.

239
00:05:57,219 --> 00:05:58,630
ما عدا السيارة الباردة

240
00:05:58,654 --> 00:06:00,766
هؤلاء الرجال في الفيلم لديهم؟

241
00:06:00,790 --> 00:06:01,566
لقد فهمت!

242
00:06:01,590 --> 00:06:02,732
الثقة بالنفس!

243
00:06:02,756 --> 00:06:04,300
أعني ، انظر إلى وجهك.

244
00:06:04,324 --> 00:06:05,468
>> ريجبي: ما الخطأ في بلدي

245
00:06:05,492 --> 00:06:05,901
وجه؟

246
00:06:05,925 --> 00:06:06,869
>> مردخاي: وجهك هو

247
00:06:06,893 --> 00:06:07,436
يائس يا صديقي.

248
00:06:07,460 --> 00:06:09,735
أتبعني.

249
00:06:09,759 --> 00:06:13,205
>> ريجبي: قف.

250
00:06:13,229 --> 00:06:14,640
DUDE ، هذا ليس GONNA العمل.

251
00:06:14,664 --> 00:06:16,239
لا يوجد أي إنسان يصنع هذا الوجه من أي وقت مضى.

252
00:06:16,263 --> 00:06:17,374
[باب السيارة يفتح]

253
00:06:17,398 --> 00:06:18,475
>> مرحبًا ، ما الأمر؟

254
00:06:18,499 --> 00:06:19,541
>> كلاهما: UH، HEY.

255
00:06:19,565 --> 00:06:20,943
>> كنا نمشي فقط بجانب و

256
00:06:20,967 --> 00:06:22,276
لا يمكن أن تساعد ولكن لاحظ كيف

257
00:06:22,300 --> 00:06:23,243
واثقون من أنكم نظرتم يا رفاق.

258
00:06:23,267 --> 00:06:23,878
>> نعم.

259
00:06:23,902 --> 00:06:25,046
هل يمكنك أن تعطينا توصيلة؟

260
00:06:25,070 --> 00:06:26,545
>> مردخاي: بالتأكيد.

261
00:06:26,569 --> 00:06:30,281
[يدور المحرك أكثر من ذلك]

262
00:06:30,305 --> 00:06:34,384
[كلاهما تذمر]

263
00:06:34,408 --> 00:06:35,650
>> ريجبي: أنا ريجبي ، وهذا هو الحال

264
00:06:35,674 --> 00:06:36,216
موردكاي.

265
00:06:36,240 --> 00:06:36,985
ما هى اسماءكم؟

266
00:06:37,009 --> 00:06:38,086
>> نفايات اسمي.

267
00:06:38,110 --> 00:06:39,286
>> غشوات.

268
00:06:39,310 --> 00:06:40,287
>> ريجبي: أوه.  [يضحك]

269
00:06:40,311 --> 00:06:42,386
هذه أسماء جميلة.

270
00:06:42,410 --> 00:06:44,088
هذه الفتيات تجعلني

271
00:06:44,112 --> 00:06:44,890
أشعر بعدم الارتياح.

272
00:06:44,914 --> 00:06:46,423
>> مردخاي: نحن نحتاجهم فقط

273
00:06:46,447 --> 00:06:47,158
أرقام يا رجل.

274
00:06:47,182 --> 00:06:48,223
ابرام اتفاق.

275
00:06:48,247 --> 00:06:49,558
>> ريجبي: آه ، حسنًا ، كيف حالك

276
00:06:49,582 --> 00:06:50,892
هل يشعر الرجال بالهواتف؟

277
00:06:50,916 --> 00:06:52,894
>> هل يتبعوننا حتى الآن؟

278
00:06:52,918 --> 00:06:54,394
>> في الوقت المناسب.

279
00:06:54,418 --> 00:06:55,728
>> أبطئ السيارة!

280
00:06:55,752 --> 00:06:57,096
>> مردخاي: هاه؟  لماذا ا؟

281
00:06:57,120 --> 00:07:01,298
>> فقط افعلها!

282
00:07:01,322 --> 00:07:04,100
[كلاهما هتاف]

283
00:07:04,124 --> 00:07:05,734
>> قمامة ، غبار ، ماذا تفعل

284
00:07:05,758 --> 00:07:06,734
هل تعتقد أنك تفعل؟

285
00:07:06,758 --> 00:07:08,069
>> تضيع ، DWEEBS!

286
00:07:08,093 --> 00:07:08,600
>> نعم.

287
00:07:08,624 --> 00:07:10,236
نحن نستمتع بجديدنا

288
00:07:10,260 --> 00:07:11,237
الأصدقاء الآن.

289
00:07:11,261 --> 00:07:12,070
>> كلاهما: ماذا ؟!

290
00:07:12,094 --> 00:07:13,671
>> مرحبًا ، يا دماء ، أعتقد ذلك

291
00:07:13,695 --> 00:07:15,104
يبحث الرجال عن المشاكل.

292
00:07:15,128 --> 00:07:16,239
>> أعتقد أيضًا ،

293
00:07:16,263 --> 00:07:17,274
مانسلاوغتر.

294
00:07:17,298 --> 00:07:18,241
>> ريجبي: دماء ؟!

295
00:07:18,265 --> 00:07:18,841
مانسلاوغتر ؟!

296
00:07:18,865 --> 00:07:19,774
>> مردخاي: لا ، لا ، لا.

297
00:07:19,798 --> 00:07:20,941
نحن لا نبحث عن مشاكل.

298
00:07:20,965 --> 00:07:21,841
نحن لا نريدك حتى

299
00:07:21,865 --> 00:07:22,276
الصديقات.

300
00:07:22,300 --> 00:07:23,110
>> ريجبي: نعم.

301
00:07:23,134 --> 00:07:24,144
نريد فقط أرقامهم.

302
00:07:24,168 --> 00:07:25,744
[كلاهما تذمر]

303
00:07:25,768 --> 00:07:27,912
>> أنتم رفاق ماتوا!

304
00:07:27,936 --> 00:07:29,180
[إطارات المحرك ، صراخ الإطارات]

305
00:07:29,204 --> 00:07:29,747
>> كلاهما: آه!

306
00:07:29,771 --> 00:07:31,115
[صراخ الإطارات]

307
00:07:31,139 --> 00:07:32,248
>> ريجبي: السرعة!  اسرع!

308
00:07:32,272 --> 00:07:33,248
>> مردخاي: يا صاح ، لا أستطيع!

309
00:07:33,272 --> 00:07:34,283
هذا سريع كما هو الحال!

310
00:07:34,307 --> 00:07:35,349
>> ريجبي: ربما يكون أحد هؤلاء

311
00:07:35,373 --> 00:07:36,083
يسرع الأمر.

312
00:07:36,107 --> 00:07:37,085
>> مردخاي: لا يا صاح!

313
00:07:37,109 --> 00:07:38,652
قال POPS لا تلمسهم!

314
00:07:38,676 --> 00:07:41,252
>> ريجبي: آه!  أنا ذاهب لذلك!

315
00:07:41,276 --> 00:07:42,953
>> مردخاي: آه!

316
00:07:42,977 --> 00:07:44,654
>> كلاهما: هاه؟

317
00:07:44,678 --> 00:07:47,123
[يضحك] نعم!

318
00:07:47,147 --> 00:07:48,553
>> يمكن لشخصين اللعب في هذه اللعبة!

319
00:07:54,550 --> 00:07:57,528
>> كلاهما: آه!

320
00:07:57,552 --> 00:07:59,097
[صراخ الإطارات]

321
00:07:59,121 --> 00:08:00,697
آآآه!

322
00:08:00,721 --> 00:08:01,831
[قرن البوق]

323
00:08:01,855 --> 00:08:03,364
>> أنتم أيها الأولاد؟

324
00:08:03,388 --> 00:08:05,767
>> العمود الفقري يمزق الغلام.

325
00:08:05,791 --> 00:08:07,333
>> حلق مخنوق ،

326
00:08:07,357 --> 00:08:09,368
اللكمات القلبية اللعابية.

327
00:08:09,392 --> 00:08:11,136
>> ريجبي: أردت فقط الحصول على نسخة مجانية

328
00:08:11,160 --> 00:08:12,471
وجبة!

329
00:08:12,495 --> 00:08:13,604
>> أنت لا تعتقد ريجبي

330
00:08:13,628 --> 00:08:15,038
أعتقد أنني أواعد TUCK PACKARD ،

331
00:08:15,062 --> 00:08:15,370
هل؟

332
00:08:15,394 --> 00:08:16,940
>> مارغريت: ماذا لو فعل؟

333
00:08:16,964 --> 00:08:18,273
غيرة صغيرة لا تؤذي أبدًا

334
00:08:18,297 --> 00:08:18,607
أي واحد.

335
00:08:18,631 --> 00:08:19,306
>> [ضحك]

336
00:08:19,330 --> 00:08:20,541
هل تعتقد أنه جعله ريجبي

337
00:08:20,565 --> 00:08:21,173
غيور؟

338
00:08:21,197 --> 00:08:22,309
>> مارغريت: آمل ذلك.

339
00:08:22,333 --> 00:08:23,043
تحقق من ذلك.

340
00:08:23,067 --> 00:08:23,810
إنها طائرة.

341
00:08:23,834 --> 00:08:26,276
>> ريجبي: [سوبينج]

342
00:08:26,300 --> 00:08:27,544
>> أنا سعيد لأنك رفاق

343
00:08:27,568 --> 00:08:28,145
غيور...

344
00:08:28,169 --> 00:08:29,679
>> 'السبب وصلنا إلى شيء ما

345
00:08:29,703 --> 00:08:30,347
أخبرك G--

346
00:08:30,371 --> 00:08:32,481
>> كلاهما: ما هذا؟

347
00:08:32,505 --> 00:08:35,515
>> الكل: AAAAAAAAAAH!

348
00:08:35,539 --> 00:08:37,016
>> AAAH!

349
00:08:37,040 --> 00:08:38,351
اخرجنا من هنا!

350
00:08:38,375 --> 00:08:39,218
>> مردخاي: لا!

351
00:08:39,242 --> 00:08:43,186
لا تلمس ذلك!

352
00:08:43,210 --> 00:08:43,853
[فقاعات المحرك]

353
00:08:43,877 --> 00:08:45,453
[تسعل] توقفي عنها.

354
00:08:45,477 --> 00:08:47,154
>> ريجبي: مرحبًا ، توقف عن المراسلة

355
00:08:47,178 --> 00:08:47,855
أولئك!

356
00:08:47,879 --> 00:08:52,190
[يئن] توقف.

357
00:08:52,214 --> 00:08:54,192
>> أوه ، أنت تطلب ذلك!

358
00:08:54,216 --> 00:08:55,626
>> ريجبي: [تذمر]

359
00:08:55,650 --> 00:08:57,193
>> MANSLAUGHTER ، دماء ، أنت

360
00:08:57,217 --> 00:08:58,062
رؤوس العظام!

361
00:08:58,086 --> 00:08:59,394
>> هذه المقشرات ليست لدينا

362
00:08:59,418 --> 00:09:00,329
أصدقاء!

363
00:09:00,353 --> 00:09:01,897
أردنا فقط أن نصنع لك

364
00:09:01,921 --> 00:09:03,197
نقدر لنا أكثر!

365
00:09:03,221 --> 00:09:04,165
>> [سوبس]

366
00:09:04,189 --> 00:09:06,299
هل يمكنك قتل هؤلاء الرجال ونحن كذلك

367
00:09:06,323 --> 00:09:07,332
هل تستطيع العودة إلى المنزل؟

368
00:09:07,356 --> 00:09:09,034
>> أطفال ، حقًا؟

369
00:09:09,058 --> 00:09:10,534
هذا مؤثر جدا.

370
00:09:10,558 --> 00:09:12,069
[ROARS]

371
00:09:12,093 --> 00:09:13,703
أعطنا العودة إلى صديقاتنا!

372
00:09:23,699 --> 00:09:25,543
>> ريجبي: اه ، موردكاي ، ماذا كان

373
00:09:25,567 --> 00:09:26,209
الذي - التي؟

374
00:09:26,233 --> 00:09:27,711
كان هذا هو المحرك ، يا صاح.

375
00:09:27,735 --> 00:09:28,879
>> كلاهما: المحرك ؟!

376
00:09:28,903 --> 00:09:30,078
>> الكل: AAAAAAAAAH!

377
00:09:30,102 --> 00:09:31,546
>> الأطفال!

378
00:09:31,570 --> 00:09:33,347
>> الكل: AAAAAAAAAAAAH!

379
00:09:33,371 --> 00:09:34,180
[صفعة!  صفعة!]

380
00:09:34,204 --> 00:09:35,181
>> قصها!  قف!

381
00:09:35,205 --> 00:09:36,776
آه ، آه!

382
00:09:39,774 --> 00:09:42,887
>> ريجبي: يا صاح ، افعل شيئًا!

383
00:09:42,911 --> 00:09:45,246
AAAH!

384
00:09:47,245 --> 00:09:48,684
>> كلاهما: AAAH!

385
00:09:52,682 --> 00:09:53,825
[كلا GROAN]

386
00:09:53,849 --> 00:09:54,859
>> مارغريت: هل أنت بخير؟

387
00:09:54,883 --> 00:09:55,893
>> مردخاي: كنتم يا رفاق

388
00:09:55,917 --> 00:09:56,359
حق.

389
00:09:56,383 --> 00:09:57,660
الإبحار هو أسوأ طريقة

390
00:09:57,684 --> 00:09:58,394
انتقاء النساء.

391
00:09:58,418 --> 00:10:00,095
>> أوه ، أنت أشياء سيئة.

392
00:10:00,119 --> 00:10:01,263
>> مردخاي: [غرونس]

393
00:10:01,287 --> 00:10:02,496
سنشتري العشاء لك و

394
00:10:02,520 --> 00:10:04,062
هؤلاء الرجال ، ولكن يمكننا الوصول إليك

395
00:10:04,086 --> 00:10:05,397
الرقم حتى نتمكن من إعادة البحث

396
00:10:05,421 --> 00:10:06,899
ليلة الغد؟

397
00:10:06,923 --> 00:10:08,032
أنا متأكد تمامًا من أننا بحاجة للذهاب

398
00:10:08,056 --> 00:10:08,599
إلى المستشفى.

399
00:10:08,623 --> 00:10:09,567
>> مارغريت: أم ، نعم ، أو

400
00:10:09,591 --> 00:10:10,066
مسار.

401
00:10:10,090 --> 00:10:10,332
لا تسرع.

402
00:10:10,356 --> 00:10:11,400
أعني ، نريد فقط أن نصنع

403
00:10:11,424 --> 00:10:12,835
تأكد من أنك بخير.

404
00:10:12,859 --> 00:10:13,768
>> مردخاي: بالطبع.

405
00:10:13,792 --> 00:10:14,570
>> ريجبي: [شهقات]

406
00:10:14,594 --> 00:10:15,537
حصلنا على عدد الفتيات!

407
00:10:15,561 --> 00:10:16,603
>> مارغريت: ماذا ؟!  لا!

408
00:10:16,627 --> 00:10:18,271
>> مردخاي: يا صاح!  نحن فعلنا!

409
00:10:18,295 --> 00:10:20,039
>> كلاهما: عشاء مجاني!

410
00:10:20,063 --> 00:10:21,240
>> مارغريت: أوه ، ماذا ؟!

411
00:10:21,264 --> 00:10:22,040
لقد خدعتنا!

412
00:10:22,064 --> 00:10:23,374
>> مردخاي: مرحبًا ، لكنك لم تفعل ذلك أبدًا

413
00:10:23,398 --> 00:10:24,207
قلنا أننا لم نتمكن من الحصول عليك

414
00:10:24,231 --> 00:10:24,774
أعداد.

415
00:10:24,798 --> 00:10:26,075
>> على الأقل دعنا نختار المكان

416
00:10:26,099 --> 00:10:26,342
لتناول الطعام.

417
00:10:26,366 --> 00:10:27,343
>> مردخاي: حسنًا.  أين؟

418
00:10:27,367 --> 00:10:28,610
>> مارغريت: أفضل شطائر في

419
00:10:28,634 --> 00:10:30,236
قرية.

420
00:10:32,235 --> 00:10:33,212
ها أنت ذاهب يا رفاق.

421
00:10:33,236 --> 00:10:34,380
>> مردخاي: آه ، لست أنت

422
00:10:34,404 --> 00:10:35,248
GONNA تأكل شيئًا ما؟

423
00:10:35,272 --> 00:10:36,214
>> مارغريت: لا ، شكرًا.

424
00:10:36,238 --> 00:10:36,613
نحن بخير.

425
00:10:36,637 --> 00:10:38,016
>> نعم.  نحن نأكل تلك السندويشات

426
00:10:38,040 --> 00:10:38,516
طوال الوقت.

427
00:10:38,540 --> 00:10:39,750
>> ريجبي: هذا جيد

428
00:10:39,774 --> 00:10:41,050
مجانًا ، لأن علينا التوفير

429
00:10:41,074 --> 00:10:42,385
للدفع مقابل الأضرار الناجمة عن الملوثات العضوية الثابتة "

430
00:10:42,409 --> 00:10:42,550
جمل.

431
00:10:42,574 --> 00:10:43,685
>> مردخاي: نعم.

432
00:10:43,709 --> 00:10:44,686
الدرس المستفاد.

433
00:10:44,710 --> 00:10:45,786
لا مزيد من الإبحار.

434
00:10:45,810 --> 00:10:47,086
>> والآن عد إلى

435
00:10:47,110 --> 00:10:49,021
"الفرسان الرقميين" الطيارين المقاتلين

436
00:10:49,045 --> 00:10:51,423
مع أفضل لعبة في المدينة.

437
00:10:51,447 --> 00:10:52,222
[صراخ الإطارات]

438
00:10:52,246 --> 00:10:53,884
>> مرحبًا يا سيدات.

439
00:10:55,882 --> 00:10:57,225
[في صحتك]

440
00:10:57,249 --> 00:10:58,426
هل تريد أن تضرب البركة؟

441
00:10:58,450 --> 00:10:59,227
>> مارغريت: لا تفكر حتى

442
00:10:59,251 --> 00:11:00,241
حوله.

443
00:11:22,230 --> 00:11:23,941
>> بينسون: حسنًا ، أحتاجك

444
00:11:23,965 --> 00:11:25,374
الرجال يرسمون على الجرافيتي

445
00:11:25,398 --> 00:11:26,442
في الحمام.

446
00:11:26,466 --> 00:11:28,143
فقط تأكد من أنك تغطي كل شيء

447
00:11:28,167 --> 00:11:28,409
هو - هي.

448
00:11:28,433 --> 00:11:30,076
>> ريجبي: تغطية كل ذلك؟

449
00:11:30,100 --> 00:11:32,078
>> بنسون: ماذا أقول فقط؟

450
00:11:32,102 --> 00:11:33,279
نعم!  كله.

451
00:11:33,303 --> 00:11:36,279
عد الى العمل.

452
00:11:36,303 --> 00:11:38,315
>> مردخاي: لن أفكر

453
00:11:38,339 --> 00:11:39,748
العودة للنوم.

454
00:11:39,772 --> 00:11:40,816
>> ريجبي: أود أن أجد

455
00:11:40,840 --> 00:11:41,982
من فعل هذا فقط...

456
00:11:42,006 --> 00:11:42,482
[جرول]

457
00:11:42,506 --> 00:11:43,751
>> مردخاي: أعرف يا رجل!

458
00:11:43,775 --> 00:11:45,284
من المحتمل أنهم يجلسون في مكان قريب

459
00:11:45,308 --> 00:11:46,587
في مكان ما ، فقط تضحك علينا.

460
00:11:46,611 --> 00:11:48,386
>> رجل العضلات: [ضحك]

461
00:11:48,410 --> 00:11:50,421
هل تعرف من يحب أيضًا

462
00:11:50,445 --> 00:11:52,589
تنظيف رسائل الأشخاص الآخرين؟

463
00:11:52,613 --> 00:11:53,791
أمي!

464
00:11:53,815 --> 00:11:54,990
[يضحك]

465
00:11:55,014 --> 00:11:56,490
>> ريجبي: هل رسمت هذا

466
00:11:56,514 --> 00:11:57,792
جرافيتي ، رجل العضلات؟

467
00:11:57,816 --> 00:11:59,226
>> رجل العضلات: PFFT!  أنا؟

468
00:11:59,250 --> 00:12:01,126
قد أكون فنانًا عندما يأتي

469
00:12:01,150 --> 00:12:02,995
إلى المزاح ، لكنني لست كرافيتي

470
00:12:03,019 --> 00:12:04,429
الفنان.

471
00:12:04,453 --> 00:12:05,262
>> مردخاي: ما هذا؟

472
00:12:05,286 --> 00:12:06,430
>> رجل العضلات: ما هو؟

473
00:12:06,454 --> 00:12:07,629
>> مردخاي: دهان البرتقال

474
00:12:07,653 --> 00:12:08,431
على يديك.

475
00:12:08,455 --> 00:12:09,431
>> رجل العضلات: إنه ليس بالطلاء ،

476
00:12:09,455 --> 00:12:09,965
أحمق!

477
00:12:09,989 --> 00:12:11,432
إنه من أجنحة بوفالو نحن

478
00:12:11,456 --> 00:12:12,600
كان فقط لتناول الغداء.

479
00:12:12,624 --> 00:12:13,833
>> ريجبي: نعم ، صحيح!

480
00:12:13,857 --> 00:12:14,900
كل شيء عليك!

481
00:12:14,924 --> 00:12:16,336
>> رجل العضلات: لم تفعل ذلك من قبل

482
00:12:16,360 --> 00:12:17,337
كن في WING Kingdom؟

483
00:12:17,361 --> 00:12:18,637
إنهم دائمًا ما يعلقون عليك مع

484
00:12:18,661 --> 00:12:19,337
صلصة.

485
00:12:19,361 --> 00:12:21,171
>> ريجبي: أعتقد أنك فعلت هذا!

486
00:12:21,195 --> 00:12:22,339
>> رجل العضلات: أنت أفضل مشاهدة

487
00:12:22,363 --> 00:12:23,473
من تتهم ، يا أخي.

488
00:12:23,497 --> 00:12:24,607
>> مردخاي: أطلعنا على صورتك

489
00:12:24,631 --> 00:12:25,473
إيصال ، ثم!

490
00:12:25,497 --> 00:12:26,742
>> رجل العضلات: ماذا؟

491
00:12:26,766 --> 00:12:28,274
أظهر لنا إيصالك!

492
00:12:28,298 --> 00:12:29,275
>> مردخاي: هذا كل شيء.

493
00:12:29,299 --> 00:12:29,942
>> كلاهما: بنسون!

494
00:12:29,966 --> 00:12:31,143
>> مردخاي: نحن نعرف من فعل

495
00:12:31,167 --> 00:12:31,676
الجرافيتي!

496
00:12:31,700 --> 00:12:32,945
>> بنسون: ماذا ؟!  من الذى؟

497
00:12:32,969 --> 00:12:34,444
>> رجل العضلات: إنه الجاموس

498
00:12:34,468 --> 00:12:34,777
صلصة!

499
00:12:34,801 --> 00:12:35,312
شمها.

500
00:12:35,336 --> 00:12:36,679
>> بنسون: أنا لست برائحة جونا

501
00:12:36,703 --> 00:12:37,846
أصابعك يا رجل العضلات.

502
00:12:37,870 --> 00:12:39,314
فقط قل لي الحقيقة ، وسأفعل ذلك

503
00:12:39,338 --> 00:12:40,348
خذ كلمتك لذلك.

504
00:12:40,372 --> 00:12:41,514
>> رجل العضلات: لكنني أخبر

505
00:12:41,538 --> 00:12:42,416
أنت الحقيقة!

506
00:12:42,440 --> 00:12:43,517
بنسون ، لا أستطيع أن أصدق أنك

507
00:12:43,541 --> 00:12:44,950
حتى الاستماع إلى هذا القرد -

508
00:12:44,974 --> 00:12:46,151
[الفقاعات]

509
00:12:46,175 --> 00:12:46,918
>> ريجبي: انظر!

510
00:12:46,942 --> 00:12:47,784
إنه رذاذ الطلاء!

511
00:12:47,808 --> 00:12:49,287
>> بنسون: أجنحة الدجاج ، هاه؟

512
00:12:49,311 --> 00:12:50,854
>> رجل العضلات: UH، UH، UM...

513
00:12:50,878 --> 00:12:51,754
هذا ليس من الألغام!

514
00:12:51,778 --> 00:12:53,089
>> مردخاي: نعم ، صحيح.

515
00:12:53,113 --> 00:12:54,256
كان في جيبك!

516
00:12:54,280 --> 00:12:55,522
>> رجل العضلات: آه... حسنًا ، الكل

517
00:12:55,546 --> 00:12:56,424
حق.

518
00:12:56,448 --> 00:12:58,626
أنا - كنت أرسم بالرش ، حسنًا؟

519
00:12:58,650 --> 00:12:59,491
لكن لكن...

520
00:12:59,515 --> 00:13:00,292
>> بنسون: ولكن ماذا؟

521
00:13:00,316 --> 00:13:01,826
>> رجل العضلات: لكنني لم أفعل

522
00:13:01,850 --> 00:13:02,527
الجرافيتي.

523
00:13:02,551 --> 00:13:04,094
كنت أرسم مرحبا خمسة شبح

524
00:13:04,118 --> 00:13:05,296
ركوب البرتقال.

525
00:13:05,320 --> 00:13:06,429
>> مرحبًا خمسة شبح: حقًا؟

526
00:13:06,453 --> 00:13:07,630
>> بنسون: إذن لماذا كذبت

527
00:13:07,654 --> 00:13:08,329
عن الدهان؟

528
00:13:08,353 --> 00:13:09,832
>> رجل العضلات: سبب ذلك

529
00:13:09,856 --> 00:13:11,466
من المفترض أن تكون مفاجأة حتى

530
00:13:11,490 --> 00:13:12,499
أنتم رفاق خربته.

531
00:13:12,523 --> 00:13:13,498
>> ريجبي: إنه يكذب!

532
00:13:13,522 --> 00:13:14,432
>> رجل العضلات: لا ، لست كذلك!

533
00:13:14,456 --> 00:13:15,334
>> بينسون: أنا آسف ،

534
00:13:15,358 --> 00:13:16,102
رجل العضلات.

535
00:13:16,126 --> 00:13:17,301
أنا يجب أن أطلب منك ذلك

536
00:13:17,325 --> 00:13:18,102
أدر مفاتيحك.

537
00:13:18,126 --> 00:13:18,968
>> رجل العضلات: ماذا ؟!

538
00:13:18,992 --> 00:13:20,003
>> بنسون: لقد سمعتني.

539
00:13:20,027 --> 00:13:21,203
>> رجل العضلات: هل أنت على وشك الانتهاء

540
00:13:21,227 --> 00:13:21,537
أنا يا أخي؟

541
00:13:21,561 --> 00:13:23,104
>> بنسون: أعطني مفاتيحك.

542
00:13:23,128 --> 00:13:24,505
>> مرحبًا خمسة شبح: إذا ذهب ، فأنا

543
00:13:24,529 --> 00:13:25,172
اذهب أيضا.

544
00:13:25,196 --> 00:13:26,472
>> بنسون: حسنًا ، انظر يا.

545
00:13:26,496 --> 00:13:27,373
>> مرحبًا خمسة أشباح: AWW.

546
00:13:27,397 --> 00:13:29,009
>> رجل العضلات: كان هذا حقًا

547
00:13:29,033 --> 00:13:29,541
اهدأ يا أخي.

548
00:13:29,565 --> 00:13:31,776
تريد مفاتيح بلدي ، بنسون؟

549
00:13:31,800 --> 00:13:32,376
بخير!

550
00:13:32,400 --> 00:13:34,378
لكننا ذهبنا إلى الاستقالة من هذه الوظيفة

551
00:13:34,402 --> 00:13:35,845
على أي حال لمتابعة حقيقتنا

552
00:13:35,869 --> 00:13:37,380
أحلام ، ولن نأتي

553
00:13:37,404 --> 00:13:39,481
رجوع لا يهم كم كنت أنتم!

554
00:13:39,505 --> 00:13:42,482
تعال ، خمسة!

555
00:13:42,506 --> 00:13:43,682
>> بينسون: أنا فقط أريدكما يا رفاق

556
00:13:43,706 --> 00:13:44,984
لتعلم أنك قمت بعمل جيد

557
00:13:45,008 --> 00:13:45,517
الشيء اليوم.

558
00:13:45,541 --> 00:13:47,017
لقد حددت رجلاً وأخرجته

559
00:13:47,041 --> 00:13:47,318
مطرود.

560
00:13:47,342 --> 00:13:49,152
أحسنت.

561
00:13:49,176 --> 00:13:50,153
>> مردخاي: قف.

562
00:13:50,177 --> 00:13:51,654
لم أكن أعتقد أنه كان نارًا

563
00:13:51,678 --> 00:13:52,154
له.

564
00:13:52,178 --> 00:13:53,488
>> ريجبي: لم يفعل أي.

565
00:13:53,512 --> 00:13:54,388
[رش الدهان]

566
00:13:54,412 --> 00:13:55,389
>> مردخاي: ما -

567
00:13:55,413 --> 00:13:57,552
مهلا توقف!

568
00:14:02,549 --> 00:14:04,327
>> ريجبي: لم يبد مثل ذلك

569
00:14:04,351 --> 00:14:04,994
رجل العضلات.

570
00:14:05,018 --> 00:14:06,527
>> مردخاي: هذا بسبب

571
00:14:06,551 --> 00:14:08,329
لم يكن رجل العضلات.

572
00:14:08,353 --> 00:14:09,497
[يستنشق شارب]

573
00:14:09,521 --> 00:14:10,497
أوه.

574
00:14:10,521 --> 00:14:11,364
>> ريجبي: أوه ، مان.

575
00:14:11,388 --> 00:14:12,464
ماذا سوف نفعل؟

576
00:14:12,488 --> 00:14:13,731
>> مردخاي: علينا أن نحصل عليه

577
00:14:13,755 --> 00:14:14,966
رجل العضلات ومرحبا خمسة شبح

578
00:14:14,990 --> 00:14:15,700
عودة وظائفهم.

579
00:14:15,724 --> 00:14:17,067
>> مردخاي: بنسون ، لم يكن الأمر كذلك

580
00:14:17,091 --> 00:14:17,567
رجل العضلات!

581
00:14:17,591 --> 00:14:19,035
>> بنسون: ما الذي تتحدث عنه

582
00:14:19,059 --> 00:14:19,334
حول؟

583
00:14:19,358 --> 00:14:20,636
>> ريجبي: لقد كان هذا مقنع

584
00:14:20,660 --> 00:14:21,069
شاب!

585
00:14:21,093 --> 00:14:22,370
لم نر وجهه ، لكن -

586
00:14:22,394 --> 00:14:24,005
>> بينسون: حسنًا ، فهمت.

587
00:14:24,029 --> 00:14:25,371
كنت تشعر بالسوء للحصول على

588
00:14:25,395 --> 00:14:26,806
أطلق رجل العضلات ومرحبا الخمس.

589
00:14:26,830 --> 00:14:27,373
انه بخير.

590
00:14:27,397 --> 00:14:28,373
أشعر بالسوء أيضًا.

591
00:14:28,397 --> 00:14:30,242
فعل الشيء الصحيح ليس أبدًا

592
00:14:30,266 --> 00:14:31,909
سهل ، لكنه المسؤول

593
00:14:31,933 --> 00:14:32,676
شيء نفعله.

594
00:14:32,700 --> 00:14:34,543
مثل RIGBY ، عندما تنفد

595
00:14:34,567 --> 00:14:36,010
انتهت صلاحية موردكاي للوضع

596
00:14:36,034 --> 00:14:37,545
اللبن في الثلاجة في التبادل

597
00:14:37,569 --> 00:14:39,246
للحصول على قسيمة تأجير الفيديو -

598
00:14:39,270 --> 00:14:40,380
كان ذلك مسؤولاً للغاية.

599
00:14:40,404 --> 00:14:41,814
>> مردخاي: بنسون ، نحن

600
00:14:41,838 --> 00:14:42,481
جدي.

601
00:14:42,505 --> 00:14:43,082
إنه بريء!

602
00:14:43,106 --> 00:14:44,182
>> بنسون: هذا يكفي!

603
00:14:44,206 --> 00:14:45,349
نحن أسقطنا رجلين ، ولدي أ

604
00:14:45,373 --> 00:14:46,015
هناك الكثير لنفعله!

605
00:14:46,039 --> 00:14:46,417
هل أنت كذلك!

606
00:14:46,441 --> 00:14:47,518
>> ريجبي: لا ، انتظر!

607
00:14:47,542 --> 00:14:48,584
>> بنسون: اخرج الآن من هنا

608
00:14:48,608 --> 00:14:49,547
والعودة إلى العمل!

609
00:14:54,545 --> 00:14:55,688
>> مردخاي: مهلا ، سكيبس.

610
00:14:55,712 --> 00:14:56,588
>> التخطي: ماذا؟

611
00:14:56,612 --> 00:14:58,522
هل تأتي لتطلق لي النار أيضًا؟

612
00:14:58,546 --> 00:14:59,656
>> ريجبي: ماذا؟  لا لا.

613
00:14:59,680 --> 00:15:01,358
>> عمليات التخطي: جيد ، "سبب ذلك فقط

614
00:15:01,382 --> 00:15:02,358
صلصة الجناح.

615
00:15:02,382 --> 00:15:04,059
لقد أوقعني رجل العضلات على هذا

616
00:15:04,083 --> 00:15:05,726
أشياء قبل إطلاق النار عليه.

617
00:15:05,750 --> 00:15:07,361
>> مردخاي: أجل ، حول ذلك ،

618
00:15:07,385 --> 00:15:08,729
هل تعرف أي شيء عن منظمة الصحة العالمية

619
00:15:08,753 --> 00:15:09,696
هل الجرافيتي؟

620
00:15:09,719 --> 00:15:10,829
>> التخطي: يمكن أن يكون

621
00:15:10,853 --> 00:15:11,496
بارك أفينو.

622
00:15:11,520 --> 00:15:12,664
>> ريجبي: بارك أفينو؟

623
00:15:12,688 --> 00:15:13,932
>> التخطي: A YOUNG GRAFFITI

624
00:15:13,956 --> 00:15:15,265
الفنان الذي كان على الإطلاق

625
00:15:15,289 --> 00:15:15,598
مؤخرا.

626
00:15:15,622 --> 00:15:16,398
إنه ليس سيئًا.

627
00:15:16,422 --> 00:15:17,734
>> مردخاي: من المحتمل أن يكون

628
00:15:17,758 --> 00:15:18,399
لقد رأينا الرجل.

629
00:15:18,423 --> 00:15:19,401
>> عمليات التخطي: يجب أن تخبرنا بذلك

630
00:15:19,425 --> 00:15:19,667
بنسون.

631
00:15:19,691 --> 00:15:20,735
>> ريجبي: لقد حاولنا أن نخبر

632
00:15:20,759 --> 00:15:21,235
بنسون.

633
00:15:21,259 --> 00:15:22,337
لم يصدقنا.

634
00:15:22,361 --> 00:15:23,703
>> التخطي: بعد ذلك ستحصل على

635
00:15:23,727 --> 00:15:24,904
لتمسكه بأنفسك.

636
00:15:24,928 --> 00:15:26,905
ولكن ليس من السهل استخدام GONNA.

637
00:15:26,929 --> 00:15:28,740
يضرب دون سابق إنذار ، و

638
00:15:28,764 --> 00:15:30,507
يتلاشى مع الريح.

639
00:15:30,531 --> 00:15:31,774
قولي ، أين الرجل العضلي ،

640
00:15:31,798 --> 00:15:32,507
على أي حال؟

641
00:15:32,531 --> 00:15:34,010
>> ريجبي: اتباعه "حقيقي

642
00:15:34,034 --> 00:15:34,444
حلم."

643
00:15:34,468 --> 00:15:35,875
>> التخطي: قال ذلك؟

644
00:15:35,899 --> 00:15:38,445
أوه ، لا.

645
00:15:38,469 --> 00:15:41,047
>> والآن أعلم الكوميدي

646
00:15:41,071 --> 00:15:43,381
أنت لست مثل رجل العضلات!

647
00:15:43,405 --> 00:15:44,881
[ابتهاج و تصفيق]

648
00:15:44,905 --> 00:15:46,415
>> رجل العضلات: مساء الخير ،

649
00:15:46,439 --> 00:15:47,284
كل واحد.

650
00:15:47,308 --> 00:15:49,517
لذا ، أنا فقط ألقيت خارج بلدي القديم

651
00:15:49,541 --> 00:15:50,185
أريكة.

652
00:15:50,209 --> 00:15:52,252
وزنها حوالي 300 جنيه و

653
00:15:52,276 --> 00:15:54,219
رائحته مثل كومة من الأرجل.

654
00:15:54,243 --> 00:15:56,288
أنت تعرف من هو الآخر مثل أ

655
00:15:56,312 --> 00:15:57,888
كومة من المؤخرة؟

656
00:15:57,912 --> 00:15:59,585
أمي!

657
00:16:03,583 --> 00:16:04,592
[تعليق]

658
00:16:04,616 --> 00:16:05,459
عفوا.

659
00:16:05,483 --> 00:16:06,626
قلت يا م...

660
00:16:06,650 --> 00:16:08,028
>> اخرج من المسرح!

661
00:16:08,052 --> 00:16:08,793
[ضحك]

662
00:16:08,817 --> 00:16:10,628
>> رجل العضلات: AW ، أنت جيركس

663
00:16:10,652 --> 00:16:11,296
الحمقى!

664
00:16:11,320 --> 00:16:13,465
أنت لا تفهم حتى

665
00:16:13,489 --> 00:16:14,598
كوميديا!

666
00:16:14,622 --> 00:16:16,565
[التربيع]

667
00:16:16,589 --> 00:16:18,699
>> مرحبًا خمسة أشباح: رجل العضلات ،

668
00:16:18,723 --> 00:16:19,300
لا!

669
00:16:19,324 --> 00:16:20,701
>> مردخاي: AWW، YE-AH.

670
00:16:20,725 --> 00:16:22,267
لن يكون قادرًا على ذلك بأي طريقة

671
00:16:22,291 --> 00:16:23,402
مقاومة علبة القمامة البيضاء.

672
00:16:23,426 --> 00:16:25,137
سنختبئ هناك ، وبعد ذلك

673
00:16:25,161 --> 00:16:25,603
بام!

674
00:16:25,627 --> 00:16:26,637
>> ريجبي: مستقيم إلى السجن!

675
00:16:26,661 --> 00:16:28,138
>> مردخاي: ما الأمر ،

676
00:16:28,162 --> 00:16:29,572
بارك "لوسرنوي"؟

677
00:16:29,596 --> 00:16:30,739
ألا تحب السجن؟

678
00:16:30,763 --> 00:16:33,075
>> ريجبي: هل تفتقد عائلتك؟

679
00:16:33,099 --> 00:16:34,474
>> مردخاي: يبدو مثلك

680
00:16:34,498 --> 00:16:35,441
لن يراها الأطفال أبدًا

681
00:16:35,465 --> 00:16:36,443
بارك "DADENUE."

682
00:16:36,467 --> 00:16:39,611
[كلاهما يضحك]

683
00:16:39,635 --> 00:16:40,644
>> ريجبي: إيه دبليو ، ماذا ؟!

684
00:16:40,668 --> 00:16:41,579
لماذا أنا وحدي؟

685
00:16:41,603 --> 00:16:43,114
>> مردخاي: لأنني لست كذلك

686
00:16:43,138 --> 00:16:43,446
الخاسر.

687
00:16:43,470 --> 00:16:44,781
>> ريجبي: آه ، لم يحدث ذلك حتى

688
00:16:44,805 --> 00:16:45,748
انظر إلى أي شيء مثلي.

689
00:16:45,772 --> 00:16:46,949
>> مردخاي: يا صاح ، إنه مثل

690
00:16:46,973 --> 00:16:48,382
أنت تبحث في مرآة!

691
00:16:48,406 --> 00:16:49,583
>> ريجبي: اخرس!

692
00:16:49,607 --> 00:16:51,751
[هزات] هناك!

693
00:16:51,775 --> 00:16:53,386
[يضحك]

694
00:16:53,410 --> 00:16:53,585
آه!

695
00:16:53,609 --> 00:16:55,387
>> مردخاي: تعال!  هيا بنا!

696
00:16:55,411 --> 00:16:56,939
>> ريجبي: [همهم]

697
00:17:25,927 --> 00:17:27,170
كيف يبتعد

698
00:17:27,194 --> 00:17:27,504
منا؟

699
00:17:27,528 --> 00:17:28,638
>> مردخاي: لا أعرف.

700
00:17:28,662 --> 00:17:30,072
يبدو أنه مجرد مراسلة معه

701
00:17:30,096 --> 00:17:31,073
الولايات المتحدة أو شيء ما.

702
00:17:31,097 --> 00:17:32,507
>> رجل العضلات: SUP ، LAMERS؟

703
00:17:32,531 --> 00:17:33,473
>> مردخاي: أوه.

704
00:17:33,497 --> 00:17:35,175
>> ريجبي: رجل العضلات ، يا...

705
00:17:35,199 --> 00:17:36,175
ما أخبارك؟

706
00:17:36,199 --> 00:17:37,976
>> رجل العضلات: جيد.  رائع.

707
00:17:38,000 --> 00:17:39,675
ليس هذا ما نحن يائسون له

708
00:17:39,699 --> 00:17:41,478
نقدًا أم لا شيء ، لكننا

709
00:17:41,502 --> 00:17:43,112
تقديم صفقة لمرة واحدة ON

710
00:17:43,136 --> 00:17:44,579
مرحبا FIVES 'الحلوة.

711
00:17:44,603 --> 00:17:46,313
>> ريجبي: كم تريد

712
00:17:46,337 --> 00:17:46,846
لذلك؟

713
00:17:46,870 --> 00:17:49,449
>> رجل العضلات: UM ، أي... مبلغ؟

714
00:17:49,473 --> 00:17:51,016
>> مردخاي: هذا كل شيء على ما يرام.

715
00:17:51,040 --> 00:17:52,451
أعتقد أننا بخير الآن.

716
00:17:52,475 --> 00:17:53,418
>> رجل العضلات: بخير!

717
00:17:53,442 --> 00:17:54,685
نحن لا نحتاج إلى أموالك على أي حال!

718
00:17:54,709 --> 00:17:56,520
من المحتمل أن تنبعث منه رائحة كومة

719
00:17:56,544 --> 00:17:57,454
المؤخرة!

720
00:17:57,478 --> 00:17:58,855
لنتركب ، مرحبًا بكم في الخامسة.

721
00:17:58,879 --> 00:18:00,622
>> مردخاي: يا صاح ، أشعر

722
00:18:00,646 --> 00:18:01,655
كريه.

723
00:18:01,679 --> 00:18:02,689
>> ريجبي: أعلم ، لكن لا يمكننا ذلك

724
00:18:02,713 --> 00:18:04,023
افعل أي شيء حيال ذلك ما لم نفعل ذلك

725
00:18:04,047 --> 00:18:04,791
كاتش بارك أفينو.

726
00:18:04,815 --> 00:18:05,757
>> مردخاي: HMM ، HMM.

727
00:18:05,781 --> 00:18:06,591
>> ريجبي: HMM ، HMM.

728
00:18:06,615 --> 00:18:07,858
>> مردخاي: لقد حصلت على خطة.

729
00:18:07,882 --> 00:18:09,192
رجل العضلات ، انتظر!

730
00:18:09,216 --> 00:18:11,094
>> رجل العضلات: يأتي الزاحف

731
00:18:11,118 --> 00:18:11,929
العودة ، هاه؟

732
00:18:11,953 --> 00:18:14,129
>> مردخاي: هل ما زلت تملك

733
00:18:14,153 --> 00:18:15,830
هل يمكن أن يكون رذاذ الطلاء؟

734
00:18:15,854 --> 00:18:18,560
>> UGH.  لا توجد فئة.

735
00:18:22,557 --> 00:18:24,035
>> مردخاي: صنف هذا!

736
00:18:24,059 --> 00:18:24,969
>> [اللهاث]

737
00:18:24,993 --> 00:18:26,831
>> ريجبي: آه!

738
00:18:31,829 --> 00:18:33,206
[كلاهما شبق]

739
00:18:33,230 --> 00:18:34,440
[كلا الصراخ]

740
00:18:34,464 --> 00:18:37,208
[قعقعة]

741
00:18:37,232 --> 00:18:38,809
>> مردخاي: تعال!  هيا بنا!

742
00:18:38,833 --> 00:18:40,810
>> ريجبي: ماذا؟

743
00:18:40,834 --> 00:18:42,706
UGH ، بخير.

744
00:18:46,704 --> 00:18:48,847
>> مردخاي: ما هذا المكان؟

745
00:18:48,871 --> 00:18:54,051
>> كلاهما: قف!

746
00:18:54,075 --> 00:18:57,852
>> ريجبي: هناك!

747
00:18:57,876 --> 00:19:01,487
>> انتهى الآن.

748
00:19:01,511 --> 00:19:04,690
تخلص من هؤلاء الرجال.

749
00:19:04,714 --> 00:19:08,291
[هدير خلق]

750
00:19:08,315 --> 00:19:11,692
[أزيز!]

751
00:19:11,716 --> 00:19:13,027
>> مردخاي: ما -

752
00:19:13,051 --> 00:19:14,028
>> ريجبي: سريع!

753
00:19:14,052 --> 00:19:15,563
دهان بخاخ العضلات للرجل!

754
00:19:15,587 --> 00:19:16,964
آآآه!

755
00:19:16,988 --> 00:19:18,362
هذا أصعب بكثير منه

756
00:19:18,386 --> 00:19:20,059
تبدو.

757
00:19:24,057 --> 00:19:25,667
[كلا الصراخ]

758
00:19:25,691 --> 00:19:27,502
>> مردخاي: يجب أن نصل إليه

759
00:19:27,526 --> 00:19:28,169
هذا الباب!

760
00:19:28,193 --> 00:19:30,570
[مخلوقات هدير]

761
00:19:30,594 --> 00:19:31,571
[كلا الصراخ]

762
00:19:31,595 --> 00:19:33,573
>> ريجبي: آه!

763
00:19:33,597 --> 00:19:35,739
آآآه!

764
00:19:35,763 --> 00:19:37,574
>> مردخاي: ريجبي!

765
00:19:37,598 --> 00:19:40,577
>> ريجبي: آه ، آه!

766
00:19:40,601 --> 00:19:43,977
[صرخات مخلوق]

767
00:19:44,001 --> 00:19:45,979
>> مردخاي: انظر ، هناك!

768
00:19:46,003 --> 00:19:47,941
هيا!

769
00:19:52,939 --> 00:19:53,917
[كلا الصراخ]

770
00:19:53,941 --> 00:19:56,151
[كلاهما يملأ]

771
00:19:56,175 --> 00:19:57,252
أين نحن؟

772
00:19:57,276 --> 00:19:58,886
>> ريجبي: لا أعرف.

773
00:19:58,910 --> 00:20:00,053
يبدو أنه لا يوجد شيء في

774
00:20:00,077 --> 00:20:00,521
هنا.

775
00:20:00,545 --> 00:20:01,654
>> مردخاي: يجب أن يكون

776
00:20:01,678 --> 00:20:03,821
حول هنا في مكان ما.

777
00:20:03,845 --> 00:20:07,223
>> مردخاي: آه!  أوه ، أوه ، أوه!

778
00:20:07,247 --> 00:20:09,657
>> مردخاي: أوه!

779
00:20:09,681 --> 00:20:11,226
آآآه!

780
00:20:11,250 --> 00:20:12,227
>> ريجبي: موردكاي؟

781
00:20:12,251 --> 00:20:13,327
الى أبن تريد الذهاب؟

782
00:20:13,351 --> 00:20:14,894
آآآه!

783
00:20:14,918 --> 00:20:18,095
ما هي هذه الأشياء؟

784
00:20:18,119 --> 00:20:19,698
[همهمات]

785
00:20:19,722 --> 00:20:21,698
[الشخير]

786
00:20:21,722 --> 00:20:22,732
آآآه!

787
00:20:22,756 --> 00:20:23,565
أوهه!

788
00:20:23,589 --> 00:20:25,166
أوهه!

789
00:20:25,190 --> 00:20:26,568
>> مردخاي: أعتقد يا صديقي

790
00:20:26,592 --> 00:20:30,568
هذا تلفزيون.

791
00:20:30,592 --> 00:20:31,737
>> ريجبي: أوه ، نعم.

792
00:20:31,761 --> 00:20:33,338
>> مردخاي: يشبه أ

793
00:20:33,362 --> 00:20:33,704
فوتون.

794
00:20:33,728 --> 00:20:35,538
>> ريجبي: أعتقد أن شخصًا ما يعيش

795
00:20:35,562 --> 00:20:35,939
هنا.

796
00:20:35,963 --> 00:20:37,707
>> مهلا!  YO، YO!  توقف عن ذلك!

797
00:20:37,731 --> 00:20:38,541
هيا يا صاح!

798
00:20:38,565 --> 00:20:40,175
ليس طاولة القهوة!

799
00:20:40,199 --> 00:20:41,743
>> مردخاي: حافظ على الرسم ،

800
00:20:41,767 --> 00:20:42,109
ريجبي!

801
00:20:42,133 --> 00:20:43,342
>> لا ، لا ، لا ، لا!

802
00:20:43,366 --> 00:20:44,610
ما خطبك؟!

803
00:20:44,634 --> 00:20:45,778
>> ريجبي: لقد رسمت بالكامل

804
00:20:45,802 --> 00:20:46,712
الحديقة الكاملة!

805
00:20:46,736 --> 00:20:47,879
>> نعم ، ولكن هذا مختلف ،

806
00:20:47,903 --> 00:20:48,512
أنت تعرف؟

807
00:20:48,536 --> 00:20:49,213
هذا ما أفعله.

808
00:20:49,237 --> 00:20:50,881
أشيائي تبدو جيدة.

809
00:20:50,905 --> 00:20:53,548
أنت ، أنت فقط تجعل رسالة!

810
00:20:53,572 --> 00:20:54,616
حسنا حسنا!

811
00:20:54,640 --> 00:20:55,749
خذها بسهولة ، خذها بسهولة.

812
00:20:55,773 --> 00:20:57,183
سأتوقف عن رسم الحديقة.

813
00:20:57,207 --> 00:20:58,751
فقط توقف عن مراسلة مكاني!

814
00:20:58,775 --> 00:21:00,052
>> مردخاي: وها أنت ذاهب

815
00:21:00,076 --> 00:21:01,585
اعترف لرؤسائنا أن الأمر كان كذلك

816
00:21:01,609 --> 00:21:01,785
أنت!

817
00:21:01,809 --> 00:21:02,454
>> لماذا ؟!

818
00:21:02,478 --> 00:21:03,954
>> مردخاي: "تسبب مع صديقنا

819
00:21:03,978 --> 00:21:05,523
تم إطلاق النار من أجل ما فعلته!

820
00:21:05,547 --> 00:21:06,189
>> ماذا في ذلك؟

821
00:21:06,213 --> 00:21:08,757
كل الحق، كل الحق، كل الحق!

822
00:21:08,781 --> 00:21:09,723
نعم ، هذا صحيح - أنا

823
00:21:09,747 --> 00:21:10,424
من فعل ذلك.

824
00:21:10,448 --> 00:21:11,759
أنا فنان الجرافيتي!

825
00:21:11,783 --> 00:21:12,959
أنا أضرب العالم معه

826
00:21:12,983 --> 00:21:13,593
المعرفه!

827
00:21:13,617 --> 00:21:14,926
أنا أرسم الحقيقة!

828
00:21:14,950 --> 00:21:16,294
أنا أرسم التمرد!

829
00:21:16,318 --> 00:21:16,693
أنا أكون --

830
00:21:16,717 --> 00:21:18,095
>> بينسون: أنا أتصل بـ

831
00:21:18,119 --> 00:21:18,595
COPS.

832
00:21:18,619 --> 00:21:19,197
>> PSH!

833
00:21:19,221 --> 00:21:20,964
لا يمكن للقبطين القبض على هذا!

834
00:21:20,988 --> 00:21:22,764
لاحقًا ، أنت برجوا سوكر!

835
00:21:22,788 --> 00:21:23,764
[خشخيشات]

836
00:21:23,788 --> 00:21:25,399
يا رجل.

837
00:21:25,423 --> 00:21:25,900
[الطلب]

838
00:21:25,924 --> 00:21:27,368
>> مردخاي: نحن آسفون حقًا

839
00:21:27,392 --> 00:21:28,400
لقد تم إطلاق النار عليكم يا رفاق.

840
00:21:28,424 --> 00:21:29,734
>> رجل العضلات: أنت أفضل

841
00:21:29,758 --> 00:21:30,434
آسف!

842
00:21:30,458 --> 00:21:32,303
PFFT!  أنا فقط طفل.

843
00:21:32,327 --> 00:21:33,738
>> بينسون: حسنًا ، أنتما الإثنان ،

844
00:21:33,762 --> 00:21:34,904
مرحبًا بك في الحديقة.

845
00:21:34,928 --> 00:21:36,372
>> رجل العضلات: حسنًا ، كنت كذلك

846
00:21:36,396 --> 00:21:37,773
حقا جعله حتى أ

847
00:21:37,797 --> 00:21:38,973
كوميدي ، ولكن منذ أن أنت

848
00:21:38,997 --> 00:21:39,574
شراء...

849
00:21:39,598 --> 00:21:40,606
>> بنسون: كوميديا؟

850
00:21:40,630 --> 00:21:42,441
رائع!  تهانينا!

851
00:21:42,465 --> 00:21:43,775
ربما لا تحتاج إلى هذه الوظيفة

852
00:21:43,799 --> 00:21:44,610
بعد كل ذلك.

853
00:21:44,634 --> 00:21:45,944
>> رجل العضلات: من فضلك أعطني

854
00:21:45,968 --> 00:21:47,744
المفاتيح.

855
00:21:47,768 --> 00:21:48,712
حسنا!

856
00:21:48,736 --> 00:21:49,811
[الاطارات تتمزق]

857
00:21:49,835 --> 00:21:52,446
ووه!  WHOO-HOO-HOO!

858
00:21:52,470 --> 00:21:53,914
>> بينسون: حسنًا ، أحتاجك

859
00:21:53,938 --> 00:21:55,583
الرجال يرسمون على الجرافيتي.

860
00:21:55,607 --> 00:21:56,716
>> مردخاي: ع ، ماذا؟

861
00:21:56,740 --> 00:21:57,816
>> ريجبي: هذا ليس عادلاً!

862
00:21:57,840 --> 00:21:59,317
>> بنسون: مرحبًا ، يمكنك المغادرة

863
00:21:59,341 --> 00:22:00,584
في أي وقت تريده ، ولكن ما لم يكن

864
00:22:00,608 --> 00:22:02,120
تعتقد أنه يمكنك جعلها أ

865
00:22:02,144 --> 00:22:03,586
الكوميدي الواقف ، أقترح

866
00:22:03,610 --> 00:22:05,620
أنت تبدأ في الرسم.

867
00:22:05,644 --> 00:22:06,987
[كلا التنهد]

868
00:22:07,011 --> 00:22:07,923
[صفير]

869
00:22:07,947 --> 00:22:09,622
>> مردخاي: أريد أن أذهب إلى

870
00:22:09,646 --> 00:22:10,152
مملكة الجناح؟

