﻿1
00:00:11,588 --> 00:00:21,591
جيد انتم جميعا هنا  كما تعلمون بالفعل ، يصادف اليوم مرور خمس سنوات على عملي في الحديقة.  لذلك شرفًا لي ، نحن نأكل في Fry it Up الساعة 8:00!

2
00:00:21,591 --> 00:00:24,151
أوه ، لا أستطيع أن أفعل يا رجل العضلات.

3
00:00:24,151 --> 00:00:25,511
لما؟  لما لا؟

4
00:00:25,511 --> 00:00:27,532
لقد وضعنا بالفعل خططًا مع مارجريت وإيلين.

5
00:00:27,532 --> 00:00:36,474
Pssh ، خسارتك يا أخي.  أثناء قيامك بالخروج ببعض الكتاكيت ، سنحرز بعض الأجنحة!  وبعض الفراخ!  هل أنا على حق ، يخطي؟

6
00:00:36,474 --> 00:00:40,655
آسف ، لا أستطيع أيضًا.  أنا البولينج مع بوبس وبنسون.

7
00:00:40,655 --> 00:00:42,315
لعبة البولنج!

8
00:00:42,315 --> 00:00:42,455
قرف!  يبدو أنه أنا وأنت فقط الليلة ، خمسات.
لعبة البولنج!

9
00:00:42,455 --> 00:00:45,416
قرف!  يبدو أنه أنا وأنت فقط الليلة ، خمسات.

10
00:00:45,416 --> 00:00:47,016
- أوه ماذا؟

11
00:00:47,016 --> 00:00:52,257
Low-Five يتخرج من أكاديمية الشرطة الليلة!  إنه أخي ، علي أن أذهب!

12
00:00:53,157 --> 00:00:57,198
- بخير!  أنت غير مدعو!
- يا صاح ، لا تكن هكذا.

13
00:00:57,198 --> 00:00:57,238
لا ، إنه رائع!  ليس الأمر كما لو أنه الذكرى السنوية الخامسة لي أو أي شيء!  هذا الطائر يطير بمفرده الليلة ، يا أطفال!  ووووو!
- بخير!  أنت غير مدعو!  - يا صاح ، لا تكن هكذا.

14
00:00:57,238 --> 00:01:06,420
لا ، إنه رائع!  ليس الأمر كما لو أنه الذكرى السنوية الخامسة لي أو أي شيء!  هذا الطائر يطير بمفرده الليلة ، يا أطفال!  ووووو!

15
00:01:08,921 --> 00:01:13,882
- أوه ، هل تنتظر المزيد من الناس؟
- لا!  لماذا أكون؟  أنا حزب من رجل واحد!

16
00:01:13,882 --> 00:01:13,922
حسنًا... - أوه ، هل تنتظر المزيد من الأشخاص؟
- لا!  لماذا أكون؟  أنا حزب من رجل واحد!

17
00:01:13,922 --> 00:01:15,222
تمام...

18
00:01:15,222 --> 00:01:15,342
أعطني الأجنحة غير السفلية ، وأسطح الكعك التي لا تحتوي على
قاع ، وكعكة الجبن الكريمي المحشوة داخل دجاج مشوي.  تمام...

19
00:01:15,342 --> 00:01:21,443
أعطني الأجنحة غير السفلية ، وأسطح الكعك التي لا تحتوي على قاع ، وكعكة الجبن الكريمي المحشوة داخل دجاج مشوي.

20
00:01:21,443 --> 00:01:24,364
اه لا.  سأحتفظ بهذا لمدة دقيقة.

21
00:01:25,224 --> 00:01:28,065
هؤلاء الرجال في عداد المفقودين تماما.

22
00:01:28,065 --> 00:01:30,605
لاف ، هذا العدد القادم لا يجتمع على الإطلاق!

23
00:01:30,605 --> 00:01:30,785
- القليل من الحليب المقلي من فضلك.
- أعني ، انظر إلى هؤلاء.  من المفترض أن نكون في طليعة.  لاف ، هذا العدد القادم لن يجتمع على الإطلاق!

24
00:01:30,785 --> 00:01:34,246
- القليل من الحليب المقلي من فضلك.
- أعني ، انظر إلى هؤلاء.  من المفترض أن نكون في طليعة.

25
00:01:34,246 --> 00:01:37,927
- عقد الهاتف؟  - تحتجز.
- أعتقد أننا وجدنا الحل.

26
00:01:40,367 --> 00:01:42,028
- اه عفوا سيدي.
- ماذا او ما؟

27
00:01:42,028 --> 00:01:42,128
أه لو سمحت هل تمانع في الوقوف لدقيقة؟
- اه عفوا سيدي.  - ماذا او ما؟

28
00:01:42,128 --> 00:01:44,388
أه لو سمحت هل تمانع في الوقوف لدقيقة؟

29
00:01:44,388 --> 00:01:44,548
آه ، بخير.  أنا أعرف حقوقي ، رغم ذلك.
أه لو سمحت هل تمانع في الوقوف لدقيقة؟

30
00:01:44,548 --> 00:01:47,269
آه ، بخير.  أنا أعرف حقوقي ، رغم ذلك.

31
00:01:47,269 --> 00:01:47,349
(صفارات فيلبرت) - أخبرتك.  آه ،
بخير.  أنا أعرف حقوقي ، رغم ذلك.

32
00:01:47,349 --> 00:01:49,449
(صفارات فيلبرت)
- أخبرتك.

33
00:01:49,449 --> 00:01:49,549
أخبرني يا طفل ، هل فكرت يومًا في أن تصبح
عارضة أزياء؟  (صفارات فيلبرت) - أخبرتك.

34
00:01:49,549 --> 00:01:52,510
أخبرني يا طفل ، هل فكرت يومًا في أن تصبح عارضة أزياء؟

35
00:01:52,510 --> 00:01:57,091
- لا.
- لأنك يا سيدي تمتلك الجسد المثالي ..

36
00:01:57,091 --> 00:02:00,952
لتتظاهر بكونها امرأة حامل.  أهلا.  فيلبرت وموليجان.  مجلة الأم الشهرية.

37
00:02:00,952 --> 00:02:01,112
- أمي الشهرية؟  لكنني لست امرأة.
- (يضحك) أنا فقط أحب هذا الطفل!  لتتظاهر بكونها امرأة حامل.  أهلا.  فيلبرت وموليجان.  مجلة الأم الشهرية.

38
00:02:01,112 --> 00:02:05,313
- أمي الشهرية؟  لكنني لست امرأة.
- (يضحك) أنا فقط أحب هذا الطفل!

39
00:02:05,313 --> 00:02:05,693
انظر ، نعلم جميعًا أنه لا يوجد شيء أجمل من بطن المرأة الحامل.
- أمي الشهرية؟  لكنني لست امرأة.  - (يضحك) أنا فقط أحب هذا الطفل!

40
00:02:05,693 --> 00:02:09,174
انظر ، نعلم جميعًا أنه لا يوجد شيء أجمل من بطن المرأة الحامل.

41
00:02:09,174 --> 00:02:09,314
- ليس هناك خلاف على ذلك.
- لكننا نعلم أيضًا أن تصوير الشيء الحقيقي باهظ الثمن ويستغرق ثلاثة أضعاف الوقت.  انظر ، نعلم جميعًا أنه لا يوجد شيء أجمل من بطن المرأة الحامل.

42
00:02:09,314 --> 00:02:14,475
- ليس هناك خلاف على ذلك.
- لكننا نعلم أيضًا أن تصوير الشيء الحقيقي باهظ الثمن ويستغرق ثلاثة أضعاف الوقت.

43
00:02:14,475 --> 00:02:14,555
بالإضافة إلى أن النساء الحوامل لا يبقين حوامل إلى الأبد.  - ليس هناك خلاف على ذلك.
- لكننا نعلم أيضًا أن تصوير الشيء الحقيقي باهظ الثمن ويستغرق ثلاثة أضعاف الوقت.

44
00:02:14,555 --> 00:02:17,015
بالإضافة إلى أن النساء الحوامل لا يبقين حوامل إلى الأبد.

45
00:02:17,015 --> 00:02:25,337
هذا هو المكان الذي أتيت فيه. كنموذج القناة الهضمية.  وهذا هو المصطلح التقني للذكور في هذا العمل ، نموذج القناة الهضمية.  كنت ستصنع بعض العجين الحلو الحقيقي.

46
00:02:25,337 --> 00:02:31,298
- بعض بيكو دينيرو.
- حسنًا ، حصلت على التزامات أخرى الآن ، لكنني أقدر الإطراء.

47
00:02:31,298 --> 00:02:34,039
- مهلا ، نحن نقدر المنظر.
- من أمعائك.

48
00:02:34,039 --> 00:02:35,919
لأنك تشبه إلى حد كبير المرأة الحامل.

49
00:02:35,919 --> 00:02:36,039
تعطينا استرخيا إذا غيرت رأيك.
لأنك تشبه إلى حد كبير المرأة الحامل.

50
00:02:36,039 --> 00:02:37,800
تعطينا استرخيا إذا غيرت رأيك.

51
00:02:38,580 --> 00:02:41,160
بسسسش.  موديل.  نعم صحيح.

52
00:02:42,661 --> 00:02:49,722
أمم.  "Ooooh ، Muscle Man! نأسف لأننا لم نتسكع معك. من فضلك لا تتركنا لنكون عارضة أزياء."

53
00:02:49,722 --> 00:02:49,882
هذا صحيح.  استمر في التسول .. هممممممممممممممممممممم.  أمم.  "Ooooh ،
Muscle Man! نأسف لأننا لم نتسكع معك. من فضلك لا تتركنا لنكون عارضة أزياء."

54
00:02:49,882 --> 00:02:52,963
هذا صحيح.  استمر في التسول .. همممممممم.

55
00:02:55,824 --> 00:03:02,865
- طيب الجميع.  اسمع.  قبل أن نقوم بالمهمة الروتينية اليوم ، لدى Muscle Man شيء يود قوله.
- أنا أستقيل.

56
00:03:03,665 --> 00:03:12,567
لقد قام بعض الرجال بتجربتي في مجلة Mommy Monthly Magazine ، لذلك أتخلى عنكم أيها الخاسرون لتصبحوا عارضة أزياء شهيرة على مستوى العالم.  Whaddya thinka عن ذلك؟

57
00:03:12,567 --> 00:03:15,188
- واو رائع!
- رائع - هذا رائع حقًا

58
00:03:15,188 --> 00:03:17,968
تبدو وكأنها فرصة ذهبية.

59
00:03:17,968 --> 00:03:24,150
آه أجل.  سيداتي ، بعد الحفلات ، وأنا سنصنع أوجو دينيرو.

60
00:03:24,150 --> 00:03:24,230
هذا شيء عظيم يا رجل العضلات.  سأقوم فقط بإصلاح الجدول الزمني.
آه أجل.  سيداتي ، بعد الحفلات ، وأنا سنصنع أوجو دينيرو.

61
00:03:24,230 --> 00:03:26,670
هذا شيء عظيم يا رجل العضلات.  سأقوم فقط بإصلاح الجدول الزمني.

62
00:03:27,450 --> 00:03:29,831
مرحبًا Fives ، أنت الآن مع مردخاي وريغبي.

63
00:03:29,831 --> 00:03:30,131
- على ما يرام!  - أجل!
- على ما يرام!  مرحباً Fives ، أنت الآن مع مردخاي وريجبي.

64
00:03:30,131 --> 00:03:31,471
- على ما يرام!
- أجل!  - على ما يرام!

65
00:03:31,471 --> 00:03:32,131
آه أجل.  لذلك أنا مستعد تمامًا للمغادرة... إلا إذا احتجتني يا رفاق أو أي شيء.
- على ما يرام!  - أجل!  - على ما يرام!

66
00:03:32,131 --> 00:03:36,612
آه أجل.  لذلك أنا مستعد تمامًا للمغادرة... إلا إذا احتجتني يا رفاق أو شيء من هذا القبيل.

67
00:03:36,612 --> 00:03:36,832
أوه نحن نفهم.  عندما مكالمات Mommy الشهرية تلتقط الهاتف!  آه أجل.  لذلك
أنا مستعد تمامًا للمغادرة... إلا إذا احتجتني يا رفاق أو شيء من هذا القبيل.

68
00:03:36,832 --> 00:03:41,653
أوه نحن نفهم.  عندما مكالمات Mommy الشهرية تلتقط الهاتف!

69
00:03:41,653 --> 00:03:43,974
حسنًا ، لدينا الكثير لنفعله اليوم.

70
00:03:44,434 --> 00:03:54,016
بخير.  سأراكم في وقت لاحق يا رفاق!  لكن ربما لا!  لأنني سأرحل!  أن تكون نموذجًا شهيرًا للأمعاء!  أنا حقا سأفعل ذلك!

71
00:04:03,158 --> 00:04:08,899
لا ، لا ، لا- أوه ، ها هو!

72
00:04:08,899 --> 00:04:12,380
- هناك رجلنا!
- نعم ، لذلك أعتقد أنني سأقبل الوظيفة.

73
00:04:12,380 --> 00:04:12,540
- عظيم ، عظيم!  - أحبها!  مرحبًا ، لم نحصل على اسمك آخر مرة.
- هناك رجلنا!  - نعم ، لذلك أعتقد أنني سأقبل الوظيفة.

74
00:04:12,540 --> 00:04:16,061
- عظيم ، عظيم!
- أحبها!  مرحبًا ، لم نحصل على اسمك آخر مرة.

75
00:04:16,061 --> 00:04:18,581
ميتش.  لكن أصدقائي اتصل بي رجل العضلات!

76
00:04:18,581 --> 00:04:18,741
- حسنا ميتش.
- مرحبًا ، سنتصل قريبًا بـ "Mommy Man" ، لذا استعد!  ميتش.  لكن أصدقائي اتصل بي رجل العضلات!

77
00:04:18,741 --> 00:04:22,122
- حسنا ميتش.
- مرحبًا ، سنتصل قريبًا بـ "Mommy Man" ، لذا استعد!

78
00:04:22,122 --> 00:04:22,342
هذا كبير يا ميتش.  حياتك كلها على وشك التغيير.  - حسنا ميتش.
- مرحبًا ، سنتصل قريبًا بـ "Mommy Man" ، لذا استعد!

79
00:04:22,342 --> 00:04:24,603
هذا كبير يا ميتش.  حياتك كلها على وشك التغيير.

80
00:04:24,603 --> 00:04:27,203
- نحن بحاجة للاحتفال!
- حفل الإطلاق الليلة.  فقاعة!

81
00:04:27,203 --> 00:04:27,363
يوقع ميتش العقد في الحفلة ، سننقل جميع اللاعبين الكبار ونكون هناك: ازدهار مزدوج!
- نحن بحاجة للاحتفال!  - حفل الإطلاق الليلة.  فقاعة!

82
00:04:27,363 --> 00:04:30,324
يوقع ميتش العقد في الحفلة ، سننقل جميع اللاعبين الكبار ونكون هناك: ازدهار مزدوج!

83
00:04:30,324 --> 00:04:30,604
- أنا أحب ازدهار ذلك.
- سنفعل ذلك في الهواء الطلق!  تلك الحديقة هناك.  يوقع ميتش العقد في الحفلة ، سننقل جميع اللاعبين الكبار ونكون هناك: ازدهار مزدوج!

84
00:04:30,604 --> 00:04:33,865
- أنا أحب ازدهار ذلك.
- سنفعل ذلك في الهواء الطلق!  تلك الحديقة هناك.

85
00:04:34,245 --> 00:04:35,705
مرحبًا ، هذا هو المكان الذي أعمل فيه!

86
00:04:35,705 --> 00:04:35,885
كانوا يعملون.  حق ميتش؟
مرحبًا ، هذا هو المكان الذي أعمل فيه!

87
00:04:35,885 --> 00:04:37,445
كانوا يعملون.  حق ميتش؟

88
00:04:37,445 --> 00:04:37,705
بلى.  نعم ، انسى هؤلاء الرجال.
سيكون أمرا رائعا!  كانوا يعملون.  حق ميتش؟

89
00:04:37,705 --> 00:04:42,186
بلى.  نعم ، انسى هؤلاء الرجال.  سيكون أمرا رائعا!

90
00:04:42,366 --> 00:04:45,987
هذه هي صناعة المجلات يا ميتش.  لا مرحباً ، حسناً؟

91
00:04:46,387 --> 00:04:49,028
ما رأيك ببعض لقطات الاختبار السريع ، هاه؟

92
00:04:49,028 --> 00:05:02,071
- بلى!  آه!  أوه ، هذه تبدو رائعة ميتش!
- مرحبًا ، هل تعرف من أيضًا يبدو رائعًا في الصور؟  أمي!  (ضحكات مكتومة)

93
00:05:02,131 --> 00:05:06,852
- هل هذه مزحة؟
- انظر ميتش ، نحن لا نمزح هنا.  فقط دع أمعائك تتحدث.

94
00:05:06,852 --> 00:05:08,872
- لكني كنت فقط -
- - قميص!  قميص!

95
00:05:10,492 --> 00:05:15,234
هناك نذهب!  نعم!  (ضحكات خافتة) Mi-i-i-i-itch

96
00:05:15,234 --> 00:05:21,715
(تشغيل الموسيقى)

97
00:05:21,715 --> 00:05:21,975
- سأحصل على بيستا مياتا.
- بنسون!  (تشغيل الموسيقى)

98
00:05:21,975 --> 00:05:25,096
- سأحصل على بيستا مياتا.
- بنسون!

99
00:05:25,096 --> 00:05:25,216
يا رجل الساعة!  قميص رائع.
- سأحصل على بيستا مياتا.  - بنسون!

100
00:05:25,216 --> 00:05:27,756
يا رجل الساعة!  قميص رائع.

101
00:05:27,756 --> 00:05:28,276
اه نعم.  مرحبًا ، لم أعطيك إخطاري لمدة أسبوعين ، أليس كذلك؟  يمكنني
البقاء حولك إذا كنت قصير اليدين.  يا رجل الساعة!  قميص رائع.

102
00:05:28,276 --> 00:05:34,278
اه نعم.  مرحبًا ، لم أعطيك إخطاري لمدة أسبوعين ، أليس كذلك؟  يمكنني البقاء حولك إذا كنت قصير اليدين.

103
00:05:34,278 --> 00:05:34,438
- لا تقلق بشأن ذلك.  لقد نشرت بالفعل في قائمة الوظائف.
- ماذا او ما؟  اه نعم.  مرحبًا ، لم أعطيك إخطاري لمدة أسبوعين ، أليس كذلك؟  يمكنني البقاء حولك إذا كنت قصير اليدين.

104
00:05:34,438 --> 00:05:37,518
- لا تقلق بشأن ذلك.  لقد نشرت بالفعل في قائمة الوظائف.
- ماذا او ما؟

105
00:05:37,518 --> 00:05:37,858
ولكن ماذا نهتم؟  ستصبح نموذجًا جريئًا.  اخرج من هناك واختلط!
- لا تقلق بشأن ذلك.  لقد نشرت بالفعل في قائمة الوظائف.  - ماذا او ما؟

106
00:05:37,858 --> 00:05:41,739
ولكن ماذا نهتم؟  ستصبح نموذجًا جريئًا.  اخرج من هناك واختلط!

107
00:05:43,200 --> 00:05:46,080
استسلم يا رفاق.  لن تنجح ابدا

108
00:05:46,080 --> 00:05:52,662
- عن ماذا تتحدث؟
- أعلم أنكم تخططون لمزحة أو شيء من هذا القبيل.  من الأفضل الحصول عليه بينما يمكنك ذلك.  إنها فرصتك الأخيرة.

109
00:05:52,662 --> 00:05:55,802
ولكن إذا كان الأمر جيدًا حقًا ، فسوف أضطر إلى البقاء وإعادتك.

110
00:05:56,042 --> 00:05:58,763
حسنًا ، لقد حصلت علينا.  لقد خططنا لشيء ما.

111
00:05:58,763 --> 00:05:59,143
- أوه هوه!  يا رجل ، لقد عرفت ذلك!
- حسنا انا جاهز؟  حسنًا ، لقد حصلت علينا.  لقد خططنا لشيء ما.

112
00:05:59,143 --> 00:06:02,204
- أوه هوه!  يا رجل ، لقد عرفت ذلك!
- حسنا انا جاهز؟

113
00:06:03,084 --> 00:06:06,565
♪ رجل العضلات ، رجل العضلات!
عادة ما تكون فاحشة جدا ♪

114
00:06:06,565 --> 00:06:06,745
♪ لكنك الآن تتبع حلمك فقط لا تصبح ملكة الدراما!  ♪ ♪
رجل العضلات ، رجل العضلات!  عادة ما تكون فاحشة جدا ♪

115
00:06:06,745 --> 00:06:10,565
♪ لكنك الآن تتبع حلمك
فقط لا تصبح ملكة الدراما!  ♪

116
00:06:10,565 --> 00:06:14,186
♪ النمذجة والنمذجة
نحن النمذجة والنمذجة!  ♪

117
00:06:15,086 --> 00:06:19,607
- هذا هو؟  - 'هذا هو'؟
- لقد عملنا على ذلك طوال اليوم!

118
00:06:22,168 --> 00:06:28,469
- (يتنهد) هذا هو.  أنا حقا سأرحل
- أعرف.  إنه جنون.

119
00:06:28,949 --> 00:06:33,290
- سوف تضيع بدوني يا أخي.
- سأحصل على.

120
00:06:33,290 --> 00:06:39,332
نعم صحيح!  أعلم أنك ستفتقدني.  قد أفكر في البقاء إذا أردت ، توسلت إلي أو شيء من هذا القبيل.

121
00:06:39,332 --> 00:06:42,472
- رجل العضلات ،
أنا- - مرحباً ، مرحباً؟

122
00:06:42,472 --> 00:06:42,492
اهلا ومرحبا بالجميع.  نشكرك على مجيئك لتكريم جوهر مجلة Mommy الشهرية الجديدة.  ميتش أين أنت؟
- رجل العضلات ، أنا- - مرحباً ، مرحباً؟

123
00:06:42,492 --> 00:06:48,133
اهلا ومرحبا بالجميع.  نشكرك على مجيئك لتكريم جوهر مجلة Mommy Monthly Magazine.  ميتش أين أنت؟

124
00:06:48,133 --> 00:06:51,914
- انهض هنا!  (هتاف وتصفيق)
- آه ، ماذا كنت تقول يا أخي؟

125
00:06:51,914 --> 00:06:53,915
من الأفضل أن تصعد هناك.

126
00:06:56,015 --> 00:07:02,797
- ها هو!  ميتش ، الجميع!  (أصدقاء Muscle
Man يهتفون له) - حسنًا ، لقد حان الوقت.

127
00:07:03,497 --> 00:07:06,877
ما عليك سوى توقيع العقد وستصبح نموذجًا مشهورًا عالميًا.

128
00:07:08,218 --> 00:07:14,839
أه طيب يعني لو لم يعترض أحد علي رحيل.  هل لدى أي شخص سبب وجيه يمنعني من توقيع هذا العقد؟

129
00:07:14,839 --> 00:07:14,939
فقط تذكرنا عندما تكون مشهور!  (يضحك) آه ، حسنًا ، أعني ، إذا لم يعترض
أحد على مغادرتي.  هل لدى أي شخص سبب وجيه يمنعني من توقيع هذا العقد؟

130
00:07:14,939 --> 00:07:18,840
فقط تذكرنا عندما تكون مشهور!
(يضحك)

131
00:07:18,840 --> 00:07:19,900
(تنهدات)

132
00:07:22,341 --> 00:07:28,302
سيداتي وسادتي ، نموذجنا الجديد للحياة!
(الجميع يهتف)

133
00:07:28,622 --> 00:07:35,184
- انتظر ماذا؟  لأجل الحياة؟  انت تمزح صحيح؟
- نحن لا نمزح طفل ، أتذكر؟  اقرأ العقد.

134
00:07:36,624 --> 00:07:44,125
(أصدقاء Muscle Man يتحدثون ويضحكون)

135
00:07:45,146 --> 00:07:51,567
- حسنا جيد!  إذا كان هذا هو ويريدونني جميعًا أن أكون سيئًا للغاية...!
- هاه؟  - هاه؟

136
00:07:51,747 --> 00:08:01,389
تريدني أن أكون عارضة أزياء ؟!  سوف أكون عارضة أزياء!  لكن هذا النموذج الغريزي يخرج بضجة ، حبيبي!  واو!

137
00:08:02,569 --> 00:08:04,490
بلى!

138
00:08:04,930 --> 00:08:09,931
بلى!  اقليها ، الجميع!  اقلي كل شيء!

139
00:08:13,932 --> 00:08:16,912
قف!  لا يمكنك وضع عناصر غير صالحة للأكل في المقلاة!

140
00:08:16,912 --> 00:08:20,533
إنها حزبي وسأقلى إذا أردت!

141
00:08:40,638 --> 00:08:42,618
احتموا الجميع!

142
00:08:44,618 --> 00:08:45,919
اذهب!  اذهب!

143
00:08:49,880 --> 00:08:51,460
رجل العضلات!

144
00:08:59,582 --> 00:09:08,003
- اهدأ!  أنت تدمر كل شيء!
- كل شيء خرب بالفعل!  ظننتكم يا رفاق أنتم أصدقائي ، لكن لا أحد يهتم إذا غادرت.

145
00:09:08,003 --> 00:09:11,544
- المتأنق ما؟  بالطبع نحن نهتم.
- نحن سعداء من أجلك فقط!

146
00:09:11,544 --> 00:09:13,665
لا نريد أن نقف في طريق حياتك الجديدة!

147
00:09:13,665 --> 00:09:13,925
ما هي الحياة الجديدة؟  لم أرغب أبدًا في أن أكون عارضة أزياء.  أردت فقط
أن تقولوا يا رفاق أنك بحاجة لي.  لا نريد أن نقف في طريق حياتك الجديدة!

148
00:09:13,925 --> 00:09:20,106
ما هي الحياة الجديدة؟  لم أرغب أبدًا في أن أكون عارضة أزياء.  أردت فقط أن تقولوا يا رفاق أنك بحاجة لي.

149
00:09:20,106 --> 00:09:22,687
نحن نحتاجك!  أنا بحاجة إليك!

150
00:09:22,687 --> 00:09:22,767
حسنًا ، لقد احتجت إليك في ذلك المطعم الليلة الماضية.  أنت الشخص الوحيد
الذي اعتقدت أنه يمكنني الاعتماد عليه.  نحن نحتاجك!  أنا بحاجة إليك!

151
00:09:22,767 --> 00:09:28,928
حسنًا ، لقد احتجت إليك في ذلك المطعم الليلة الماضية.  أنت الشخص الوحيد الذي اعتقدت أنه يمكنني الاعتماد عليه.

152
00:09:28,928 --> 00:09:35,109
يا صاح ، كان هذا مجرد توقيت سيء!  تخلص منه!  إذا غادرت ، فلن تكون هي نفسها.

153
00:09:35,109 --> 00:09:39,750
- حقا؟
- سأكون بائسة بدونك يا أخي.  انت صديقي المفضل.

154
00:09:40,330 --> 00:09:42,491
(صراخ)

155
00:09:46,332 --> 00:09:48,212
(صرخات أخرى)

156
00:09:48,212 --> 00:09:48,492
خمسات ، دعني أخرج!  (صرخات أخرى)

157
00:09:48,492 --> 00:09:50,492
خمسات ، دعني أخرج!

158
00:09:50,673 --> 00:09:53,953
- ماذا ستفعل؟
- سأنقذ أصدقائي.

159
00:09:54,213 --> 00:09:56,154
يو ، بركة الشحوم!

160
00:09:56,874 --> 00:10:00,475
هل تريد قلي شيء ما؟  تقلى هذا!

161
00:10:05,616 --> 00:10:09,997
ميتش ، لاوو!

162
00:10:14,078 --> 00:10:18,258
ااااااه!

163
00:10:18,899 --> 00:10:23,260
لماذا تفعل ذلك يا فتى؟  كان من الممكن أن تكون أحد أعظم نماذج القناة الهضمية في كل العصور!

164
00:10:24,580 --> 00:10:28,301
أصدقائي احتاجوا إلي ، وأنا أنقذتهم.

165
00:10:28,301 --> 00:10:30,841
آه ، في الواقع ، أنت لم تفعل شيئًا حقًا.

166
00:10:30,841 --> 00:10:34,202
بلى.  لا يزال رجال الإطفاء يحاولون إخماد وحش الشحوم بفتات الخبز.

167
00:10:35,142 --> 00:10:39,263
أعني ، أعتقد أنك اشتريت لنا الوقت الكافي لجعلها آمنة ، لذلك كان ذلك رائعًا.

168
00:10:39,263 --> 00:10:41,263
حسنًا ، لم نعد بحاجة إلى هذا بعد الآن.

169
00:10:41,503 --> 00:10:48,925
ما من أي وقت مضى.  أفضل أن أكون مقليًا وأتسكع مع إخواني في حديقة على أن أصنع ديجون دينيرو كنموذج أمعائي في أي يوم.

170
00:10:48,925 --> 00:10:51,446
ولا نريدها بأي طريقة أخرى.

171
00:10:51,446 --> 00:10:57,187
(يضحك) - هل يمكنكم التوقف عن
إضحاكي يا رفاق؟  يؤلمني عندما أبتسم.

172
00:10:57,187 --> 00:11:01,288
(ضحكات أخرى)
- أهيووه!

