﻿1
00:00:20,608 --> 00:00:22,368
استمع إلى خرخرة المحرك!

2
00:00:22,548 --> 00:00:23,397
بفضل العربة ، التقطنا

3
00:00:23,397 --> 00:00:25,407
هذا السماد في وقت قياسي.

4
00:00:25,457 --> 00:00:26,307
نعم يا صاح.

5
00:00:26,347 --> 00:00:28,327
مع هذه العربة ، ليس هناك عمل ضعيف.

6
00:00:28,327 --> 00:00:30,176
يمكن أن يعطينا بنسون ما لا يمكننا التعامل معه.

7
00:00:30,306 --> 00:00:31,826
مرحبًا بالحديث عن الوظائف ،

8
00:00:31,826 --> 00:00:33,116
لقد تأخرنا عن اجتماع الموظفين.

9
00:00:33,116 --> 00:00:33,936
لكمة.

10
00:00:38,625 --> 00:00:40,725
أوه ، انظر من قرر الظهور.

11
00:00:40,905 --> 00:00:41,855
آسف يا بنسون.

12
00:00:41,855 --> 00:00:43,894
وكما كنت أقول،

13
00:00:43,934 --> 00:00:47,344
لقد حطمت الأرقام وكان لدى
الحديقة أموال إضافية هذا العام.

14
00:00:47,684 --> 00:00:51,253
مردخاي وريجبي ، يمكنكم أخذ
قطعة القمامة هذه إلى مكب النفايات.

15
00:00:51,253 --> 00:00:51,943
اه؟

16
00:00:51,943 --> 00:00:53,813
لأنني اشتريت لنا هذا.

17
00:00:53,813 --> 00:00:57,112
قل علامة guten إلى Smarten Karten.

18
00:00:57,302 --> 00:00:58,362
علامة جوتن.

19
00:01:01,252 --> 00:01:03,831
حديثة ومتطورة وقوية.

20
00:01:03,841 --> 00:01:08,500
هذه ثلاث صفات تستخدم
لوصف معجزة الهندسة الألمانية.

21
00:01:09,090 --> 00:01:11,860
هذا الشيء لديه 100 حصان!

22
00:01:11,860 --> 00:01:14,640
جهاز يحمل المشروبات.

23
00:01:16,349 --> 00:01:18,589
مستحيل!  بعقب دفئا!

24
00:01:22,778 --> 00:01:24,048
من يحتاج كل تلك الأشياء؟

25
00:01:24,118 --> 00:01:25,918
إليك بضع كلمات لوصف العربة.

26
00:01:25,938 --> 00:01:28,087
موثوقة أه كلاسيكية...

27
00:01:29,977 --> 00:01:31,827
لن تشم رائحة السماد في وقت لاحق.

28
00:01:31,947 --> 00:01:34,526
هذه المقاعد من الفينيل المقلد.

29
00:01:34,526 --> 00:01:36,116
وانظر إلى هذه التفاصيل الكلاسيكية.

30
00:01:36,116 --> 00:01:37,546
هذه ملصقات.

31
00:01:37,546 --> 00:01:39,926
يا صاح ، بينسون ، العربة
كانت في الحديقة إلى الأبد.

32
00:01:39,926 --> 00:01:41,355
إنه مثل فرد من الأسرة.

33
00:01:41,355 --> 00:01:42,825
إنه العامل الثامن في المنتزه.

34
00:01:42,955 --> 00:01:45,335
محرك تلك العربة في آخر أرجله.

35
00:01:45,335 --> 00:01:48,454
إنها تطلق أبخرة
غازية ضارة في الهواء.

36
00:01:48,454 --> 00:01:49,774
نحن لا نأخذ Muscle Man إلى مكب

37
00:01:49,774 --> 00:01:52,084
النفايات ونطلق أبخرة
ضارة طوال الوقت!

38
00:01:52,574 --> 00:01:54,233
لا!  وهو لا يستحق ذلك.

39
00:01:54,233 --> 00:01:55,873
رفاق ، رفاق.

40
00:01:56,293 --> 00:01:58,863
أعلم أن لديك الكثير من
الأشياء الجيدة في تلك العربة.

41
00:01:58,883 --> 00:02:00,432
لكنها ليست فعالة من حيث التكلفة.

42
00:02:00,452 --> 00:02:01,802
من سيدفع فواتيرها؟

43
00:02:01,822 --> 00:02:02,702
سوف ندفع لهم.

44
00:02:02,702 --> 00:02:04,462
لذلك ، سوف تدفع فاتورة الغاز.

45
00:02:04,542 --> 00:02:04,892
منجز

46
00:02:04,892 --> 00:02:06,351
وفواتير الإصلاح.

47
00:02:06,381 --> 00:02:08,701
ناهيك عن التأمين والعلامات

48
00:02:08,741 --> 00:02:10,571
وحقنة الكزاز العرضية.

49
00:02:11,451 --> 00:02:12,980
تمام.

50
00:02:14,580 --> 00:02:15,970
2000 دولار ؟!

51
00:02:15,970 --> 00:02:16,860
هذا صحيح.

52
00:02:16,890 --> 00:02:19,899
تدفع بالكامل كل شهر لبقية حياتك.

53
00:02:19,969 --> 00:02:21,249
لقد أوضحت وجهة نظرك.

54
00:02:21,249 --> 00:02:24,919
الآن اصطحب العربة إلى مكب
النفايات بنهاية اليوم وإلا ستفصل!

55
00:02:33,117 --> 00:02:34,617
من الأفضل أن نذهب إلى مكب النفايات.

56
00:02:34,617 --> 00:02:37,497
هذا ليس عدلاً يا رجل.  هذا
ليس عدلاً في عربة التسوق!

57
00:02:37,497 --> 00:02:40,876
يا صاح ، أنا أحب العربة أيضًا.
لكن لا يمكننا تحمل تكاليف الاحتفاظ بها.

58
00:02:40,876 --> 00:02:44,446
الآن دعونا نسكب الصودا على
الغطاء ، من أجل عربة التسوق القديمة.

59
00:02:44,446 --> 00:02:45,415
كلمة.

60
00:02:57,564 --> 00:02:59,873
هل هو ما يعنيه أن تكون واعياً؟

61
00:03:00,063 --> 00:03:01,633
كيف يكون هذا ممكنا؟

62
00:03:04,342 --> 00:03:05,922
هذا رائع!

63
00:03:05,922 --> 00:03:08,692
أنا سعيد أيضا ، مردخاي وريغبي.

64
00:03:08,692 --> 00:03:11,271
يا صاح ، هل تعرفنا؟
اتصل بنا مردخاي وريجبي!

65
00:03:11,271 --> 00:03:12,201
ليس لديك اسم؟

66
00:03:12,201 --> 00:03:15,611
حسنًا ، وفقًا للكتابة الموجودة
في دواخلي ، إنها... Hecho.

67
00:03:15,891 --> 00:03:17,300
Hecho en México.

68
00:03:17,600 --> 00:03:18,600
سنقوم فقط بالاتصال بك "عربة التسوق".

69
00:03:19,090 --> 00:03:20,600
واو لقبي الأول!

70
00:03:20,810 --> 00:03:23,639
الكثير من الخير الذي سيفيدني ،
ليس إذا أخذتني إلى مكب النفايات.

71
00:03:23,989 --> 00:03:27,489
لقد كنت على قيد الحياة لمدة 30 ثانية
فقط وقد عرفت بالفعل أن الحياة قاسية.

72
00:03:27,629 --> 00:03:31,468
وللتفكير ، لم أشعر أبدًا
بلمسة رقيقة لعربة سيدة.

73
00:03:31,468 --> 00:03:32,818
لا أطيق ذلك!

74
00:03:32,818 --> 00:03:35,218
عربة التسوق ، أنت تستحق أفضل من هذا.

75
00:03:35,218 --> 00:03:39,397
قبل أن تذهب إلى مكب النفايات ، سنأخذك لتجربة
كل الأشياء التي لم يكن عليك فعلها مطلقًا.

76
00:03:39,397 --> 00:03:42,427
واو تفعل ذلك؟  من أجل عربة التسوق القديمة؟

77
00:03:42,427 --> 00:03:44,916
نعم يا صاح ، من أجل عربة التسوق القديمة.

78
00:03:46,836 --> 00:03:48,706
إذن ماذا تريد أن تفعل أولاً ، عربة؟

79
00:03:48,706 --> 00:03:49,695
نحن سوف...

80
00:04:38,598 --> 00:04:41,237
يجب أن أقول عربة
التسوق ، أنت رجل رائع.

81
00:04:41,787 --> 00:04:43,757
حق العودة في يا ، Brodecai.

82
00:04:43,757 --> 00:04:46,387
مردخاي ، ريجبي ، هل أنت هناك؟

83
00:04:46,707 --> 00:04:49,086
يا صاح ، يا صاح ، أجب بلهجة فرنسية.

84
00:04:49,086 --> 00:04:50,266
لما؟  مستحيل.

85
00:04:50,266 --> 00:04:51,076
مرحبًا ، بينسون.

86
00:04:51,076 --> 00:04:53,626
انتظر ، انتظر ، أخبره
أننا التقطنا والدته للتو.

87
00:04:56,405 --> 00:04:57,285
يا صاح ، اخرس!

88
00:04:57,305 --> 00:04:59,815
أنت يا رجل كنت في العودة منذ ساعات.

89
00:04:59,815 --> 00:05:00,904
نحن آسفون...

90
00:05:00,904 --> 00:05:03,754
انا لا اهتم!  ارجع
إلى هنا أو ستطرد!

91
00:05:04,184 --> 00:05:06,434
حسنًا ، من الأفضل أن نتوجه إلى مكب النفايات.

92
00:05:06,434 --> 00:05:07,283
أين العربة؟

93
00:05:07,453 --> 00:05:09,283
آه!  ماذا او ما؟!  هل تخلى عنا؟

94
00:05:09,393 --> 00:05:12,433
أوه لا!  هذا تمامًا مثل الوقت
الذي جعلنا فيه بينسون نعتني بكلبه.

95
00:05:12,433 --> 00:05:14,922
ثم أخذنا الكلب إلى مطعم
Cheezer ثم هرب الكلب!

96
00:05:14,922 --> 00:05:16,452
انتظر ، ها هو.

97
00:05:16,762 --> 00:05:18,452
عربة التسوق ، ماذا تفعل؟

98
00:05:19,032 --> 00:05:21,151
آسف يا رجل ، لقد
كنت أرمي القمامة بعيدًا.

99
00:05:21,461 --> 00:05:25,001
كندة مثل من سيرمي بي بعيدًا.
تعلمون ، في مكب النفايات؟

100
00:05:26,000 --> 00:05:26,600
تعال إلى العربة ، لن تسير الأمور على هذا النحو.

101
00:05:27,600 --> 00:05:31,830
هل هذا كل ما أنا عليه؟
مجرد... غلاف تاكو مستعمل؟

102
00:05:33,519 --> 00:05:34,949
هل تعرف ما الذي يجعلني أشعر بتحسن؟

103
00:05:34,949 --> 00:05:35,549
لما؟

104
00:05:35,549 --> 00:05:37,229
إذا كان بإمكاني الحصول على منظر لغروب الشمس.

105
00:05:37,229 --> 00:05:40,298
نعم ، هذا الغروب
هو مادة وداع رئيسية!

106
00:05:40,298 --> 00:05:42,938
دعونا نذهب إلى Goooooooooooooooooooo.

107
00:05:43,688 --> 00:05:44,938
انا لا اعلم.

108
00:05:44,938 --> 00:05:47,017
تعال يا صديقي ، فقط قيادة واحدة أخرى.

109
00:05:47,017 --> 00:05:48,487
من أجل عربة التسوق القديمة؟

110
00:05:49,747 --> 00:05:51,677
لا أستطيع أن أقول لا لهذا الوجه.

111
00:05:52,726 --> 00:05:55,166
واو ، إنه... رائع.

112
00:05:55,896 --> 00:05:58,505
مجرد رؤية مثل هذا الجمال
يعطي معنى لحياتي القصيرة ،

113
00:05:58,745 --> 00:06:00,885
وحتى أقصر من الحياة ككائن واعي.

114
00:06:01,255 --> 00:06:02,715
أنا حقا أشعر بالسلام.

115
00:06:02,715 --> 00:06:03,975
هذا شيء عظيم يا صاح.

116
00:06:04,345 --> 00:06:05,974
حسنًا ، لنبدأ.

117
00:06:07,664 --> 00:06:11,663
أنت... تعلم أنني لم أذهب أبدًا
إلى... مغسلة سيارات.  بلى.

118
00:06:11,803 --> 00:06:13,473
لكننا نغسلك طوال الوقت!

119
00:06:13,473 --> 00:06:15,473
لا ، أعني غسيل سيارات حقيقي.

120
00:06:15,713 --> 00:06:18,492
انظري ، أعلم أنك لن تفهمي
لأنك لست عربة غولف ، لكن...

121
00:06:18,492 --> 00:06:20,492
لا أريد الذهاب بدون تجربة هذا.

122
00:06:20,492 --> 00:06:21,712
ثم ننقع.

123
00:06:21,712 --> 00:06:24,171
نعم... حسنًا ، لقد تم سحقني.

124
00:06:24,171 --> 00:06:27,111
يبدو أنه أقل ما يمكنك فعله
، مع سحقني وكل شيء.

125
00:06:34,060 --> 00:06:37,069
شكرًا جزيلاً يا رفاق ، هذا
يعني حقًا الكثير بالنسبة لي.

126
00:06:37,069 --> 00:06:39,849
والآن بعد أن أصبحت نظيفًا
، فأنا مستعد لأمنيتي النهائية.

127
00:06:39,889 --> 00:06:42,579
آه ماذا ؟!  قلت أن آخر
شيء كان آخر شيء.

128
00:06:42,579 --> 00:06:45,048
أعدك!  هذه هي!  امنية واحدة اخيرة.

129
00:06:45,508 --> 00:06:47,368
من أجل عربة قديمة.

130
00:06:47,598 --> 00:06:49,717
حسنا جيد.  لكن هذا كل شيء.

131
00:06:49,717 --> 00:06:51,147
نيييتس!

132
00:06:51,147 --> 00:06:53,147
دعنا نذهب!

133
00:06:53,147 --> 00:06:54,217
إلى أين بالضبط؟

134
00:06:54,217 --> 00:06:55,257
سوف ترى.

135
00:06:56,246 --> 00:06:58,786
على محمل الجد ، أنتم
الرجال ستحبون هذا.

136
00:06:59,596 --> 00:07:01,296
مطعم عائلي؟

137
00:07:03,465 --> 00:07:05,535
لماذا كل شيء في الاقتباسات؟

138
00:07:09,704 --> 00:07:14,084
مرحبًا ، أطلب التتبيلة
منفصلة!  منفصل!

139
00:07:14,084 --> 00:07:17,693
تواصل مع قسم الشكاوى هنا.

140
00:07:17,693 --> 00:07:18,513
الجراء!

141
00:07:18,513 --> 00:07:19,253
القطط!

142
00:07:19,253 --> 00:07:19,933
الجراء!

143
00:07:19,933 --> 00:07:20,853
القطط!

144
00:07:22,632 --> 00:07:24,812
مرحبًا ، ستطلب شيئًا؟

145
00:07:24,812 --> 00:07:26,512
زيت المحرك ، أسود.

146
00:07:26,752 --> 00:07:29,101
فهمت ، الزيت على عاتقي.

147
00:07:31,211 --> 00:07:34,561
يا صاح ، كان يجب أن تخبرنا
للتو أنك تريد إيجاد تغيير الزيت.

148
00:07:34,561 --> 00:07:39,960
مهلا ، ألا تعلم أن درجة الزيت
تسبب تآكلًا غير ضروري لمحركك؟

149
00:07:39,960 --> 00:07:41,959
أوه ربما حصلت على أمنية الموت ، يا صديقي.

150
00:07:42,439 --> 00:07:45,569
النكاتون مثلك يجب أن
يؤخذوا إلى مكب النفايات.

151
00:07:46,269 --> 00:07:48,368
أنت تجعلني أريد أن أتقيأ!

152
00:07:49,848 --> 00:07:50,448
أحمق.

153
00:07:50,448 --> 00:07:53,638
حسنًا... لقد حصلت على شرابك الأخير.

154
00:07:53,638 --> 00:07:55,747
دعنا نتوجه إلى مكب
النفايات ، لقد تأخر الوقت.

155
00:07:55,747 --> 00:07:57,947
أوه هذا؟  هذا ليس آخر شيء.

156
00:07:57,947 --> 00:07:59,687
أوه؟!  ما هي اذا؟!

157
00:07:59,687 --> 00:08:01,166
شاهد هذا.

158
00:08:03,816 --> 00:08:05,826
لطالما أردت الدخول في قتال!

159
00:08:08,395 --> 00:08:09,845
كلمات القتال تهدف؟

160
00:08:12,215 --> 00:08:13,844
أنا أكره هذه الموسيقى!

161
00:08:21,763 --> 00:08:22,953
من يريد بعض!

162
00:08:30,112 --> 00:08:30,962
عربة التسوق!

163
00:08:39,560 --> 00:08:40,820
اغرب عن وجهي!

164
00:08:42,090 --> 00:08:45,410
هذه مؤسسة عائلية لائقة.

165
00:08:45,410 --> 00:08:48,759
لا تحتاج إلى حياة
منخفضة من العبث بالأشياء.

166
00:08:49,999 --> 00:08:54,318
انتظر لحظة ، أين العربة؟
لقد عرفت ذلك ، لقد تخلى عنا!

167
00:08:54,318 --> 00:08:56,528
كان يجب أن نأخذه إلى مكب
النفايات عندما سنحت لنا الفرصة.

168
00:08:56,658 --> 00:08:58,388
نحن مطرود جدا يا صاح!

169
00:08:58,497 --> 00:09:00,787
نظرة مردخاي ، أثر نفطي!

170
00:09:00,787 --> 00:09:01,917
ها هو!

171
00:09:03,107 --> 00:09:05,726
عربة ، ماذا تفعل هنا؟

172
00:09:05,726 --> 00:09:08,506
أنا... أنا آسف جدًا يا رفاق ، أنا...

173
00:09:08,506 --> 00:09:11,116
أنا فقط لا أريدك أن تراني هكذا.

174
00:09:11,266 --> 00:09:14,625
لا بأس يا صاح ، هل يمكننا من
فضلك الذهاب إلى مكب النفايات الآن؟

175
00:09:14,625 --> 00:09:17,435
إذا كان علي أن أذهب ، فسأفعل ذلك بطريقتي.

176
00:09:17,864 --> 00:09:20,944
أريد أن أُرسل من على
هذا الجرف إلى المحيط.

177
00:09:21,184 --> 00:09:25,623
مليئة بالألعاب النارية من بلد من
العالم الثالث ، للخروج في لهيب المجد.

178
00:09:25,953 --> 00:09:28,343
هذه هي أمنيتي الأخيرة.

179
00:09:29,493 --> 00:09:32,792
هذا... أروع شيء
سمعته على الإطلاق.

180
00:09:34,042 --> 00:09:35,982
حسنًا ، هذا هو الأخير منهم.

181
00:09:35,982 --> 00:09:36,842
بفضل يا رفاق.

182
00:09:37,012 --> 00:09:38,351
هل لديك أي ندم؟

183
00:09:38,651 --> 00:09:42,661
حسنًا ، لم أكتب هذه الرواية مطلقًا ،
لكنني رأيت أشياء لا تصدقها عربات أخرى.

184
00:09:43,171 --> 00:09:45,630
لقد بدأت إقامة شاملة
في مطعم عائلي.

185
00:09:45,860 --> 00:09:49,120
لقد شاهدت أشعة الشمس تتلألأ في
المدينة من أعلى منحدر لوقوف السيارات.

186
00:09:49,530 --> 00:09:52,439
أسفي الوحيد هو أنني لم أستطع
حمل المزيد من الألعاب النارية.

187
00:09:52,759 --> 00:09:54,439
نعم ، لكنها لا تزال كثيرة.

188
00:09:54,439 --> 00:09:56,438
نعم انها كذلك!

189
00:09:59,548 --> 00:10:01,228
لنبدأ العرض على الطريق.

190
00:10:04,717 --> 00:10:05,897
حظا سعيدا يا صديقي القديم.

191
00:10:26,084 --> 00:10:27,764
أروع إيقاف من أي وقت مضى.

192
00:10:27,764 --> 00:10:28,793
بارد تماما!

193
00:10:28,953 --> 00:10:30,203
مردخاي ، ريجبي.

194
00:10:30,203 --> 00:10:30,733
مرحبا؟

195
00:10:30,733 --> 00:10:32,343
كان هناك خطأ في المحاسبة.

196
00:10:32,433 --> 00:10:36,272
لقد نسيت أن أحمل صفرًا واتضح أننا
لا نستطيع تحمل تكلفة العربة الجديدة.

197
00:10:36,272 --> 00:10:40,572
وتسبب تدفئة المقعد في إصابة رجل العضلات
بحروق من الدرجة الثالثة على 70٪ من مؤخرته.

198
00:10:41,012 --> 00:10:42,571
نريدك أن تعيد العربة القديمة.

199
00:10:44,461 --> 00:10:49,310
أراهن أنكما مسروران لسماع ذلك ، كما
تعلم ، لم تكن عربة قديمة سيئة بعد كل شيء.

200
00:10:53,030 --> 00:10:54,140
دعنا نذهب ونحصل عليه.

