﻿1
00:00:01,648 --> 00:00:03,188
‫"في الحلقات السابقة من البرنامج..."

2
00:00:03,318 --> 00:00:05,528
‫- مواعدتنا أنا وأنت ستكون غاية في الغرابة
‫- بالتأكيد

3
00:00:05,648 --> 00:00:10,528
‫- (هانك) يدير مشروعاً سرياً
‫- "أتاني رجل يُدعى (نيرون) وعرض علي صفقة"

4
00:00:10,658 --> 00:00:13,908
‫- لا تقل لي إنك غيّرت رأيك
‫- لدي شريك جديد الآن، ابني

5
00:00:14,118 --> 00:00:16,908
‫- "لم أعد بحاجة إليك"
‫- "وأنا لم أعد بحاجة إليك أيضاً"

6
00:00:17,408 --> 00:00:21,878
‫- أبي
‫- أنا آسفة، لم أقتل والد (نايت)

7
00:00:21,998 --> 00:00:25,498
‫(سارة)، أنت تطلبين إلي المخاطرة
‫بكل شيء من أجل نظرية مؤامرة؟

8
00:00:25,628 --> 00:00:27,878
‫- ومن أجل مجموعة وحوش؟
‫- لا تفعلي هذا يا (إيفا)

9
00:00:28,128 --> 00:00:31,798
‫- اكتفيت
‫- "حتى إنني لم أجادلها، هي طردتني"

10
00:00:34,298 --> 00:00:36,888
‫"العاصمة (واشنطن)، 2019"

11
00:00:37,928 --> 00:00:39,848
‫هيا يا (إيفا)، افتحي الباب

12
00:00:43,018 --> 00:00:45,768
‫اسمعي، أفتقدك

13
00:00:47,278 --> 00:00:50,358
‫وأعتذر لأن الأمور اتخذت هذا المنحنى لكن...

14
00:00:50,778 --> 00:00:52,318
‫هلا تفتحين الباب رجاء؟

15
00:00:54,118 --> 00:00:56,538
‫لا تزال هذه شقتنا معاً عملياً

16
00:01:08,708 --> 00:01:10,088
‫(إيفا)

17
00:01:17,508 --> 00:01:20,808
‫- (نورا)، ما الذي تفعلينه هنا؟
‫- يمكنني أن أشرح لك

18
00:01:20,928 --> 00:01:23,478
‫أنا سأشرح، لم أقتل (هانك)

19
00:01:23,598 --> 00:01:25,268
‫- الفاعل كان شيطاناً
‫- أجل، أعرف ذلك

20
00:01:25,398 --> 00:01:28,478
‫يُدعى (نيرون) وهو متقمص شخصية (ديزموند)

21
00:01:28,608 --> 00:01:30,738
‫- (راي)
‫- (سارة)! لدينا أخبار رائعة!

22
00:01:30,858 --> 00:01:34,108
‫- شيطان قتل (هانك)
‫- "رائعة" ليست العبارة التي يقصد

23
00:01:34,238 --> 00:01:36,328
‫- مسكين (نايت)
‫- اسمعوا، (إيفا) مفقودة

24
00:01:36,528 --> 00:01:38,868
‫- مفقودة؟
‫- كان يجب أن أتفقدها قبل الآن...

25
00:01:38,988 --> 00:01:41,708
‫إنه (نيرون)، يبدو أنه قرر استهداف
‫المكتب الزمني والمخلوقات

26
00:01:41,828 --> 00:01:45,168
‫إذا وصل إلى (هانك)
‫فالمنطق يفرض أن تكون (إيفا) التالية

27
00:01:45,288 --> 00:01:46,668
‫ليست ميتة

28
00:01:46,788 --> 00:01:50,418
‫اسمعي، عندما كنا أنا و(نيرون)
‫في المكتب، تشاركنا رابطاً أنا وهو

29
00:01:50,548 --> 00:01:53,048
‫إذا اصطحبتني إلى منزل (إيفا)
‫فقد أتمكن من معرفة المكان الذي أخذها إليه

30
00:01:53,178 --> 00:01:56,718
‫يستطيع الشياطين التواصل
‫وسيعرف ماضيك ومقدار ضعفك

31
00:01:56,848 --> 00:02:00,888
‫- أنت تشكلين عائقاً
‫- ليست كذلك، إنها ناجية

32
00:02:01,018 --> 00:02:03,938
‫فقد حولت بعكسك أنت
‫تجاربها السيئة إلى مصدر قوة

33
00:02:04,138 --> 00:02:06,938
‫لا إلى عذر لإدمان الكحول والتدخين باستمرار

34
00:02:07,148 --> 00:02:08,518
‫كما أنها أنقذت حياتك

35
00:02:08,818 --> 00:02:11,398
‫- آسف، أتودين إضافة شيء ما؟
‫- لا، هذا كل شيء

36
00:02:11,648 --> 00:02:13,948
‫لا يهمني إن كانت تشكل عائقاً

37
00:02:14,148 --> 00:02:17,828
‫إذا اختطف (نيرون) (إيفا) فأريد استخدام
‫القوى السحرية كلها التي نملكها

38
00:02:18,238 --> 00:02:20,408
‫أنتما تعاليا معي وأنت أديري المكان

39
00:02:26,078 --> 00:02:27,578
‫تاريخ هذه الرسائل يعود إلى ما قبل أسبوعين

40
00:02:30,088 --> 00:02:31,458
‫إنها غائبة منذ مدة طويلة

41
00:02:32,128 --> 00:02:35,218
‫- هذا ليس جيداً
‫- أجل، شكراً

42
00:02:42,928 --> 00:02:45,518
‫- هناك
‫- ماذا؟ ماذا ترين؟

43
00:02:46,688 --> 00:02:50,148
‫أمسك بها، هنا

44
00:02:53,608 --> 00:02:56,198
‫- (إيفا)
‫- لكن هذا لا يعني أنها ميتة

45
00:02:56,908 --> 00:02:58,618
‫ولا يعني أنها حيّة أيضاً

46
00:03:13,378 --> 00:03:14,758
‫أعرف مكانها

47
00:03:17,718 --> 00:03:20,508
‫مؤامرات واختلاس ومستندات كأدلة

48
00:03:21,138 --> 00:03:23,058
‫أشعر بأنني (جوليا روبرتس)
‫في فيلم (إيري بروكوفيتش)

49
00:03:23,178 --> 00:03:25,308
‫بل نمثّل (باسيفيك غاز أند إلكتريك) يا (غيري)

50
00:03:25,598 --> 00:03:28,518
‫- مهلاً، نحن الأشرار؟
‫- لا أعرف من نكون يا (غيري)، مفهوم؟

51
00:03:28,648 --> 00:03:32,478
‫نحن الرجلان اللذان يحاولان منع
‫فكرة أبي الجنونية عن متنزه سحري

52
00:03:32,608 --> 00:03:33,978
‫من القضاء على المكتب الزمني

53
00:03:34,108 --> 00:03:37,608
‫مفهوم؟ لذا تخلص من كل
‫ما له علاقة بـ(هايوورلد)

54
00:03:38,108 --> 00:03:41,488
‫- كيف سأفسر كل هذا للمديرة (شارب)؟
‫- في الواقع، (إيفا) مفقودة

55
00:03:42,448 --> 00:03:43,828
‫عرفت ذلك

56
00:03:43,948 --> 00:03:48,168
‫عرفت ذلك، بصرت حلماً عنها كانت فيه
‫تقود السيارة وأنا كنت جالساً في الخلف

57
00:03:48,288 --> 00:03:49,958
‫- وكنا في طريقنا إلى (شول)...
‫- (غيري)...

58
00:03:50,078 --> 00:03:55,258
‫- تحتاج إلي! علي... علي...
‫- (سارة) و(كونستانتين) و(نورا)...

59
00:03:55,508 --> 00:03:57,468
‫- يبحثون عنها
‫- (نورا)؟

60
00:03:57,798 --> 00:03:59,678
‫- لم تقتل (هانك)
‫- بربك يا رجل

61
00:03:59,798 --> 00:04:04,768
‫اسمعني وحسب، اتفقنا؟ عقد والدك
‫اتفاقاً مع شيطان يُدعى (نيرون)

62
00:04:05,218 --> 00:04:09,898
‫أعتقد أن شيئاً ما ساء
‫فقتله الشيطان، آسف يا صاح

63
00:04:17,988 --> 00:04:21,698
‫والدي عقد صفقة مع شيطان لافتتاح متنزه ترفيهي

64
00:04:23,778 --> 00:04:27,448
‫(راي)، لا أعرف كم سأتحمل بعد يا رجل

65
00:04:31,628 --> 00:04:33,248
‫- هل هذا هاتفك؟
‫- لا

66
00:04:39,418 --> 00:04:42,008
‫إنها عشيقة أبي، سأقفز من النافذة

67
00:04:44,098 --> 00:04:46,638
‫- مرحباً؟
‫- "سيد (أيتش)، أنا (مايكي تي)"

68
00:04:46,768 --> 00:04:51,148
‫"اسمع، أريد أن أسألك عن "عرين
‫التنين"، أحتاج إلى قدومك لرؤيته"

69
00:04:52,518 --> 00:04:55,228
‫- أين؟
‫- "ماذا؟ هنا، في الموقع"

70
00:04:56,188 --> 00:04:59,028
‫- في (بلاكوود داونز)؟
‫- "أجل، أين برأيك؟"

71
00:04:59,188 --> 00:05:00,568
‫أكلمك لاحقاً

72
00:05:00,698 --> 00:05:03,278
‫- من كان؟
‫- لا أعرف، بدا صوته كمغنية أوبرا

73
00:05:03,528 --> 00:05:06,578
‫لكن يبدو أن أبي شرع ببناء
‫هذا المتنزه الترفيهي

74
00:05:08,698 --> 00:05:10,078
‫الرجال الذين عملوا معه

75
00:05:10,408 --> 00:05:14,208
‫لعلهم يعرفون شيئاً عن هذا المدعو
‫(نيرون) وعن سبب قتله لأبي

76
00:05:14,998 --> 00:05:19,718
‫هيا! أنا (ستيل) وأنت (آتوم)
‫وما من شيء نعجز عنه!

77
00:05:21,508 --> 00:05:23,798
‫"نزل (ذا سليبواي إن)، ما من أماكن شاغرة"

78
00:05:29,098 --> 00:05:30,478
‫هذه

79
00:05:32,978 --> 00:05:34,348
‫(إيفا)!

80
00:05:36,358 --> 00:05:37,728
‫(إيفا)!

81
00:05:38,778 --> 00:05:40,148
‫إنها حيّة

82
00:05:42,648 --> 00:05:44,738
‫- ماذا فعل بها؟
‫- إنه يحضرها

83
00:05:45,568 --> 00:05:47,658
‫لا شك في أن (نيرون) يبحث عن جسم جديد

84
00:05:47,948 --> 00:05:51,658
‫من المنطقي أن يلاحق (إيفا) خاصة
‫إن كان يريد السيطرة على المكتب الزمني

85
00:05:51,998 --> 00:05:55,168
‫لكن عندما يمسّ شيطان أحدهم فلا بد
‫من أن يبدي الجسم استعداداً لاستقباله

86
00:05:55,288 --> 00:05:59,168
‫وإلا يضطر الشيطان إلى إرغام الجسم على
‫استقباله من خلال إرسال الروح إلى المطهر

87
00:05:59,838 --> 00:06:02,758
‫- وهناك يبدأ العراك الفعلي
‫- كيف ننقذها؟

88
00:06:03,048 --> 00:06:05,258
‫بعض الأرواح تنجح والبعض الآخر يفشل

89
00:06:06,178 --> 00:06:08,678
‫لكن إذا بقيت هناك لهذه الفترة الطويلة...

90
00:06:08,968 --> 00:06:13,228
‫- فهي لن تعود يا (سارة)
‫- لن أتخلى عنها يا (جون)

91
00:06:13,348 --> 00:06:15,228
‫سترسلني إلى المطهر لإعادتها

92
00:06:15,348 --> 00:06:17,858
‫إذا أرسلتك إلى هناك معها
‫فلا يسعني فعل شيء لحمايتك

93
00:06:17,978 --> 00:06:19,358
‫سأخاطر

94
00:06:19,478 --> 00:06:21,278
‫هذه ليست مسألة يمكنك أن
‫تشقي طريقك عبرها بالقتال

95
00:06:21,398 --> 00:06:22,778
‫أرجوك يا (جون)!

96
00:06:26,568 --> 00:06:27,948
‫حسناً

97
00:06:33,208 --> 00:06:34,578
‫استلقي

98
00:06:38,958 --> 00:06:43,298
‫المطهر مصمم لجعل الروح تنهار

99
00:06:43,838 --> 00:06:46,388
‫إنها معدة خصيصاً لإثارة جنون الروح الأسيرة

100
00:06:46,678 --> 00:06:50,678
‫والمكان الذي ستقصدينه
‫هو كابوس (إيفا) الشخصي

101
00:06:50,808 --> 00:06:53,848
‫مت وخسرت روحي ونجوت من مملكة شيطان

102
00:06:53,978 --> 00:06:56,688
‫أنا واثقة من أنني أستطيع تولي أمر مطهر (إيفا)

103
00:06:58,398 --> 00:07:00,898
‫تحضري للأسوأ يا (سارة لانس)

104
00:07:10,698 --> 00:07:12,078
‫أهلاً بك

105
00:07:13,038 --> 00:07:14,408
‫أتحتاجين إلى حقيبة؟

106
00:07:23,918 --> 00:07:27,508
‫"(ميغاستور)"

107
00:07:32,058 --> 00:07:33,428
‫علي أن أخرج من هنا

108
00:07:34,178 --> 00:07:36,228
‫ما عاد بوسعي القيام بهذا
‫علي أن أخرج من هنا

109
00:07:38,478 --> 00:07:39,858
‫(إيفا)!

110
00:07:43,648 --> 00:07:45,028
‫حمداً لله

111
00:07:45,358 --> 00:07:50,198
‫- يا إلهي! هل هذه أنت فعلاً يا (سارة)؟
‫- هذه أنا، سأعتني بك

112
00:07:50,658 --> 00:07:55,158
‫- ماذا حصل؟ هل مت؟
‫- اختطفك شيطان

113
00:07:55,448 --> 00:08:00,128
‫وهو يحاول الاستحواذ على جسمك
‫فاحتجز روحك هنا، في مطهرك الشخصي

114
00:08:00,378 --> 00:08:05,418
‫- لكن (إيفا)، إذا خرجت منه ستموتين
‫- هذا سيئ، أليس كذلك؟

115
00:08:06,798 --> 00:08:09,888
‫- لكن هل هذا يعني أنه نال منك أيضاً؟
‫- لا!

116
00:08:11,048 --> 00:08:12,508
‫سأعيدك إلى الديار

117
00:08:20,259 --> 00:08:22,339
‫وجدتها! (ناتاري)!

118
00:08:24,039 --> 00:08:27,589
‫- سأندم على سؤالي ولكن ماذا قلت؟
‫- إنه اسمكما كثنائي

119
00:08:27,719 --> 00:08:31,509
‫(نات) نسبة إلى (نايت)
‫و(أري) نسبة إليك طبعاً

120
00:08:31,639 --> 00:08:33,049
‫تعرفين أنني بطلة خارقة، صحيح؟

121
00:08:33,179 --> 00:08:35,679
‫بحركة واحدة من معصمي
‫أستطيع أن أطيح بك بطاقة الرياح خاصتي

122
00:08:36,099 --> 00:08:41,309
‫- بصراحة قوة الرياح لا تبدو مخيفة جداً
‫- أجل، أنت كمجفف شعر سحري

123
00:08:42,269 --> 00:08:44,269
‫ما هذا؟ هل نحن في (لادجندز آي)
‫للرجال المستقيمين؟

124
00:08:44,479 --> 00:08:47,189
‫- أنت مستقيمة؟
‫- أين (سارة)؟

125
00:08:47,319 --> 00:08:49,649
‫إنها مع (كونستانتين) و(نورا)
‫إنهم يحاولون إيجاد (إيفا)

126
00:08:49,779 --> 00:08:53,409
‫"في الواقع، عادوا تواً ودعا السيد
‫(كونستانتين) لعقد اجتماع في المختبر"

127
00:08:53,699 --> 00:08:55,079
‫- أيمكنه أن يفعل ذلك؟
‫- لا

128
00:08:55,699 --> 00:08:57,079
‫فلنذهب إليهم

129
00:09:04,289 --> 00:09:06,999
‫- (إيفا) في الجحيم؟
‫- ليست في الجحيم

130
00:09:07,129 --> 00:09:11,839
‫- روحها عالقة وحسب... في برزخ
‫- وأنا هناك معها

131
00:09:11,969 --> 00:09:14,929
‫- يا إلهي
‫- عاطفياً، مسكينة المديرة (شارب)

132
00:09:15,049 --> 00:09:17,139
‫أرسلت (سارة) إليها لتحاول إخراجها

133
00:09:17,559 --> 00:09:20,389
‫- ظننت أنهما انفصلتا
‫- لا تزال تحبها

134
00:09:20,559 --> 00:09:23,729
‫- ماذا يمكننا أن نفعل؟
‫- اختارت (سارة) اللحاق بها، لذا...

135
00:09:23,849 --> 00:09:26,729
‫أفضل ما يمكنكم فعله هو الانتظار
‫إلا إن كنتم بارعين بالصلاة

136
00:09:26,859 --> 00:09:28,229
‫لا داعي لأن تقلقوا

137
00:09:31,279 --> 00:09:33,609
‫- سيهتم بها
‫- سأعتني جيداً بها...

138
00:09:35,369 --> 00:09:39,159
‫- بهما
‫- حسناً، ستأتين معي يا (شارلي)

139
00:09:39,289 --> 00:09:40,659
‫سيكون الأمر مثيراً للاهتمام

140
00:09:40,789 --> 00:09:43,119
‫هلا نعرف ما يريده هذا الشيطان
‫هل أنت جاهزة لهذا؟

141
00:09:44,039 --> 00:09:46,629
‫حسناً إذاً، فلنفتح أبواب الجحيم

142
00:09:51,049 --> 00:09:53,469
‫كيف حالكما؟ أيمكنني مساعدتكما؟

143
00:09:54,259 --> 00:09:57,719
‫أجل، نبحث عن السيد...

144
00:09:58,009 --> 00:10:00,219
‫- عن السيد (تي)
‫- من يسأل عنه؟

145
00:10:00,349 --> 00:10:02,599
‫ممنوع تواجد أحد في هذا الموقع، إلا إذا...

146
00:10:03,389 --> 00:10:06,729
‫أعرفك، أعرف فك آل (هايوود)
‫هذا في أي مكان

147
00:10:07,479 --> 00:10:12,149
‫لا شك في أنك "وابنه"
‫أتمازحني؟ (هانك) يتحدث دوماً عنك

148
00:10:12,649 --> 00:10:14,949
‫أين هو؟

149
00:10:15,609 --> 00:10:17,579
‫- (هانك) توفي
‫- ماذا؟

150
00:10:18,529 --> 00:10:22,039
‫- يا إلهي، يؤسفني سماع ذلك
‫- أتمانع أن نلقي نظرة على المكان؟

151
00:10:22,369 --> 00:10:24,749
‫كله لك الآن يا فتى

152
00:10:25,209 --> 00:10:30,049
‫لدي سؤال، أذكر أبي يوماً رجلاً اسمه (نيرون)؟

153
00:10:30,339 --> 00:10:35,049
‫- (نيرون)؟ ما هذا الاسم؟ يوناني؟
‫- إنه اسم شيطاني وأصله دنماركي، في الواقع

154
00:10:35,379 --> 00:10:37,089
‫لا، لم أسمع يوماً بالرجل

155
00:10:37,429 --> 00:10:41,809
‫بصراحة، لم يطلعني (هانك)
‫على الكثير ولم يعطني سوى هذه

156
00:10:42,929 --> 00:10:45,639
‫نحن نشيده الآن، روديو لوحيدي القرن

157
00:10:45,979 --> 00:10:50,519
‫- أتتخيلان الأمر؟ وحيدا قرن يتنافسان؟
‫- أفضّل ألا أتخيل ذلك

158
00:10:50,939 --> 00:10:52,319
‫تعاليا، تعاليا

159
00:10:54,149 --> 00:11:01,289
‫- هذا ما اتصلت بكم لأجله، إنه...
‫- عرين التنين، أعرفه، أنا رسمته

160
00:11:01,909 --> 00:11:03,949
‫- رسمت كل هذا
‫- رائع، أخبرني شيئاً

161
00:11:04,079 --> 00:11:06,749
‫انظر إلى هذا، أتراه؟ ما هذا؟
‫أيفترض أن تكون ألسنة لهب حقيقية؟

162
00:11:06,869 --> 00:11:11,549
‫أم كنت تفكر في الزجاج؟
‫لأن لدي رجلاً يستطيع إشعال نار...

163
00:11:24,559 --> 00:11:25,939
‫لا أصدق أنه فعل ذلك

164
00:11:26,979 --> 00:11:28,559
‫أعرف أن علاقتكما أنت ووالديك كانت مضطربة

165
00:11:28,689 --> 00:11:32,109
‫وحتى لو لم تتفقا يوماً فأنت لا
‫تتوقف أبداً عن محاولة التواصل معه

166
00:11:32,479 --> 00:11:34,279
‫أبي عرف بطريقة ما أنني أحببته

167
00:11:34,819 --> 00:11:36,239
‫عرف ذلك بالفعل

168
00:11:36,449 --> 00:11:41,989
‫- انظر إلى هذا المكان
‫- ليته وجد طريقة أفضل للتعبير عن حبه لي

169
00:11:42,329 --> 00:11:45,869
‫طريقة لا تشمل التعاون مع شيطان
‫واختلاس أموال حكومية

170
00:11:46,539 --> 00:11:47,919
‫هذا كثير بعض الشيء

171
00:11:49,709 --> 00:11:51,629
‫(مايكي تي)! (مايكي تي)!

172
00:11:53,339 --> 00:11:54,709
‫ثمة تغيير في الخطط

173
00:11:56,169 --> 00:11:59,389
‫- اهدم المكان
‫- تقصد "عرين التنين"؟

174
00:12:02,139 --> 00:12:03,509
‫بل المكان كله

175
00:12:06,389 --> 00:12:07,769
‫الانتظار مقيت

176
00:12:08,389 --> 00:12:11,019
‫- "مرحباً، كيف الحال؟"
‫- أترسلين رسالة نصية إلى (نايت)؟

177
00:12:11,859 --> 00:12:15,819
‫- ثمة حدود يا (مونا)!
‫- أحتاج إلى مشاعر بديلة

178
00:12:16,359 --> 00:12:18,399
‫ثمة أمور أكثر أهمية للتركيز عليها حالياً

179
00:12:18,529 --> 00:12:21,739
‫ولدى... (نايت) مشكلات كثيرة
‫والتوقيت غير مناسب

180
00:12:21,949 --> 00:12:25,079
‫- ما الذي تطبعينه؟
‫- "مرحباً، كيف الحال؟"

181
00:12:26,789 --> 00:12:30,329
‫لا أعرف لما أكلمكما في الأمر
‫فأنتما لا تواعدان بشراً حتى

182
00:12:30,919 --> 00:12:32,289
‫الحب حب

183
00:12:37,589 --> 00:12:40,179
‫أياً كان ما تحتاجين إليه فأنا هنا

184
00:12:44,349 --> 00:12:48,849
‫- أياً كان ما تحتاجان إليه فأنا هنا
‫- لمَ (غيري) موجود في لاوعيك؟

185
00:12:49,479 --> 00:12:51,519
‫ربما لدي مشكلات مع (غيري)
‫تحتاج إلى حل

186
00:12:51,649 --> 00:12:54,399
‫حسناً، علينا أن نجد الباب الذي دخلت منه

187
00:12:54,729 --> 00:12:57,739
‫- أيبدو أي من هذا مألوفاً؟
‫- لا، كل شيء يبدو متشابهاً

188
00:12:58,109 --> 00:13:01,279
‫لمَ لا نعود ونتبع الأسهم
‫لعلها توصلنا إلى المدخل؟

189
00:13:01,489 --> 00:13:05,199
‫"نذكركم أيها المتسوقون
‫أن المتجر سيقفل بعد ساعة"

190
00:13:05,449 --> 00:13:07,909
‫- لم يأت (كونستانتين) على ذكر هذا الأمر
‫- ما معنى ذلك؟

191
00:13:08,539 --> 00:13:10,579
‫معناه أن علينا أن نسلك طرقات مختصرة، هيا بنا!

192
00:13:15,289 --> 00:13:18,589
‫- أرحب بكما مجدداً يا سيدتاي
‫- اللعنة!

193
00:13:18,919 --> 00:13:22,089
‫- حسناً، من هنا
‫- لا، أو يمكننا أن نسأل (غيري) وحسب

194
00:13:22,509 --> 00:13:23,889
‫كيف نصل إلى المدخل؟

195
00:13:26,509 --> 00:13:30,309
‫- ممنوع علينا إسداء هكذا نصائح
‫- هيا...

196
00:13:30,429 --> 00:13:36,609
‫لكن جناح (إيرغريك) للملابس قد يكون ضالتكما

197
00:13:42,859 --> 00:13:45,619
‫- "(إيرغريك مودولار ووردروب)"
‫- يبدو أنه قسم الملابس

198
00:13:49,999 --> 00:13:51,369
‫ماذا الآن؟

199
00:13:54,959 --> 00:13:58,209
‫- أعتقد أن علينا أن نجمعها
‫- لا مشكلة

200
00:14:00,049 --> 00:14:01,419
‫انظري

201
00:14:02,509 --> 00:14:05,929
‫مهلاً، مهلاً، الخطوة الأولى "أدخل الوتد"

202
00:14:06,259 --> 00:14:07,929
‫- تفضلي يا عزيزتي
‫- سأتولى الأمر

203
00:14:10,019 --> 00:14:11,479
‫"نزل (ذا سليبواي إن)، ما من أماكن شاغرة"

204
00:14:14,599 --> 00:14:15,979
‫اصمت يا رجل!

205
00:14:31,869 --> 00:14:34,709
‫"أتمازحني؟ لماذا؟ اللعنة!"

206
00:14:37,459 --> 00:14:40,629
‫وصل والدك، هل اشتقت إلي؟

207
00:14:42,339 --> 00:14:43,719
‫أنا اشتقت إليك

208
00:14:46,839 --> 00:14:51,769
‫- سنكون معاً قريباً يا حيواني الأليف
‫- هذا مستبعد

209
00:14:59,769 --> 00:15:01,279
‫(نورا)

210
00:15:34,527 --> 00:15:39,407
‫- لا مجال لك للهرب الآن أيها السافل
‫- أنا؟ أهرب؟

211
00:15:39,990 --> 00:15:41,490
‫أنت الذي هرب

212
00:15:41,740 --> 00:15:44,280
‫ما كان علي سوى القول
‫"أنا قادم لأجلك يا (جوني)"

213
00:15:44,911 --> 00:15:47,371
‫وغادرت العام 2018 إلي

214
00:15:47,991 --> 00:15:52,831
‫ثمة لذة في سهولة فساد البشر
‫خاصة هنا في العاصمة

215
00:15:52,961 --> 00:15:56,131
‫هذه هي لعبتك إذاً؟
‫إنزال الخوف والغضب بالبشر؟

216
00:15:56,251 --> 00:16:00,511
‫بالكاد أحركهم فالناس مجهزون
‫للاستسلام لأكثر ما يخشونه

217
00:16:00,631 --> 00:16:04,551
‫أتعرف شيئاً؟ سأعيدك إلى الجحيم مباشرة

218
00:16:04,681 --> 00:16:08,141
‫- هذه ليست الخطة يا (جون)
‫- (نورا)، أخيراً تسنى لنا أن نتحدث

219
00:16:08,431 --> 00:16:11,471
‫آمل أنك استمتعت بتجربتك القصيرة في ذهني

220
00:16:12,061 --> 00:16:15,481
‫"لكن هذه ليست تذكرة ذهاب وحسب، إنها..."

221
00:16:16,021 --> 00:16:18,271
‫عرفت أنك تشكلين عائقاً
‫يجب أن تقطعي تواصلك معه

222
00:16:18,441 --> 00:16:21,191
‫أنت تقع في شباكه مباشرة يا (جون)
‫أنت من لا يستطيع تولي أمره

223
00:16:21,321 --> 00:16:25,661
‫أجل، هذا ما تقوله الآنسة المنغلقة على نفسها
‫لأنها لا تستطيع التحكم بشياطينها

224
00:16:25,781 --> 00:16:27,821
‫ها أنا أتحكم بشياطيني...

225
00:16:31,831 --> 00:16:33,201
‫اخرج!

226
00:16:38,331 --> 00:16:40,001
‫- إنه يؤثر فيك
‫- هو الذي يؤثر فيّ؟

227
00:16:40,131 --> 00:16:41,711
‫- أجل
‫- إنه يستحوذ على تفكيرك أنت

228
00:16:41,841 --> 00:16:44,471
‫أتعتقدين أنني لم أرك تعانين؟

229
00:16:44,631 --> 00:16:47,431
‫البشر لم يعاملوك بلطف، صحيح يا (نورا)؟

230
00:16:47,551 --> 00:16:51,811
‫أنت مدمنة على هكذا قوة
‫وصدقيني، هي لا تزول أبداً

231
00:16:51,931 --> 00:16:53,601
‫لا، لا تزول ولم يكن الأمر سهلاً

232
00:16:53,731 --> 00:16:57,021
‫لكن إذا وثقت بنفسي فلا أظن أن
‫طلبي إليك محاولة الوثوق بي كثير

233
00:16:58,441 --> 00:17:02,981
‫يقتلك النظر في وجهه وأدرك مدى
‫صعوبة رؤية من تحب يتحول إلى شيطان

234
00:17:03,111 --> 00:17:06,491
‫مؤسف أنه لم يعد هناك أي من مخلوقات
‫(بيبوس) لمعانقته حتى الموت

235
00:17:12,331 --> 00:17:16,831
‫لا يمكننا أن نتركه محتجزاً في الداخل
‫ليثير جنوننا جميعاً

236
00:17:16,961 --> 00:17:19,501
‫أجل، بوسعنا نحن الاثنين التوصل إلى شيء ما

237
00:17:23,591 --> 00:17:29,341
‫أنهيت!
‫تباً

238
00:17:29,511 --> 00:17:32,181
‫يا للمفاجأة، لم تتبعي أياً
‫من التعليمات ولم ينجح الأمر

239
00:17:32,971 --> 00:17:36,851
‫- أشعر بأن الأمر لا يتعلق بالخزانة
‫- لا، هذا ما تفعلينه دوماً

240
00:17:36,981 --> 00:17:39,101
‫- تنفذين ما تريدين بالقوة
‫- لا أفعل هذا دوماً

241
00:17:39,231 --> 00:17:43,231
‫- كالكذب علي بشأن (كوبيه)
‫- كنت تدافعين عن تعذيب المخلوقات

242
00:17:43,361 --> 00:17:47,071
‫أدافع؟ لم أكن أدافع عن ذلك
‫كنت أدافع عن نفسي

243
00:17:47,821 --> 00:17:51,031
‫بالطبع لا أؤمن بأن علينا
‫تعمّد أذية أي شيء أو أحد

244
00:17:51,161 --> 00:17:55,871
‫لكن عندما نتشاجر يا (سارة)
‫أخاف كثيراً، فأنزوي

245
00:17:57,961 --> 00:18:02,001
‫اسمعي، ما هي إلا عملية كر وفر
‫وهذه طبيعة إنسانية صرفة

246
00:18:02,791 --> 00:18:05,341
‫أحتاج إلى أن أعرف أنك في صفي وحسب

247
00:18:08,381 --> 00:18:12,681
‫أنا دوماً في صفك، حتى حين نختلف

248
00:18:15,061 --> 00:18:18,481
‫والآن... هلا نحاول مرة أخرى؟

249
00:18:23,771 --> 00:18:25,151
‫شكراً لك

250
00:18:35,741 --> 00:18:38,621
‫أترين؟ اتباع التعليمات ليس بالأمر السيئ

251
00:18:38,791 --> 00:18:41,371
‫- لا تتبجحي
‫- فلنرحل من هنا

252
00:18:44,791 --> 00:18:48,591
‫- ثمة خطب ما، أنسينا برغياً أو ما شابه؟
‫- لا

253
00:18:50,761 --> 00:18:52,141
‫نسينا هذا

254
00:18:52,641 --> 00:18:55,471
‫كيف يُعقل أننا نسيناه؟ اللعنة!

255
00:18:55,761 --> 00:18:59,481
‫انظري، ليست مثالية لكنها لنا

256
00:19:00,391 --> 00:19:01,771
‫أيمكنك التعايش مع ذلك؟

257
00:19:04,311 --> 00:19:05,691
‫لا تنزوي

258
00:19:09,741 --> 00:19:12,161
‫أجل، يمكنني التعايش مع ذلك

259
00:19:16,031 --> 00:19:17,741
‫ها نحن أولاء، فلنذهب إلى (نارنيا)

260
00:19:20,791 --> 00:19:24,791
‫- هل خرجنا؟
‫- خرجنا من الخزانة ولكن ليس من المتجر

261
00:19:24,921 --> 00:19:27,591
‫- أصبت
‫- أهلاً بكما في صالة عرض الفرش خاصتنا

262
00:19:27,711 --> 00:19:29,091
‫هلا تتبعانني؟

263
00:19:29,211 --> 00:19:33,131
‫قرار اختيار الفراش
‫سيكون القرار الأهم في حياتكما

264
00:19:33,551 --> 00:19:35,931
‫مهلاً، أنت تريهما الفرش؟

265
00:19:37,061 --> 00:19:39,931
‫علينا أن نخرج الجميع قبل وصول (تابيثا)

266
00:19:40,271 --> 00:19:42,731
‫- من تكون (تابيثا) بحق السماء؟
‫- لا ترغبين في معرفتها

267
00:19:43,311 --> 00:19:45,651
‫- حظاً موفقاً في اختياركما للفراش
‫- مهلاً...

268
00:19:47,691 --> 00:19:49,401
‫بدأت أشعر بأن المكان
‫يشبه حجرة الهرب التي بنيناها

269
00:19:49,531 --> 00:19:53,281
‫حسناً، قال (غيري) الذي في لاوعيي
‫إن هذا قد يكون الخيار الأهم في حياتنا

270
00:19:53,401 --> 00:19:55,741
‫- ما معنى ذلك برأيك؟
‫- معناه أن (غيري) في لاوعيك

271
00:19:55,871 --> 00:19:58,621
‫- يحتاج إلى عيش حياته
‫- لا، إنها أحجية، ما معناها؟

272
00:19:58,741 --> 00:20:00,121
‫أتعتقدين أن علينا...

273
00:20:00,241 --> 00:20:04,251
‫معناها أن علينا اختيار فراش، ما رأيك بهذا؟

274
00:20:04,371 --> 00:20:06,751
‫- ماذا؟
‫- "مضمون لـ3 سنوات"

275
00:20:07,961 --> 00:20:11,841
‫- 600 دولار؟ هذا سعر...
‫- مضمون 3 سنوات وحسب؟ هذا...

276
00:20:11,971 --> 00:20:15,391
‫إنه غال جداً، أليس كذلك؟
‫يجب أن يكون سعره 250 دولاراً برأيي

277
00:20:16,341 --> 00:20:18,851
‫أتمزحين؟ سيصبح متراخياً بعد سنة واحدة

278
00:20:19,101 --> 00:20:21,771
‫- نقلبه وحسب
‫- نقلبه وحسب؟

279
00:20:22,101 --> 00:20:26,771
‫أهذا ما تفعلينه عندما تسوء الأمور؟
‫تقلبينها كي لا تري مقدار سوئها؟

280
00:20:28,231 --> 00:20:29,611
‫حسناً

281
00:20:33,821 --> 00:20:35,361
‫"مضمون 15 سنة"

282
00:20:37,491 --> 00:20:38,871
‫ما رأيك بهذا؟

283
00:20:39,241 --> 00:20:40,621
‫مضمون 15 سنة

284
00:20:43,451 --> 00:20:47,041
‫- إنه أفضل
‫- متى بدأ شعرك يشيب؟

285
00:20:48,581 --> 00:20:50,921
‫- كان هذا المكان يسبب لي التوتر الشديد
‫- أجل

286
00:20:55,381 --> 00:20:56,761
‫أعتقد أن الفراش هو السبب

287
00:20:57,971 --> 00:21:01,431
‫يبدو أن مطهرك يمثل مخاوفك

288
00:21:01,561 --> 00:21:03,981
‫ولا شك في أن التقدم في السن هو أحدها

289
00:21:05,061 --> 00:21:07,151
‫لست قلقة من تقدمي في السن يا (سارة)

290
00:21:08,691 --> 00:21:10,771
‫أنا قلقة من التقدم في السن معك أنت

291
00:21:17,241 --> 00:21:19,321
‫"مضمون 50 سنة"

292
00:21:20,531 --> 00:21:24,541
‫نحن... نتحدث عن الزواج إذاً

293
00:21:33,301 --> 00:21:36,381
‫عجباً، تبدين...

294
00:21:36,801 --> 00:21:40,511
‫- لا تزالين مثيرة جداً وإنما...
‫- وأنت أيضاً

295
00:21:43,681 --> 00:21:47,811
‫النوم على فراش واحد
‫50 سنة مدة طويلة جداً

296
00:21:49,231 --> 00:21:52,861
‫- بالطبع
‫- اسمعي، أعرف أن هذا كثير

297
00:21:53,401 --> 00:21:58,531
‫- 50 سنة مع شخص واحد...
‫- الأمر لا يتعلق بأحادية الشريك...

298
00:21:58,661 --> 00:22:03,331
‫الأمر فقط... أنني لم أفكر
‫في المستقبل البعيد يوماً

299
00:22:04,741 --> 00:22:11,211
‫بسبب ماضيّ يا (إيفا) أي تخطيط
‫للمستقبل يبدو لي تحدياً للقدر

300
00:22:12,341 --> 00:22:14,801
‫وأقنعت نفسي بأن هذا الوضع يعجبني

301
00:22:16,091 --> 00:22:17,471
‫إلى أن ظهرت أنت

302
00:22:21,091 --> 00:22:25,391
‫أتيت إلى المطهر من أجلي
‫ما رأيك بهذا التحدي للقدر؟

303
00:22:26,221 --> 00:22:29,351
‫اسمعي، مسموح لك الرغبة
‫في الأشياء أحياناً يا (سارة)

304
00:22:30,771 --> 00:22:34,611
‫لكن ماذا لو لم يكن باستطاعتي
‫أن أكون الشخص الذي تحتاجين إليه؟

305
00:22:36,441 --> 00:22:40,071
‫فلنكن صريحتين، لا تحتاج أية
‫واحدة منا إلى أحد، أليس كذلك؟

306
00:22:40,611 --> 00:22:43,201
‫لكن أنت... هي التي أريد

307
00:22:50,501 --> 00:22:53,291
‫أراهنك أن ثمة مشروباً كحولياً
‫لذيذاً في مكتب (إيفا)

308
00:22:53,751 --> 00:22:56,461
‫أقصد... مكتب أبي القديم

309
00:22:57,051 --> 00:22:58,591
‫الأمور سيئة يا رجل

310
00:23:00,011 --> 00:23:05,311
‫- (راي)، شكراً لبقائك
‫- أجل، بالطبع يا صديقي

311
00:23:05,811 --> 00:23:09,641
‫- لهذا وجد الأصدقاء
‫- ليتني لم أتصرف بهذا الغباء في جنازة أبي

312
00:23:10,231 --> 00:23:14,521
‫حظيت بفرصة التحدث إليه لكنني بددتها
‫الآن لن أعرف أبداً ما حصل

313
00:23:16,191 --> 00:23:18,361
‫لعل (كونستانتين) يأتيك ببعض الأجوبة

314
00:23:18,481 --> 00:23:20,781
‫- يبدو أنه أمسك بـ(نيرون)
‫- السافل!

315
00:23:24,241 --> 00:23:25,741
‫هل هذا الشيطان الذي قتل أبي؟

316
00:23:25,871 --> 00:23:30,121
‫- اهدأ يا سيد، اتفقنا؟
‫- لا تود الدخول يا (نايت)، ارحل وحسب

317
00:23:30,251 --> 00:23:32,371
‫- لا! مستحيل
‫- (نايت)! انتظر!

318
00:23:33,211 --> 00:23:34,581
‫انتظر!

319
00:23:37,881 --> 00:23:42,131
‫مرحباً (نثانيال)، سمعت الكثير عنك

320
00:23:47,161 --> 00:23:51,161
‫يا للأمر المتوقع، الابن الذي عجز
‫عن التواصل مع أبيه خلال حياته

321
00:23:51,291 --> 00:23:53,251
‫ها هو هنا الآن يبحث عن الحقيقة

322
00:23:53,711 --> 00:24:01,461
‫اسمعها إذاً، شكل (هانك)
‫عقبة بائسة في خطتي لذا...

323
00:24:02,921 --> 00:24:06,551
‫- أيها السافل الشرير
‫- أجل، أنا شيطان

324
00:24:10,061 --> 00:24:12,561
‫(نايت) غاضب بالفعل
‫ما يجعله هدفاً سهلاً لـ(نيرون)

325
00:24:12,681 --> 00:24:16,651
‫لا، سيكون بخير طالما أنه
‫لن يجتاز ذلك الحاجز البائس!

326
00:24:17,441 --> 00:24:20,531
‫لماذا؟ شيد المتنزه الترفيهي كما أردت تماماً

327
00:24:20,651 --> 00:24:22,441
‫أتعتقد أنني أردت متنزهاً ترفيهياً؟

328
00:24:23,071 --> 00:24:29,201
‫منحت (هانك) السلطة وكان يفترض أن
‫يمدني بالمقابل بمخلوقات سحرية مخيفة

329
00:24:29,371 --> 00:24:31,831
‫ترهب الناس فيتخلون عن أرواحهم

330
00:24:33,001 --> 00:24:36,581
‫لكنه وبدون علمي
‫شيّد حديقة حيوانات جنونية

331
00:24:37,041 --> 00:24:41,341
‫- لقد خانني، بسببك أنت
‫- لا

332
00:24:41,461 --> 00:24:46,381
‫لو كنت بقيت جانباً
‫لكان والدك لا يزال حياً على الأرجح

333
00:24:48,391 --> 00:24:49,801
‫(نايت)! لا! لا!

334
00:24:57,101 --> 00:25:00,521
‫- آسف يا (راي)، آسف بهذا الشأن
‫- لا بأس يا صديقي

335
00:25:00,901 --> 00:25:02,531
‫أعرف أنك لم تكن على طبيعتك

336
00:25:13,831 --> 00:25:15,201
‫أين نحن؟

337
00:25:18,461 --> 00:25:19,831
‫إنه مقفل

338
00:25:23,671 --> 00:25:26,921
‫- ما من شيء لنبنيه
‫- وما من أثاث لنختاره

339
00:25:28,341 --> 00:25:29,721
‫أطباق

340
00:25:29,841 --> 00:25:31,801
‫هذا سهل جداً، هيا، هيا

341
00:25:32,511 --> 00:25:37,641
‫رؤيتي أنظف الأطباق
‫يبدو كواحد من أحلامك لا مخاوفك

342
00:25:37,771 --> 00:25:41,521
‫أرجوك، لو كان الأمر رهناً بك
‫لكنا نستخدم أطباقاً ورقية وحسب، خذي

343
00:25:43,611 --> 00:25:45,361
‫- هلا تتولين ذلك؟
‫- حسناً

344
00:25:51,321 --> 00:25:52,701
‫سأتولى ذلك

345
00:26:03,461 --> 00:26:04,841
‫الأمر لا ينتهي

346
00:26:06,011 --> 00:26:07,551
‫- هل أرسلته؟
‫- صدقاً...

347
00:26:07,761 --> 00:26:09,631
‫ماذا حصل لفكرة التحدث إلى الشخص وحسب؟

348
00:26:09,761 --> 00:26:11,591
‫الرموز التعبيرية ممتعة أكثر

349
00:26:11,721 --> 00:26:15,601
‫وإن لم تكن تعجبه، يمكنك التظاهر
‫بأنك كنت تتحدثين عن شيء آخر

350
00:26:15,811 --> 00:26:21,521
‫صحيح، سيعتقد (نايت) أنني أتوق لأخبره
‫عن سيدة ترقص وهي تحمل باذنجانة محترقة

351
00:26:22,901 --> 00:26:24,771
‫هاك، استخدمي الكلمات وحسب

352
00:26:25,481 --> 00:26:29,901
‫- إنها خليعة وإنما حساسة
‫- حسناً، أرني إياها

353
00:26:34,371 --> 00:26:36,161
‫لن أستخدم كلمة "انتفاخ"

354
00:26:37,201 --> 00:26:40,831
‫(صولا)، الذئبة المشعوذة
‫تحدثت عن خنق شيطان

355
00:26:41,541 --> 00:26:43,131
‫أيبدو لك هذا منطقياً؟

356
00:26:44,001 --> 00:26:46,841
‫عندما كان (مالس) داخلي شعرت بخوفه

357
00:26:48,051 --> 00:26:50,261
‫كان ضعيفاً هنا على الأرض

358
00:26:51,261 --> 00:26:52,641
‫سبب له ذلك التوتر

359
00:26:52,761 --> 00:26:55,721
‫إذا نجحنا إذاً بفصل الشيطان
‫عن "الحاوية البشرية"

360
00:26:56,311 --> 00:26:59,181
‫فسيخنقه ذلك تماماً كحال السمكة خارج الماء

361
00:26:59,681 --> 00:27:02,521
‫"لمَ تتعاونين مع ذلك الغبي المتعجرف؟"

362
00:27:03,021 --> 00:27:05,611
‫"لن يُقدر يوماً قدراتك الحقيقية"

363
00:27:06,111 --> 00:27:07,611
‫"ليس كما سأفعل أنا"

364
00:27:07,731 --> 00:27:09,361
‫- هل أنت بخير يا عزيزتي؟
‫- أجل

365
00:27:10,951 --> 00:27:13,491
‫أحتاج إلى بعض القهوة وحسب، أنا بخير

366
00:27:14,031 --> 00:27:15,411
‫وأنا صاح

367
00:27:15,951 --> 00:27:21,121
‫- مرحباً، هل أنت بخير؟
‫- أنا بخير، شكراً

368
00:27:23,211 --> 00:27:25,961
‫خير لك أن تدعها وشأنها يا سيد

369
00:27:33,261 --> 00:27:35,391
‫إنه بريدك كله، أنت تولي أمره

370
00:27:39,101 --> 00:27:41,731
‫ليس لديك عنوان لتلقي البريد حتى، لذا...

371
00:27:42,101 --> 00:27:46,651
‫ناقشنا الأمر واتفقنا على أن
‫الوقت غير مناسب لأقيم في منزلك

372
00:27:47,061 --> 00:27:48,821
‫- لكننا ننجح علاقتنا
‫- حقاً؟

373
00:27:48,941 --> 00:27:52,281
‫فبحسب ما أرى نعيش حياتين
‫منفصلتين تماماً، لذا...

374
00:27:52,781 --> 00:27:55,451
‫أريد أن أفعل ذلك يا (إيفا)
‫ولكن عندما يكون الوقت مناسباً

375
00:27:55,821 --> 00:27:58,701
‫التوقيت لا يأتي صدفة يا (سارة)
‫فعليك أن تختاري

376
00:27:58,831 --> 00:28:04,671
‫- أختار ماذا؟ هذا؟ هل هذا ما تريدينه؟
‫- لا، لا أحد يريد أطباقاً متسخة طبعاً

377
00:28:04,791 --> 00:28:06,171
‫لكن أجل

378
00:28:06,291 --> 00:28:08,541
‫(إيفا)، نحن بطلتان خارقتان تسافران عبر الزمن

379
00:28:08,671 --> 00:28:10,881
‫حسناً، جيد لكن حياتي
‫لا تتمحور حول وظيفتي وحسب

380
00:28:11,091 --> 00:28:14,381
‫أريد أن تكون لي هوايات وأريد حياة معك

381
00:28:14,511 --> 00:28:19,311
‫وأحياناً تكون الحياة هكذا، اتفقنا؟ مملة

382
00:28:19,811 --> 00:28:21,681
‫ماذا تفعلين عندها؟
‫تنتقلين إلى مغامرتك التالية؟

383
00:28:21,891 --> 00:28:26,521
‫لا! لكن لا يمكنني أن أقرر
‫المستقبل في هذه اللحظة

384
00:28:26,651 --> 00:28:32,741
‫لذا أرجوك... أخبريني بما تريدينني
‫أن أقوله وسأقوله لنخرج من هنا

385
00:28:34,111 --> 00:28:36,911
‫لا يمكنني أن أملي عليك أقوالك
‫يا (سارة) لأن هذا لن يعني شيئاً

386
00:28:39,121 --> 00:28:46,711
‫حسناً... فلننتقل للسكن في الضواحي
‫ونعيد تدوير الأشياء إلى أن نموت

387
00:28:48,291 --> 00:28:49,671
‫أيمكننا المغادرة الآن؟

388
00:29:03,351 --> 00:29:05,021
‫لا

389
00:29:06,191 --> 00:29:10,571
‫"(إيفا)"

390
00:29:29,711 --> 00:29:33,501
‫أتيت وحدي، فلنتحدث

391
00:29:39,276 --> 00:29:44,316
‫أنا معجب بقواك منذ مدة طويلة يا (نورا)

392
00:29:44,456 --> 00:29:47,166
‫لا آخذ بإطراءات الذين يلصقون بي جريمة قتل

393
00:29:47,416 --> 00:29:50,796
‫كل ذلك ينصب في خانة المحافظة
‫على النفس، أنت تفهمينني

394
00:29:51,706 --> 00:29:56,296
‫- أيدركون حتى ما أنت قادرة عليه؟
‫- لا فكرة لديهم على الإطلاق

395
00:29:56,426 --> 00:29:58,966
‫لمَ تضيعين وقتك مع ذلك السافل المتعجرف إذاً

396
00:29:59,096 --> 00:30:02,806
‫ومع وهمه المثير للشفقة
‫بأن العالم بحاجة إليه لينقذه؟

397
00:30:03,676 --> 00:30:05,516
‫عندما قابلت (جون) كنت مجرد طفلة

398
00:30:07,266 --> 00:30:11,016
‫كان لطيفاً، أرادني (مالس)
‫لكن لم أكن جاهزة

399
00:30:11,516 --> 00:30:16,236
‫لكن اسمع هذا
‫بذل (جون) قصارى جهده لإنقاذي

400
00:30:24,116 --> 00:30:26,366
‫لكن عندما فشل تخلى عني

401
00:30:28,456 --> 00:30:32,836
‫عرف (جون) ما كانت المنظمة تفعله بي
‫وسمح لهم بذلك وحسب

402
00:30:32,996 --> 00:30:35,466
‫وهو من يقرر من يجب إرساله إلى الجحيم

403
00:30:36,756 --> 00:30:40,346
‫ذلك الريفي المتعجرف، إنه معتد بنفسه

404
00:30:41,636 --> 00:30:43,346
‫قد يكون ربح الجولة الأخيرة

405
00:30:43,806 --> 00:30:47,386
‫لكن أنا من سيفوز في الحرب
‫وعزيزتي (تابيثا) ستتحرر قريباً

406
00:30:48,766 --> 00:30:51,896
‫وعندما يحصل ذلك
‫سنتخلص من (جون) إلى الأبد

407
00:30:52,266 --> 00:30:56,986
‫(تابيثا)؟ لهذا السبب احتجت إلى جسد (إيفا)

408
00:30:58,736 --> 00:31:00,866
‫"(إيفا)"

409
00:31:06,406 --> 00:31:07,996
‫"ثمة نموذج للجميع"

410
00:31:09,286 --> 00:31:14,996
‫أتبحثين عن واحدة للتنظيف
‫وعن واحدة لتحميك وواحدة... لإرضائك؟

411
00:31:15,416 --> 00:31:17,336
‫لا يا غريب الأطوار!

412
00:31:17,716 --> 00:31:20,886
‫- أنا أبحث عن (إيفا)
‫- كلها (إيفا)

413
00:31:21,296 --> 00:31:22,676
‫لا، ليست كذلك

414
00:31:25,006 --> 00:31:26,636
‫تذكري وحسب ضرورة الانتقاء سريعاً

415
00:31:26,976 --> 00:31:29,556
‫فـ(تابيثا) ستصل قريباً وحالما تصل...

416
00:31:33,896 --> 00:31:36,476
‫- لا
‫- ما الذي سيحصل؟

417
00:31:40,856 --> 00:31:44,366
‫"انتباه، سيُغلق المتجر خلال 5 دقائق"

418
00:31:50,416 --> 00:31:52,416
‫لا أصدق أنني تسببت بمقتل أبي

419
00:31:52,536 --> 00:31:56,336
‫لا، (هانك) هو من اختار التعاون
‫مع شيطان ولست المذنب في ذلك

420
00:31:57,166 --> 00:32:00,626
‫قضاؤك الوقت معه ألهمه

421
00:32:01,336 --> 00:32:03,886
‫لقد أسعدته، لا أظن أنك تسببت بهلاكه

422
00:32:05,256 --> 00:32:06,636
‫برأيي لقد أنقذته

423
00:32:11,386 --> 00:32:14,516
‫نخب الرجل الذي ساعدت والدك ليكون عليه

424
00:32:16,856 --> 00:32:21,196
‫أتعرف شيئاً يا (راي)؟ أنت محق
‫لا يجب أن أشعر بالحرج بل بالفخر

425
00:32:21,526 --> 00:32:24,236
‫أجل، أبي كان مجنوناً
‫لكن هذه حال غالبيتهم

426
00:32:25,326 --> 00:32:28,656
‫كان أسطورة ويجب أن نتذكره كذلك

427
00:32:34,326 --> 00:32:35,706
‫(مايكي تي)!

428
00:32:36,336 --> 00:32:37,706
‫علي أن أوقفه!

429
00:32:40,216 --> 00:32:42,126
‫(سارة) لن تسمح لك أبداً
‫بالاستحواذ على (إيفا)

430
00:32:42,466 --> 00:32:44,546
‫إذا لم أنجح بالاستحواذ عليها
‫سأجد شخصاً آخر

431
00:32:47,556 --> 00:32:51,516
‫أتعرفين شيئاً؟ يمكنني أن أعيد آخرين إلى الحياة

432
00:32:51,846 --> 00:32:54,056
‫(ديميان) يفتقدك بشدة

433
00:32:58,226 --> 00:33:00,236
‫- يمكنك أن تعيد أبي...
‫- بالطبع

434
00:33:01,946 --> 00:33:05,616
‫كوني مطيعة الآن
‫وأخرجيني يا عزيزتي (نورا)

435
00:33:08,696 --> 00:33:10,576
‫تعرف أنك لا تستطيع الخروج من هنا بسهولة

436
00:33:11,496 --> 00:33:15,956
‫- فـ(كونستانتين) لن يسمح لك أبداً بذلك
‫- لعل السبب (ديزموند)

437
00:33:17,416 --> 00:33:23,256
‫لكن إذا سمحت لي بالاستحواذ عليك
‫بقواك مع قواي لن يتمكن أحد من ردعنا

438
00:33:24,626 --> 00:33:26,546
‫أصاب الشاشة خلل، هل أنت بخير؟

439
00:33:27,966 --> 00:33:32,056
‫بالطبع، أنت عطلتها
‫ما كان يجب أن أثق بك أبداً

440
00:33:35,806 --> 00:33:37,356
‫اصمت يا (جون)

441
00:33:46,526 --> 00:33:50,076
‫"انتباه، سيغلق المتجر بعد دقيقتين"

442
00:33:52,446 --> 00:33:53,826
‫أين هي؟

443
00:33:55,916 --> 00:33:59,036
‫ولا واحدة منهن (إيفا) ولن أخرج بدونها!

444
00:34:02,086 --> 00:34:06,046
‫"(آز إز)"

445
00:34:20,816 --> 00:34:22,186
‫(إيفا)!

446
00:34:25,646 --> 00:34:27,856
‫كان بوسعك اختيار أية واحدة من هؤلاء النساء

447
00:34:28,906 --> 00:34:30,576
‫لا أريد نساء أخريات

448
00:34:31,396 --> 00:34:32,196
‫لكني...

449
00:34:54,316 --> 00:34:58,776
‫- نجحت
‫- لا، نحن نجحنا

450
00:35:00,986 --> 00:35:01,786
‫لقد نجحنا

451
00:35:02,526 --> 00:35:03,906
‫يا إلهي!

452
00:35:09,056 --> 00:35:10,436
‫فلنفعل هذا

453
00:35:15,486 --> 00:35:16,866
‫(نورا)!

454
00:35:35,056 --> 00:35:36,426
‫الآن!

455
00:35:39,766 --> 00:35:43,436
‫"حاوية"، يا لها من عبارة جميلة لوصف ضحية

456
00:35:44,146 --> 00:35:48,656
‫لا أحتاج إلى قواك يا (نيرون)
‫فلدي قواي الخاصة

457
00:35:48,776 --> 00:35:51,316
‫ماذا تفعلين؟ نحتاج إلى دقائق قليلة بعد

458
00:35:52,906 --> 00:35:54,286
‫(نورا)!

459
00:35:54,406 --> 00:35:55,786
‫(راي) لا!

460
00:36:16,926 --> 00:36:19,306
‫(ديز)؟ (ديز)؟...

461
00:36:19,436 --> 00:36:20,806
‫لا بأس، لا بأس يا صاح

462
00:36:20,936 --> 00:36:23,316
‫- لا بأس
‫- أين أنا؟

463
00:36:24,066 --> 00:36:25,436
‫أنت بأمان

464
00:36:25,856 --> 00:36:27,236
‫(نورا)؟

465
00:36:31,066 --> 00:36:32,446
‫(نورا)؟

466
00:36:39,262 --> 00:36:43,012
‫الباذنجان بديهي
‫أرى أن تختاري الفطر، الفطر...

467
00:36:44,062 --> 00:36:46,432
‫(إيفا)! عدت من عالم الأموات!

468
00:36:46,672 --> 00:36:49,152
‫- عرفت أنك ستنجحين
‫- آسفة، آسفة

469
00:36:49,272 --> 00:36:50,652
‫عمل جيد أيتها الرئيسة

470
00:36:51,402 --> 00:36:55,442
‫- حسناً، أنا جادة، أي وجه تعبيري...؟
‫- يكفينا كلاماً عن ذلك

471
00:36:55,612 --> 00:36:58,402
‫غادرا فيما بوسعكما ذلك، عليكما...

472
00:37:00,242 --> 00:37:02,122
‫ربما علينا أن نناقش رغبتنا في إنجاب الأطفال

473
00:37:02,702 --> 00:37:05,662
‫فلننتظر لنرى إن كان البقية
‫ناضجين كفاية لتقبل الخبر

474
00:37:06,372 --> 00:37:08,252
‫ما عدت أعرف معنى هذه الرسالة النصية

475
00:37:08,372 --> 00:37:10,882
‫"كيف حالك؟ هوت دوغ
‫وقطعة دونات وإعجاب"؟

476
00:37:11,002 --> 00:37:12,382
‫تريدين مضاجعته، أليس كذلك؟

477
00:37:13,092 --> 00:37:15,262
‫أم تريدينه أن يُصاب بداء السكري؟

478
00:37:16,092 --> 00:37:20,892
‫- حسناً، هذا ليس من شيمي على الإطلاق
‫- أنت معجبة به وهو معجب بك

479
00:37:21,182 --> 00:37:22,552
‫أخبريه بذلك وحسب

480
00:37:26,982 --> 00:37:33,062
‫حسناً... "أريد أن نخرج معاً يوماً ما"

481
00:37:34,732 --> 00:37:37,152
‫"في موعد غرامي"

482
00:37:41,112 --> 00:37:44,122
‫أجل! لم يكن الأمر بهذا السوء
‫والكرة الآن في ملعب (نايت)

483
00:37:47,542 --> 00:37:50,292
‫يا إلهي، يا إلهي، ماذا فعلت؟

484
00:37:59,472 --> 00:38:01,842
‫(مايكي)، أجب يا (مايكي)، أجب

485
00:38:11,602 --> 00:38:14,022
‫لا! (مايكي)! لا!

486
00:38:14,652 --> 00:38:17,652
‫(مايكي)! (مايكي)... توقف!

487
00:38:18,742 --> 00:38:20,322
‫"رسالة من (زاري)"

488
00:38:20,492 --> 00:38:21,862
‫(زاري)؟

489
00:38:33,332 --> 00:38:35,252
‫هل هذا أنت يا "وابنه"؟

490
00:38:35,922 --> 00:38:37,422
‫غيّرت رأيي

491
00:38:38,302 --> 00:38:40,092
‫ماذا تفعل؟ كان بوسعك أن تتصل وحسب

492
00:38:42,722 --> 00:38:44,892
‫"مقر المكتب الزمني، 2019"

493
00:38:45,392 --> 00:38:47,812
‫كان يجب أن أزامنه مع الخدمة السحابية

494
00:38:52,062 --> 00:38:54,062
‫- (نايت)، مرحباً
‫- مرحباً

495
00:38:55,732 --> 00:38:59,652
‫- بشأن تلك الرسالة النصية
‫- أجل

496
00:38:59,942 --> 00:39:06,322
‫- اصطدم هاتفي بكرة هدم، لذا...
‫- يا إلهي! هذا سيئ جداً

497
00:39:06,782 --> 00:39:08,162
‫عمّ أردت التحدث؟

498
00:39:08,952 --> 00:39:13,412
‫أردت أن أخبرك أن (سارة) و(إيفا) بخير

499
00:39:13,832 --> 00:39:15,212
‫- هذا رائع
‫- أجل

500
00:39:16,882 --> 00:39:18,462
‫أتريدين التحدث في شيء آخر؟

501
00:39:19,882 --> 00:39:22,762
‫لا، لا، لا يخطر في بالي أي شيء

502
00:39:23,012 --> 00:39:27,182
‫- حسناً، جيد، إلى اللقاء
‫- إلى اللقاء

503
00:39:27,762 --> 00:39:29,722
‫- (زاري)
‫- إلى اللقاء

504
00:39:34,062 --> 00:39:37,652
‫مرحباً! أيستطيع أحد هنا
‫أن يطلب لي سيارة أجرة؟

505
00:39:38,192 --> 00:39:39,572
‫لك كل ما تريد يا صاح

506
00:39:39,692 --> 00:39:41,942
‫يمكنني أن أؤمن لك رحلة إلى (نيو أورليانز)
‫وإلى أي مكان آخر في العالم

507
00:39:42,072 --> 00:39:46,872
‫- سمّ ما شئت
‫- لا، لا أريد شيئاً منك

508
00:39:47,702 --> 00:39:49,702
‫أنا لا أطلب إليك أن تسامحني يا (ديز)

509
00:39:50,952 --> 00:39:53,912
‫- جيد
‫- انتظر، انتظر لحظة

510
00:39:56,542 --> 00:40:00,882
‫أنقذتني يا (جوني) وأنا ممتن لذلك

511
00:40:02,092 --> 00:40:05,682
‫- لكن هذا لا يغير شيئاً
‫- أعرف ذلك

512
00:40:07,262 --> 00:40:09,222
‫يمكنني أن أمحو كل ذلك يا (ديز)

513
00:40:09,892 --> 00:40:11,562
‫هذا سيجعلك تنسى

514
00:40:13,812 --> 00:40:15,182
‫لا

515
00:40:17,272 --> 00:40:19,812
‫أرسلتني إلى الجحيم!

516
00:40:23,362 --> 00:40:25,702
‫وعلينا نحن الاثنين أن نعيش مع ذلك الأمر

517
00:40:39,132 --> 00:40:43,672
‫- كيف حالها؟
‫- إنها مستقرة ولكن غير متجاوبة

518
00:40:44,802 --> 00:40:48,592
‫- هذا أفضل من الخيار البديل
‫- ما كان بوسعي تركها تتأذى ثانية

519
00:40:48,722 --> 00:40:54,352
‫صحيح، اقتحمت المكان كفارس مغوار
‫وكدت أن تتسبب بمقتلها

520
00:40:55,312 --> 00:40:56,682
‫لم أقصد ذلك

521
00:40:58,482 --> 00:40:59,942
‫أجل، أعرف ذلك

522
00:41:01,272 --> 00:41:05,282
‫إنها امرأة شجاعة
‫وكاد ذلك أن يكلفها حياتها

523
00:41:05,942 --> 00:41:10,202
‫- لكنها قتلت ذلك الشيطان البائس
‫- إنها مذهلة

524
00:41:26,132 --> 00:41:28,092
‫سنخرجك مما أنت فيه يا (نورا)

525
00:41:29,592 --> 00:41:31,302
‫لن أتخلى عنك ثانية

526
00:41:39,562 --> 00:41:40,942
‫لا بأس يا صاح!

527
00:41:41,852 --> 00:41:43,442
‫الكلاب تحبني بالعادة

