﻿1
00:00:04,197 --> 00:00:10,257
الترجمة من قبل: demonoic.
www.addic7ed.com

2
00:00:12,277 --> 00:00:14,097
مردخاي مردخاي!

3
00:00:14,177 --> 00:00:15,267
أوه ، ها أنت ذا.

4
00:00:15,267 --> 00:00:17,267
أتريد نصف هذا الجبن المشوي؟

5
00:00:18,427 --> 00:00:20,666
أهذا الجبن المشوي الفاخر من تشيزرز؟

6
00:00:20,666 --> 00:00:21,486
نعم إنه كذلك.

7
00:00:21,996 --> 00:00:22,926
ثم نعم.

8
00:00:25,985 --> 00:00:27,655
كيف تمكنت من إدارة هذا؟

9
00:00:27,705 --> 00:00:28,475
اشتريته.

10
00:00:28,605 --> 00:00:29,465
بالمال.

11
00:00:29,705 --> 00:00:30,975
لطيف!

12
00:00:31,265 --> 00:00:33,124
أنت تعرف ما الذي يمكن أن يكون جيدًا مع هذه السندويشات؟

13
00:00:33,254 --> 00:00:35,684
فيديوهات مضحكة على الإنترنت!

14
00:00:35,914 --> 00:00:36,984
يا صاح ، تحقق من هذا.

15
00:00:36,984 --> 00:00:37,454
لا إنتظار!

16
00:00:37,454 --> 00:00:38,454
انا اعرف حقا جيدة

17
00:00:38,454 --> 00:00:39,184
لا يوجد انسان!

18
00:00:39,184 --> 00:00:41,623
سوف تقوم بسحب هذا
النعامة بالكرات مرة أخرى.

19
00:00:41,693 --> 00:00:42,393
لا أنا لست كذلك.

20
00:00:42,393 --> 00:00:43,823
أنت تكتبه!  أراها!

21
00:00:43,823 --> 00:00:45,283
يا صاح ، لا تنظر!  سوف تدمرها!

22
00:00:45,453 --> 00:00:46,143
بخير.

23
00:00:46,143 --> 00:00:48,472
من الأفضل ألا يكون هذا الشيء النعام مع الكرات.

24
00:00:49,782 --> 00:00:50,472
جاهز بعد؟

25
00:00:50,672 --> 00:00:52,212
جاري التحميل..

26
00:00:52,542 --> 00:00:53,542
تمام..

27
00:00:53,622 --> 00:00:54,252
الآن!

28
00:00:54,841 --> 00:00:56,871
لا تقترب كثيرا الآن ، بنسلفانيا!

29
00:01:00,621 --> 00:01:02,800
يا رجل ، هذا النعام مع الكرات!

30
00:01:02,800 --> 00:01:04,190
لماذا يجب أن تكذب علي يا صاح؟

31
00:01:04,230 --> 00:01:06,260
"لأن الكذب تخصصي!

32
00:01:06,510 --> 00:01:08,410
ماذا تفعلين بشطريتي ؟!

33
00:01:08,450 --> 00:01:08,790
ماذا او ما؟!

34
00:01:08,820 --> 00:01:09,499
لا تقلق.

35
00:01:09,549 --> 00:01:11,399
سأعتني بهذا من خلال تخصصي.

36
00:01:11,499 --> 00:01:12,729
هذا ليس انت شطيرة.

37
00:01:12,809 --> 00:01:13,679
هذه شطيرة لدينا.

38
00:01:14,039 --> 00:01:15,339
هذه شطيرتك ، ها؟

39
00:01:15,389 --> 00:01:18,098
إذاً ، ما سبب ظهور كلمة "بنسون" على الحقيبة؟

40
00:01:18,688 --> 00:01:20,048
من المفترض أن تقول "ريجبي"

41
00:01:20,048 --> 00:01:21,788
لكنهم أخطأوا في كتابة اسمي.

42
00:01:21,788 --> 00:01:22,938
كف عن الكذب!!

43
00:01:22,938 --> 00:01:24,447
يا صاح ، أعتقد أنك قلت أنك اشتريت هذا!

44
00:01:24,447 --> 00:01:26,027
لا ، لم يشتريه!

45
00:01:26,157 --> 00:01:28,437
الآن انزل عنك بأعقاب كسول واذهب

46
00:01:28,437 --> 00:01:30,756
وأحضر لي جبن مشوي ديلوكس آخر !!

47
00:01:32,526 --> 00:01:33,956
لقد أفسدت يوم إجازتنا!

48
00:01:34,466 --> 00:01:35,476
لا تقلق يا صاح.

49
00:01:35,476 --> 00:01:36,796
لن يكون الخط طويلاً إلى هذا الحد.

50
00:01:39,175 --> 00:01:41,585
شكرًا على توفير اليوم

51
00:01:41,585 --> 00:01:42,685
بتخصصك ، أيها الأحمق!

52
00:01:42,685 --> 00:01:44,375
ما من أي وقت مضى.  كما يمكنك أن تفعل أي شيء أفضل.

53
00:01:44,964 --> 00:01:46,574
أنا كاذب أفضل منك.

54
00:01:46,574 --> 00:01:48,024
أوه حقا؟

55
00:01:48,164 --> 00:01:50,324
الشيء الوحيد الذي كنت أفضل
مني هو أن تكون جزءًا كبيرًا من...

56
00:01:53,763 --> 00:01:54,473
ماذا..؟

57
00:01:54,583 --> 00:01:56,033
هذه الخاصرة لحم الخنزير مقطعة!

58
00:01:57,933 --> 00:01:59,213
اعذرني!

59
00:01:59,213 --> 00:02:01,212
هؤلاء الرجال الرائعون هم رواد فضاء!

60
00:02:01,302 --> 00:02:02,592
يمكنهم قطع الخط.

61
00:02:02,632 --> 00:02:04,042
قاتلوا من أجل بلدنا!

62
00:02:05,442 --> 00:02:06,042
يا صديق،

63
00:02:06,242 --> 00:02:07,141
ها هي فرصتك لتثبت

64
00:02:07,141 --> 00:02:08,901
أنك كاذب أفضل مني.

65
00:02:08,961 --> 00:02:10,701
أو ربما لا تستطيع؟

66
00:02:10,921 --> 00:02:12,631
انظر إلى وجهك.

67
00:02:12,871 --> 00:02:14,170
يجب أن تمضغ حقا داخل

68
00:02:14,170 --> 00:02:16,170
غير كفؤ أن تكون قادرة

69
00:02:16,170 --> 00:02:18,720
لتثبت أنك كاذب أفضل مني!

70
00:02:18,720 --> 00:02:21,009
"لأنك لا تستطيع إثبات أي شيء!

71
00:02:21,179 --> 00:02:22,329
أنت.  لا تستطيع.

72
00:02:22,329 --> 00:02:23,019
إثبات.

73
00:02:23,019 --> 00:02:24,399
أي شئ!

74
00:02:24,529 --> 00:02:25,089
بخير!

75
00:02:25,279 --> 00:02:27,429
تريدني أن أثبت أنني كاذب أفضل منك؟

76
00:02:27,479 --> 00:02:29,078
لماذا لا نرى من هو الأفضل في الكذب؟

77
00:02:29,218 --> 00:02:30,588
من يتم القبض عليه يخسر أولاً!

78
00:02:30,678 --> 00:02:31,548


79
00:02:31,818 --> 00:02:32,418
تمام.

80
00:02:32,558 --> 00:02:34,668
ليس الأمر كما لو كنت ستكذب

81
00:02:34,668 --> 00:02:35,817
على الإطلاق أفضل من هذا ..!

82
00:02:38,147 --> 00:02:39,337
اعذريني يا آنسة.

83
00:02:39,337 --> 00:02:40,057
ماذا او ما؟!

84
00:02:40,237 --> 00:02:41,567
نحن رواد فضاء!

85
00:02:42,257 --> 00:02:42,976
بام!

86
00:02:42,976 --> 00:02:45,056
قلت لك إنني كاذب أفضل منك!

87
00:02:45,846 --> 00:02:46,686
تنحى!

88
00:02:46,886 --> 00:02:48,886
سأريكم كيف يكذب الرجل الحقيقي.

89
00:02:51,615 --> 00:02:52,365
مرحبا حبيبي!

90
00:02:52,365 --> 00:02:54,405
أعطني الجبن المشوي الفاخر واجعله سريعًا

91
00:02:54,495 --> 00:02:56,965
"لأننا رواد فضاء
وعلينا العودة إلى الفضاء!

92
00:02:56,965 --> 00:02:57,864
هل تعرف ما أقوله؟

93
00:02:57,914 --> 00:02:58,994
أوه ، يا!

94
00:02:59,064 --> 00:03:01,594
جبنة مشوية فاخرة لرواد الفضاء.

95
00:03:03,544 --> 00:03:04,743
سيكون ذلك خمسين.

96
00:03:04,743 --> 00:03:05,283
بام!

97
00:03:05,513 --> 00:03:07,003
هذا هو ربع القمر!

98
00:03:11,063 --> 00:03:11,532
يرى؟

99
00:03:11,702 --> 00:03:12,882
يا صاح ، كان هذا عرجاء!

100
00:03:12,882 --> 00:03:13,902
اعذرني سيدي!

101
00:03:13,932 --> 00:03:15,252
الجبن المشوي جاهز.

102
00:03:16,302 --> 00:03:16,762
شكرا.

103
00:03:16,762 --> 00:03:18,691
يجب أن نعيد هذا إلى قبطان رائد الفضاء لدينا.

104
00:03:18,691 --> 00:03:19,561
هل تعرف ما أقوله؟

105
00:03:21,141 --> 00:03:23,311
هل هذا قبطان رائد الفضاء الخاص بك هناك؟

106
00:03:28,620 --> 00:03:30,140
هذا هو الرجل!

107
00:03:30,180 --> 00:03:31,380
أنت الرجل؟

108
00:03:31,430 --> 00:03:32,120
انا..

109
00:03:33,909 --> 00:03:35,079
أنا الرجل..

110
00:03:35,519 --> 00:03:36,239
نحن سوف!

111
00:03:36,369 --> 00:03:38,439
إنه لشرف كبير أن ألتقي بك كابتن!

112
00:03:38,609 --> 00:03:40,558
أخبرنا الملازم ريجز الكثير عنك.

113
00:03:41,038 --> 00:03:42,888
إنه لأمر رائع أن تقابل اثنين

114
00:03:42,888 --> 00:03:44,038
من زملائه رواد الفضاء الحقيقيين.

115
00:03:44,268 --> 00:03:46,398
إذن ماذا تفعلون يا رفاق في
حفرة النفايات هذه ، على أي حال؟

116
00:03:46,798 --> 00:03:47,258
أنت تعرف.

117
00:03:47,258 --> 00:03:49,057
لقد التقطنا للتو جبن

118
00:03:49,057 --> 00:03:50,107
مشوي لضابطنا القائد.

119
00:03:50,977 --> 00:03:52,327
أسمع ذلك!

120
00:03:53,357 --> 00:03:55,446
كنا نستعد للتو
لإعادته إلى المجمع.

121
00:03:55,786 --> 00:03:56,576
مجمع؟

122
00:03:56,756 --> 00:03:59,026
كنا فقط نستعد للذهاب
إلى هناك بأنفسنا!

123
00:03:59,086 --> 00:03:59,726
هل تريد رفع؟

124
00:03:59,996 --> 00:04:01,726
بالتأكيد.  سنأخذ جولة إلى المجمع.

125
00:04:02,155 --> 00:04:03,435
تعال إلى التفكير في الأمر ،

126
00:04:03,625 --> 00:04:06,965
لماذا لم نراك حول المجمع من قبل؟

127
00:04:07,285 --> 00:04:08,965
لقد عدنا للتو من 10 سنوات من

128
00:04:08,965 --> 00:04:10,494
الوقوف في لعبة
الشاتلكرافت القديمة.

129
00:04:10,564 --> 00:04:12,374
أليس هذا صحيحا أيها النقيب مردخاي؟

130
00:04:13,794 --> 00:04:15,444
وقد انتقلنا للتو إلى هنا.

131
00:04:15,754 --> 00:04:17,163
إنه يومنا الأول.

132
00:04:17,753 --> 00:04:18,413
مرحبا!

133
00:04:18,573 --> 00:04:20,413
سنكون سعداء لإطلاعك على المكان!

134
00:04:20,543 --> 00:04:22,953
الآن أتمنى أن تنفق 2.5 مليون

135
00:04:22,953 --> 00:04:24,042
دولار من أموال دافعي الضرائب ،

136
00:04:24,092 --> 00:04:25,452
"لأننا نسوق"!

137
00:04:35,401 --> 00:04:36,331
أيها السادة ، أهلا

138
00:04:36,511 --> 00:04:38,240
بكم في المجمع!

139
00:04:43,820 --> 00:04:45,509
لقد نسيت هويتي في سروالي الآخر.

140
00:04:45,689 --> 00:04:46,789
هل يمكنكم مساعدتي يا رفاق؟

141
00:04:47,369 --> 00:04:47,729
لما؟

142
00:04:47,729 --> 00:04:48,629
كان هذا هو هويتي!

143
00:04:48,629 --> 00:04:50,019
قلت لك لا تخسرها!

144
00:04:50,039 --> 00:04:51,909
يا رفاق ، يا رفاق ، اهدأوا!

145
00:04:51,919 --> 00:04:53,228
يمكنك استخدام معرفاتنا!

146
00:04:56,848 --> 00:04:57,198
هنا.

147
00:04:57,378 --> 00:04:59,428
قد تكون أكثر راحة يا رفاق في هذه.

148
00:05:00,827 --> 00:05:01,517
شكرا!

149
00:05:03,947 --> 00:05:04,847
أنا أحب هذه
الأشياء ، لكن القبطان

150
00:05:04,847 --> 00:05:07,106
مردخاي قد لا يكون
على عاتقهم كثيرًا.

151
00:05:07,206 --> 00:05:08,966
ألا يعجبك الزي باللون الوردي؟

152
00:05:09,296 --> 00:05:09,806
لون القرنفل؟!

153
00:05:09,946 --> 00:05:12,266
اضطررت فقط إلى استعارة الزوج من ذلك مرة واحدة ..

154
00:05:12,476 --> 00:05:13,286
طبيب..

155
00:05:13,336 --> 00:05:14,565
أسينوسكوفيتش.

156
00:05:14,645 --> 00:05:15,595
تلك المرة.

157
00:05:15,895 --> 00:05:17,785
هل تعرف الدكتور أسينوسكوفيتش؟

158
00:05:17,785 --> 00:05:18,605
هذا مضحك.

159
00:05:18,745 --> 00:05:20,195
لأنها هنا!

160
00:05:22,044 --> 00:05:23,464
أنا لا أتذكرك!

161
00:05:23,694 --> 00:05:24,194
حقا؟

162
00:05:25,104 --> 00:05:26,854
كانت مرة واحدة في ذلك المؤتمر.

163
00:05:26,874 --> 00:05:27,774
لا تتذكرني؟

164
00:05:28,843 --> 00:05:29,943
أنا..

165
00:05:29,943 --> 00:05:32,373
لا أتذكر الكثير من ذلك المؤتمر.

166
00:05:32,423 --> 00:05:33,683
يجب على أن أذهب!

167
00:05:35,413 --> 00:05:36,672
كان ذلك محرجا!

168
00:05:37,132 --> 00:05:37,922
حان الآن على!

169
00:05:37,922 --> 00:05:39,202
سنقدم لك الجولة الكبرى!

170
00:05:39,202 --> 00:05:40,662
يا صاح ، يجب عليك الإقلاع عن التدخين الآن.

171
00:05:40,662 --> 00:05:41,942
سوف يتم القبض عليك تماما!

172
00:05:43,061 --> 00:05:43,831
سوف نرى.

173
00:06:25,966 --> 00:06:26,675
رجل!

174
00:06:26,675 --> 00:06:28,415
لا أعتقد أنه يمكنك الاستمرار لفترة أطول!

175
00:06:28,675 --> 00:06:29,835
أعتقد أنك يجب أن تتخلى عنه!

176
00:06:29,985 --> 00:06:31,075
لن تتراجع عني.

177
00:06:31,085 --> 00:06:33,155
ثم أعتقد أنه حان الوقت عندما

178
00:06:33,155 --> 00:06:34,354
أبدأ في الكذب
بنسبة مائة بالمائة!

179
00:06:34,584 --> 00:06:35,894
ما رأيك في ذلك؟!

180
00:06:36,634 --> 00:06:39,504
وماذا ستكون الجولة كاملة

181
00:06:39,504 --> 00:06:41,083
بدون توقف عند فخر مجمعنا

182
00:06:41,283 --> 00:06:43,103
غرفة المادة المضادة!

183
00:06:47,533 --> 00:06:49,682
كيف تجري اليوم يا (جيمي)؟

184
00:06:50,502 --> 00:06:51,292
في الواقع يا سيدي ..

185
00:06:51,372 --> 00:06:53,892
كانت هناك بعض المشاكل في الحفاظ على مستويات آمنة من...

186
00:06:54,112 --> 00:06:54,902
هذا هو المصير.

187
00:06:54,951 --> 00:06:57,631
لا أفهم نصف ما تقوله
هذه الأنواع من العلوم.

188
00:06:58,011 --> 00:06:59,021
هذا سيء جدا.

189
00:06:59,061 --> 00:07:00,941
الكابتن هنا خبير في هذا الأمر!

190
00:07:01,061 --> 00:07:03,470
هل أنت خبير في المادة المضادة؟

191
00:07:04,420 --> 00:07:04,970
بلى..

192
00:07:05,430 --> 00:07:07,680
لكن لا تقارن بمدى معرفة هذا الرجل!

193
00:07:08,400 --> 00:07:09,689
هل تعلم أنه كتب كتابًا عنها؟

194
00:07:09,709 --> 00:07:11,269
كتبنا كتابا عنها!

195
00:07:11,269 --> 00:07:12,699
لكنك قمت بمعظم العمل عليها!

196
00:07:12,699 --> 00:07:14,009
لكن اسمك على الغلاف!

197
00:07:14,269 --> 00:07:15,289
حق المقبل لك!

198
00:07:15,289 --> 00:07:16,159
فوق الألغام!

199
00:07:16,159 --> 00:07:18,018
جيمي ، توقف عن هذا التنبيه!

200
00:07:18,718 --> 00:07:19,578
في الواقع سيدي ،

201
00:07:19,578 --> 00:07:20,498
أواجه مشكلة مع ..

202
00:07:20,498 --> 00:07:20,958
مشكلة؟

203
00:07:21,148 --> 00:07:21,988
حسنًا ، هؤلاء الأشخاص خبراء!

204
00:07:22,088 --> 00:07:23,927


205
00:07:24,027 --> 00:07:25,437
هل يمكنكم مد يد العون ايها الزملاء؟

206
00:07:25,647 --> 00:07:27,207
طبعا نحن نستطيع!

207
00:07:27,357 --> 00:07:27,997
انطلق ، كابتن!

208
00:07:27,997 --> 00:07:28,897


209
00:07:30,197 --> 00:07:30,817
نحن سوف..

210
00:07:30,817 --> 00:07:32,886
وفقًا للكتاب الذي
كتبه الملازم ريجبي

211
00:07:32,986 --> 00:07:34,566
، فأنت تريد أن تدير
هذا المقبض هناك.

212
00:07:35,006 --> 00:07:37,826
لكن بحث الكابتن الخاص به حقًا قد تجاوز تاريخه.

213
00:07:37,876 --> 00:07:39,225
لذا أدر هذا المقبض هناك!

214
00:07:39,385 --> 00:07:41,835
لكنه نسي الاكتشافات الأخيرة التي قام بها!

215
00:07:41,885 --> 00:07:43,045
ضع تلك المفاتيح!

216
00:07:43,045 --> 00:07:45,115
اكتشافات مبنية على دراساته ..

217
00:07:45,245 --> 00:07:46,384
اضغط على تلك الأزرار!

218
00:07:46,384 --> 00:07:47,904
لم اقل ابدا اضغط على تلك الازرار

219
00:07:48,154 --> 00:07:48,514
جيمي!

220
00:07:48,514 --> 00:07:50,784
أنت لا تفعل مثلما قال الكابتن مردخاي!

221
00:07:50,824 --> 00:07:52,024
عليك أن تفعلها هكذا!

222
00:07:58,083 --> 00:07:58,753
يا صاح ، استقال!

223
00:07:58,753 --> 00:07:59,743
سوف تكسرها!

224
00:07:59,743 --> 00:08:01,022
لا ، سوف تكسرها!

225
00:08:01,122 --> 00:08:02,812
ما كل هذا الاضطراب؟

226
00:08:02,872 --> 00:08:03,972
الرائد ويليامز؟

227
00:08:04,122 --> 00:08:04,702
سيدي المحترم!

228
00:08:05,142 --> 00:08:07,821
كنا فقط نعرض هذه التحويلات

229
00:08:07,881 --> 00:08:09,161
الجديدة حول المجمع ، سيدي!

230
00:08:11,431 --> 00:08:12,281
كابتن مردخاي!

231
00:08:12,281 --> 00:08:13,331
الملازم ريجز!

232
00:08:13,461 --> 00:08:15,420
أصبحت المادة المضادة غير مستقرة!

233
00:08:17,830 --> 00:08:18,720
الكابتن مردخاي ،

234
00:08:18,720 --> 00:08:19,490
الملازم ريجز!

235
00:08:19,490 --> 00:08:20,750
يمكنك إصلاحه ، أليس كذلك؟

236
00:08:21,050 --> 00:08:21,669
نعم!

237
00:08:21,879 --> 00:08:23,539
يمكن للملازم (ريجز) إصلاحه بالكامل!

238
00:08:23,559 --> 00:08:24,939
ليس بدون مساعدة القبطان!

239
00:08:24,999 --> 00:08:26,369
لا وقت للتواضع!

240
00:08:31,828 --> 00:08:32,308
يا صاح ، هذا كله خطأك!

241
00:08:32,388 --> 00:08:33,818


242
00:08:33,928 --> 00:08:34,378
ماذا او ما؟!

243
00:08:34,428 --> 00:08:36,627
أنت الشخص الذي لن تعترف بأنك ممتلئة بالكذب!

244
00:08:36,627 --> 00:08:37,597
"لاني لا!

245
00:08:39,367 --> 00:08:42,317
لماذا لا تستسلم وتخبرهم بما
يحدث حتى يتمكنوا من مساعدتنا ؟!

246
00:08:42,357 --> 00:08:42,767
لا!

247
00:08:42,827 --> 00:08:43,596
أنت افعلها!

248
00:08:43,596 --> 00:08:44,416
مستحيل!

249
00:08:48,546 --> 00:08:49,246
بخير!

250
00:08:50,515 --> 00:08:51,775
ما هو التعطيل؟

251
00:08:52,335 --> 00:08:52,845
نظرة.

252
00:08:52,875 --> 00:08:54,135
علي أن أخبرك الحقيقة.

253
00:08:55,325 --> 00:08:56,785
لدي حالة تجعلني أنسى كل

254
00:08:56,785 --> 00:08:59,264
شيء في أوقات الإجهاد الشديد.

255
00:08:59,864 --> 00:09:01,504
الملازم ريجز ليس لديه هذا الشرط.

256
00:09:01,504 --> 00:09:01,524
إنه مجرد أحمق.
الملازم ريجز ليس لديه هذا الشرط.

257
00:09:01,524 --> 00:09:02,544
إنه مجرد أحمق.

258
00:09:03,334 --> 00:09:04,873
نريد أن تخبرنا ماذا نفعل!

259
00:09:06,303 --> 00:09:07,483
جيمي ماذا نفعل؟

260
00:09:07,603 --> 00:09:09,813
عليهم اختراق النواة المضادة

261
00:09:09,813 --> 00:09:11,243
بشيء صلب!

262
00:09:11,313 --> 00:09:12,062
حق!

263
00:09:12,062 --> 00:09:12,652
اسمع!

264
00:09:12,782 --> 00:09:14,802
لديك فرصة واحدة لهذا الشيء!

265
00:09:14,932 --> 00:09:17,692
عليك أن ترمي الملازم ريجز في مضاد النواة!

266
00:09:17,742 --> 00:09:18,252
ماذا او ما؟!

267
00:09:18,432 --> 00:09:19,331
انها الطريقة الوحيدة!

268
00:09:19,381 --> 00:09:21,481
الكابتن مردخاي أكبر من أن ترميها.

269
00:09:21,701 --> 00:09:23,421
يجب أن تضحي بنفسك لتنقذ

270
00:09:23,421 --> 00:09:25,461
آلاف الأرواح أيها الملازم!

271
00:09:25,461 --> 00:09:26,181
لا!!

272
00:09:26,181 --> 00:09:27,640
لا تسمع له يا مردخاي!

273
00:09:27,640 --> 00:09:28,410
لا تفعل ذلك !!

274
00:09:28,410 --> 00:09:29,080
افعلها!

275
00:09:29,130 --> 00:09:29,990
رمي به!

276
00:09:29,990 --> 00:09:31,100
ارميه في !!

277
00:09:31,190 --> 00:09:31,960
لو سمحت!

278
00:09:31,960 --> 00:09:33,070
لا!  لا!

279
00:09:33,140 --> 00:09:34,749
ارميه الآن!

280
00:09:34,749 --> 00:09:35,749
الآن!!

281
00:09:35,899 --> 00:09:36,869
أنا آسف!

282
00:09:36,869 --> 00:09:38,159
أنا آسف على الكذب!

283
00:09:38,159 --> 00:09:39,249
انت تربح اتفقنا ؟!

284
00:09:39,249 --> 00:09:40,719
لن أكذب بعد الآن!

285
00:09:40,719 --> 00:09:42,168
لقد فات الأوان يا ريجبي!

286
00:09:42,418 --> 00:09:44,498
لا أستطيع ترك الجميع يموتون بسببنا!

287
00:09:44,518 --> 00:09:46,598
لا!!

288
00:09:47,728 --> 00:09:49,557
هل ظننت أنني سألقي بك في؟

289
00:09:49,647 --> 00:09:51,327
قلت لك إنني كاذب أفضل منك.

290
00:09:51,407 --> 00:09:52,807
جبن بنسون المشوي!

291
00:09:52,967 --> 00:09:54,577
من الأفضل أن تتمنى أن يعمل هذا!

292
00:09:58,256 --> 00:09:59,286
ريجبي!

293
00:10:18,053 --> 00:10:19,103
نحن لسنا رواد فضاء.

294
00:10:21,843 --> 00:10:24,452
إذا كذبت يومًا بشأن كونك رواد فضاء مرة أخرى ،

295
00:10:24,452 --> 00:10:25,472
انت ميت!!

296
00:10:26,112 --> 00:10:28,192
أنقذنا المدينة الفلكية ..

297
00:10:32,641 --> 00:10:33,761
أين كنت؟

298
00:10:33,761 --> 00:10:35,631
لقد كنت أنتظر طوال اليوم!

299
00:10:37,151 --> 00:10:37,681
ماذا..؟

300
00:10:38,011 --> 00:10:39,720
ماذا حدث لشطائرتي ؟!

301
00:10:39,880 --> 00:10:40,800
كان هناك رواد فضاء!

302
00:10:40,800 --> 00:10:41,590
في Cheezer’s!

303
00:10:41,590 --> 00:10:42,980
والاثنين .. نزلنا و ..

304
00:10:42,980 --> 00:10:44,260
ارتدى الجميع بنطال رياضي ..

305
00:10:44,260 --> 00:10:44,950
حتى نحن ..

306
00:10:44,950 --> 00:10:46,089
ثم الغرفة مع الأشياء السيئة ..

307
00:10:46,089 --> 00:10:46,839


308
00:10:46,969 --> 00:10:47,329
لكن..

309
00:10:47,509 --> 00:10:49,839
لقد أنقذنا المدينة بشطرتك!

310
00:10:51,359 --> 00:10:54,848
لماذا عليك دائما أن تكذب على وجهي؟

311
00:10:54,878 --> 00:10:56,588
لقد دهسناه بالصدفة.

312
00:10:57,838 --> 00:10:58,478
يرى؟

313
00:10:58,728 --> 00:11:00,807
هل كان من الصعب قول الحقيقة؟

