﻿1
00:00:06,000 --> 00:00:08,800
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬

2
00:00:09,760 --> 00:00:10,800
‫"(شاتليه)"‬

3
00:00:12,600 --> 00:00:13,720
‫بحرص من فضلك.‬

4
00:00:15,680 --> 00:00:16,800
‫ما كل هذه الأشياء؟‬

5
00:00:17,760 --> 00:00:19,520
‫إنها حواسيب لتتبع التبرعات.‬

6
00:00:19,600 --> 00:00:22,760
‫يستطيع كل الحاضرين أن يتبرعوا‬
‫من خلال تطبيق متصل بهذا النظام.‬

7
00:00:23,640 --> 00:00:25,000
‫لا أعرف شيئًا عن هذه الأمور.‬

8
00:00:26,080 --> 00:00:26,960
‫لا يدهشني ذلك.‬

9
00:00:28,400 --> 00:00:30,080
‫طلبت منك الحرص. هذا قابل للكسر.‬

10
00:00:43,600 --> 00:00:44,920
‫- مرحبًا.‬
‫- "أوبليت". مرحبًا.‬

11
00:00:46,600 --> 00:00:47,440
‫هلّا نذهب؟‬

12
00:00:48,120 --> 00:00:52,760
‫كل المداخل مراقبة.‬
‫ندقق في كل العاملين والموسيقيين.‬

13
00:00:54,560 --> 00:00:58,040
‫- وسيتم تفتيش كل المدعوين.‬
‫- جيد. لكن فلتظل يقظًا.‬

14
00:00:59,200 --> 00:01:01,040
‫- فقد يأتي "ديوب".‬
‫- أتظن ذلك؟‬

15
00:01:01,880 --> 00:01:04,640
‫- فيما يتعلق به، كن مستعدًا لأي شيء.‬
‫- هذا ما سمعته.‬

16
00:01:05,760 --> 00:01:06,840
‫سأكون بين الجمهور.‬

17
00:01:07,880 --> 00:01:10,840
‫- أعلمني في حال وقوع أي مشكلة.‬
‫- لن تكون هناك مشكلة.‬

18
00:01:19,240 --> 00:01:21,360
‫- مرحبًا أيها السيدان.‬
‫- مساء الخير يا سيدي.‬

19
00:01:22,200 --> 00:01:23,040
‫أراك لاحقًا.‬

20
00:01:23,600 --> 00:01:26,680
‫لم ننته من الزينة بعد.‬
‫سيكون عليك أن تتخيلها.‬

21
00:01:26,760 --> 00:01:28,560
‫سأريك كيف ستبدو في النهاية.‬

22
00:01:29,280 --> 00:01:32,200
‫ستهبط شاشة خلف الأوركسترا.‬

23
00:01:32,280 --> 00:01:35,920
‫ستُعرض الصور خلال الحفل، كما طلبت.‬

24
00:01:36,000 --> 00:01:39,480
‫ستُعرض الملصقات التي أرسلتها‬
‫على واجهة المسرح.‬

25
00:01:41,240 --> 00:01:43,760
‫سيدة "بيليغريني"،‬
‫ستجلسين في الشرفة الأولى.‬

26
00:01:43,840 --> 00:01:46,200
‫- وماذا عن معدات الحاسوب؟‬
‫- إنها في الطريق.‬

27
00:01:48,560 --> 00:01:49,640
‫ها هي.‬

28
00:01:51,480 --> 00:01:52,440
‫ممتاز. شكرًا.‬

29
00:01:54,000 --> 00:01:56,320
‫- أين ستجلس الليلة يا سيدي؟‬
‫- في الأعلى.‬

30
00:01:56,400 --> 00:01:58,240
‫حسنًا. سأقف لحراسة الباب.‬

31
00:01:59,120 --> 00:02:02,320
‫- هل تظن أن "ديوب" قد يأتي؟‬
‫- "ديوب" رجل استعراضي.‬

32
00:02:02,400 --> 00:02:03,880
‫إنه متعطش للانتقام.‬

33
00:02:04,840 --> 00:02:06,800
‫ليس السؤال إن كان سيأتي…‬

34
00:02:08,520 --> 00:02:09,360
‫بل متى.‬

35
00:02:27,600 --> 00:02:28,800
‫"باباكار ديوب"؟‬

36
00:02:30,400 --> 00:02:31,240
‫{\an8}‫اتبعني.‬

37
00:02:34,240 --> 00:02:35,960
‫{\an8}‫أحتاج إلى شخص يعطي انطباعًا جيدًا.‬

38
00:02:37,000 --> 00:02:39,560
‫{\an8}‫ودقيق في مواعيده. هذا أمر مهم.‬

39
00:02:39,640 --> 00:02:40,880
‫{\an8}‫بالتأكيد يا سيدي.‬

40
00:02:40,960 --> 00:02:43,560
‫{\an8}‫آخذ حذري ممن يأتون متأخرين.‬

41
00:02:43,640 --> 00:02:45,040
‫وأولئك الذين يأتون مبكرين.‬

42
00:02:47,360 --> 00:02:49,000
‫أحتاج إلى شخص جدير بالثقة.‬

43
00:02:49,080 --> 00:02:51,120
‫بالطبع. فهذا الحد الأدنى من الشروط.‬

44
00:02:51,200 --> 00:02:54,080
‫وسيكون بوسع هذا الشخص‬
‫أن يثق بي في المقابل بالطبع.‬

45
00:02:55,960 --> 00:02:57,160
‫أخبرني باسمك مجددًا.‬

46
00:02:57,240 --> 00:02:58,840
‫"باباكار" يا سيدي.‬

47
00:02:58,920 --> 00:03:00,040
‫"باباكار ديوب".‬

48
00:03:00,920 --> 00:03:02,680
‫حسنًا يا "باباكار"، يمكنك الذهاب.‬

49
00:03:02,760 --> 00:03:05,720
‫أخبر مساعدتي أن تنهي المقابلات.‬

50
00:03:06,960 --> 00:03:08,480
‫لقد وجدت من أحتاج إليه.‬

51
00:03:09,600 --> 00:03:10,520
‫شكرًا يا سيدي.‬

52
00:03:19,400 --> 00:03:23,120
‫"3 أسابيع قبل الحفل الموسيقي"‬

53
00:03:27,520 --> 00:03:28,360
‫أنا في الرواق.‬

54
00:03:33,960 --> 00:03:34,880
‫أدخل غرفة المكتب.‬

55
00:03:39,640 --> 00:03:41,280
‫هناك شيء ما على المكتب.‬

56
00:03:44,480 --> 00:03:45,320
‫تبًا.‬

57
00:03:45,400 --> 00:03:46,760
‫يبدو مثيرًا للاهتمام، صحيح؟‬

58
00:03:49,400 --> 00:03:50,240
‫ممتاز.‬

59
00:03:52,760 --> 00:03:54,240
‫حاول استخلاص شيء منه.‬

60
00:03:54,920 --> 00:03:55,760
‫حسنًا.‬

61
00:04:00,600 --> 00:04:01,440
‫هذا رائع.‬

62
00:04:02,920 --> 00:04:03,760
‫هيا.‬

63
00:04:09,040 --> 00:04:09,880
‫"لو".‬

64
00:04:11,680 --> 00:04:14,160
‫"لوكاس"‬

65
00:04:15,120 --> 00:04:17,120
‫"لوكاس لا".‬

66
00:04:17,600 --> 00:04:18,840
‫"لوكاس لاكروا."‬

67
00:04:23,880 --> 00:04:25,000
‫"لوكاس لاكروا".‬

68
00:04:26,520 --> 00:04:29,000
‫- مرحبًا يا سيد "بيليغريني".‬
‫- مرحبًا.‬

69
00:04:36,080 --> 00:04:38,440
‫لقد جئت لأطلعك على مستجدات استثماراتك.‬

70
00:04:38,520 --> 00:04:39,840
‫فلنعجل بالأمر.‬

71
00:04:39,920 --> 00:04:41,320
‫بالطبع يا سيدي.‬

72
00:04:43,200 --> 00:04:45,760
‫كيف تسير الأمور؟ هل جنيت لي المال؟‬

73
00:04:46,560 --> 00:04:49,640
‫- لا يا سيدي، لكن…‬
‫- هل خسرت بعض أموالي؟‬

74
00:04:49,720 --> 00:04:52,800
‫- لا، لكن…‬
‫- ما الهدف من هذا الاجتماع إذًا؟‬

75
00:04:53,680 --> 00:04:55,680
‫نتعهد بهذا الالتزام تجاه جميع عملائنا.‬

76
00:04:55,760 --> 00:04:59,360
‫في المرة القادمة، أرسل لي رصيد حسابي.‬
‫سيكون هذا أسرع.‬

77
00:05:00,360 --> 00:05:01,200
‫حسنًا يا سيدي.‬

78
00:05:10,720 --> 00:05:13,040
‫"لوكاس لاكروا" موظف إدارة ثروات.‬

79
00:05:14,000 --> 00:05:16,320
‫لأصحاب الثروات الضخمة، أمثال "بيليغريني".‬

80
00:05:16,400 --> 00:05:19,400
‫يشتهر بالاستثمارات الآمنة.‬
‫ذات العائد الثابت.‬

81
00:05:19,480 --> 00:05:22,640
‫ليفعل ذلك،‬
‫يحتاج إلى الوصول إلى بيانات موكله.‬

82
00:05:22,720 --> 00:05:25,080
‫مفاتيح الحساب. أسماء المستخدمين.‬

83
00:05:25,160 --> 00:05:27,440
‫رقم الحساب المصرفي‬
‫وكلمات السر وتفاصيل الدخول.‬

84
00:05:28,000 --> 00:05:31,120
‫إنه يحتفظ بهذه البيانات‬
‫في حقيبة يحملها معه دائمًا.‬

85
00:05:32,280 --> 00:05:35,040
‫إن أردنا معلومات عن "بيليغريني"،‬
‫سنحتاج إلى تلك الحقيبة.‬

86
00:05:35,840 --> 00:05:36,960
‫رائع. أحسنت.‬

87
00:05:37,640 --> 00:05:38,520
‫أنا في خدمتك.‬

88
00:06:00,440 --> 00:06:01,280
‫هل أنتما بخير؟‬

89
00:06:02,600 --> 00:06:04,920
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- حقيبتي، أرجوك.‬

90
00:06:07,520 --> 00:06:10,160
‫مهلًا! ساعدني على استعادة حقيبتي!‬

91
00:06:10,240 --> 00:06:11,440
‫- سيدي!‬
‫- ساعدني!‬

92
00:06:37,120 --> 00:06:39,120
‫- هيا.‬
‫- هل حصلنا على ما نحتاج إليه؟‬

93
00:06:39,920 --> 00:06:44,320
‫أرصدة حسابات شركة وهمية‬
‫وحسابات خارجية والضرائب…‬

94
00:06:44,400 --> 00:06:46,680
‫جيد. هيا.‬

95
00:06:49,160 --> 00:06:51,480
‫كل شيء على ما يُرام! لقد تركها.‬

96
00:06:51,560 --> 00:06:53,480
‫- شكرًا جزيلًا.‬
‫- هذا طبيعي.‬

97
00:06:53,560 --> 00:06:55,040
‫طاب يومك يا "لوكاس".‬

98
00:07:04,400 --> 00:07:07,200
‫- نحتاج إلى مساعدة يا "بن".‬
‫- مساعدة؟ ماذا تعني؟‬

99
00:07:08,600 --> 00:07:09,440
‫شريك.‬

100
00:07:10,760 --> 00:07:11,600
‫نعم.‬

101
00:07:11,680 --> 00:07:14,520
‫- أتظن أنك ستجد هذا الشريك هنا؟‬
‫- أجل.‬

102
00:07:15,800 --> 00:07:16,720
‫هناك.‬

103
00:07:16,800 --> 00:07:19,160
‫لديهم أفضل طبعات "لوبين".‬

104
00:07:19,240 --> 00:07:21,560
‫لن نبحث عن هذا الشريك. إنه سيأتي إلينا.‬

105
00:07:22,840 --> 00:07:26,040
‫- هناك الكثير من عشاق "لوبين".‬
‫- هذا يعني أن لدينا مرشحين كثيرين.‬

106
00:08:58,760 --> 00:08:59,760
‫ماذا تريد؟‬

107
00:09:01,200 --> 00:09:02,040
‫عذرًا؟‬

108
00:09:03,920 --> 00:09:05,600
‫أنت تتظاهر بقراءة "القصر الغامض"‬

109
00:09:05,680 --> 00:09:08,360
‫وصديقك يمسك‬
‫بكتاب "سدادة الكريستال" رأسًا على عقب.‬

110
00:09:12,840 --> 00:09:14,360
‫إذًا، ماذا تريد؟‬

111
00:09:24,360 --> 00:09:25,200
‫هنا.‬

112
00:09:25,720 --> 00:09:27,360
‫"هوبير بيليغريني" هو الهدف.‬

113
00:09:27,440 --> 00:09:30,640
‫أغنى رجل في "فرنسا". يجب أن نكون أذكياء.‬

114
00:09:30,720 --> 00:09:33,560
‫- درسنا الأمر جيدًا.‬
‫- لن يمكنه أن يرفض مساعدتك.‬

115
00:09:33,640 --> 00:09:35,360
‫يحظى هذا الرجل بحماية جيدة جدًا.‬

116
00:09:35,440 --> 00:09:38,680
‫يجب أن تجعله يظن أن استراتيجيته خاطئة.‬

117
00:09:38,760 --> 00:09:40,720
‫استدرجه باستثمارات مجزية.‬

118
00:09:40,800 --> 00:09:42,560
‫بعائد ضخم.‬

119
00:09:42,640 --> 00:09:46,200
‫- لدينا معلومات سرية.‬
‫- إنه مهووس بالمال.‬

120
00:09:46,280 --> 00:09:47,920
‫نعرف تفاصيل كل معاملاته المالية.‬

121
00:09:48,000 --> 00:09:51,600
‫- ملفه الاستثماري.‬
‫- لقد استثمر في شمال "إفريقيا".‬

122
00:09:51,680 --> 00:09:53,560
‫- عقارات في "آسيا".‬
‫- إنه في كل مكان.‬

123
00:09:53,640 --> 00:09:56,600
‫رفاهيات، منتجات تجميل،‬
‫إعلام، شحن، طاقة، اتصالات.‬

124
00:09:56,680 --> 00:09:59,480
‫أكبر المراكز المالية. إنه لا يثق بأحد.‬

125
00:09:59,560 --> 00:10:02,320
‫- سنمنحك هوية جديدة.‬
‫- خبير مالي.‬

126
00:10:02,400 --> 00:10:05,120
‫عليك أن تكون مقنعًا. وستنجح في مهمتك.‬

127
00:10:07,680 --> 00:10:10,480
‫سنعطيك واحدًا الآن وآخر عند إتمام المهمة.‬

128
00:10:11,560 --> 00:10:12,400
‫هذا يناسبني.‬

129
00:10:12,480 --> 00:10:14,320
‫حسنًا؟ هل أنت على دراية بأسواق المال؟‬

130
00:10:15,920 --> 00:10:17,920
‫- لا يسعنا أن نخفق.‬
‫- لن نفعل ذلك.‬

131
00:10:22,240 --> 00:10:25,160
‫لا أعتقد أن "لوبين" واجه خصمًا‬
‫مثل "بيليغريني" هذا من قبل.‬

132
00:10:28,040 --> 00:10:29,400
‫أنت الآن بحاجة إلى اسم.‬

133
00:10:29,480 --> 00:10:32,200
‫- اسم من كتب "لوبين"؟‬
‫- لا، ستكون مجازفة كبيرة.‬

134
00:10:32,280 --> 00:10:33,880
‫اسم له صلة به إذًا.‬

135
00:10:34,680 --> 00:10:35,920
‫فيم تفكر؟‬

136
00:10:36,920 --> 00:10:39,280
‫"كوربيه". ألا يتسم بطابع "لوبين"؟‬

137
00:10:39,360 --> 00:10:41,680
‫جرف "إتريتا"، لوحة "غوستاف كوربيه"…‬

138
00:10:42,240 --> 00:10:43,080
‫فكرة جيدة.‬

139
00:10:45,240 --> 00:10:47,960
‫لقد حُسم الأمر. علينا الآن تقديم "كوربيه".‬

140
00:10:57,000 --> 00:10:57,880
‫مرحبًا؟‬

141
00:10:57,960 --> 00:10:59,600
‫- نعم. "لوكاس"؟‬
‫- نعم؟‬

142
00:10:59,680 --> 00:11:01,600
‫أنا "بيير لافونت". من مكتب "بروكسل".‬

143
00:11:01,680 --> 00:11:02,760
‫نعم، مرحبًا.‬

144
00:11:02,840 --> 00:11:06,120
‫تلقينا تقريرًا من "هيئة الأسواق المالية".‬

145
00:11:06,200 --> 00:11:09,600
‫يحاول وسيط مقره في "باريس"‬
‫الاتصال بعملائنا.‬

146
00:11:10,240 --> 00:11:12,440
‫إنه أسلوب فعّال لكنه مشبوه.‬

147
00:11:12,520 --> 00:11:13,640
‫نعم، فهمت.‬

148
00:11:13,720 --> 00:11:16,080
‫أردت أن أحذرك منه.‬

149
00:11:16,800 --> 00:11:18,400
‫نعم، مهلًا…‬

150
00:11:18,480 --> 00:11:19,880
‫سأكتب هذا.‬

151
00:11:19,960 --> 00:11:21,840
‫اسمه "فيليب كوربيه".‬

152
00:11:22,680 --> 00:11:25,560
‫- هذا كل ما في الأمر، شكرًا. وداعًا.‬
‫- نعم. وداعًا.‬

153
00:11:27,360 --> 00:11:28,840
‫أحسنت!‬

154
00:11:35,240 --> 00:11:36,880
‫نعم؟ ما الأمر؟‬

155
00:11:37,400 --> 00:11:39,560
‫مرحبًا، سيد "بيليغريني"؟‬
‫أنا السيد "لاكروا".‬

156
00:11:39,640 --> 00:11:41,400
‫نعم، مرحبًا يا "لاكروا".‬

157
00:11:41,480 --> 00:11:42,720
‫أنا آسف لإزعاجك.‬

158
00:11:42,800 --> 00:11:45,040
‫لقد تلقيت معلومات سرية‬

159
00:11:45,120 --> 00:11:46,840
‫من زملائي في "بروكسل".‬

160
00:11:46,920 --> 00:11:48,320
‫حسنًا. وبعد؟‬

161
00:11:48,920 --> 00:11:52,320
‫هناك وسيط يحاول الاتصال بعملائنا.‬
‫خذ حذرك منه.‬

162
00:11:52,400 --> 00:11:55,000
‫- ولماذا؟‬
‫- نعم.‬

163
00:11:55,080 --> 00:11:59,680
‫حصل على بعض نتائج جيدة.‬
‫تسبب في ثراء البعض، لكن أساليبه مشبوهة.‬

164
00:12:01,240 --> 00:12:03,280
‫من الجيد أنك حذرتني. سآخذ حذري.‬

165
00:12:03,360 --> 00:12:06,240
‫قد يحاول الاتصال بك. وكان عليّ أن أحذرك.‬

166
00:12:06,320 --> 00:12:08,960
‫- فلا يمكن التكهن.‬
‫- ما اسمه مرة أخرى؟‬

167
00:12:09,600 --> 00:12:12,440
‫نعم. "فيليب كوربيه".‬

168
00:12:12,520 --> 00:12:13,680
‫"كوربيه".‬

169
00:12:15,320 --> 00:12:17,720
‫- مثل الرسام. شكرًا يا "لاكروا".‬
‫- حسنًا…‬

170
00:12:49,440 --> 00:12:53,000
‫أنا مقتنع أن بإمكاننا أن نحسن مردود‬
‫استثماراتك بتنويع حافظة أسهمك.‬

171
00:12:54,200 --> 00:12:55,040
‫أنا أستمع.‬

172
00:12:55,600 --> 00:12:58,400
‫استثمارات عقارية، أصول في شمال "إفريقيا"…‬

173
00:12:58,480 --> 00:13:01,160
‫هذا مجز إلى حين.‬
‫يمكننا أن نحقق ما هو أفضل ذلك بكثير.‬

174
00:13:01,240 --> 00:13:03,120
‫كيف تعرف بشأن أعمالي؟‬

175
00:13:05,280 --> 00:13:08,200
‫مع كامل احترامي،‬
‫إن وظيفتي أن أعرف مع من أتعامل.‬

176
00:13:08,760 --> 00:13:10,080
‫أو هو جزء من وظيفتي.‬

177
00:13:10,960 --> 00:13:12,200
‫والجزء الآخر؟‬

178
00:13:14,320 --> 00:13:17,560
‫الجزء الآخر هو أن أجعل الأثرياء أكثر ثراء.‬

179
00:13:17,640 --> 00:13:19,400
‫لديّ بعض الأفكار من أجلك.‬

180
00:13:22,080 --> 00:13:23,040
‫وما هي؟‬

181
00:13:23,920 --> 00:13:27,560
‫أخبرني بالمزيد عن هذا الحفل الموسيقي‬
‫الذي سيُقام من أجل مؤسستك.‬

182
00:13:33,760 --> 00:13:35,360
‫هذا الحدث سيجتذب أنواعًا مختلفة من الناس.‬

183
00:13:35,440 --> 00:13:36,480
‫"صباح يوم الحفل الموسيقي"‬

184
00:13:36,560 --> 00:13:38,960
‫- هل ستدخل كحاجب؟‬
‫- لا.‬

185
00:13:39,800 --> 00:13:41,040
‫- مدير المسرح؟‬
‫- لا.‬

186
00:13:42,000 --> 00:13:44,520
‫مصفف شعر؟ عازف كمان؟‬
‫لا يمكنك الدخول ببساطة.‬

187
00:13:44,600 --> 00:13:47,920
‫- أنت مطلوب للعدالة بتهمة القتل.‬
‫- كف عن الهلع.‬

188
00:13:48,000 --> 00:13:50,960
‫إن قمنا جميعًا بأدوارنا،‬
‫فسيكون كل شيء على ما يُرام.‬

189
00:13:53,040 --> 00:13:55,720
‫لطيف منك أن تأتي لزيارة والدك.‬

190
00:13:55,800 --> 00:13:56,760
‫هذا جميل جدًا.‬

191
00:13:57,920 --> 00:14:00,160
‫حقًا، يجب أن يكون لدينا منزل كهذا.‬

192
00:14:01,000 --> 00:14:02,200
‫ليس بعد.‬

193
00:14:02,280 --> 00:14:04,640
‫لكن في الوقت الحالي، تفضل.‬

194
00:14:04,720 --> 00:14:06,960
‫- ما هذا؟‬
‫- افتحها. إنها هدية.‬

195
00:14:10,960 --> 00:14:11,800
‫هل أنت جاد؟‬

196
00:14:14,120 --> 00:14:15,840
‫أبي، كيف حصلت عليها؟‬

197
00:14:16,360 --> 00:14:17,880
‫كنت أعمل. تسلمت راتبي الأول.‬

198
00:14:17,960 --> 00:14:19,040
‫إنها رائعة.‬

199
00:14:22,200 --> 00:14:24,080
‫لا. توقف.‬

200
00:14:24,160 --> 00:14:25,240
‫صورة واحدة فقط!‬

201
00:14:25,320 --> 00:14:26,880
‫- صورة واحدة.‬
‫- أعطني إياها.‬

202
00:14:28,040 --> 00:14:30,560
‫- لنلتقط لنا صورة معًا. قف هناك.‬
‫- حسنًا.‬

203
00:15:01,360 --> 00:15:02,200
‫ها هي.‬

204
00:15:03,120 --> 00:15:03,960
‫أحضرت كل شيء.‬

205
00:15:05,120 --> 00:15:05,960
‫ممتاز.‬

206
00:15:06,600 --> 00:15:08,920
‫- وعمال التوصيل؟‬
‫- توليت كل شيء.‬

207
00:15:10,040 --> 00:15:11,000
‫أحتاج إلى رجل أخير.‬

208
00:15:15,560 --> 00:15:16,400
‫أنا مستعد.‬

209
00:15:16,960 --> 00:15:18,920
‫أمسك. ستكون مثاليًا.‬

210
00:15:21,440 --> 00:15:22,480
‫وأين الصندوق؟‬

211
00:15:23,680 --> 00:15:24,520
‫إنه هناك.‬

212
00:15:34,680 --> 00:15:36,400
‫طلبت منك الحرص. هذا قابل للكسر.‬

213
00:16:12,840 --> 00:16:16,160
‫ستُعرض الملصقات التي أرسلتها‬
‫على واجهة المسرح.‬

214
00:16:17,920 --> 00:16:20,320
‫سيدة "بيليغريني"،‬
‫ستجلسين في الشرفة الأولى.‬

215
00:16:20,400 --> 00:16:22,000
‫وماذا عن معدات الحاسوب؟‬

216
00:16:22,080 --> 00:16:23,440
‫ها هي. لقد وصلت.‬

217
00:16:24,960 --> 00:16:25,920
‫ممتاز. شكرًا.‬

218
00:16:37,520 --> 00:16:38,880
‫ما كل هذه الصناديق؟‬

219
00:16:45,640 --> 00:16:47,680
‫إنها الحواسيب اللازمة لتحويل التبرعات.‬

220
00:16:51,000 --> 00:16:54,720
‫لماذا تأخذ كل هذا الحيز الضخم؟‬
‫لم نعد في الثمانينيات يا "كوربيه".‬

221
00:16:56,080 --> 00:16:58,720
‫إن الأقراص الصلبة هي التي تشغل الحيز.‬

222
00:17:00,160 --> 00:17:01,520
‫أتريد أن تفتح أحدها لتتحقق؟‬

223
00:17:02,960 --> 00:17:03,800
‫تفضل.‬

224
00:17:08,280 --> 00:17:09,720
‫أتريد فتح صندوق آخر؟‬

225
00:17:14,040 --> 00:17:15,920
‫هناك 15 صندوقًا آخر في الشاحنة.‬

226
00:17:28,520 --> 00:17:29,520
‫لا بأس. تفضل.‬

227
00:17:40,480 --> 00:17:43,000
‫لدينا مشكلة.‬
‫لقد خُنق الرجل الذي كان في الشقة.‬

228
00:17:43,080 --> 00:17:46,760
‫وطأ القاتل على معطف الضحية وترك أثر قدمه.‬

229
00:17:46,840 --> 00:17:48,760
‫إنها مقاس 42 "تمبرلاند".‬

230
00:17:49,360 --> 00:17:50,600
‫هذا رائع. فماذا إذًا؟‬

231
00:17:50,680 --> 00:17:52,040
‫إن مقاس قدم "ديوب" 46.‬

232
00:17:54,480 --> 00:17:55,320
‫حسنًا. شكرًا.‬

233
00:17:57,200 --> 00:17:58,040
‫تبًا.‬

234
00:17:59,320 --> 00:18:03,120
‫وجدنا أثر قدم القاتل.‬
‫إنه لا يطابق قدم "ديوب".‬

235
00:18:04,840 --> 00:18:06,120
‫ما سبب تعبير وجهك الغريب؟‬

236
00:18:07,880 --> 00:18:08,720
‫ما الأمر؟‬

237
00:18:13,480 --> 00:18:16,080
‫أخبرني لماذا ألصقت التهمة‬
‫بـ"باباكار"، وسننسى الأمر.‬

238
00:18:16,880 --> 00:18:19,120
‫- هل فهمت الآن؟‬
‫- تبًا لك.‬

239
00:18:20,600 --> 00:18:21,800
‫آخر فرصة يا "دومونت".‬

240
00:18:21,880 --> 00:18:23,120
‫- "دومونت".‬
‫- أجل.‬

241
00:18:23,200 --> 00:18:25,320
‫- أتريد أن تشي بي؟ فلتفعل ذلك.‬
‫- "دومونت".‬

242
00:18:26,200 --> 00:18:29,680
‫أجل، لقد أخذت المال.‬
‫لكنني لم أنفقه لشراء الساعات أو الكوكايين.‬

243
00:18:30,240 --> 00:18:31,800
‫كان المال لأبنائي.‬

244
00:18:36,240 --> 00:18:37,080
‫ماذا يجري؟‬

245
00:18:38,720 --> 00:18:40,280
‫لديّ تسجيل عليك مشاهدته يا سيدي.‬

246
00:18:47,120 --> 00:18:47,960
‫حسنًا.‬

247
00:18:48,680 --> 00:18:51,560
‫استمعا إليّ جيدًا.‬
‫الرجل الذي قُتل في شقة "ديوب"،‬

248
00:18:52,480 --> 00:18:53,720
‫إنه رجل "لو هافر"، صحيح؟‬

249
00:18:55,560 --> 00:18:58,960
‫حسنًا. كان يحمل سلاحًا مسجلًا في هذا العنوان.‬

250
00:19:00,520 --> 00:19:02,800
‫هذا العنوان مسجل باسم "بيليغريني".‬

251
00:19:03,920 --> 00:19:05,000
‫اسمه "ليونارد كونيه".‬

252
00:19:06,280 --> 00:19:07,960
‫انظرا. يظهر اسمه هنا.‬

253
00:19:08,040 --> 00:19:09,600
‫في قضية "باباكار ديوب".‬

254
00:19:09,680 --> 00:19:11,680
‫كانا في السجن معًا في عام 1995.‬

255
00:19:12,320 --> 00:19:15,880
‫عندما اعترف "ديوب" بسرقة القلادة.‬
‫وهل تعرفان أيضًا؟‬

256
00:19:18,800 --> 00:19:20,960
‫كان "دومونت" مسؤولًا عن القضية.‬

257
00:19:24,240 --> 00:19:28,160
‫عندما اعتقلتما "كونيه" في "لو هافر"،‬
‫لم يسمح لكما باستجوابه.‬

258
00:19:29,880 --> 00:19:33,000
‫أؤكد لكما. "كونيه" و"بيليغريني"‬
‫و"دومونت" تربطهم صلة ما.‬

259
00:19:35,680 --> 00:19:37,080
‫انظرا.‬

260
00:19:37,920 --> 00:19:39,680
‫هذا "كونيه" في "لو هافر" قبل أيام.‬

261
00:19:39,760 --> 00:19:44,920
‫وهذا هو في عام 1995.‬
‫كان قد أُدين بتهمة الشروع في القتل.‬

262
00:19:46,160 --> 00:19:48,640
‫لهذا أراد "دومونت" إبعادك عن التحقيق.‬

263
00:19:48,720 --> 00:19:51,160
‫- شعر أنك تقترب من الحقيقة.‬
‫- أجل.‬

264
00:19:51,240 --> 00:19:53,600
‫أتتذكران كيف أصر‬
‫على إطلاق سراح "بيليغريني".‬

265
00:19:56,080 --> 00:19:57,200
‫هذا لا يبشر بخير.‬

266
00:19:57,840 --> 00:20:00,560
‫تقيم مؤسسة "بيليغريني"‬
‫حفل الليلة في مسرح "شاتليه".‬

267
00:20:00,640 --> 00:20:01,760
‫سيكون هناك بالتأكيد.‬

268
00:20:01,840 --> 00:20:04,400
‫علينا اعتقاله. سواء كان مديرنا أم لا.‬

269
00:20:06,920 --> 00:20:08,680
‫نحن في بث حي من مسرح "شاتليه"‬

270
00:20:08,760 --> 00:20:12,200
‫من أجل ما يسميه الكثيرون‬
‫أكبر حدث خيري لهذا العام،‬

271
00:20:12,280 --> 00:20:14,520
‫وتجمع أكبر حشد لأثرياء البلد.‬

272
00:20:14,600 --> 00:20:18,280
‫في الواقع، يجتذب شخص واحد كل الانتباه.‬

273
00:20:18,360 --> 00:20:23,000
‫لا يزال "أسان ديوب" طليقًا‬
‫ولا يُعرف مكانه في الوقت الحالي.‬

274
00:20:23,880 --> 00:20:27,720
‫هل الرجل المطلوب القبض عليه‬
‫بتهمة القتل وسرقة قلادة الملكة‬

275
00:20:27,800 --> 00:20:31,040
‫سيظهر هنا الليلة،‬
‫كما فعل مؤخرًا خلال حدث آخر‬

276
00:20:31,120 --> 00:20:33,280
‫أقامته مؤسسة "بيليغريني"؟‬

277
00:20:36,760 --> 00:20:37,600
‫هل أنتما جاهزان؟‬

278
00:20:38,160 --> 00:20:40,760
‫جاهزان. سيخرج الموسيقيون على المسرح قريبًا.‬

279
00:20:40,840 --> 00:20:43,400
‫لا تزال "جولييت" ووالدها في غرفتيهما.‬
‫سيخرجان قريبًا.‬

280
00:20:44,080 --> 00:20:45,840
‫سيجلس "بيليغريني" هناك.‬

281
00:20:45,920 --> 00:20:47,360
‫الشرفة الثانية. أتراها؟‬

282
00:20:48,880 --> 00:20:52,880
‫الحاسوب جاهز لتحويل التبرعات‬
‫إلى حساب "بيليغريني" في "جزر كايمان".‬

283
00:20:53,880 --> 00:20:56,880
‫هذه الشاشة تظهر الأموال‬
‫التي سيتم جمعها خلال الأمسية.‬

284
00:21:01,120 --> 00:21:01,960
‫حسنًا.‬

285
00:21:04,440 --> 00:21:05,280
‫لنفعلها.‬

286
00:21:07,520 --> 00:21:08,480
‫يا صديقي.‬

287
00:21:09,760 --> 00:21:10,680
‫سيكون كل شيء بخير.‬

288
00:21:12,040 --> 00:21:14,080
‫بهدوء وبمنهجية، كالعادة.‬

289
00:21:14,880 --> 00:21:16,600
‫أنا الذي يتوتر. لا تنس ذلك.‬

290
00:21:23,440 --> 00:21:24,920
‫- أراك لاحقًا.‬
‫- أراك لاحقًا.‬

291
00:22:15,640 --> 00:22:16,720
‫تبدين مذهلة.‬

292
00:22:19,320 --> 00:22:20,400
‫أنا فخور بك.‬

293
00:22:24,240 --> 00:22:26,000
‫الجميع جاهزون متى شئتما.‬

294
00:22:26,800 --> 00:22:27,640
‫أنا قادم.‬

295
00:22:36,120 --> 00:22:36,960
‫ها هو.‬

296
00:22:38,120 --> 00:22:39,680
‫- هيا يا سيدي!‬
‫- آسف. هيا بنا.‬

297
00:22:41,960 --> 00:22:44,360
‫المعذرة. أيمكنني رؤية دعواتكم من فضلكم؟‬

298
00:22:46,680 --> 00:22:47,640
‫أنا آسف. تفضلوا.‬

299
00:22:54,040 --> 00:22:58,120
‫سيداتي وسادتي،‬
‫أرجوكم أن ترحبوا بـ"جولييت بيليغريني".‬

300
00:23:13,560 --> 00:23:15,680
‫شكرًا. مساء الخير جميعًا.‬

301
00:23:16,600 --> 00:23:20,000
‫إنه لشرف كبير لي أن أرحب بكم الليلة،‬

302
00:23:20,600 --> 00:23:22,920
‫وأن أقدم لكم عمل المؤسسة.‬

303
00:23:23,000 --> 00:23:27,000
‫من خلال تبرعاتكم،‬
‫تستطيعون تمويل منح دراسية،‬

304
00:23:27,080 --> 00:23:28,320
‫نشاطات ثقافية،‬

305
00:23:28,400 --> 00:23:31,400
‫للأطفال الذين لا يستطيعون الحصول عليها‬
‫في الأحوال الطبيعية.‬

306
00:23:31,480 --> 00:23:32,320
‫"(أرسين لوبين)"‬

307
00:23:32,400 --> 00:23:33,440
‫والليلة،‬

308
00:23:33,520 --> 00:23:36,840
‫نحظى بشرف عظيم لحضورنا حفل موسيقي‬

309
00:23:36,920 --> 00:23:41,720
‫تؤديه "الأوركسترا السمفونية الفرنسية"‬
‫المرموقة بقيادة "ماتيو لومبولي".‬

310
00:23:41,800 --> 00:23:46,680
‫لقد وافقوا على أداء الحفل بلا مقابل،‬
‫كبادرة لدعم المؤسسة.‬

311
00:23:46,760 --> 00:23:48,160
‫أرجو أن تصفقوا لهم.‬

312
00:24:02,680 --> 00:24:03,920
‫أتظنان أن "ديوب" سيأتي؟‬

313
00:24:05,400 --> 00:24:07,880
‫لا أعرف. لكنني أظن‬
‫أن نصف القاعة هنا من أجله.‬

314
00:24:08,800 --> 00:24:10,200
‫شكرًا لكم مجددًا.‬

315
00:24:11,200 --> 00:24:13,920
‫لقد تأثرت جدًا لرؤيتي أنكم قد لبيتم نداءنا.‬

316
00:24:14,000 --> 00:24:15,320
‫- مساء الخير.‬
‫- مساء الخير.‬

317
00:24:15,880 --> 00:24:18,280
‫هذه المؤسسة موجودة بفضلكم.‬

318
00:24:18,360 --> 00:24:21,160
‫أعلم كم تهتمون وتؤمنون بالتعليم.‬

319
00:24:23,560 --> 00:24:26,000
‫أنا الآن أناشد كرمكم‬

320
00:24:26,880 --> 00:24:29,600
‫بتشجيعكم على التبرع.‬

321
00:24:30,320 --> 00:24:33,360
‫لقد صُنع تطبيق لهذا الغرض تحديدًا.‬

322
00:24:33,920 --> 00:24:37,800
‫كل ما عليكم فعله الآن‬
‫هو الاتصال به والتبرع.‬

323
00:24:37,880 --> 00:24:39,040
‫نعم، يتبرعون إلى والدك.‬

324
00:24:39,120 --> 00:24:41,080
‫أنا أشكركم من أعماق قلبي.‬

325
00:24:59,680 --> 00:25:02,040
‫"الرجاء إدخال وتأكيد تبرعك"‬

326
00:25:05,720 --> 00:25:07,560
‫"القيمة الإجمالية"‬

327
00:25:25,000 --> 00:25:26,800
‫- شكرًا.‬
‫- على الرحب والسعة.‬

328
00:25:40,480 --> 00:25:44,320
‫هكذا أنت دائمًا. تستأثر بأفضل مقعد لنفسك.‬

329
00:25:45,280 --> 00:25:47,120
‫- ماذا تريد؟‬
‫- كلمة واحدة.‬

330
00:25:48,480 --> 00:25:49,520
‫الحقيقة.‬

331
00:25:50,000 --> 00:25:51,120
‫لا ترغمني.‬

332
00:25:52,600 --> 00:25:54,800
‫- ليس لديّ ما أقوله لك.‬
‫- هذا سيؤلمك.‬

333
00:25:55,560 --> 00:25:57,120
‫من المؤسف أن يلطخ الدم حلتك.‬

334
00:25:57,200 --> 00:25:59,800
‫لديّ رجال في كل أرجاء المسرح. لن تنجو.‬

335
00:25:59,880 --> 00:26:01,000
‫وأنت أيضًا لن تنجو.‬

336
00:26:02,440 --> 00:26:05,080
‫- كف عن حديثك المهذب. يعرف أحدنا الآخر.‬
‫- للأسف.‬

337
00:26:05,160 --> 00:26:06,280
‫"فابيان بيريو".‬

338
00:26:07,320 --> 00:26:09,720
‫- هل قتلتها؟‬
‫- لا. لقد انتحرت.‬

339
00:26:10,240 --> 00:26:11,080
‫لا تكذب.‬

340
00:26:12,080 --> 00:26:13,320
‫لم أقتلها.‬

341
00:26:13,400 --> 00:26:15,160
‫- قتلها "ليونارد".‬
‫- بحسب أوامرك.‬

342
00:26:16,800 --> 00:26:18,080
‫لا يمكننا أن نسأله للأسف.‬

343
00:26:18,160 --> 00:26:20,400
‫لا تعبث معي. كان يعمل لديك.‬

344
00:26:21,040 --> 00:26:22,480
‫جعلته يختطف ابني.‬

345
00:26:23,240 --> 00:26:26,040
‫من دون أن يؤذيه.‬
‫الأطفال مقدسون بالنسبة إليّ.‬

346
00:26:26,120 --> 00:26:27,800
‫كنت تريدني أنا. لا ابني.‬

347
00:26:28,560 --> 00:26:31,600
‫- أترى؟ ها أنا ذا.‬
‫- نعم، من الخلف، كالجبان.‬

348
00:26:31,680 --> 00:26:34,560
‫إنه دوري الآن. فكما تدين تُدان.‬

349
00:26:35,560 --> 00:26:36,480
‫هل أردت أن تقتلني؟‬

350
00:26:38,040 --> 00:26:39,000
‫كلمات!‬

351
00:26:39,720 --> 00:26:41,200
‫تكلم. الحقيقة.‬

352
00:26:41,280 --> 00:26:44,200
‫الحقيقة. ماذا ستفعل بالحقيقة؟‬

353
00:26:44,880 --> 00:26:47,800
‫كلانا هنا معًا، لكن رجالي سينالون منك.‬

354
00:26:47,880 --> 00:26:51,000
‫ستأخذ الحقيقة إلى قبرك. ستكون كفنًا جميلًا.‬

355
00:26:51,080 --> 00:26:53,360
‫فلتقلق بشأن قبرك أولًا.‬

356
00:26:53,960 --> 00:26:56,600
‫أجب بـ"نعم" أو "لا". هل أردت أن تقتلني؟‬

357
00:26:58,400 --> 00:26:59,520
‫بالطبع.‬

358
00:26:59,600 --> 00:27:02,800
‫لكنك أخفقت.‬
‫لقد ألصقت بي تهمة قتل "ليونارد".‬

359
00:27:02,880 --> 00:27:05,000
‫- يمكنك قول هذا.‬
‫- من الذي قتله؟‬

360
00:27:06,360 --> 00:27:07,960
‫"باسكال أوبليت".‬

361
00:27:10,920 --> 00:27:11,760
‫جيد.‬

362
00:27:11,840 --> 00:27:12,880
‫أحسنت.‬

363
00:27:13,440 --> 00:27:14,400
‫والآن،‬

364
00:27:15,360 --> 00:27:16,240
‫أبي.‬

365
00:27:16,760 --> 00:27:18,720
‫لقد ألصقت به التهمة. تكلم.‬

366
00:27:21,080 --> 00:27:21,920
‫تكلم!‬

367
00:27:23,280 --> 00:27:26,360
‫قمت بتعيين "باباكار"‬
‫لألصق به تهمة سرقة القلادة.‬

368
00:27:26,440 --> 00:27:27,880
‫- من أجل مال التأمين.‬
‫- نعم.‬

369
00:27:27,960 --> 00:27:31,640
‫- نعم، ماذا؟‬
‫- نعم، أردت الحصول على مال التأمين!‬

370
00:27:32,320 --> 00:27:34,840
‫ثم أرسلت "ليونارد" ليقتل والدك.‬

371
00:27:36,880 --> 00:27:39,360
‫لم يكن لديّ خيار.‬
‫ما كان سيتخلى عن الأمر أبدًا.‬

372
00:27:40,560 --> 00:27:44,960
‫إذًا، ماذا ستفعل يا "أسان"؟‬
‫هل ستلجأ إلى الشرطة؟‬

373
00:27:46,520 --> 00:27:50,120
‫لن يصدقك أحد. تمامًا كما لم يصدق أحد والدك.‬

374
00:28:11,640 --> 00:28:12,480
‫"ديوب"!‬

375
00:28:12,560 --> 00:28:14,960
‫"ديوب" في المبنى!‬

376
00:28:16,080 --> 00:28:18,480
‫ليتفقد كل منكم طابقًا.‬
‫تفقد أنت الطابق العلوي!‬

377
00:28:22,360 --> 00:28:23,200
‫هذا هو!‬

378
00:29:02,280 --> 00:29:03,880
‫مهلًا!‬

379
00:29:15,280 --> 00:29:16,560
‫"القيمة الإجمالية"‬

380
00:29:21,840 --> 00:29:22,680
‫إنه هناك!‬

381
00:29:42,520 --> 00:29:43,880
‫لا تتحرك وإلا أطلقت الرصاص!‬

382
00:29:47,680 --> 00:29:50,240
‫حسنًا. لقد فزت. أنا أستسلم.‬

383
00:29:52,680 --> 00:29:55,040
‫- لا تتحرك.‬
‫- يجب أن تعرف فقط‬

384
00:29:56,400 --> 00:29:59,160
‫أنك لم تزل زر الأمان. سأزيله من أجلك.‬

385
00:30:01,560 --> 00:30:04,720
‫احتفظ بالمسدس مصوبًا تجاهي.‬
‫لا تقلق. لا بأس.‬

386
00:30:04,800 --> 00:30:05,760
‫أيمكنني إزالته؟‬

387
00:30:06,800 --> 00:30:07,800
‫على رسلك. انظر.‬

388
00:30:10,800 --> 00:30:12,080
‫لقد أُزيل.‬

389
00:30:14,760 --> 00:30:16,000
‫تبًا! اللعنة!‬

390
00:30:16,080 --> 00:30:17,040
‫هيا!‬

391
00:30:22,800 --> 00:30:23,640
‫المعذرة.‬

392
00:30:45,280 --> 00:30:46,120
‫"ديوب"!‬

393
00:30:46,600 --> 00:30:47,440
‫هيا!‬

394
00:30:51,600 --> 00:30:53,320
‫"القيمة الإجمالية"‬

395
00:31:27,520 --> 00:31:28,840
‫اذهبا من هناك!‬

396
00:31:38,920 --> 00:31:40,320
‫"(باسكال): إنه في المسرح"‬

397
00:32:13,440 --> 00:32:15,320
‫"ديوب" في الداخل. اعثروا عليه.‬

398
00:32:15,400 --> 00:32:17,400
‫فريق الاستجابة السريعة. هيا!‬

399
00:32:17,480 --> 00:32:19,040
‫هيا!‬

400
00:32:19,120 --> 00:32:21,080
‫- هيا يا رفاق!‬
‫- كلنا معًا!‬

401
00:34:06,040 --> 00:34:07,160
‫توقف وإلا أطلقت النار!‬

402
00:34:15,080 --> 00:34:16,240
‫أخفض سلاحك يا "دومونت".‬

403
00:34:17,160 --> 00:34:18,800
‫- ماذا تفعل؟‬
‫- نعرف كل شيء.‬

404
00:34:20,120 --> 00:34:21,080
‫هيا!‬

405
00:34:22,720 --> 00:34:23,880
‫هيا!‬

406
00:34:28,240 --> 00:34:29,280
‫لا تتحرك يا "ديوب"!‬

407
00:34:31,360 --> 00:34:32,200
‫دعيه يذهب.‬

408
00:34:36,520 --> 00:34:39,440
‫أنت قيد الاعتقال‬
‫بتهمة الفساد واستغلال السلطة.‬

409
00:34:39,520 --> 00:34:41,240
‫ما خطبك؟ إنه هدفنا!‬

410
00:35:09,080 --> 00:35:12,720
‫سيداتي وسادتي، مساء الخير.‬
‫مساء الخير يا "جولييت".‬

411
00:35:13,680 --> 00:35:15,720
‫أعتذر لإفساد الحفل. لم يكن لديّ خيار.‬

412
00:35:16,600 --> 00:35:17,760
‫يجب أن تعرفوا جميعًا.‬

413
00:35:19,880 --> 00:35:22,160
‫أبي "باباكار ديوب"،‬
‫لم يسرق تلك القلادة قط.‬

414
00:35:22,240 --> 00:35:23,440
‫نقترب من الهدف.‬

415
00:35:23,520 --> 00:35:25,800
‫اتهمه "هوبير بيليغريني" زورًا.‬

416
00:35:25,880 --> 00:35:26,720
‫بل وأسوأ من ذلك…‬

417
00:35:27,480 --> 00:35:28,960
‫انتظروا أوامري.‬

418
00:35:29,040 --> 00:35:31,400
‫لقد أمر بقتله.‬
‫وبقتل صديقتي "فابيان بيريو" أيضًا.‬

419
00:35:34,200 --> 00:35:35,800
‫كما أنه اختطف ابني.‬

420
00:35:37,080 --> 00:35:37,920
‫مستعدون.‬

421
00:35:38,000 --> 00:35:39,440
‫"جولييت"، يجب أن تعرفي هذا.‬

422
00:35:40,000 --> 00:35:41,120
‫نحن جاهزون.‬

423
00:35:41,200 --> 00:35:42,120
‫لقد سرق والدك منك.‬

424
00:35:43,560 --> 00:35:45,160
‫سُرق كل المال الذي جُمع الليلة.‬

425
00:35:45,240 --> 00:35:47,440
‫هيا بنا!‬

426
00:35:47,520 --> 00:35:49,480
‫لا تتحرك. أنت قيد الاعتقال.‬

427
00:35:49,560 --> 00:35:50,680
‫تغيير المشهد.‬

428
00:36:04,360 --> 00:36:05,200
‫"بدء التحويل"‬

429
00:36:09,480 --> 00:36:13,120
‫سيداتي وسادتي، أرجو ألا تتدافعوا.‬

430
00:36:13,920 --> 00:36:17,760
‫سيداتي وسادتي، أرجوكم ابقوا هادئين.‬

431
00:36:33,600 --> 00:36:34,680
‫"غير مقفل"‬

432
00:36:57,480 --> 00:36:58,320
‫أمسك.‬

433
00:37:00,160 --> 00:37:01,880
‫إنها لك. كما وعدناك.‬

434
00:37:04,400 --> 00:37:05,800
‫هل لديكما الكثير مثل هذه؟‬

435
00:37:07,880 --> 00:37:09,000
‫إنها الأخيرة.‬

436
00:37:10,800 --> 00:37:12,120
‫لديّ سؤال واحد.‬

437
00:37:12,760 --> 00:37:15,560
‫إن أراد "أسان" الانتقام من "بيليغريني"،‬
‫فلم أعطاه المال؟‬

438
00:37:16,800 --> 00:37:18,400
‫إنه نحو 9 مليون يورو.‬

439
00:37:18,480 --> 00:37:21,080
‫نعم. لكن هذا الحساب ليس لـ"بيليغريني".‬

440
00:37:21,160 --> 00:37:22,960
‫- هل هو لـ"أسان"؟‬
‫- لا.‬

441
00:37:23,040 --> 00:37:24,080
‫بل للمؤسسة.‬

442
00:37:32,200 --> 00:37:33,640
‫ألن ننتظر "أسان"؟‬

443
00:37:33,720 --> 00:37:36,040
‫لا تقلق. سيجد طريقه بمفرده.‬

444
00:37:57,080 --> 00:37:58,800
‫"رجل إطفاء"‬

445
00:38:01,040 --> 00:38:02,920
‫المعذرة؟‬

446
00:38:03,000 --> 00:38:05,320
‫الرجل الذي تلاحقه، إنه على السطح.‬

447
00:38:05,400 --> 00:38:06,880
‫- هل أنت متأكد؟‬
‫- أجل، إنه هو.‬

448
00:38:06,960 --> 00:38:09,320
‫- حسنًا. هيا بنا.‬
‫- أمسكوا به.‬

449
00:38:09,400 --> 00:38:10,320
‫هيا. نعم.‬

450
00:38:11,520 --> 00:38:12,360
‫أمسكوا به.‬

451
00:38:14,160 --> 00:38:18,560
‫إلى كل الوحدات. "ديوب" يتجه نحو السطح.‬

452
00:38:21,320 --> 00:38:23,240
‫إلى كل الوحدات. "ديوب" على السطح.‬

453
00:38:23,320 --> 00:38:25,120
‫مسرح "شاتليه". إخلاء الجمهور.‬

454
00:38:25,200 --> 00:38:26,320
‫هيا بنا.‬

455
00:38:26,400 --> 00:38:28,040
‫"رسالة صوتية"‬

456
00:38:31,160 --> 00:38:34,320
‫أبي. لقد ألصقت به التهمة. تكلم.‬

457
00:38:34,400 --> 00:38:37,560
‫قمت بتعيين "باباكار"‬
‫لألصق به تهمة سرقة القلادة.‬

458
00:38:37,640 --> 00:38:39,520
‫- من أجل مال التأمين.‬
‫- نعم.‬

459
00:38:39,600 --> 00:38:42,360
‫- نعم، ماذا؟‬
‫- نعم، أردت الحصول على مال التأمين!‬

460
00:38:46,240 --> 00:38:47,080
‫ما الأمر؟‬

461
00:38:48,600 --> 00:38:51,920
‫سيداتي وسادتي،‬
‫توجّهوا إلى مخارج الطوارئ رجاءً.‬

462
00:38:52,000 --> 00:38:52,840
‫لا تهرعوا.‬

463
00:38:52,920 --> 00:38:55,920
‫أجل. أظن أنه على السطح.‬

464
00:38:56,000 --> 00:38:58,440
‫- الطابق السادس. لقد رأيته.‬
‫- شكرًا.‬

465
00:39:34,160 --> 00:39:35,800
‫لن يتمكن من الخروج.‬

466
00:39:37,160 --> 00:39:38,000
‫يا رفاق.‬

467
00:39:38,440 --> 00:39:39,760
‫- تعالوا.‬
‫- ما الأمر؟‬

468
00:39:53,920 --> 00:39:54,920
‫تبًا، إنه هو!‬

469
00:39:56,320 --> 00:39:58,240
‫- هيا!‬
‫- أسرعوا!‬

470
00:39:59,760 --> 00:40:00,960
‫أسرعوا!‬

471
00:40:03,600 --> 00:40:04,520
‫هيا!‬

472
00:40:06,120 --> 00:40:08,240
‫توقف!‬

473
00:40:09,120 --> 00:40:11,000
‫هيا يا رفاق! أمسكوا به!‬

474
00:40:22,600 --> 00:40:24,000
‫توقف!‬

475
00:40:27,440 --> 00:40:29,000
‫هيا.‬

476
00:40:31,800 --> 00:40:33,080
‫هيا بنا!‬

477
00:40:42,480 --> 00:40:44,080
‫تبًا! إنه يفر!‬

478
00:40:48,040 --> 00:40:51,560
‫"إنه أعظم لص‬

479
00:40:53,640 --> 00:40:57,080
‫نعم، لكنه محترم‬

480
00:40:59,360 --> 00:41:02,960
‫سيسرق ما تعتز بامتلاكه‬

481
00:41:04,720 --> 00:41:08,680
‫من دون أن يستخدم سلاحًا‬

482
00:41:10,040 --> 00:41:13,160
‫عندما يسرق من امرأة‬

483
00:41:15,600 --> 00:41:19,080
‫يهديها الزهور‬

484
00:41:21,080 --> 00:41:25,680
‫إن اللص المحترم‬

485
00:41:26,600 --> 00:41:29,880
‫رجل نبيل‬

486
00:41:31,200 --> 00:41:36,640
‫يأتي ليلًا لكنه لا يزعجك في أثناء نومك‬

487
00:41:36,720 --> 00:41:42,200
‫وسيأخذ اللوحة التي اشتريتها البارحة بهدوء‬

488
00:41:42,280 --> 00:41:44,320
‫وقبل أن يرحل‬

489
00:41:44,400 --> 00:41:47,080
‫بعد أن يفرغ من أفعاله الإجرامية‬

490
00:41:48,520 --> 00:41:52,120
‫سيترك رسالة فوق سطح البيانو"‬

491
00:41:54,280 --> 00:41:55,120
‫التاريخ.‬

492
00:41:56,120 --> 00:41:56,960
‫لا أتذكره.‬

493
00:41:58,280 --> 00:42:02,720
‫وُلد "ماريوس جاكوب" في 29 سبتمبر 1879.‬
‫لقد استذكرنا هذا للتو يا "راؤول".‬

494
00:42:04,960 --> 00:42:05,800
‫ما هذا الصوت؟‬

495
00:42:10,360 --> 00:42:11,200
‫إنه ليس هنا.‬

496
00:42:15,080 --> 00:42:15,920
‫في غرفتك.‬

497
00:42:16,440 --> 00:42:17,520
‫هل أنت واثق؟‬

498
00:42:21,640 --> 00:42:22,760
‫ما ذلك الشيء؟‬

499
00:42:23,440 --> 00:42:24,760
‫لا بد أنها إحدى حيل والدك.‬

500
00:42:26,400 --> 00:42:27,240
‫ليس هنا.‬

501
00:42:35,760 --> 00:42:39,600
‫لقد سرقت لوحة من متحف "أورسيه".‬
‫تستطيع سرقة سوار من زوجتك السابقة.‬

502
00:42:50,120 --> 00:42:50,960
‫وجدته.‬

503
00:42:55,480 --> 00:42:56,400
‫انتظر.‬

504
00:42:56,960 --> 00:42:58,800
‫لا أعرف كيف أغلقه.‬

505
00:43:02,160 --> 00:43:04,160
‫"جسر (راؤول)؟" ما هذا؟‬

506
00:43:06,000 --> 00:43:10,360
‫الجسر الذي كنا نقف فوقه‬
‫عندما قررت أنا ووالدك تسميتك "راؤول".‬

507
00:43:10,440 --> 00:43:11,960
‫هذا مذهل. هيا بنا.‬

508
00:43:12,040 --> 00:43:13,480
‫كلا. هذا مستحيل.‬

509
00:43:13,960 --> 00:43:16,440
‫لماذا؟ يطلب منّا أبي أن نلتقي به. هيا بنا.‬

510
00:43:16,520 --> 00:43:18,080
‫كلا. لن نذهب.‬

511
00:43:19,680 --> 00:43:20,520
‫سأذهب أنا.‬

512
00:43:23,160 --> 00:43:24,080
‫"راؤول"، انتظر!‬

513
00:43:24,680 --> 00:43:28,640
‫سيد "بيليغريني"، أنت قيد الاعتقال‬
‫بتهمة اختطاف "راؤول ديوب"،‬

514
00:43:28,720 --> 00:43:31,680
‫وقتل "فابيان بيريو" و"باباكار ديوب".‬

515
00:44:11,520 --> 00:44:12,400
‫الساعة 10 مساءً.‬

516
00:44:15,520 --> 00:44:16,560
‫أين هو؟‬

517
00:44:22,320 --> 00:44:23,160
‫هل تسمع ذلك؟‬

518
00:44:26,080 --> 00:44:27,040
‫انظري!‬

519
00:44:28,400 --> 00:44:29,240
‫أبي!‬

520
00:44:53,960 --> 00:44:54,800
‫"راؤول"!‬

521
00:44:55,960 --> 00:44:56,800
‫أبي!‬

522
00:45:02,000 --> 00:45:04,240
‫يسرني أنكما أتيتما. كلاكما.‬

523
00:45:08,480 --> 00:45:09,480
‫أهذه هي النهاية؟‬

524
00:45:10,040 --> 00:45:11,040
‫هل انتهى الأمر؟‬

525
00:45:11,120 --> 00:45:13,040
‫أجل. لقد انتهى الأمر.‬

526
00:45:15,480 --> 00:45:16,440
‫لكنك كنت محقة.‬

527
00:45:16,520 --> 00:45:19,560
‫- أنا أسبب لكما متاعب كثيرة.‬
‫- لا نهتم لذلك بالمرة.‬

528
00:45:19,640 --> 00:45:21,320
‫لقد قلت إنني لا أفكر إلا في نفسي.‬

529
00:45:22,720 --> 00:45:24,280
‫يجب أن أرحل. بعيدًا عنكما.‬

530
00:45:26,160 --> 00:45:28,280
‫لا نريد أن نفقدك يا "أسان". هذا كل ما يهم.‬

531
00:45:33,200 --> 00:45:34,120
‫سأعود.‬

532
00:45:35,360 --> 00:45:36,200
‫متى؟‬

533
00:45:37,120 --> 00:45:37,960
‫لا تقلق.‬

534
00:45:39,520 --> 00:45:41,840
‫لن ترياني، لكنني سأحرسكما من بعيد.‬

535
00:45:43,720 --> 00:45:45,280
‫اعتن بنفسك. اتفقنا؟‬

536
00:45:48,360 --> 00:45:49,200
‫وأنت أيضًا.‬

537
00:45:59,160 --> 00:46:00,120
‫أنا أحبكما.‬

538
00:48:44,000 --> 00:48:47,640
‫ترجمة "علي بدر"‬
<font color="#ff0000">"ترجمة مُستخرجة من نتفليكس"</font>
<font color="#00ffff">"Scooby07"</font>

