﻿1
00:00:06,000 --> 00:00:08,840 
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬

2
00:00:43,240 --> 00:00:44,240 
‫هل أنتما بخير؟‬

3
00:00:45,440 --> 00:00:47,000 
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- حقيبتي، أرجوك.‬

4
00:00:49,640 --> 00:00:51,520 
‫النجدة! أحتاج إلى حقيبتي!‬

5
00:00:51,600 --> 00:00:53,520 
‫- ساعدني!‬
‫- يا سيدي!‬

6
00:01:04,840 --> 00:01:05,680 
‫كل شيء بخير!‬

7
00:01:07,680 --> 00:01:08,760 
‫لقد تركها أخيرًا.‬

8
00:01:10,240 --> 00:01:11,520 
‫شكرًا جزيلًا لك.‬

9
00:01:12,240 --> 00:01:14,680 
‫- تأكد أن شيئًا لم يُؤخذ منها.‬
‫- نعم، أنت محق.‬

10
00:01:15,960 --> 00:01:18,320 
‫كل شيء هنا. أشكرك حقًا.‬

11
00:01:18,400 --> 00:01:19,400 
‫على الرحب والسعة.‬

12
00:01:21,000 --> 00:01:23,440 
‫- طاب يومك.‬
‫- طاب يومك يا "لوكاس".‬

13
00:01:40,880 --> 00:01:43,320 
‫أنت تخاطر كثيرًا بفعلك هذا.‬

14
00:01:44,280 --> 00:01:45,200
{\an8}‫هل تدرك‬

15
00:01:46,040 --> 00:01:48,480
{\an8}‫أن ما يحدث هنا قد يكلفك مستقبلك المهني؟‬

16
00:01:49,360 --> 00:01:51,160
{\an8}‫قد لا يكون هذا أمرًا سيئًا.‬

17
00:01:51,240 --> 00:01:52,800
{\an8}‫غير مُصرح بالهواتف هنا.‬

18
00:01:52,880 --> 00:01:55,440
{\an8}‫- إنه في حال عاود "ألبرت" الاتصال بي.‬
‫- "ألبرت"؟‬

19
00:01:57,440 --> 00:01:58,280
{\an8}‫"فونتان".‬

20
00:01:59,240 --> 00:02:01,360
{\an8}‫وزير الداخلية. إنه صديقي.‬

21
00:02:05,760 --> 00:02:06,680 
‫سيد "بيليغريني"،‬

22
00:02:07,440 --> 00:02:10,320 
‫أنت قيد الاعتقال‬
‫بتهمة الاحتيال وشهادة الزور.‬

23
00:02:11,960 --> 00:02:13,560 
‫أجب عن أسئلتنا.‬

24
00:02:15,280 --> 00:02:17,360 
‫أين عقد تأمين القلادة؟‬

25
00:02:20,200 --> 00:02:22,440 
‫يجب أن تخبرنا إن كنت تعرف شيئًا.‬

26
00:02:23,520 --> 00:02:24,560 
‫لا أعرف شيئًا.‬

27
00:02:25,360 --> 00:02:26,280 
‫لم أفعل شيئًا.‬

28
00:02:27,640 --> 00:02:29,960 
‫بعد أن سُرقت القلادة في عام 1995،‬

29
00:02:30,040 --> 00:02:33,160 
‫تلقيت تأمينًا قدره 118 مليون فرنك.‬

30
00:02:33,240 --> 00:02:35,600 
‫لكنك كنت تنوي بيعها نظير 3 أضعاف ذلك.‬

31
00:02:36,440 --> 00:02:38,000 
‫- هذا كثير من المال.‬
‫- ماذا إذًا؟‬

32
00:02:38,080 --> 00:02:40,080 
‫لا أضع أسعار سوق الأعمال الفنية.‬

33
00:02:41,480 --> 00:02:43,600 
‫كما أنني أعدت أموال التأمين.‬

34
00:02:48,160 --> 00:02:50,600 
‫هذا الرجل. هل تعرفه؟‬

35
00:02:50,680 --> 00:02:51,640 
‫بالتأكيد.‬

36
00:02:53,120 --> 00:02:56,880 
‫لقد سرق القلادة،‬
‫كما فعل والده في الماضي. "ديوب".‬

37
00:02:59,080 --> 00:03:00,400 
‫هل "ديوب" هو اسمه الحقيقي؟‬

38
00:03:01,720 --> 00:03:03,280 
‫اسمه "أسان ديوب".‬

39
00:03:09,840 --> 00:03:12,760 
‫ألقينا القبض عليه في "نورماندي".‬
‫تمكن من الهرب.‬

40
00:03:15,320 --> 00:03:17,760 
‫ماذا عن هذا؟ هل تعرفه؟‬

41
00:03:21,080 --> 00:03:24,120 
‫سيد "بيليغريني"، إنه سؤال بسيط. هل تعرفه؟‬

42
00:03:24,200 --> 00:03:26,120 
‫أنا أفكر. ألا يمكنني ذلك؟‬

43
00:03:27,840 --> 00:03:29,360 
‫ألتقي بكثير من الناس.‬

44
00:03:29,440 --> 00:03:31,880 
‫أُلقي القبض عليه‬
‫في محطة "لو هافر" ومعه سلاح ناري.‬

45
00:03:33,400 --> 00:03:35,080 
‫تم شراؤه باسم مزيف،‬

46
00:03:35,160 --> 00:03:37,520 
‫بعنوان في "باريس"، بالقرب من "بيغال".‬

47
00:03:37,600 --> 00:03:40,960 
‫اكتشفنا أنك تمتلك تلك الشقة.‬

48
00:03:41,960 --> 00:03:46,320 
‫فماذا؟ أمتلك عقارات كثيرة في "باريس".‬
‫لا أعرف أسماء المستأجرين.‬

49
00:03:46,400 --> 00:03:48,840 
‫استخدم اسمًا مستعارًا. هل تعرف لماذا؟‬

50
00:03:48,920 --> 00:03:49,760 
‫اسأله ذلك.‬

51
00:03:50,760 --> 00:03:51,600 
‫سنفعل ذلك.‬

52
00:03:53,720 --> 00:03:57,320 
‫نعتقد أنه حاول اختطاف‬
‫ابن "ديوب" في "نورماندي".‬

53
00:04:01,760 --> 00:04:03,400 
‫من هذا الرجل؟‬

54
00:04:03,480 --> 00:04:05,160 
‫منذ متى تعرفه؟‬

55
00:04:05,240 --> 00:04:07,400 
‫يجب أن تجيب عن أسئلتنا يا سيد "بيليغريني".‬

56
00:04:07,480 --> 00:04:09,120 
‫وإلا ستكون في ورطة كبيرة.‬

57
00:04:17,600 --> 00:04:18,480 
‫نعم، مرحبًا؟‬

58
00:04:18,560 --> 00:04:20,040 
‫لطيف منك أن تعاود الاتصال بي.‬

59
00:04:21,400 --> 00:04:23,480 
‫أجل.‬

60
00:04:24,800 --> 00:04:25,640 
‫سأعطيه الهاتف.‬

61
00:04:28,000 --> 00:04:30,120 
‫يريد وزير الداخلية التحدث إليك.‬

62
00:04:34,480 --> 00:04:37,640 
‫نعم؟ مرحبًا يا سيدي الوزير.‬

63
00:04:41,320 --> 00:04:45,000 
‫يقول الوزير إنه ليس لدينا ما يكفي‬
‫لإبقاء "بيليغريني" محتجزًا.‬

64
00:04:45,080 --> 00:04:47,400 
‫- يجب أن نطلق سراحه.‬
‫- هذا استغلال للسلطة.‬

65
00:04:48,760 --> 00:04:51,280 
‫على الأقل أصبحنا نعرف‬
‫اسم الرجل الذي نبحث عنه.‬

66
00:04:52,360 --> 00:04:53,200 
‫"أسان ديوب".‬

67
00:05:20,360 --> 00:05:23,000 
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- لقد أُطلق سراح أبي.‬

68
00:05:25,040 --> 00:05:26,400 
‫كان ذلك متوقعًا.‬

69
00:05:27,200 --> 00:05:28,160 
‫لديه معارف ذو نفوذ.‬

70
00:05:29,440 --> 00:05:32,800 
‫- ماذا جعلتني أفعل يا "أسان"؟‬
‫- اهدئي. سيكون الأمر على ما يُرام.‬

71
00:05:34,480 --> 00:05:36,960 
‫سيريد معرفة هوية من تحدث إلى الشرطة.‬

72
00:05:37,040 --> 00:05:38,880 
‫لست من تحدثت إلى الشرطة.‬

73
00:05:38,960 --> 00:05:42,840 
‫الشرطي الذي تحدثت إليه والدتك‬
‫رجل صالح. أثق به. لن يقول شيئًا.‬

74
00:05:43,760 --> 00:05:47,080 
‫يحصل أبي على ما يريده دائمًا.‬
‫حتى من الأخيار.‬

75
00:05:49,720 --> 00:05:51,480 
‫- عليّ إلغاء الحفل.‬
‫- لا.‬

76
00:05:52,840 --> 00:05:53,720 
‫لا يمكنك ذلك.‬

77
00:05:53,800 --> 00:05:55,600 
‫لا أريد لهذا الأمر أن يضر بالمؤسسة.‬

78
00:05:55,680 --> 00:05:59,000 
‫- إن ألغيت الحفل، سيرتاب في الأمر.‬
‫- أنا متأكدة أنه يعرف.‬

79
00:05:59,720 --> 00:06:00,560 
‫"جولييت"،‬

80
00:06:01,920 --> 00:06:07,680 
‫سيجعلك الحفل تجمعين الكثير من المال‬
‫للمؤسسة ولهؤلاء الأطفال ولمستقبلهم.‬

81
00:06:07,760 --> 00:06:09,080 
‫لا تتخلي عنهم.‬

82
00:06:10,200 --> 00:06:11,720 
‫لا يمكنك أن تخذلينهم الآن.‬

83
00:06:12,720 --> 00:06:14,000 
‫إن فعلت، فسيفوز والدك.‬

84
00:06:16,440 --> 00:06:18,560 
‫- أنت فتاة صالحة يا "جولييت".‬
‫- نعم.‬

85
00:06:18,640 --> 00:06:19,480 
‫أجل.‬

86
00:06:26,480 --> 00:06:28,640 
‫- آسف، يجب أن أجيب.‬
‫- تفضل.‬

87
00:06:31,400 --> 00:06:32,240 
‫اسمعي.‬

88
00:06:33,040 --> 00:06:34,600 
‫سيكون الأمر على ما يُرام. حسنًا؟‬

89
00:06:34,680 --> 00:06:36,080 
‫- أجل.‬
‫- أراك لاحقًا.‬

90
00:06:41,680 --> 00:06:43,240 
‫دُفنت "فابيان بيريو" في "ليل".‬

91
00:06:44,360 --> 00:06:47,880 
‫اتصلت بالمشرحة.‬
‫قلت إنني أريد أن أتكفل بتكلفة الجنازة،‬

92
00:06:48,920 --> 00:06:52,280 
‫- لكنهم أخبروني أن أحدًا تكفل بها.‬
‫- بالطبع، فهي ليست مجانية.‬

93
00:06:52,760 --> 00:06:54,800 
‫لكن لم يكن لديها أي أصدقاء بخلاف كلبها.‬

94
00:06:55,760 --> 00:06:58,440 
‫طلبت بيانات الشخص لأشكره.‬

95
00:06:58,520 --> 00:07:00,360 
‫- فأعطوني اسمه.‬
‫- "ديوب".‬

96
00:07:00,440 --> 00:07:02,880 
‫لا. "بي تي إيه فيريل".‬

97
00:07:04,080 --> 00:07:07,040 
‫شركة مقرها في "سان أوين".‬
‫تاجر تحف في سوق الأغراض المستعملة.‬

98
00:07:07,120 --> 00:07:08,440 
‫"بنجامين فيريل".‬

99
00:07:09,280 --> 00:07:10,960 
‫إنه متخصص في الأحجار الكريمة.‬

100
00:07:11,040 --> 00:07:13,800 
‫أحسنت. هذا دليل‬
‫على أن "ديوب" لا يعمل وحده.‬

101
00:07:13,880 --> 00:07:16,200 
‫إنه من جعل الشرطة تلاحقني على الأرجح.‬

102
00:07:16,280 --> 00:07:18,240 
‫- أنا…‬
‫- ضعه تحت المراقبة.‬

103
00:07:19,680 --> 00:07:22,080 
‫إن كان يعرف "ديوب"، فسيقودنا إليه.‬

104
00:07:22,600 --> 00:07:24,480 
‫- رائع. لنفعل ذلك.‬
‫- سأتولى الأمر.‬

105
00:07:24,560 --> 00:07:26,640 
‫لا. سيتولى "ليونارد" الأمر.‬

106
00:07:28,120 --> 00:07:29,160 
‫"أسان ديوب" قضيته.‬

107
00:07:30,000 --> 00:07:31,320 
‫أعطه التفاصيل.‬

108
00:07:34,280 --> 00:07:35,360 
‫شكرًا أيها السيدان.‬

109
00:07:44,560 --> 00:07:45,400 
‫"باسكال".‬

110
00:07:47,880 --> 00:07:49,400 
‫لديه الكثير ليكفّر عنه.‬

111
00:07:50,440 --> 00:07:52,000 
‫إنها فرصة ذهبية لنا.‬

112
00:07:53,000 --> 00:07:53,840 
‫كيف هذا؟‬

113
00:07:55,360 --> 00:07:56,360 
‫أغلق الباب.‬

114
00:08:02,320 --> 00:08:04,320 
‫- مرحبًا؟‬
‫- أحتاج إليك. الأمر عاجل.‬

115
00:08:04,400 --> 00:08:06,120 
‫- ما الأمر؟‬
‫- لم أعد أحتمل.‬

116
00:08:06,200 --> 00:08:08,960 
‫إنه ينبح كلما قال أحدهم "بيليغريني".‬

117
00:08:09,040 --> 00:08:11,120 
‫- ها هو ينبح مجددًا.‬
‫- كف عن قول اسمه.‬

118
00:08:11,200 --> 00:08:12,840 
‫حاولت. لكنه تبين الأمر.‬

119
00:08:12,920 --> 00:08:16,280 
‫منذ أيام، لم أقل شيئًا.‬
‫كل ما فعلته هو التفكير في "بيليغريني".‬

120
00:08:18,800 --> 00:08:21,960 
‫فنبح. يستطيع قراءة أفكاري. إنه يخيفني.‬

121
00:08:22,040 --> 00:08:24,040 
‫سأستعيده منك. قابلني في منزلي.‬

122
00:08:25,080 --> 00:08:25,920 
‫شكرًا.‬

123
00:08:32,200 --> 00:08:35,080 
‫سأعيدك إلى والدك. هيا بنا.‬

124
00:08:48,600 --> 00:08:50,280 
‫أنت و"أسان" لديكما ابن.‬

125
00:08:51,120 --> 00:08:53,320 
‫- "راؤول". أهذا صحيح؟‬
‫- أجل.‬

126
00:08:53,400 --> 00:08:55,520 
‫- تعرفين إذًا أين يقطن؟‬
‫- لا.‬

127
00:08:55,600 --> 00:08:57,360 
‫ألا تعرفين مسكن والد ابنك؟‬

128
00:08:58,200 --> 00:08:59,320 
‫اسمعي.‬

129
00:08:59,400 --> 00:09:02,360 
‫يمكنك القول إن "أسان" شخص كتوم.‬

130
00:09:03,440 --> 00:09:04,320 
‫هل ترينه بانتظام؟‬

131
00:09:05,920 --> 00:09:08,120 
‫"الانتظام" ليس من سماته المميزة.‬

132
00:09:11,960 --> 00:09:14,520 
‫حسنًا، كبداية،‬
‫ستزيلين تلك الابتسامة الساخرة عن وجهك.‬

133
00:09:15,360 --> 00:09:18,520 
‫هذا مخفر للشرطة. نحن لا نعبث.‬

134
00:09:18,600 --> 00:09:20,840 
‫- من كانوا الرجال خارج محل سكنك؟‬
‫- أي رجال؟‬

135
00:09:20,920 --> 00:09:24,000 
‫الذين كانوا ينتظرون ابنك.‬
‫طلبوا مني اصطحابه إلى فندق "هايات".‬

136
00:09:24,080 --> 00:09:25,240 
‫ماذا كان مظهرهم؟‬

137
00:09:29,000 --> 00:09:30,360 
‫بمظهر ضباط شرطة متخفون.‬

138
00:09:31,320 --> 00:09:33,520 
‫هل تحققت إن كانوا كذلك حقًا؟‬

139
00:09:35,120 --> 00:09:37,120 
‫هل أنت جادة؟ بالطبع تحققت.‬

140
00:09:37,640 --> 00:09:39,760 
‫لم يُرسل أحد من زملائي لمراقبتك.‬

141
00:09:40,960 --> 00:09:43,320 
‫- اسمعا…‬
‫- من كان هؤلاء أمام محل سكنك؟‬

142
00:09:44,760 --> 00:09:47,880 
‫سيدي، أود مساعدتك حقًا، لكن،‬

143
00:09:47,960 --> 00:09:49,560 
‫ليس لديّ ما أقوله.‬

144
00:09:49,640 --> 00:09:52,240 
‫كانت الأيام القليلة الماضية‬
‫عصيبة جدًا بالنسبة إليّ.‬

145
00:09:52,320 --> 00:09:54,400 
‫أنا سعيدة بعودة ابني فحسب.‬

146
00:09:57,240 --> 00:10:00,160 
‫سنضع رجالًا أمام منزلك. في حال عاد "أسان".‬

147
00:10:02,720 --> 00:10:06,600 
‫إن أردت. لكنني أخشى أنك تضيعين وقتك.‬
‫"أسان" لن يعود.‬

148
00:10:12,280 --> 00:10:13,640 
‫لا أريده أن يرى ابني مجددًا.‬

149
00:10:18,160 --> 00:10:19,800 
‫نعم. إنه مكان رائع.‬

150
00:10:20,400 --> 00:10:22,560 
‫هل تريد بعضًا من روايات "لوبين" القديمة؟‬

151
00:10:22,640 --> 00:10:25,040 
‫- أجل، أحب "السيدة الشقراء".‬
‫- وأنا أيضًا.‬

152
00:10:25,120 --> 00:10:27,280 
‫- أي شيء آخر؟‬
‫- لا أعلم،‬

153
00:10:27,360 --> 00:10:28,520 
‫"الشمعدان اليهودي".‬

154
00:10:28,600 --> 00:10:29,880 
‫إنها رواية رائعة.‬

155
00:10:29,960 --> 00:10:32,280 
‫مواجهة رائعة بين "شولمز" و"لوبين".‬

156
00:10:32,360 --> 00:10:33,200 
‫أجل.‬

157
00:10:35,160 --> 00:10:39,040 
‫- هل أنت بخير يا "راؤول"؟‬
‫- أنا بخير، لكن أشعر أن فوضاك لن تنتهي قط.‬

158
00:10:40,920 --> 00:10:42,120 
‫الأمور تتحسن.‬

159
00:10:43,280 --> 00:10:45,720 
‫- كاد الأمر أن ينتهي.‬
‫- تقول ذلك دائمًا.‬

160
00:10:45,800 --> 00:10:46,680 
‫لا.‬

161
00:10:47,800 --> 00:10:49,680 
‫هل ستتحدث كما تتحدث أمك؟‬

162
00:10:49,760 --> 00:10:50,880 
‫هل هي معك؟‬

163
00:10:50,960 --> 00:10:52,480 
‫لا، أنا من أقول لك ذلك يا أبي.‬

164
00:10:54,880 --> 00:10:56,920 
‫عليّ الذهاب. أراك لاحقًا.‬

165
00:10:57,000 --> 00:10:57,840 
‫أحبك.‬

166
00:11:12,560 --> 00:11:14,000 
‫- هيا يا "جاكيوز"!‬
‫- هيا!‬

167
00:11:19,160 --> 00:11:20,280 
‫"جاكيوز"!‬

168
00:11:20,880 --> 00:11:23,480 
‫- أترى كم هو سعيد لرؤيتي؟‬
‫- ليس بمثل سعادتي.‬

169
00:11:24,760 --> 00:11:25,600 
‫إذًا يا "جاكيوز"؟‬

170
00:11:27,880 --> 00:11:30,120 
‫أنتما لا تنسجمان معًا، أليس كذلك؟‬

171
00:11:36,880 --> 00:11:38,880 
‫أخبرتها أنها يجب ألا تقوم بإلغاء الحفل.‬

172
00:11:38,960 --> 00:11:41,840 
‫- فمستقبل الأطفال يعتمد عليه.‬
‫- جعلتها تشعر بالذنب.‬

173
00:11:43,480 --> 00:11:44,960 
‫لا، كنت صادقًا في ذلك.‬

174
00:11:46,120 --> 00:11:49,400 
‫إن النيل من "بيليغريني"‬
‫يجب ألا يمنع "جولييت" من فعل شيء جيد.‬

175
00:11:50,520 --> 00:11:52,560 
‫- سأذهب.‬
‫- أراك لاحقًا.‬

176
00:11:53,560 --> 00:11:54,920 
‫"بيليغريني"!‬

177
00:11:55,000 --> 00:11:56,000 
‫حسنًا. حظًا طيبًا.‬

178
00:14:40,280 --> 00:14:43,880 
‫مرحبًا؟ هناك شجار‬
‫في "12 إيه" في جادة "ترودان".‬

179
00:14:43,960 --> 00:14:45,640 
‫يبدو عنيفًا. أرسل أحدهم.‬

180
00:14:46,240 --> 00:14:48,800 
‫صاحب المكان يُدعى "أسان ديوب".‬

181
00:14:49,480 --> 00:14:50,320 
‫شكرًا.‬

182
00:14:52,640 --> 00:14:53,480 
‫مرحبًا؟‬

183
00:14:55,080 --> 00:14:55,920 
‫أجل.‬

184
00:14:57,920 --> 00:14:58,760 
‫تمهل. سأكتبه.‬

185
00:15:07,560 --> 00:15:09,240 
‫"(باسكال)، انتهى الأمر"‬

186
00:15:14,240 --> 00:15:15,400 
‫"(12 إيه) جادة (ترودان)"‬

187
00:15:16,200 --> 00:15:17,040 
‫شكرًا.‬

188
00:15:17,760 --> 00:15:20,680 
‫نعم! حصلنا على عنوان "ديوب".‬
‫"12 إيه"، جادة "ترودان".‬

189
00:15:23,760 --> 00:15:25,720 
‫"بلقاسم"! ما العنوان؟‬

190
00:15:25,800 --> 00:15:27,040 
‫تبًا! هيا بنا!‬

191
00:15:27,880 --> 00:15:28,840 
‫إنه جاهز!‬

192
00:15:34,520 --> 00:15:35,360 
‫"جاكيوز"؟‬

193
00:15:48,560 --> 00:15:49,400 
‫هكذا يبدو الأمر.‬

194
00:16:04,360 --> 00:16:05,440 
‫هيا بنا.‬

195
00:16:18,280 --> 00:16:19,400 
‫هيا! هيا بنا!‬

196
00:16:23,080 --> 00:16:25,400 
‫- سأدخل أولًا!‬
‫- سأتفقد الدرج.‬

197
00:16:31,160 --> 00:16:33,960 
‫لنعود إلى قصة اليوم الرئيسية.‬

198
00:16:34,040 --> 00:16:37,360
{\an8}‫العثور على رجل مقتولًا في قلب "باريس".‬

199
00:16:37,440 --> 00:16:41,840
{\an8}‫- تبحث الشرطة عن الشهود لتجد مالك الشقة.‬
‫- "كلير"!‬

200
00:16:41,920 --> 00:16:44,320 
‫- إنه المشتبه به الرئيسي في هذه القضية.‬
‫- "كلير"!‬

201
00:16:44,400 --> 00:16:46,880 
‫- وهو مشتبه به في جرائم أخرى.‬
‫- نعم؟ ما الأمر؟‬

202
00:16:46,960 --> 00:16:49,520 
‫- وبالأخص، سرقة قلادة الملكة.‬
‫- انظري.‬

203
00:16:49,600 --> 00:16:51,760 
‫تم التعرف على هوية المشتبه به.‬

204
00:16:51,840 --> 00:16:55,760 
‫بحسب قول الشرطة، إنه رجل يُدعى "أسان ديوب".‬

205
00:16:55,840 --> 00:16:57,960 
‫تم تخصيص رقم طارئ‬

206
00:16:58,040 --> 00:17:01,400 
‫ليتصل به أي شخص‬
‫لديه معلومات عن هذا الهارب.‬

207
00:17:01,480 --> 00:17:04,480 
‫الموارد مكرسة للعثور على هذا الشخص.‬

208
00:17:04,560 --> 00:17:08,000 
‫أكثر رجل مطلوب للعدالة في "فرنسا" الليلة.‬

209
00:17:17,400 --> 00:17:19,240 
‫"أسان"، عاود الاتصال بأسرع ما يمكنك.‬

210
00:17:41,720 --> 00:17:46,280 
‫إنه الرجل الذي اعتُقل ثم أُطلق سراحه‬
‫في "لو هافر". إنه من كان يجب أن نستجوبه.‬

211
00:17:48,240 --> 00:17:49,080 
‫نعم،‬

212
00:17:50,280 --> 00:17:53,280 
‫يبدو أن "ديوب" سبقنا إليه.‬
‫انظري ماذا وجدت.‬

213
00:17:54,520 --> 00:17:55,440 
‫قلم "اللوفر".‬

214
00:17:59,040 --> 00:18:00,040 
‫انظر إليه.‬

215
00:18:00,680 --> 00:18:01,800 
‫إنه كطفل.‬

216
00:18:03,200 --> 00:18:04,040 
‫"لوجيه".‬

217
00:18:06,120 --> 00:18:06,960 
‫لن أتأخر.‬

218
00:18:10,880 --> 00:18:12,360 
‫اسمع. ركز يا "غوديرا".‬

219
00:18:16,280 --> 00:18:18,000 
‫- اتركوا لنا الغرفة.‬
‫- نعم يا سيدي.‬

220
00:18:18,920 --> 00:18:20,520 
‫- أغلق الباب.‬
‫- حسنًا.‬

221
00:18:24,520 --> 00:18:26,800 
‫- كيف وجدنا هذا المكان؟‬
‫- حالفنا الحظ.‬

222
00:18:26,880 --> 00:18:29,640 
‫أبلغ أحدهم عن شجار دائر.‬
‫أحد الجيران على الأرجح.‬

223
00:18:30,480 --> 00:18:32,120 
‫لا بد أنه أسرع بالفرار.‬

224
00:18:33,120 --> 00:18:34,040 
‫أحسنت يا "لوجيه".‬

225
00:18:35,480 --> 00:18:39,440 
‫اسمع يا "لوجيه". هذه قضية حساسة.‬
‫لا أريد أن يسمع الناس بأمرها.‬

226
00:18:40,200 --> 00:18:44,480 
‫أريد أن نحد من حق الاطلاع‬
‫على الأدلة في هذه القضية.‬

227
00:18:45,200 --> 00:18:47,520 
‫أنا وأنت فقط سيكون لنا حق الاطلاع عليها.‬

228
00:18:49,160 --> 00:18:50,520 
‫- مفهوم؟‬
‫- حسنًا.‬

229
00:18:51,880 --> 00:18:54,080 
‫اتصل بي حالما تضعها في مكان آمن.‬

230
00:19:12,520 --> 00:19:15,320 
‫- لن أسترد الكلب منك.‬
‫- ألم تسمع؟‬

231
00:19:16,240 --> 00:19:18,200 
‫- ماذا؟‬
‫- عليك مغادرة المتجر يا "بنجامين".‬

232
00:19:18,280 --> 00:19:20,240 
‫إنهم يعرفون. اجمع أغراضك. أسرع.‬

233
00:20:01,440 --> 00:20:03,240 
‫- نعم؟‬
‫- أين أنت الآن؟‬

234
00:20:03,960 --> 00:20:06,200 
‫لا أعرف. أنا أسير.‬

235
00:20:06,760 --> 00:20:09,200 
‫- هل هناك من يتبعك؟‬
‫- لا أعتقد ذلك.‬

236
00:20:09,280 --> 00:20:11,880 
‫تعقبك أحدهم إلى منزلي.‬
‫هكذا عثروا على شقتي.‬

237
00:20:11,960 --> 00:20:12,960 
‫لذا، تحقق.‬

238
00:20:14,600 --> 00:20:16,680 
‫تبًا، نعم. هناك رجل خلفي.‬

239
00:20:17,200 --> 00:20:18,200 
‫لست متأكدًا.‬

240
00:20:19,560 --> 00:20:20,880 
‫حسنًا. لا تستدر.‬

241
00:20:23,360 --> 00:20:25,560 
‫وكن حذرًا. ابق هادئًا.‬

242
00:20:28,840 --> 00:20:30,240 
‫لا تركض ولا تفزع.‬

243
00:20:32,880 --> 00:20:34,120 
‫هل هناك مقعد لتجلس عليه؟‬

244
00:20:35,360 --> 00:20:37,600 
‫- هناك محطة للحافلات.‬
‫- رائع. اذهب إليها.‬

245
00:20:42,640 --> 00:20:43,920 
‫- هل جلست؟‬
‫- أجل.‬

246
00:20:44,840 --> 00:20:45,680 
‫هل رحل؟‬

247
00:20:46,440 --> 00:20:47,280 
‫لا.‬

248
00:20:48,640 --> 00:20:50,560 
‫- هل جلس بجوارك؟‬
‫- أجل.‬

249
00:20:51,200 --> 00:20:53,360 
‫- هل يمكنه سماع ما تقوله؟‬
‫- أجل.‬

250
00:20:54,040 --> 00:20:58,600 
‫اسمع. قُتل رجل في منزلي البارحة.‬
‫من المرجح أن يكون هذا الرجل هو القاتل.‬

251
00:21:00,520 --> 00:21:04,560 
‫قد يحاول أن ينال منك، لكن لا تقلق.‬
‫لن يفعل شيئًا هنا.‬

252
00:21:05,640 --> 00:21:06,480 
‫هذا مطمئن.‬

253
00:21:07,160 --> 00:21:08,080 
‫هل أتت حافلة؟‬

254
00:21:10,000 --> 00:21:10,840 
‫أجل.‬

255
00:21:11,640 --> 00:21:12,680 
‫استقلها.‬

256
00:21:13,920 --> 00:21:16,480 
‫- حسنًا.‬
‫- عندما تنهض، سينهض معك.‬

257
00:21:18,000 --> 00:21:20,920 
‫- سيدعك تستقلها أولًا.‬
‫- حسنًا.‬

258
00:21:29,880 --> 00:21:30,720 
‫مرحبًا.‬

259
00:21:31,360 --> 00:21:32,640 
‫سر إلى الخلف.‬

260
00:21:39,600 --> 00:21:42,520 
‫قبل أن تغادر الحافلة مباشرة وتُغلق الأبواب،‬

261
00:21:43,400 --> 00:21:44,240 
‫ترجل منها.‬

262
00:21:45,360 --> 00:21:46,200 
‫حسنًا.‬

263
00:21:51,400 --> 00:21:52,240 
‫الآن!‬

264
00:21:58,520 --> 00:22:00,360 
‫كل شيء بخير. لقد ترجلت.‬

265
00:22:02,240 --> 00:22:03,400 
‫لقد رحل.‬

266
00:22:03,480 --> 00:22:04,320 
‫أعرف ذلك.‬

267
00:22:05,240 --> 00:22:06,080 
‫تبًا!‬

268
00:22:07,440 --> 00:22:09,080 
‫- ماذا الآن؟‬
‫- الآن،‬

269
00:22:10,320 --> 00:22:11,160 
‫سنختفي.‬

270
00:22:16,520 --> 00:22:17,880 
‫"مترو الأنفاق"‬

271
00:22:22,360 --> 00:22:25,320 
‫سترى. سيكون هذا رائعًا.‬

272
00:22:36,320 --> 00:22:38,440 
‫- استمتعوا بالجولة. وداعًا.‬
‫- وداعًا.‬

273
00:22:39,000 --> 00:22:41,080 
‫- مرحبًا. إذًا…‬
‫- تذكرتان لطالبين.‬

274
00:22:41,720 --> 00:22:43,680 
‫- ألا يجب أن تكونا في المدرسة؟‬
‫- لا.‬

275
00:22:44,160 --> 00:22:46,880 
‫هذا لعرضنا التقديمي‬
‫من أجل درس التاريخ عن السراديب.‬

276
00:22:48,040 --> 00:22:48,880 
‫بالطبع.‬

277
00:22:49,680 --> 00:22:51,880 
‫حسنًا. ستحتاجان إلى خريطة.‬

278
00:22:51,960 --> 00:22:53,320 
‫هناك أنفاق كثيرة.‬

279
00:22:53,400 --> 00:22:56,960 
‫- تلك المُصرح للجمهور بدخولها.‬
‫- أهناك المزيد منها؟‬

280
00:22:58,040 --> 00:22:59,000 
‫دعني أريكما شيئًا.‬

281
00:23:00,360 --> 00:23:03,240 
‫هذه رسمها مستكشف غير شرعي للأنفاق‬
‫منذ بضع سنوات.‬

282
00:23:03,320 --> 00:23:07,240 
‫هذه هي الأنفاق المرسومة على خريطتكما‬
‫التي يستطيع الجميع الوصول إليها.‬

283
00:23:07,320 --> 00:23:11,000 
‫وهذه أنفاق أخرى، رسمها هذا المختص.‬

284
00:23:11,080 --> 00:23:14,320 
‫لم تتم زيارتها قط لأنها خطرة.‬
‫إنها معرضة للانهيار.‬

285
00:23:15,440 --> 00:23:16,920 
‫أيمكننا استعارتها لعرضنا؟‬

286
00:23:18,400 --> 00:23:20,720 
‫حسنًا. لكن ستعيداها. أتعداني؟‬

287
00:23:20,800 --> 00:23:22,000 
‫بالطبع يا سيدتي.‬

288
00:23:23,000 --> 00:23:25,000 
‫لا تدخلا إلى هناك. إنها خطرة.‬

289
00:23:25,080 --> 00:23:27,040 
‫- لا تقلقي.‬
‫- بالطبع.‬

290
00:23:27,120 --> 00:23:29,080 
‫- حسنًا. استمتعا بالجولة.‬
‫- شكرًا.‬

291
00:23:29,160 --> 00:23:30,360 
‫طاب يومك.‬

292
00:23:31,240 --> 00:23:32,320 
‫أعدها إليّ، اتفقنا؟‬

293
00:23:32,960 --> 00:23:34,000 
‫مرحبًا.‬

294
00:23:35,040 --> 00:23:36,200 
‫تذكرتان؟‬

295
00:23:45,360 --> 00:23:48,720 
‫"جريمة قتل وسرقة في (فرنسا)‬
‫صورة عدو الشعب (أسان ديوب)"‬

296
00:23:48,800 --> 00:23:50,360 
‫"لص وقاتل وهارب بارع"‬

297
00:23:53,400 --> 00:23:54,520 
‫ما خطبك؟‬

298
00:23:55,920 --> 00:23:56,800 
‫"مراوغ"‬

299
00:23:58,760 --> 00:24:02,760 
‫أمضيت الكثير تحاول أن تقنعنا‬
‫بأن "ديوب" هو "لوبين" الجديد.‬

300
00:24:02,840 --> 00:24:05,640 
‫والآن وقد اتفقنا معك، أنت مكتئب.‬

301
00:24:07,240 --> 00:24:08,240 
‫هذه هي المشكلة.‬

302
00:24:08,920 --> 00:24:10,160 
‫لا أعرف إن كنت محقًا.‬

303
00:24:12,200 --> 00:24:14,360 
‫لا أعرف إن كان‬
‫من نبحث عنه هو "أرسين لوبين".‬

304
00:24:19,440 --> 00:24:20,880 
‫بالطبع. فهذا واضح.‬

305
00:24:21,560 --> 00:24:24,400 
‫إنه مهووس به. الكتب، الأزياء التنكرية.‬

306
00:24:24,480 --> 00:24:27,880 
‫يرتكب الجرائم نفسها.‬
‫لا ينقصه إلا القبعة والنظارة الأحادية.‬

307
00:24:29,320 --> 00:24:31,200 
‫هل أصبحت تعرفين "لوبين" الآن؟‬

308
00:24:32,080 --> 00:24:34,720 
‫حقًا يا "غوديرا". كنت محقًا منذ البداية.‬

309
00:24:37,080 --> 00:24:39,560 
‫لو كنت خبيرة بشأنه، لعرفت المشكلة.‬

310
00:24:39,640 --> 00:24:42,480 
‫- من نبحث عنه لا يمكن أن يكون "لوبين".‬
‫- لماذا تقول ذلك؟‬

311
00:24:43,920 --> 00:24:44,880 
‫"لوبين" لا يقتل.‬

312
00:24:46,160 --> 00:24:47,880 
‫إنه لص محترم.‬

313
00:24:47,960 --> 00:24:49,680 
‫هذا في الكتب يا "غوديرا".‬

314
00:24:49,760 --> 00:24:52,000 
‫قد لا يكون "لوبين" قاتلًا، لكن "ديوب"،‬

315
00:24:53,720 --> 00:24:54,760 
‫لكن "ديوب" كذلك.‬

316
00:24:55,320 --> 00:24:58,240 
‫وأخيرًا، لا تزال مطاردة "أسان ديوب" جارية.‬

317
00:24:58,320 --> 00:25:01,320 
‫- لا أثر للهارب.‬
‫- لا أعرف.‬

318
00:25:01,400 --> 00:25:02,600 
‫"رجل العصابات الفرنسي"‬

319
00:25:02,680 --> 00:25:05,680 
‫الرجل، الذي وُصف بأنه ماكر،‬
‫يستمر في الهرب من الشرطة.‬

320
00:25:05,760 --> 00:25:10,240 
‫الأحداث المحيطة بمطاردة "أسان ديوب"‬
‫مصدر تشويق لـ"فرنسا" بأسرها.‬

321
00:25:10,320 --> 00:25:13,400 
‫يأمل المحققون في الانتهاء‬
‫من الأمر في غضون أيام.‬

322
00:25:18,120 --> 00:25:19,120 
‫المعذرة.‬

323
00:25:22,920 --> 00:25:24,440 
‫إن وجدنا أحد هنا…‬

324
00:25:30,680 --> 00:25:33,480 
‫أين وجدت هذا الهاتف؟‬
‫هل سرقته من ذلك الرجل؟‬

325
00:25:34,240 --> 00:25:36,560 
‫أنت تخاطر يا "أسان".‬
‫لا تعرف حتى رقمه السري.‬

326
00:25:36,640 --> 00:25:38,080 
‫كان الرجل في نحو الخمسين.‬

327
00:25:38,160 --> 00:25:41,120 
‫لذا سيكون ذلك في عام 1970، 1971،‬

328
00:25:41,200 --> 00:25:44,720 
‫أو 1969.‬

329
00:25:44,800 --> 00:25:48,080 
‫- ها هو. انظر.‬
‫- هل أنت جاد؟ لا أصدق هذا.‬

330
00:25:48,800 --> 00:25:50,640 
‫يحق لنا بعض التوفيق اليوم.‬

331
00:26:15,520 --> 00:26:19,080 
‫"(بيليغريني):‬
‫(بي تي إيه فيريل)، تاجر تحف، شريك (ديوب)"‬

332
00:26:27,640 --> 00:26:29,760 
‫نبحث عن رقم الهاتف المسجل في عنوان "ديوب".‬

333
00:26:30,360 --> 00:26:32,560 
‫نتحقق من حسابه المصرفي‬
‫ومعاملاته الإلكترونية.‬

334
00:26:33,280 --> 00:26:35,360 
‫- كل ما يساعد في تحديد مكانه.‬
‫- "لوجيه".‬

335
00:26:36,320 --> 00:26:37,320 
‫هذا جيد. استمري.‬

336
00:26:41,120 --> 00:26:43,600 
‫- هل الأدلة في مكان آمن؟‬
‫- أجل.‬

337
00:26:43,680 --> 00:26:45,920 
‫ممتاز. لديّ معلومات من أجلك.‬

338
00:26:46,720 --> 00:26:48,320 
‫متجر في سوق الأغراض المستعملة.‬

339
00:26:48,400 --> 00:26:50,320 
‫نظن أن "ديوب" كان يبيع المسروقات هناك.‬

340
00:26:50,400 --> 00:26:51,400 
‫حسنًا. سأتولى الأمر.‬

341
00:26:53,360 --> 00:26:55,480 
‫علينا التحقق من عنوان.‬
‫"بلقاسم"، تعالي معي.‬

342
00:26:55,560 --> 00:26:57,120 
‫- "غوديرا"، ابق أنت.‬
‫- ماذا؟‬

343
00:26:57,200 --> 00:26:59,240 
‫- أحتاج إليك هنا.‬
‫- لكن…‬

344
00:27:02,480 --> 00:27:05,280 
‫- إنه شريك "ديوب" قطعًا.‬
‫- أين هو؟‬

345
00:27:05,360 --> 00:27:07,520 
‫لا بد أنه ترك دليلًا في مكان ما.‬

346
00:27:09,120 --> 00:27:11,560 
‫- خذي هذا إلى المختبر. شكرًا.‬
‫- حسنًا.‬

347
00:27:17,040 --> 00:27:20,560 
‫حذاء رياضي قديم ومجفف شعر،‬
‫لا يوجد شيء هنا، اللعنة!‬

348
00:27:22,480 --> 00:27:23,560 
‫أعتقد أنني وجدت شيئًا.‬

349
00:27:30,760 --> 00:27:32,040 
‫من هنا.‬

350
00:27:35,920 --> 00:27:37,720 
‫إنه بشيفرة. جدوا حلًا.‬

351
00:27:39,800 --> 00:27:40,640 
‫هيا!‬

352
00:27:42,360 --> 00:27:45,320 
‫"(أسان ديوب): لص وقاتل وهارب بارع"‬

353
00:27:51,760 --> 00:27:54,360 
‫- ماذا تفعل؟‬
‫- أعلق على الأخبار.‬

354
00:27:54,440 --> 00:27:56,840 
‫توقف! علينا الهرب من "باريس"!‬

355
00:27:56,920 --> 00:27:59,000 
‫- أنا مطلوب للعدالة بتهمة القتل.‬
‫- بالضبط!‬

356
00:27:59,080 --> 00:28:02,080 
‫الهرب سيعني اعترافي بأنني مذنب. لست كذلك.‬

357
00:28:02,760 --> 00:28:04,040 
‫لقد أُوقع بي. مثل أبي.‬

358
00:28:04,960 --> 00:28:07,400 
‫خطتنا لمسرح "شاتليه" ستثبت أنني بريء.‬

359
00:28:08,960 --> 00:28:11,920 
‫لم نفعل كل هذا هباء يا "بن". نحن مستعدان.‬

360
00:28:13,040 --> 00:28:14,840 
‫سنكون في أمان هنا حتى موعد الحفل.‬

361
00:28:15,520 --> 00:28:19,640 
‫حتى لو حاولت إقناعك،‬
‫فسينتهي بك الأمر بفعل ما تريد، كالعادة.‬

362
00:28:19,720 --> 00:28:20,560 
‫بالضبط.‬

363
00:28:21,600 --> 00:28:26,640 
‫"فاملويجب"‬

364
00:28:33,000 --> 00:28:34,560 
‫يجب أن نجد رقم 12.‬

365
00:29:01,440 --> 00:29:02,680 
‫اهدأ.‬

366
00:29:03,720 --> 00:29:04,920 
‫كف عن شرب القهوة.‬

367
00:29:06,160 --> 00:29:07,840 
‫هذا كثير. تجعلك متوترًا.‬

368
00:29:11,720 --> 00:29:12,800 
‫ماذا نفعل؟‬

369
00:29:16,800 --> 00:29:18,120 
‫إنه مغلق.‬

370
00:29:27,600 --> 00:29:29,680 
‫"(أرسين لوبين) في مواجهة (هرلوك شولمز)"‬

371
00:29:33,640 --> 00:29:34,480 
‫هل أنت بخير؟‬

372
00:29:36,600 --> 00:29:38,720 
‫- ماذا تقرأ؟‬
‫- "أرسين لوبين".‬

373
00:29:38,800 --> 00:29:39,880 
‫أعطاني إياه أبي.‬

374
00:29:41,000 --> 00:29:42,440 
‫ألم تكبر على قراءته؟‬

375
00:29:43,560 --> 00:29:44,400 
‫لا.‬

376
00:29:44,480 --> 00:29:46,760 
‫- عم يدور؟‬
‫- هذا بحسب الكتاب.‬

377
00:29:47,440 --> 00:29:48,920 
‫حسنًا. الذي تقرأه؟‬

378
00:29:49,880 --> 00:29:50,880 
‫"السيدة الشقراء".‬

379
00:29:51,920 --> 00:29:52,880 
‫يحكي قصة هروب.‬

380
00:29:56,960 --> 00:29:58,640 
‫الشرطة! لا يتحرك أحد!‬

381
00:30:02,320 --> 00:30:03,640 
‫تبًا، ما هذا؟‬

382
00:30:03,720 --> 00:30:05,000 
‫أهذا كل ما في الأمر؟‬

383
00:30:05,080 --> 00:30:08,560 
‫بفضل السيدة الشقراء،‬
‫حصل "لوبين" على مخططات المباني.‬

384
00:30:08,640 --> 00:30:09,880 
‫إنه متقدم بخطوة دائمًا.‬

385
00:30:09,960 --> 00:30:12,520 
‫ما زالت دافئة يا سيدي. كانا هنا منذ قليل.‬

386
00:30:13,720 --> 00:30:14,760 
‫تبًا، هذا لا يُعقل.‬

387
00:30:14,840 --> 00:30:17,640 
‫كلما ظننت أنه سيُلقى القبض عليه، يهرب.‬

388
00:30:22,760 --> 00:30:24,000 
‫وشركاؤه أيضًا.‬

389
00:30:25,000 --> 00:30:26,480 
‫أينما كان…‬

390
00:30:30,040 --> 00:30:31,200 
‫يهرب دائمًا.‬

391
00:30:37,360 --> 00:30:39,040 
‫تبًا. ما هذا بحق السماء؟‬

392
00:30:46,240 --> 00:30:48,720 
‫يبدو جيدًا. يجب أن أجرب قراءته.‬

393
00:31:27,120 --> 00:31:29,120 
‫"مقال جديد لبحثك الآلي عن (أسان ديوب)"‬

394
00:31:29,200 --> 00:31:31,400 
‫"لص وقاتل وهارب بارع"‬

395
00:31:39,480 --> 00:31:41,240 
‫"(غانيمارد)، قبل دقيقة، (فاملويجب)"‬

396
00:32:04,040 --> 00:32:05,600 
‫ما الذي تحاول أن تخبرني به؟‬

397
00:32:13,880 --> 00:32:15,440 
‫لا.‬

398
00:32:15,520 --> 00:32:17,160 
‫الكف…‬

399
00:32:17,760 --> 00:32:19,480 
‫الشمعدان.‬

400
00:32:20,800 --> 00:32:21,920 
‫الشمعدان.‬

401
00:32:22,400 --> 00:32:24,960 
‫جي…‬

402
00:32:25,040 --> 00:32:26,760 
‫الشمعدان، الشمعدان اليهودي!‬

403
00:32:26,840 --> 00:32:29,200 
‫"(الشمعدان اليهودي)"‬

404
00:32:30,520 --> 00:32:32,960 
‫"(الشمعدان اليهودي)"‬

405
00:32:33,040 --> 00:32:33,880 
‫حسنًا.‬

406
00:32:35,520 --> 00:32:36,440 
‫تبًا.‬

407
00:32:44,960 --> 00:32:46,480 
‫اسمع. ركز يا "غوديرا".‬

408
00:32:47,560 --> 00:32:48,400 
‫شكرًا.‬

409
00:33:16,320 --> 00:33:18,400 
‫ما هذا بحق السماء؟‬

410
00:33:39,200 --> 00:33:40,160 
‫سيدي.‬

411
00:33:44,760 --> 00:33:45,600 
‫ماذا نفعل؟‬

412
00:33:46,200 --> 00:33:47,040 
‫هيا بنا.‬

413
00:33:47,520 --> 00:33:48,360 
‫هيا.‬

414
00:33:57,360 --> 00:33:58,440 
‫هيا يا "بلقاسم".‬

415
00:34:02,280 --> 00:34:03,120 
‫هيا.‬

416
00:34:12,840 --> 00:34:13,680 
‫تبًا.‬

417
00:34:15,520 --> 00:34:16,600 
‫سيدي!‬

418
00:34:16,680 --> 00:34:18,480 
‫هيا. أعتقد أن ثمة أحدًا هناك.‬

419
00:34:26,840 --> 00:34:30,640 
‫…رفات أكثر من 6 ملايين شخص من المقابر.‬

420
00:34:30,720 --> 00:34:31,920 
‫الشرطة! لا يتحرك أحد!‬

421
00:34:32,000 --> 00:34:33,720 
‫حسنًا. المعذرة.‬

422
00:34:33,800 --> 00:34:36,160 
‫هل رأيتم رجلًا أسمر البشرة وطويل القامة،‬

423
00:34:36,240 --> 00:34:37,880 
‫وقصير الشعر ومسلح على الأرجح؟‬

424
00:34:38,720 --> 00:34:40,360 
‫أتعني "أسان ديوب"؟‬

425
00:34:41,760 --> 00:34:44,320 
‫- هل أتيتم إلى هنا عبر "دينفير روشرو"؟‬
‫- أجل.‬

426
00:34:44,400 --> 00:34:47,960 
‫إلى جميع الوحدات، نحتاج إلى دعم‬
‫بالقرب من السراديب في الدائرة 14.‬

427
00:34:48,040 --> 00:34:50,200 
‫اتصل بمكتب الاستقبال. يُحظر نزول أحد.‬

428
00:34:50,840 --> 00:34:51,680 
‫حسنًا.‬

429
00:34:52,480 --> 00:34:55,720 
‫لا تسمح بدخول الزائرين بعد الآن.‬

430
00:34:55,800 --> 00:34:57,920 
‫يُحتمل وجود "أسان ديوب" في الداخل.‬

431
00:34:58,000 --> 00:35:00,160 
‫السراديب مغلقة الآن.‬

432
00:35:00,240 --> 00:35:02,520 
‫ارحلوا. المكان مغلق!‬

433
00:35:04,080 --> 00:35:06,000 
‫السراديب مغلقة.‬

434
00:35:06,080 --> 00:35:08,760 
‫عودوا إلى منازلكم. أخلوا المنطقة.‬
‫هذه حالة طارئة.‬

435
00:35:39,800 --> 00:35:41,040 
‫- ليس من هناك.‬
‫- أواثق أنت؟‬

436
00:35:41,120 --> 00:35:43,360 
‫- نسير منذ فترة طويلة.‬
‫- أنا واثق، تعال.‬

437
00:36:01,400 --> 00:36:03,240 
‫- تبًا!‬
‫- هيا يا "بلقاسم".‬

438
00:36:06,080 --> 00:36:08,040 
‫أسمعهما. يجب أن نسرع.‬

439
00:36:12,680 --> 00:36:14,080 
‫أسرع. إنهم يقتربون.‬

440
00:36:17,080 --> 00:36:18,320 
‫هل تعرفت عليه الآن؟‬

441
00:36:18,400 --> 00:36:20,400 
‫أجل. أحسنت.‬

442
00:36:40,840 --> 00:36:41,720 
‫هذه هي.‬

443
00:36:46,880 --> 00:36:47,760 
‫حسنًا.‬

444
00:36:59,760 --> 00:37:03,040 
‫اذهب. هيا.‬

445
00:37:35,440 --> 00:37:36,400 
‫هذا رائع جدًا.‬

446
00:37:42,440 --> 00:37:43,400 
‫من هنا.‬

447
00:37:50,920 --> 00:37:52,360 
‫- سندخل.‬
‫- حسنًا.‬

448
00:38:02,920 --> 00:38:04,200 
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- أجل.‬

449
00:38:04,280 --> 00:38:05,400 
‫كدنا نقطع نصف المسافة.‬

450
00:38:26,760 --> 00:38:27,840 
‫من هنا! هيا!‬

451
00:38:42,720 --> 00:38:43,720 
‫انظر إلى أين قادنا.‬

452
00:38:45,240 --> 00:38:46,480 
‫هيا. أسرع.‬

453
00:38:53,240 --> 00:38:55,320 
‫- أمسك.‬
‫- قد تنفعنا في يوم ما.‬

454
00:38:56,880 --> 00:38:57,720 
‫هيا بنا.‬

455
00:39:09,320 --> 00:39:10,280 
‫"بن".‬

456
00:39:10,360 --> 00:39:11,480 
‫من أجل السيدة الشقراء.‬

457
00:39:33,520 --> 00:39:35,320 
‫تفضلي يا سيدتي. كما وعدنا.‬

458
00:39:37,960 --> 00:39:38,960 
‫شكرًا مجددًا.‬

459
00:39:40,680 --> 00:39:41,920 
‫ما هذا؟‬

460
00:40:11,800 --> 00:40:12,640 
‫تبًا.‬

461
00:40:16,320 --> 00:40:17,200 
‫نعم!‬

462
00:40:18,920 --> 00:40:20,320 
‫نخب أصل العالم يا "كوربيه".‬

463
00:40:21,800 --> 00:40:22,680 
‫المال.‬

464
00:40:25,160 --> 00:40:26,280 
‫نعم؟‬

465
00:40:26,360 --> 00:40:27,200 
‫سيدي؟‬

466
00:40:30,640 --> 00:40:32,000 
‫"دومونت".‬

467
00:40:35,040 --> 00:40:36,480 
‫أيمكننا أن نتحدث على انفراد؟‬

468
00:40:37,360 --> 00:40:38,760 
‫كلنا أصدقاء هنا.‬

469
00:40:40,920 --> 00:40:42,040 
‫تفضل بالجلوس.‬

470
00:40:49,400 --> 00:40:50,400 
‫اجلس.‬

471
00:40:55,880 --> 00:40:56,920 
‫إذًا، أخبرني.‬

472
00:40:58,520 --> 00:41:00,440 
‫لقد جمعنا أغراض "أسان ديوب".‬

473
00:41:01,560 --> 00:41:04,360 
‫كل ما قد يقود إلينا في مكان آمن.‬

474
00:41:04,440 --> 00:41:06,440 
‫- ما علينا إلا تدميره.‬
‫- جيد.‬

475
00:41:07,040 --> 00:41:07,880 
‫حسنًا.‬

476
00:41:18,640 --> 00:41:19,480 
‫ما هذا؟‬

477
00:41:20,520 --> 00:41:21,360 
‫تبًا.‬

478
00:41:33,680 --> 00:41:37,760 
‫كما حرصت على أن تُسقط كل الاتهامات ضدك.‬

479
00:41:38,640 --> 00:41:39,840 
‫هذا رائع يا "دومونت".‬

480
00:41:40,480 --> 00:41:42,160 
‫رائع جدًا.‬

481
00:41:47,800 --> 00:41:49,400 
‫يجب أن تظل حذرًا يا سيدي.‬

482
00:41:50,080 --> 00:41:51,760 
‫يطرح رجالي أسئلة كثيرة.‬

483
00:41:53,040 --> 00:41:54,360 
‫إنهم يقتربون. أشعر بذلك.‬

484
00:42:15,040 --> 00:42:16,040 
‫ما هذا؟‬

485
00:42:22,200 --> 00:42:23,520 
‫لا تقلق يا "دومونت".‬

486
00:42:24,240 --> 00:42:26,400 
‫عليك حضور الحفل فقط.‬

487
00:42:30,560 --> 00:42:32,000 
‫استمتع باللحظة،‬

488
00:42:32,680 --> 00:42:34,120 
‫فالمال قادم.‬

489
00:42:34,200 --> 00:42:35,920 
‫بداية حياة جديدة.‬

490
00:42:42,920 --> 00:42:43,760 
‫لا.‬

491
00:42:46,360 --> 00:42:48,200 
‫تريد كتابة رواية، أليس كذلك؟‬

492
00:42:48,880 --> 00:42:49,960 
‫يريد أن يؤلف كتابًا.‬

493
00:42:52,400 --> 00:42:55,040 
‫يمكنك أن تترك عملك وتفعل ذلك.‬

494
00:42:58,960 --> 00:43:00,800 
‫أنت تستحق ذلك يا "دومونت".‬

495
00:43:19,120 --> 00:43:22,680 
‫ظننت حقًا أنهم سيمسكون بنا هذه المرة.‬

496
00:43:22,760 --> 00:43:25,640 
‫لكن ها نحن. لقد نجحنا يا "بن".‬

497
00:43:26,600 --> 00:43:27,440 
‫نعم.‬

498
00:43:30,360 --> 00:43:34,360 
‫هل تعلم أنه في عام 1911، قدم مسرح "شاتليه"‬
‫أول نسخة مسرحية من قصص "لوبين".‬

499
00:43:34,440 --> 00:43:35,320 
‫حقًا؟‬

500
00:43:38,800 --> 00:43:40,120 
‫وغدًا، سيكون دورنا.‬

501
00:43:43,280 --> 00:43:44,280 
‫عرضنا الأخير.‬

502
00:43:45,800 --> 00:43:47,160 
‫سننتهي من "بيليغريني".‬

503
00:45:24,920 --> 00:45:29,920 
‫ترجمة "علي بدر"‬

