﻿1
00:00:06,000 --> 00:00:08,800 
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬

2
00:00:09,760 --> 00:00:10,800 
‫"(شاتليه)"‬

3
00:00:12,600 --> 00:00:13,720 
‫بحرص من فضلك.‬

4
00:00:15,680 --> 00:00:16,800 
‫ما كل هذه الأشياء؟‬

5
00:00:17,760 --> 00:00:19,520 
‫إنها حواسيب لتتبع التبرعات.‬

6
00:00:19,600 --> 00:00:22,760 
‫يستطيع كل الحاضرين أن يتبرعوا‬
‫من خلال تطبيق متصل بهذا النظام.‬

7
00:00:23,640 --> 00:00:25,000 
‫لا أعرف شيئًا عن هذه الأمور.‬

8
00:00:26,080 --> 00:00:26,960 
‫لا يدهشني ذلك.‬

9
00:00:28,400 --> 00:00:30,080 
‫طلبت منك الحرص. هذا قابل للكسر.‬

10
00:00:43,600 --> 00:00:44,920 
‫- مرحبًا.‬
‫- "أوبليت". مرحبًا.‬

11
00:00:46,600 --> 00:00:47,440 
‫هلّا نذهب؟‬

12
00:00:48,120 --> 00:00:52,760 
‫كل المداخل مراقبة.‬
‫ندقق في كل العاملين والموسيقيين.‬

13
00:00:54,560 --> 00:00:58,040 
‫- وسيتم تفتيش كل المدعوين.‬
‫- جيد. لكن فلتظل يقظًا.‬

14
00:00:59,200 --> 00:01:01,040 
‫- فقد يأتي "ديوب".‬
‫- أتظن ذلك؟‬

15
00:01:01,880 --> 00:01:04,640 
‫- فيما يتعلق به، كن مستعدًا لأي شيء.‬
‫- هذا ما سمعته.‬

16
00:01:05,760 --> 00:01:06,840 
‫سأكون بين الجمهور.‬

17
00:01:07,880 --> 00:01:10,840 
‫- أعلمني في حال وقوع أي مشكلة.‬
‫- لن تكون هناك مشكلة.‬

18
00:01:19,240 --> 00:01:21,360 
‫- مرحبًا أيها السيدان.‬
‫- مساء الخير يا سيدي.‬

19
00:01:22,200 --> 00:01:23,040 
‫أراك لاحقًا.‬

20
00:01:23,600 --> 00:01:26,680 
‫لم ننته من الزينة بعد.‬
‫سيكون عليك أن تتخيلها.‬

21
00:01:26,760 --> 00:01:28,560 
‫سأريك كيف ستبدو في النهاية.‬

22
00:01:29,280 --> 00:01:32,200 
‫ستهبط شاشة خلف الأوركسترا.‬

23
00:01:32,280 --> 00:01:35,920 
‫ستُعرض الصور خلال الحفل، كما طلبت.‬

24
00:01:36,000 --> 00:01:39,480 
‫ستُعرض الملصقات التي أرسلتها‬
‫على واجهة المسرح.‬

25
00:01:41,240 --> 00:01:43,760 
‫سيدة "بيليغريني"،‬
‫ستجلسين في الشرفة الأولى.‬

26
00:01:43,840 --> 00:01:46,200 
‫- وماذا عن معدات الحاسوب؟‬
‫- إنها في الطريق.‬

27
00:01:48,560 --> 00:01:49,640 
‫ها هي.‬

28
00:01:51,480 --> 00:01:52,440 
‫ممتاز. شكرًا.‬

29
00:01:54,000 --> 00:01:56,320 
‫- أين ستجلس الليلة يا سيدي؟‬
‫- في الأعلى.‬

30
00:01:56,400 --> 00:01:58,240 
‫حسنًا. سأقف لحراسة الباب.‬

31
00:01:59,120 --> 00:02:02,320 
‫- هل تظن أن "ديوب" قد يأتي؟‬
‫- "ديوب" رجل استعراضي.‬

32
00:02:02,400 --> 00:02:03,880 
‫إنه متعطش للانتقام.‬

33
00:02:04,840 --> 00:02:06,800 
‫ليس السؤال إن كان سيأتي…‬

34
00:02:08,520 --> 00:02:09,360 
‫بل متى.‬

35
00:02:27,600 --> 00:02:28,800 
‫"باباكار ديوب"؟‬

36
00:02:30,400 --> 00:02:31,240
{\an8}‫اتبعني.‬

37
00:02:34,240 --> 00:02:35,960
{\an8}‫أحتاج إلى شخص يعطي انطباعًا جيدًا.‬

38
00:02:37,000 --> 00:02:39,560
{\an8}‫ودقيق في مواعيده. هذا أمر مهم.‬

39
00:02:39,640 --> 00:02:40,880
{\an8}‫بالتأكيد يا سيدي.‬

40
00:02:40,960 --> 00:02:43,560
{\an8}‫آخذ حذري ممن يأتون متأخرين.‬

41
00:02:43,640 --> 00:02:45,040 
‫وأولئك الذين يأتون مبكرين.‬

42
00:02:47,360 --> 00:02:49,000 
‫أحتاج إلى شخص جدير بالثقة.‬

43
00:02:49,080 --> 00:02:51,120 
‫بالطبع. فهذا الحد الأدنى من الشروط.‬

44
00:02:51,200 --> 00:02:54,080 
‫وسيكون بوسع هذا الشخص‬
‫أن يثق بي في المقابل بالطبع.‬

45
00:02:55,960 --> 00:02:57,160 
‫أخبرني باسمك مجددًا.‬

46
00:02:57,240 --> 00:02:58,840 
‫"باباكار" يا سيدي.‬

47
00:02:58,920 --> 00:03:00,040 
‫"باباكار ديوب".‬

48
00:03:00,920 --> 00:03:02,680 
‫حسنًا يا "باباكار"، يمكنك الذهاب.‬

49
00:03:02,760 --> 00:03:05,720 
‫أخبر مساعدتي أن تنهي المقابلات.‬

50
00:03:06,960 --> 00:03:08,480 
‫لقد وجدت من أحتاج إليه.‬

51
00:03:09,600 --> 00:03:10,520 
‫شكرًا يا سيدي.‬

52
00:03:19,400 --> 00:03:23,120 
‫"3 أسابيع قبل الحفل الموسيقي"‬

53
00:03:27,520 --> 00:03:28,360 
‫أنا في الرواق.‬

54
00:03:33,960 --> 00:03:34,880 
‫أدخل غرفة المكتب.‬

55
00:03:39,640 --> 00:03:41,280 
‫هناك شيء ما على المكتب.‬

56
00:03:44,480 --> 00:03:45,320 
‫تبًا.‬

57
00:03:45,400 --> 00:03:46,760 
‫يبدو مثيرًا للاهتمام، صحيح؟‬

58
00:03:49,400 --> 00:03:50,240 
‫ممتاز.‬

59
00:03:52,760 --> 00:03:54,240 
‫حاول استخلاص شيء منه.‬

60
00:03:54,920 --> 00:03:55,760 
‫حسنًا.‬

61
00:04:00,600 --> 00:04:01,440 
‫هذا رائع.‬

62
00:04:02,920 --> 00:04:03,760 
‫هيا.‬

63
00:04:09,040 --> 00:04:09,880 
‫"لو".‬

64
00:04:11,680 --> 00:04:14,160 
‫"لوكاس"‬

65
00:04:15,120 --> 00:04:17,120 
‫"لوكاس لا".‬

66
00:04:17,600 --> 00:04:18,840 
‫"لوكاس لاكروا."‬

67
00:04:23,880 --> 00:04:25,000 
‫"لوكاس لاكروا".‬

68
00:04:26,520 --> 00:04:29,000 
‫- مرحبًا يا سيد "بيليغريني".‬
‫- مرحبًا.‬

69
00:04:36,080 --> 00:04:38,440 
‫لقد جئت لأطلعك على مستجدات استثماراتك.‬

70
00:04:38,520 --> 00:04:39,840 
‫فلنعجل بالأمر.‬

71
00:04:39,920 --> 00:04:41,320 
‫بالطبع يا سيدي.‬

72
00:04:43,200 --> 00:04:45,760 
‫كيف تسير الأمور؟ هل جنيت لي المال؟‬

73
00:04:46,560 --> 00:04:49,640 
‫- لا يا سيدي، لكن…‬
‫- هل خسرت بعض أموالي؟‬

74
00:04:49,720 --> 00:04:52,800 
‫- لا، لكن…‬
‫- ما الهدف من هذا الاجتماع إذًا؟‬

75
00:04:53,680 --> 00:04:55,680 
‫نتعهد بهذا الالتزام تجاه جميع عملائنا.‬

76
00:04:55,760 --> 00:04:59,360 
‫في المرة القادمة، أرسل لي رصيد حسابي.‬
‫سيكون هذا أسرع.‬

77
00:05:00,360 --> 00:05:01,200 
‫حسنًا يا سيدي.‬

78
00:05:10,720 --> 00:05:13,040 
‫"لوكاس لاكروا" موظف إدارة ثروات.‬

79
00:05:14,000 --> 00:05:16,320 
‫لأصحاب الثروات الضخمة، أمثال "بيليغريني".‬

80
00:05:16,400 --> 00:05:19,400 
‫يشتهر بالاستثمارات الآمنة.‬
‫ذات العائد الثابت.‬

81
00:05:19,480 --> 00:05:22,640 
‫ليفعل ذلك،‬
‫يحتاج إلى الوصول إلى بيانات موكله.‬

82
00:05:22,720 --> 00:05:25,080 
‫مفاتيح الحساب. أسماء المستخدمين.‬

83
00:05:25,160 --> 00:05:27,440 
‫رقم الحساب المصرفي‬
‫وكلمات السر وتفاصيل الدخول.‬

84
00:05:28,000 --> 00:05:31,120 
‫إنه يحتفظ بهذه البيانات‬
‫في حقيبة يحملها معه دائمًا.‬

85
00:05:32,280 --> 00:05:35,040 
‫إن أردنا معلومات عن "بيليغريني"،‬
‫سنحتاج إلى تلك الحقيبة.‬

86
00:05:35,840 --> 00:05:36,960 
‫رائع. أحسنت.‬

87
00:05:37,640 --> 00:05:38,520 
‫أنا في خدمتك.‬

88
00:06:00,440 --> 00:06:01,280 
‫هل أنتما بخير؟‬

89
00:06:02,600 --> 00:06:04,920 
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- حقيبتي، أرجوك.‬

90
00:06:07,520 --> 00:06:10,160 
‫مهلًا! ساعدني على استعادة حقيبتي!‬

91
00:06:10,240 --> 00:06:11,440 
‫- سيدي!‬
‫- ساعدني!‬

92
00:06:37,120 --> 00:06:39,120 
‫- هيا.‬
‫- هل حصلنا على ما نحتاج إليه؟‬

93
00:06:39,920 --> 00:06:44,320 
‫أرصدة حسابات شركة وهمية‬
‫وحسابات خارجية والضرائب…‬

94
00:06:44,400 --> 00:06:46,680 
‫جيد. هيا.‬

95
00:06:49,160 --> 00:06:51,480 
‫كل شيء على ما يُرام! لقد تركها.‬

96
00:06:51,560 --> 00:06:53,480 
‫- شكرًا جزيلًا.‬
‫- هذا طبيعي.‬

97
00:06:53,560 --> 00:06:55,040 
‫طاب يومك يا "لوكاس".‬

98
00:07:04,400 --> 00:07:07,200 
‫- نحتاج إلى مساعدة يا "بن".‬
‫- مساعدة؟ ماذا تعني؟‬

99
00:07:08,600 --> 00:07:09,440 
‫شريك.‬

100
00:07:10,760 --> 00:07:11,600 
‫نعم.‬

101
00:07:11,680 --> 00:07:14,520 
‫- أتظن أنك ستجد هذا الشريك هنا؟‬
‫- أجل.‬

102
00:07:15,800 --> 00:07:16,720 
‫هناك.‬

103
00:07:16,800 --> 00:07:19,160 
‫لديهم أفضل طبعات "لوبين".‬

104
00:07:19,240 --> 00:07:21,560 
‫لن نبحث عن هذا الشريك. إنه سيأتي إلينا.‬

105
00:07:22,840 --> 00:07:26,040 
‫- هناك الكثير من عشاق "لوبين".‬
‫- هذا يعني أن لدينا مرشحين كثيرين.‬

106
00:08:58,760 --> 00:08:59,760 
‫ماذا تريد؟‬

107
00:09:01,200 --> 00:09:02,040 
‫عذرًا؟‬

108
00:09:03,920 --> 00:09:05,600 
‫أنت تتظاهر بقراءة "القصر الغامض"‬

109
00:09:05,680 --> 00:09:08,360 
‫وصديقك يمسك‬
‫بكتاب "سدادة الكريستال" رأسًا على عقب.‬

110
00:09:12,840 --> 00:09:14,360 
‫إذًا، ماذا تريد؟‬

111
00:09:24,360 --> 00:09:25,200 
‫هنا.‬

112
00:09:25,720 --> 00:09:27,360 
‫"هوبير بيليغريني" هو الهدف.‬

113
00:09:27,440 --> 00:09:30,640 
‫أغنى رجل في "فرنسا". يجب أن نكون أذكياء.‬

114
00:09:30,720 --> 00:09:33,560 
‫- درسنا الأمر جيدًا.‬
‫- لن يمكنه أن يرفض مساعدتك.‬

115
00:09:33,640 --> 00:09:35,360 
‫يحظى هذا الرجل بحماية جيدة جدًا.‬

116
00:09:35,440 --> 00:09:38,680 
‫يجب أن تجعله يظن أن استراتيجيته خاطئة.‬

117
00:09:38,760 --> 00:09:40,720 
‫استدرجه باستثمارات مجزية.‬

118
00:09:40,800 --> 00:09:42,560 
‫بعائد ضخم.‬

119
00:09:42,640 --> 00:09:46,200 
‫- لدينا معلومات سرية.‬
‫- إنه مهووس بالمال.‬

120
00:09:46,280 --> 00:09:47,920 
‫نعرف تفاصيل كل معاملاته المالية.‬

121
00:09:48,000 --> 00:09:51,600 
‫- ملفه الاستثماري.‬
‫- لقد استثمر في شمال "إفريقيا".‬

122
00:09:51,680 --> 00:09:53,560 
‫- عقارات في "آسيا".‬
‫- إنه في كل مكان.‬

123
00:09:53,640 --> 00:09:56,600 
‫رفاهيات، منتجات تجميل،‬
‫إعلام، شحن، طاقة، اتصالات.‬

124
00:09:56,680 --> 00:09:59,480 
‫أكبر المراكز المالية. إنه لا يثق بأحد.‬

125
00:09:59,560 --> 00:10:02,320 
‫- سنمنحك هوية جديدة.‬
‫- خبير مالي.‬

126
00:10:02,400 --> 00:10:05,120 
‫عليك أن تكون مقنعًا. وستنجح في مهمتك.‬

127
00:10:07,680 --> 00:10:10,480 
‫سنعطيك واحدًا الآن وآخر عند إتمام المهمة.‬

128
00:10:11,560 --> 00:10:12,400 
‫هذا يناسبني.‬

129
00:10:12,480 --> 00:10:14,320 
‫حسنًا؟ هل أنت على دراية بأسواق المال؟‬

130
00:10:15,920 --> 00:10:17,920 
‫- لا يسعنا أن نخفق.‬
‫- لن نفعل ذلك.‬

131
00:10:22,240 --> 00:10:25,160 
‫لا أعتقد أن "لوبين" واجه خصمًا‬
‫مثل "بيليغريني" هذا من قبل.‬

132
00:10:28,040 --> 00:10:29,400 
‫أنت الآن بحاجة إلى اسم.‬

133
00:10:29,480 --> 00:10:32,200 
‫- اسم من كتب "لوبين"؟‬
‫- لا، ستكون مجازفة كبيرة.‬

134
00:10:32,280 --> 00:10:33,880 
‫اسم له صلة به إذًا.‬

135
00:10:34,680 --> 00:10:35,920 
‫فيم تفكر؟‬

136
00:10:36,920 --> 00:10:39,280 
‫"كوربيه". ألا يتسم بطابع "لوبين"؟‬

137
00:10:39,360 --> 00:10:41,680 
‫جرف "إتريتا"، لوحة "غوستاف كوربيه"…‬

138
00:10:42,240 --> 00:10:43,080 
‫فكرة جيدة.‬

139
00:10:45,240 --> 00:10:47,960 
‫لقد حُسم الأمر. علينا الآن تقديم "كوربيه".‬

140
00:10:57,000 --> 00:10:57,880 
‫مرحبًا؟‬

141
00:10:57,960 --> 00:10:59,600 
‫- نعم. "لوكاس"؟‬
‫- نعم؟‬

142
00:10:59,680 --> 00:11:01,600 
‫أنا "بيير لافونت". من مكتب "بروكسل".‬

143
00:11:01,680 --> 00:11:02,760 
‫نعم، مرحبًا.‬

144
00:11:02,840 --> 00:11:06,120 
‫تلقينا تقريرًا من "هيئة الأسواق المالية".‬

145
00:11:06,200 --> 00:11:09,600 
‫يحاول وسيط مقره في "باريس"‬
‫الاتصال بعملائنا.‬

146
00:11:10,240 --> 00:11:12,440 
‫إنه أسلوب فعّال لكنه مشبوه.‬

147
00:11:12,520 --> 00:11:13,640 
‫نعم، فهمت.‬

148
00:11:13,720 --> 00:11:16,080 
‫أردت أن أحذرك منه.‬

149
00:11:16,800 --> 00:11:18,400 
‫نعم، مهلًا…‬

150
00:11:18,480 --> 00:11:19,880 
‫سأكتب هذا.‬

151
00:11:19,960 --> 00:11:21,840 
‫اسمه "فيليب كوربيه".‬

152
00:11:22,680 --> 00:11:25,560 
‫- هذا كل ما في الأمر، شكرًا. وداعًا.‬
‫- نعم. وداعًا.‬

153
00:11:27,360 --> 00:11:28,840 
‫أحسنت!‬

154
00:11:35,240 --> 00:11:36,880 
‫نعم؟ ما الأمر؟‬

155
00:11:37,400 --> 00:11:39,560 
‫مرحبًا، سيد "بيليغريني"؟‬
‫أنا السيد "لاكروا".‬

156
00:11:39,640 --> 00:11:41,400 
‫نعم، مرحبًا يا "لاكروا".‬

157
00:11:41,480 --> 00:11:42,720 
‫أنا آسف لإزعاجك.‬

158
00:11:42,800 --> 00:11:45,040 
‫لقد تلقيت معلومات سرية‬

159
00:11:45,120 --> 00:11:46,840 
‫من زملائي في "بروكسل".‬

160
00:11:46,920 --> 00:11:48,320 
‫حسنًا. وبعد؟‬

161
00:11:48,920 --> 00:11:52,320 
‫هناك وسيط يحاول الاتصال بعملائنا.‬
‫خذ حذرك منه.‬

162
00:11:52,400 --> 00:11:55,000 
‫- ولماذا؟‬
‫- نعم.‬

163
00:11:55,080 --> 00:11:59,680 
‫حصل على بعض نتائج جيدة.‬
‫تسبب في ثراء البعض، لكن أساليبه مشبوهة.‬

164
00:12:01,240 --> 00:12:03,280 
‫من الجيد أنك حذرتني. سآخذ حذري.‬

165
00:12:03,360 --> 00:12:06,240 
‫قد يحاول الاتصال بك. وكان عليّ أن أحذرك.‬

166
00:12:06,320 --> 00:12:08,960 
‫- فلا يمكن التكهن.‬
‫- ما اسمه مرة أخرى؟‬

167
00:12:09,600 --> 00:12:12,440 
‫نعم. "فيليب كوربيه".‬

168
00:12:12,520 --> 00:12:13,680 
‫"كوربيه".‬

169
00:12:15,320 --> 00:12:17,720 
‫- مثل الرسام. شكرًا يا "لاكروا".‬
‫- حسنًا…‬

170
00:12:49,440 --> 00:12:53,000 
‫أنا مقتنع أن بإمكاننا أن نحسن مردود‬
‫استثماراتك بتنويع حافظة أسهمك.‬

171
00:12:54,200 --> 00:12:55,040 
‫أنا أستمع.‬

172
00:12:55,600 --> 00:12:58,400 
‫استثمارات عقارية، أصول في شمال "إفريقيا"…‬

173
00:12:58,480 --> 00:13:01,160 
‫هذا مجز إلى حين.‬
‫يمكننا أن نحقق ما هو أفضل ذلك بكثير.‬

174
00:13:01,240 --> 00:13:03,120 
‫كيف تعرف بشأن أعمالي؟‬

175
00:13:05,280 --> 00:13:08,200 
‫مع كامل احترامي،‬
‫إن وظيفتي أن أعرف مع من أتعامل.‬

176
00:13:08,760 --> 00:13:10,080 
‫أو هو جزء من وظيفتي.‬

177
00:13:10,960 --> 00:13:12,200 
‫والجزء الآخر؟‬

178
00:13:14,320 --> 00:13:17,560 
‫الجزء الآخر هو أن أجعل الأثرياء أكثر ثراء.‬

179
00:13:17,640 --> 00:13:19,400 
‫لديّ بعض الأفكار من أجلك.‬

180
00:13:22,080 --> 00:13:23,040 
‫وما هي؟‬

181
00:13:23,920 --> 00:13:27,560 
‫أخبرني بالمزيد عن هذا الحفل الموسيقي‬
‫الذي سيُقام من أجل مؤسستك.‬

182
00:13:33,760 --> 00:13:35,360 
‫هذا الحدث سيجتذب أنواعًا مختلفة من الناس.‬

183
00:13:35,440 --> 00:13:36,480 
‫"صباح يوم الحفل الموسيقي"‬

184
00:13:36,560 --> 00:13:38,960 
‫- هل ستدخل كحاجب؟‬
‫- لا.‬

185
00:13:39,800 --> 00:13:41,040 
‫- مدير المسرح؟‬
‫- لا.‬

186
00:13:42,000 --> 00:13:44,520 
‫مصفف شعر؟ عازف كمان؟‬
‫لا يمكنك الدخول ببساطة.‬

187
00:13:44,600 --> 00:13:47,920 
‫- أنت مطلوب للعدالة بتهمة القتل.‬
‫- كف عن الهلع.‬

188
00:13:48,000 --> 00:13:50,960 
‫إن قمنا جميعًا بأدوارنا،‬
‫فسيكون كل شيء على ما يُرام.‬

189
00:13:53,040 --> 00:13:55,720 
‫لطيف منك أن تأتي لزيارة والدك.‬

190
00:13:55,800 --> 00:13:56,760 
‫هذا جميل جدًا.‬

191
00:13:57,920 --> 00:14:00,160 
‫حقًا، يجب أن يكون لدينا منزل كهذا.‬

192
00:14:01,000 --> 00:14:02,200 
‫ليس بعد.‬

193
00:14:02,280 --> 00:14:04,640 
‫لكن في الوقت الحالي، تفضل.‬

194
00:14:04,720 --> 00:14:06,960 
‫- ما هذا؟‬
‫- افتحها. إنها هدية.‬

195
00:14:10,960 --> 00:14:11,800 
‫هل أنت جاد؟‬

196
00:14:14,120 --> 00:14:15,840 
‫أبي، كيف حصلت عليها؟‬

197
00:14:16,360 --> 00:14:17,880 
‫كنت أعمل. تسلمت راتبي الأول.‬

198
00:14:17,960 --> 00:14:19,040 
‫إنها رائعة.‬

199
00:14:22,200 --> 00:14:24,080 
‫لا. توقف.‬

200
00:14:24,160 --> 00:14:25,240 
‫صورة واحدة فقط!‬

201
00:14:25,320 --> 00:14:26,880 
‫- صورة واحدة.‬
‫- أعطني إياها.‬

202
00:14:28,040 --> 00:14:30,560 
‫- لنلتقط لنا صورة معًا. قف هناك.‬
‫- حسنًا.‬

203
00:15:01,360 --> 00:15:02,200 
‫ها هي.‬

204
00:15:03,120 --> 00:15:03,960 
‫أحضرت كل شيء.‬

205
00:15:05,120 --> 00:15:05,960 
‫ممتاز.‬

206
00:15:06,600 --> 00:15:08,920 
‫- وعمال التوصيل؟‬
‫- توليت كل شيء.‬

207
00:15:10,040 --> 00:15:11,000 
‫أحتاج إلى رجل أخير.‬

208
00:15:15,560 --> 00:15:16,400 
‫أنا مستعد.‬

209
00:15:16,960 --> 00:15:18,920 
‫أمسك. ستكون مثاليًا.‬

210
00:15:21,440 --> 00:15:22,480 
‫وأين الصندوق؟‬

211
00:15:23,680 --> 00:15:24,520 
‫إنه هناك.‬

212
00:15:34,680 --> 00:15:36,400 
‫طلبت منك الحرص. هذا قابل للكسر.‬

213
00:16:12,840 --> 00:16:16,160 
‫ستُعرض الملصقات التي أرسلتها‬
‫على واجهة المسرح.‬

214
00:16:17,920 --> 00:16:20,320 
‫سيدة "بيليغريني"،‬
‫ستجلسين في الشرفة الأولى.‬

215
00:16:20,400 --> 00:16:22,000 
‫وماذا عن معدات الحاسوب؟‬

216
00:16:22,080 --> 00:16:23,440 
‫ها هي. لقد وصلت.‬

217
00:16:24,960 --> 00:16:25,920 
‫ممتاز. شكرًا.‬

218
00:16:37,520 --> 00:16:38,880 
‫ما كل هذه الصناديق؟‬

219
00:16:45,640 --> 00:16:47,680 
‫إنها الحواسيب اللازمة لتحويل التبرعات.‬

220
00:16:51,000 --> 00:16:54,720 
‫لماذا تأخذ كل هذا الحيز الضخم؟‬
‫لم نعد في الثمانينيات يا "كوربيه".‬

221
00:16:56,080 --> 00:16:58,720 
‫إن الأقراص الصلبة هي التي تشغل الحيز.‬

222
00:17:00,160 --> 00:17:01,520 
‫أتريد أن تفتح أحدها لتتحقق؟‬

223
00:17:02,960 --> 00:17:03,800 
‫تفضل.‬

224
00:17:08,280 --> 00:17:09,720 
‫أتريد فتح صندوق آخر؟‬

225
00:17:14,040 --> 00:17:15,920 
‫هناك 15 صندوقًا آخر في الشاحنة.‬

226
00:17:28,520 --> 00:17:29,520 
‫لا بأس. تفضل.‬

227
00:17:40,480 --> 00:17:43,000 
‫لدينا مشكلة.‬
‫لقد خُنق الرجل الذي كان في الشقة.‬

228
00:17:43,080 --> 00:17:46,760 
‫وطأ القاتل على معطف الضحية وترك أثر قدمه.‬

229
00:17:46,840 --> 00:17:48,760 
‫إنها مقاس 42 "تمبرلاند".‬

230
00:17:49,360 --> 00:17:50,600 
‫هذا رائع. فماذا إذًا؟‬

231
00:17:50,680 --> 00:17:52,040 
‫إن مقاس قدم "ديوب" 46.‬

232
00:17:54,480 --> 00:17:55,320 
‫حسنًا. شكرًا.‬

233
00:17:57,200 --> 00:17:58,040 
‫تبًا.‬

234
00:17:59,320 --> 00:18:03,120 
‫وجدنا أثر قدم القاتل.‬
‫إنه لا يطابق قدم "ديوب".‬

235
00:18:04,840 --> 00:18:06,120 
‫ما سبب تعبير وجهك الغريب؟‬

236
00:18:07,880 --> 00:18:08,720 
‫ما الأمر؟‬

237
00:18:13,480 --> 00:18:16,080 
‫أخبرني لماذا ألصقت التهمة‬
‫بـ"باباكار"، وسننسى الأمر.‬

238
00:18:16,880 --> 00:18:19,120 
‫- هل فهمت الآن؟‬
‫- تبًا لك.‬

239
00:18:20,600 --> 00:18:21,800 
‫آخر فرصة يا "دومونت".‬

240
00:18:21,880 --> 00:18:23,120 
‫- "دومونت".‬
‫- أجل.‬

241
00:18:23,200 --> 00:18:25,320 
‫- أتريد أن تشي بي؟ فلتفعل ذلك.‬
‫- "دومونت".‬

242
00:18:26,200 --> 00:18:29,680 
‫أجل، لقد أخذت المال.‬
‫لكنني لم أنفقه لشراء الساعات أو الكوكايين.‬

243
00:18:30,240 --> 00:18:31,800 
‫كان المال لأبنائي.‬

244
00:18:36,240 --> 00:18:37,080 
‫ماذا يجري؟‬

245
00:18:38,720 --> 00:18:40,280 
‫لديّ تسجيل عليك مشاهدته يا سيدي.‬

246
00:18:47,120 --> 00:18:47,960 
‫حسنًا.‬

247
00:18:48,680 --> 00:18:51,560 
‫استمعا إليّ جيدًا.‬
‫الرجل الذي قُتل في شقة "ديوب"،‬

248
00:18:52,480 --> 00:18:53,720 
‫إنه رجل "لو هافر"، صحيح؟‬

249
00:18:55,560 --> 00:18:58,960 
‫حسنًا. كان يحمل سلاحًا مسجلًا في هذا العنوان.‬

250
00:19:00,520 --> 00:19:02,800 
‫هذا العنوان مسجل باسم "بيليغريني".‬

251
00:19:03,920 --> 00:19:05,000 
‫اسمه "ليونارد كونيه".‬

252
00:19:06,280 --> 00:19:07,960 
‫انظرا. يظهر اسمه هنا.‬

253
00:19:08,040 --> 00:19:09,600 
‫في قضية "باباكار ديوب".‬

254
00:19:09,680 --> 00:19:11,680 
‫كانا في السجن معًا في عام 1995.‬

255
00:19:12,320 --> 00:19:15,880 
‫عندما اعترف "ديوب" بسرقة القلادة.‬
‫وهل تعرفان أيضًا؟‬

256
00:19:18,800 --> 00:19:20,960 
‫كان "دومونت" مسؤولًا عن القضية.‬

257
00:19:24,240 --> 00:19:28,160 
‫عندما اعتقلتما "كونيه" في "لو هافر"،‬
‫لم يسمح لكما باستجوابه.‬

258
00:19:29,880 --> 00:19:33,000 
‫أؤكد لكما. "كونيه" و"بيليغريني"‬
‫و"دومونت" تربطهم صلة ما.‬

259
00:19:35,680 --> 00:19:37,080 
‫انظرا.‬

260
00:19:37,920 --> 00:19:39,680 
‫هذا "كونيه" في "لو هافر" قبل أيام.‬

261
00:19:39,760 --> 00:19:44,920 
‫وهذا هو في عام 1995.‬
‫كان قد أُدين بتهمة الشروع في القتل.‬

262
00:19:46,160 --> 00:19:48,640 
‫لهذا أراد "دومونت" إبعادك عن التحقيق.‬

263
00:19:48,720 --> 00:19:51,160 
‫- شعر أنك تقترب من الحقيقة.‬
‫- أجل.‬

264
00:19:51,240 --> 00:19:53,600 
‫أتتذكران كيف أصر‬
‫على إطلاق سراح "بيليغريني".‬

265
00:19:56,080 --> 00:19:57,200 
‫هذا لا يبشر بخير.‬

266
00:19:57,840 --> 00:20:00,560 
‫تقيم مؤسسة "بيليغريني"‬
‫حفل الليلة في مسرح "شاتليه".‬

267
00:20:00,640 --> 00:20:01,760 
‫سيكون هناك بالتأكيد.‬

268
00:20:01,840 --> 00:20:04,400 
‫علينا اعتقاله. سواء كان مديرنا أم لا.‬

269
00:20:06,920 --> 00:20:08,680 
‫نحن في بث حي من مسرح "شاتليه"‬

270
00:20:08,760 --> 00:20:12,200 
‫من أجل ما يسميه الكثيرون‬
‫أكبر حدث خيري لهذا العام،‬

271
00:20:12,280 --> 00:20:14,520 
‫وتجمع أكبر حشد لأثرياء البلد.‬

272
00:20:14,600 --> 00:20:18,280 
‫في الواقع، يجتذب شخص واحد كل الانتباه.‬

273
00:20:18,360 --> 00:20:23,000 
‫لا يزال "أسان ديوب" طليقًا‬
‫ولا يُعرف مكانه في الوقت الحالي.‬

274
00:20:23,880 --> 00:20:27,720 
‫هل الرجل المطلوب القبض عليه‬
‫بتهمة القتل وسرقة قلادة الملكة‬

275
00:20:27,800 --> 00:20:31,040 
‫سيظهر هنا الليلة،‬
‫كما فعل مؤخرًا خلال حدث آخر‬

276
00:20:31,120 --> 00:20:33,280 
‫أقامته مؤسسة "بيليغريني"؟‬

277
00:20:36,760 --> 00:20:37,600 
‫هل أنتما جاهزان؟‬

278
00:20:38,160 --> 00:20:40,760 
‫جاهزان. سيخرج الموسيقيون على المسرح قريبًا.‬

279
00:20:40,840 --> 00:20:43,400 
‫لا تزال "جولييت" ووالدها في غرفتيهما.‬
‫سيخرجان قريبًا.‬

280
00:20:44,080 --> 00:20:45,840 
‫سيجلس "بيليغريني" هناك.‬

281
00:20:45,920 --> 00:20:47,360 
‫الشرفة الثانية. أتراها؟‬

282
00:20:48,880 --> 00:20:52,880 
‫الحاسوب جاهز لتحويل التبرعات‬
‫إلى حساب "بيليغريني" في "جزر كايمان".‬

283
00:20:53,880 --> 00:20:56,880 
‫هذه الشاشة تظهر الأموال‬
‫التي سيتم جمعها خلال الأمسية.‬

284
00:21:01,120 --> 00:21:01,960 
‫حسنًا.‬

285
00:21:04,440 --> 00:21:05,280 
‫لنفعلها.‬

286
00:21:07,520 --> 00:21:08,480 
‫يا صديقي.‬

287
00:21:09,760 --> 00:21:10,680 
‫سيكون كل شيء بخير.‬

288
00:21:12,040 --> 00:21:14,080 
‫بهدوء وبمنهجية، كالعادة.‬

289
00:21:14,880 --> 00:21:16,600 
‫أنا الذي يتوتر. لا تنس ذلك.‬

290
00:21:23,440 --> 00:21:24,920 
‫- أراك لاحقًا.‬
‫- أراك لاحقًا.‬

291
00:22:15,640 --> 00:22:16,720 
‫تبدين مذهلة.‬

292
00:22:19,320 --> 00:22:20,400 
‫أنا فخور بك.‬

293
00:22:24,240 --> 00:22:26,000 
‫الجميع جاهزون متى شئتما.‬

294
00:22:26,800 --> 00:22:27,640 
‫أنا قادم.‬

295
00:22:36,120 --> 00:22:36,960 
‫ها هو.‬

296
00:22:38,120 --> 00:22:39,680 
‫- هيا يا سيدي!‬
‫- آسف. هيا بنا.‬

297
00:22:41,960 --> 00:22:44,360 
‫المعذرة. أيمكنني رؤية دعواتكم من فضلكم؟‬

298
00:22:46,680 --> 00:22:47,640 
‫أنا آسف. تفضلوا.‬

299
00:22:54,040 --> 00:22:58,120 
‫سيداتي وسادتي،‬
‫أرجوكم أن ترحبوا بـ"جولييت بيليغريني".‬

300
00:23:13,560 --> 00:23:15,680 
‫شكرًا. مساء الخير جميعًا.‬

301
00:23:16,600 --> 00:23:20,000 
‫إنه لشرف كبير لي أن أرحب بكم الليلة،‬

302
00:23:20,600 --> 00:23:22,920 
‫وأن أقدم لكم عمل المؤسسة.‬

303
00:23:23,000 --> 00:23:27,000 
‫من خلال تبرعاتكم،‬
‫تستطيعون تمويل منح دراسية،‬

304
00:23:27,080 --> 00:23:28,320 
‫نشاطات ثقافية،‬

305
00:23:28,400 --> 00:23:31,400 
‫للأطفال الذين لا يستطيعون الحصول عليها‬
‫في الأحوال الطبيعية.‬

306
00:23:31,480 --> 00:23:32,320 
‫"(أرسين لوبين)"‬

307
00:23:32,400 --> 00:23:33,440 
‫والليلة،‬

308
00:23:33,520 --> 00:23:36,840 
‫نحظى بشرف عظيم لحضورنا حفل موسيقي‬

309
00:23:36,920 --> 00:23:41,720 
‫تؤديه "الأوركسترا السمفونية الفرنسية"‬
‫المرموقة بقيادة "ماتيو لومبولي".‬

310
00:23:41,800 --> 00:23:46,680 
‫لقد وافقوا على أداء الحفل بلا مقابل،‬
‫كبادرة لدعم المؤسسة.‬

311
00:23:46,760 --> 00:23:48,160 
‫أرجو أن تصفقوا لهم.‬

312
00:24:02,680 --> 00:24:03,920 
‫أتظنان أن "ديوب" سيأتي؟‬

313
00:24:05,400 --> 00:24:07,880 
‫لا أعرف. لكنني أظن‬
‫أن نصف القاعة هنا من أجله.‬

314
00:24:08,800 --> 00:24:10,200 
‫شكرًا لكم مجددًا.‬

315
00:24:11,200 --> 00:24:13,920 
‫لقد تأثرت جدًا لرؤيتي أنكم قد لبيتم نداءنا.‬

316
00:24:14,000 --> 00:24:15,320 
‫- مساء الخير.‬
‫- مساء الخير.‬

317
00:24:15,880 --> 00:24:18,280 
‫هذه المؤسسة موجودة بفضلكم.‬

318
00:24:18,360 --> 00:24:21,160 
‫أعلم كم تهتمون وتؤمنون بالتعليم.‬

319
00:24:23,560 --> 00:24:26,000 
‫أنا الآن أناشد كرمكم‬

320
00:24:26,880 --> 00:24:29,600 
‫بتشجيعكم على التبرع.‬

321
00:24:30,320 --> 00:24:33,360 
‫لقد صُنع تطبيق لهذا الغرض تحديدًا.‬

322
00:24:33,920 --> 00:24:37,800 
‫كل ما عليكم فعله الآن‬
‫هو الاتصال به والتبرع.‬

323
00:24:37,880 --> 00:24:39,040 
‫نعم، يتبرعون إلى والدك.‬

324
00:24:39,120 --> 00:24:41,080 
‫أنا أشكركم من أعماق قلبي.‬

325
00:24:59,680 --> 00:25:02,040 
‫"الرجاء إدخال وتأكيد تبرعك"‬

326
00:25:05,720 --> 00:25:07,560 
‫"القيمة الإجمالية"‬

327
00:25:25,000 --> 00:25:26,800 
‫- شكرًا.‬
‫- على الرحب والسعة.‬

328
00:25:40,480 --> 00:25:44,320 
‫هكذا أنت دائمًا. تستأثر بأفضل مقعد لنفسك.‬

329
00:25:45,280 --> 00:25:47,120 
‫- ماذا تريد؟‬
‫- كلمة واحدة.‬

330
00:25:48,480 --> 00:25:49,520 
‫الحقيقة.‬

331
00:25:50,000 --> 00:25:51,120 
‫لا ترغمني.‬

332
00:25:52,600 --> 00:25:54,800 
‫- ليس لديّ ما أقوله لك.‬
‫- هذا سيؤلمك.‬

333
00:25:55,560 --> 00:25:57,120 
‫من المؤسف أن يلطخ الدم حلتك.‬

334
00:25:57,200 --> 00:25:59,800 
‫لديّ رجال في كل أرجاء المسرح. لن تنجو.‬

335
00:25:59,880 --> 00:26:01,000 
‫وأنت أيضًا لن تنجو.‬

336
00:26:02,440 --> 00:26:05,080 
‫- كف عن حديثك المهذب. يعرف أحدنا الآخر.‬
‫- للأسف.‬

337
00:26:05,160 --> 00:26:06,280 
‫"فابيان بيريو".‬

338
00:26:07,320 --> 00:26:09,720 
‫- هل قتلتها؟‬
‫- لا. لقد انتحرت.‬

339
00:26:10,240 --> 00:26:11,080 
‫لا تكذب.‬

340
00:26:12,080 --> 00:26:13,320 
‫لم أقتلها.‬

341
00:26:13,400 --> 00:26:15,160 
‫- قتلها "ليونارد".‬
‫- بحسب أوامرك.‬

342
00:26:16,800 --> 00:26:18,080 
‫لا يمكننا أن نسأله للأسف.‬

343
00:26:18,160 --> 00:26:20,400 
‫لا تعبث معي. كان يعمل لديك.‬

344
00:26:21,040 --> 00:26:22,480 
‫جعلته يختطف ابني.‬

345
00:26:23,240 --> 00:26:26,040 
‫من دون أن يؤذيه.‬
‫الأطفال مقدسون بالنسبة إليّ.‬

346
00:26:26,120 --> 00:26:27,800 
‫كنت تريدني أنا. لا ابني.‬

347
00:26:28,560 --> 00:26:31,600 
‫- أترى؟ ها أنا ذا.‬
‫- نعم، من الخلف، كالجبان.‬

348
00:26:31,680 --> 00:26:34,560 
‫إنه دوري الآن. فكما تدين تُدان.‬

349
00:26:35,560 --> 00:26:36,480 
‫هل أردت أن تقتلني؟‬

350
00:26:38,040 --> 00:26:39,000 
‫كلمات!‬

351
00:26:39,720 --> 00:26:41,200 
‫تكلم. الحقيقة.‬

352
00:26:41,280 --> 00:26:44,200 
‫الحقيقة. ماذا ستفعل بالحقيقة؟‬

353
00:26:44,880 --> 00:26:47,800 
‫كلانا هنا معًا، لكن رجالي سينالون منك.‬

354
00:26:47,880 --> 00:26:51,000 
‫ستأخذ الحقيقة إلى قبرك. ستكون كفنًا جميلًا.‬

355
00:26:51,080 --> 00:26:53,360 
‫فلتقلق بشأن قبرك أولًا.‬

356
00:26:53,960 --> 00:26:56,600 
‫أجب بـ"نعم" أو "لا". هل أردت أن تقتلني؟‬

357
00:26:58,400 --> 00:26:59,520 
‫بالطبع.‬

358
00:26:59,600 --> 00:27:02,800 
‫لكنك أخفقت.‬
‫لقد ألصقت بي تهمة قتل "ليونارد".‬

359
00:27:02,880 --> 00:27:05,000 
‫- يمكنك قول هذا.‬
‫- من الذي قتله؟‬

360
00:27:06,360 --> 00:27:07,960 
‫"باسكال أوبليت".‬

361
00:27:10,920 --> 00:27:11,760 
‫جيد.‬

362
00:27:11,840 --> 00:27:12,880 
‫أحسنت.‬

363
00:27:13,440 --> 00:27:14,400 
‫والآن،‬

364
00:27:15,360 --> 00:27:16,240 
‫أبي.‬

365
00:27:16,760 --> 00:27:18,720 
‫لقد ألصقت به التهمة. تكلم.‬

366
00:27:21,080 --> 00:27:21,920 
‫تكلم!‬

367
00:27:23,280 --> 00:27:26,360 
‫قمت بتعيين "باباكار"‬
‫لألصق به تهمة سرقة القلادة.‬

368
00:27:26,440 --> 00:27:27,880 
‫- من أجل مال التأمين.‬
‫- نعم.‬

369
00:27:27,960 --> 00:27:31,640 
‫- نعم، ماذا؟‬
‫- نعم، أردت الحصول على مال التأمين!‬

370
00:27:32,320 --> 00:27:34,840 
‫ثم أرسلت "ليونارد" ليقتل والدك.‬

371
00:27:36,880 --> 00:27:39,360 
‫لم يكن لديّ خيار.‬
‫ما كان سيتخلى عن الأمر أبدًا.‬

372
00:27:40,560 --> 00:27:44,960 
‫إذًا، ماذا ستفعل يا "أسان"؟‬
‫هل ستلجأ إلى الشرطة؟‬

373
00:27:46,520 --> 00:27:50,120 
‫لن يصدقك أحد. تمامًا كما لم يصدق أحد والدك.‬

374
00:28:11,640 --> 00:28:12,480 
‫"ديوب"!‬

375
00:28:12,560 --> 00:28:14,960 
‫"ديوب" في المبنى!‬

376
00:28:16,080 --> 00:28:18,480 
‫ليتفقد كل منكم طابقًا.‬
‫تفقد أنت الطابق العلوي!‬

377
00:28:22,360 --> 00:28:23,200 
‫هذا هو!‬

378
00:29:02,280 --> 00:29:03,880 
‫مهلًا!‬

379
00:29:15,280 --> 00:29:16,560 
‫"القيمة الإجمالية"‬

380
00:29:21,840 --> 00:29:22,680 
‫إنه هناك!‬

381
00:29:42,520 --> 00:29:43,880 
‫لا تتحرك وإلا أطلقت الرصاص!‬

382
00:29:47,680 --> 00:29:50,240 
‫حسنًا. لقد فزت. أنا أستسلم.‬

383
00:29:52,680 --> 00:29:55,040 
‫- لا تتحرك.‬
‫- يجب أن تعرف فقط‬

384
00:29:56,400 --> 00:29:59,160 
‫أنك لم تزل زر الأمان. سأزيله من أجلك.‬

385
00:30:01,560 --> 00:30:04,720 
‫احتفظ بالمسدس مصوبًا تجاهي.‬
‫لا تقلق. لا بأس.‬

386
00:30:04,800 --> 00:30:05,760 
‫أيمكنني إزالته؟‬

387
00:30:06,800 --> 00:30:07,800 
‫على رسلك. انظر.‬

388
00:30:10,800 --> 00:30:12,080 
‫لقد أُزيل.‬

389
00:30:14,760 --> 00:30:16,000 
‫تبًا! اللعنة!‬

390
00:30:16,080 --> 00:30:17,040 
‫هيا!‬

391
00:30:22,800 --> 00:30:23,640 
‫المعذرة.‬

392
00:30:45,280 --> 00:30:46,120 
‫"ديوب"!‬

393
00:30:46,600 --> 00:30:47,440 
‫هيا!‬

394
00:30:51,600 --> 00:30:53,320 
‫"القيمة الإجمالية"‬

395
00:31:27,520 --> 00:31:28,840 
‫اذهبا من هناك!‬

396
00:31:38,920 --> 00:31:40,320 
‫"(باسكال): إنه في المسرح"‬

397
00:32:13,440 --> 00:32:15,320 
‫"ديوب" في الداخل. اعثروا عليه.‬

398
00:32:15,400 --> 00:32:17,400 
‫فريق الاستجابة السريعة. هيا!‬

399
00:32:17,480 --> 00:32:19,040 
‫هيا!‬

400
00:32:19,120 --> 00:32:21,080 
‫- هيا يا رفاق!‬
‫- كلنا معًا!‬

401
00:34:06,040 --> 00:34:07,160 
‫توقف وإلا أطلقت النار!‬

402
00:34:15,080 --> 00:34:16,240 
‫أخفض سلاحك يا "دومونت".‬

403
00:34:17,160 --> 00:34:18,800 
‫- ماذا تفعل؟‬
‫- نعرف كل شيء.‬

404
00:34:20,120 --> 00:34:21,080 
‫هيا!‬

405
00:34:22,720 --> 00:34:23,880 
‫هيا!‬

406
00:34:28,240 --> 00:34:29,280 
‫لا تتحرك يا "ديوب"!‬

407
00:34:31,360 --> 00:34:32,200 
‫دعيه يذهب.‬

408
00:34:36,520 --> 00:34:39,440 
‫أنت قيد الاعتقال‬
‫بتهمة الفساد واستغلال السلطة.‬

409
00:34:39,520 --> 00:34:41,240 
‫ما خطبك؟ إنه هدفنا!‬

410
00:35:09,080 --> 00:35:12,720 
‫سيداتي وسادتي، مساء الخير.‬
‫مساء الخير يا "جولييت".‬

411
00:35:13,680 --> 00:35:15,720 
‫أعتذر لإفساد الحفل. لم يكن لديّ خيار.‬

412
00:35:16,600 --> 00:35:17,760 
‫يجب أن تعرفوا جميعًا.‬

413
00:35:19,880 --> 00:35:22,160 
‫أبي "باباكار ديوب"،‬
‫لم يسرق تلك القلادة قط.‬

414
00:35:22,240 --> 00:35:23,440 
‫نقترب من الهدف.‬

415
00:35:23,520 --> 00:35:25,800 
‫اتهمه "هوبير بيليغريني" زورًا.‬

416
00:35:25,880 --> 00:35:26,720 
‫بل وأسوأ من ذلك…‬

417
00:35:27,480 --> 00:35:28,960 
‫انتظروا أوامري.‬

418
00:35:29,040 --> 00:35:31,400 
‫لقد أمر بقتله.‬
‫وبقتل صديقتي "فابيان بيريو" أيضًا.‬

419
00:35:34,200 --> 00:35:35,800 
‫كما أنه اختطف ابني.‬

420
00:35:37,080 --> 00:35:37,920 
‫مستعدون.‬

421
00:35:38,000 --> 00:35:39,440 
‫"جولييت"، يجب أن تعرفي هذا.‬

422
00:35:40,000 --> 00:35:41,120 
‫نحن جاهزون.‬

423
00:35:41,200 --> 00:35:42,120 
‫لقد سرق والدك منك.‬

424
00:35:43,560 --> 00:35:45,160 
‫سُرق كل المال الذي جُمع الليلة.‬

425
00:35:45,240 --> 00:35:47,440 
‫هيا بنا!‬

426
00:35:47,520 --> 00:35:49,480 
‫لا تتحرك. أنت قيد الاعتقال.‬

427
00:35:49,560 --> 00:35:50,680 
‫تغيير المشهد.‬

428
00:36:04,360 --> 00:36:05,200 
‫"بدء التحويل"‬

429
00:36:09,480 --> 00:36:13,120 
‫سيداتي وسادتي، أرجو ألا تتدافعوا.‬

430
00:36:13,920 --> 00:36:17,760 
‫سيداتي وسادتي، أرجوكم ابقوا هادئين.‬

431
00:36:33,600 --> 00:36:34,680 
‫"غير مقفل"‬

432
00:36:57,480 --> 00:36:58,320 
‫أمسك.‬

433
00:37:00,160 --> 00:37:01,880 
‫إنها لك. كما وعدناك.‬

434
00:37:04,400 --> 00:37:05,800 
‫هل لديكما الكثير مثل هذه؟‬

435
00:37:07,880 --> 00:37:09,000 
‫إنها الأخيرة.‬

436
00:37:10,800 --> 00:37:12,120 
‫لديّ سؤال واحد.‬

437
00:37:12,760 --> 00:37:15,560 
‫إن أراد "أسان" الانتقام من "بيليغريني"،‬
‫فلم أعطاه المال؟‬

438
00:37:16,800 --> 00:37:18,400 
‫إنه نحو 9 مليون يورو.‬

439
00:37:18,480 --> 00:37:21,080 
‫نعم. لكن هذا الحساب ليس لـ"بيليغريني".‬

440
00:37:21,160 --> 00:37:22,960 
‫- هل هو لـ"أسان"؟‬
‫- لا.‬

441
00:37:23,040 --> 00:37:24,080 
‫بل للمؤسسة.‬

442
00:37:32,200 --> 00:37:33,640 
‫ألن ننتظر "أسان"؟‬

443
00:37:33,720 --> 00:37:36,040 
‫لا تقلق. سيجد طريقه بمفرده.‬

444
00:37:57,080 --> 00:37:58,800 
‫"رجل إطفاء"‬

445
00:38:01,040 --> 00:38:02,920 
‫المعذرة؟‬

446
00:38:03,000 --> 00:38:05,320 
‫الرجل الذي تلاحقه، إنه على السطح.‬

447
00:38:05,400 --> 00:38:06,880 
‫- هل أنت متأكد؟‬
‫- أجل، إنه هو.‬

448
00:38:06,960 --> 00:38:09,320 
‫- حسنًا. هيا بنا.‬
‫- أمسكوا به.‬

449
00:38:09,400 --> 00:38:10,320 
‫هيا. نعم.‬

450
00:38:11,520 --> 00:38:12,360 
‫أمسكوا به.‬

451
00:38:14,160 --> 00:38:18,560 
‫إلى كل الوحدات. "ديوب" يتجه نحو السطح.‬

452
00:38:21,320 --> 00:38:23,240 
‫إلى كل الوحدات. "ديوب" على السطح.‬

453
00:38:23,320 --> 00:38:25,120 
‫مسرح "شاتليه". إخلاء الجمهور.‬

454
00:38:25,200 --> 00:38:26,320 
‫هيا بنا.‬

455
00:38:26,400 --> 00:38:28,040 
‫"رسالة صوتية"‬

456
00:38:31,160 --> 00:38:34,320 
‫أبي. لقد ألصقت به التهمة. تكلم.‬

457
00:38:34,400 --> 00:38:37,560 
‫قمت بتعيين "باباكار"‬
‫لألصق به تهمة سرقة القلادة.‬

458
00:38:37,640 --> 00:38:39,520 
‫- من أجل مال التأمين.‬
‫- نعم.‬

459
00:38:39,600 --> 00:38:42,360 
‫- نعم، ماذا؟‬
‫- نعم، أردت الحصول على مال التأمين!‬

460
00:38:46,240 --> 00:38:47,080 
‫ما الأمر؟‬

461
00:38:48,600 --> 00:38:51,920 
‫سيداتي وسادتي،‬
‫توجّهوا إلى مخارج الطوارئ رجاءً.‬

462
00:38:52,000 --> 00:38:52,840 
‫لا تهرعوا.‬

463
00:38:52,920 --> 00:38:55,920 
‫أجل. أظن أنه على السطح.‬

464
00:38:56,000 --> 00:38:58,440 
‫- الطابق السادس. لقد رأيته.‬
‫- شكرًا.‬

465
00:39:34,160 --> 00:39:35,800 
‫لن يتمكن من الخروج.‬

466
00:39:37,160 --> 00:39:38,000 
‫يا رفاق.‬

467
00:39:38,440 --> 00:39:39,760 
‫- تعالوا.‬
‫- ما الأمر؟‬

468
00:39:53,920 --> 00:39:54,920 
‫تبًا، إنه هو!‬

469
00:39:56,320 --> 00:39:58,240 
‫- هيا!‬
‫- أسرعوا!‬

470
00:39:59,760 --> 00:40:00,960 
‫أسرعوا!‬

471
00:40:03,600 --> 00:40:04,520 
‫هيا!‬

472
00:40:06,120 --> 00:40:08,240 
‫توقف!‬

473
00:40:09,120 --> 00:40:11,000 
‫هيا يا رفاق! أمسكوا به!‬

474
00:40:22,600 --> 00:40:24,000 
‫توقف!‬

475
00:40:27,440 --> 00:40:29,000 
‫هيا.‬

476
00:40:31,800 --> 00:40:33,080 
‫هيا بنا!‬

477
00:40:42,480 --> 00:40:44,080 
‫تبًا! إنه يفر!‬

478
00:40:48,040 --> 00:40:51,560 
‫"إنه أعظم لص‬

479
00:40:53,640 --> 00:40:57,080 
‫نعم، لكنه محترم‬

480
00:40:59,360 --> 00:41:02,960 
‫سيسرق ما تعتز بامتلاكه‬

481
00:41:04,720 --> 00:41:08,680 
‫من دون أن يستخدم سلاحًا‬

482
00:41:10,040 --> 00:41:13,160 
‫عندما يسرق من امرأة‬

483
00:41:15,600 --> 00:41:19,080 
‫يهديها الزهور‬

484
00:41:21,080 --> 00:41:25,680 
‫إن اللص المحترم‬

485
00:41:26,600 --> 00:41:29,880 
‫رجل نبيل‬

486
00:41:31,200 --> 00:41:36,640 
‫يأتي ليلًا لكنه لا يزعجك في أثناء نومك‬

487
00:41:36,720 --> 00:41:42,200 
‫وسيأخذ اللوحة التي اشتريتها البارحة بهدوء‬

488
00:41:42,280 --> 00:41:44,320 
‫وقبل أن يرحل‬

489
00:41:44,400 --> 00:41:47,080 
‫بعد أن يفرغ من أفعاله الإجرامية‬

490
00:41:48,520 --> 00:41:52,120 
‫سيترك رسالة فوق سطح البيانو"‬

491
00:41:54,280 --> 00:41:55,120 
‫التاريخ.‬

492
00:41:56,120 --> 00:41:56,960 
‫لا أتذكره.‬

493
00:41:58,280 --> 00:42:02,720 
‫وُلد "ماريوس جاكوب" في 29 سبتمبر 1879.‬
‫لقد استذكرنا هذا للتو يا "راؤول".‬

494
00:42:04,960 --> 00:42:05,800 
‫ما هذا الصوت؟‬

495
00:42:10,360 --> 00:42:11,200 
‫إنه ليس هنا.‬

496
00:42:15,080 --> 00:42:15,920 
‫في غرفتك.‬

497
00:42:16,440 --> 00:42:17,520 
‫هل أنت واثق؟‬

498
00:42:21,640 --> 00:42:22,760 
‫ما ذلك الشيء؟‬

499
00:42:23,440 --> 00:42:24,760 
‫لا بد أنها إحدى حيل والدك.‬

500
00:42:26,400 --> 00:42:27,240 
‫ليس هنا.‬

501
00:42:35,760 --> 00:42:39,600 
‫لقد سرقت لوحة من متحف "أورسيه".‬
‫تستطيع سرقة سوار من زوجتك السابقة.‬

502
00:42:50,120 --> 00:42:50,960 
‫وجدته.‬

503
00:42:55,480 --> 00:42:56,400 
‫انتظر.‬

504
00:42:56,960 --> 00:42:58,800 
‫لا أعرف كيف أغلقه.‬

505
00:43:02,160 --> 00:43:04,160 
‫"جسر (راؤول)؟" ما هذا؟‬

506
00:43:06,000 --> 00:43:10,360 
‫الجسر الذي كنا نقف فوقه‬
‫عندما قررت أنا ووالدك تسميتك "راؤول".‬

507
00:43:10,440 --> 00:43:11,960 
‫هذا مذهل. هيا بنا.‬

508
00:43:12,040 --> 00:43:13,480 
‫كلا. هذا مستحيل.‬

509
00:43:13,960 --> 00:43:16,440 
‫لماذا؟ يطلب منّا أبي أن نلتقي به. هيا بنا.‬

510
00:43:16,520 --> 00:43:18,080 
‫كلا. لن نذهب.‬

511
00:43:19,680 --> 00:43:20,520 
‫سأذهب أنا.‬

512
00:43:23,160 --> 00:43:24,080 
‫"راؤول"، انتظر!‬

513
00:43:24,680 --> 00:43:28,640 
‫سيد "بيليغريني"، أنت قيد الاعتقال‬
‫بتهمة اختطاف "راؤول ديوب"،‬

514
00:43:28,720 --> 00:43:31,680 
‫وقتل "فابيان بيريو" و"باباكار ديوب".‬

515
00:44:11,520 --> 00:44:12,400 
‫الساعة 10 مساءً.‬

516
00:44:15,520 --> 00:44:16,560 
‫أين هو؟‬

517
00:44:22,320 --> 00:44:23,160 
‫هل تسمع ذلك؟‬

518
00:44:26,080 --> 00:44:27,040 
‫انظري!‬

519
00:44:28,400 --> 00:44:29,240 
‫أبي!‬

520
00:44:53,960 --> 00:44:54,800 
‫"راؤول"!‬

521
00:44:55,960 --> 00:44:56,800 
‫أبي!‬

522
00:45:02,000 --> 00:45:04,240 
‫يسرني أنكما أتيتما. كلاكما.‬

523
00:45:08,480 --> 00:45:09,480 
‫أهذه هي النهاية؟‬

524
00:45:10,040 --> 00:45:11,040 
‫هل انتهى الأمر؟‬

525
00:45:11,120 --> 00:45:13,040 
‫أجل. لقد انتهى الأمر.‬

526
00:45:15,480 --> 00:45:16,440 
‫لكنك كنت محقة.‬

527
00:45:16,520 --> 00:45:19,560 
‫- أنا أسبب لكما متاعب كثيرة.‬
‫- لا نهتم لذلك بالمرة.‬

528
00:45:19,640 --> 00:45:21,320 
‫لقد قلت إنني لا أفكر إلا في نفسي.‬

529
00:45:22,720 --> 00:45:24,280 
‫يجب أن أرحل. بعيدًا عنكما.‬

530
00:45:26,160 --> 00:45:28,280 
‫لا نريد أن نفقدك يا "أسان". هذا كل ما يهم.‬

531
00:45:33,200 --> 00:45:34,120 
‫سأعود.‬

532
00:45:35,360 --> 00:45:36,200 
‫متى؟‬

533
00:45:37,120 --> 00:45:37,960 
‫لا تقلق.‬

534
00:45:39,520 --> 00:45:41,840 
‫لن ترياني، لكنني سأحرسكما من بعيد.‬

535
00:45:43,720 --> 00:45:45,280 
‫اعتن بنفسك. اتفقنا؟‬

536
00:45:48,360 --> 00:45:49,200 
‫وأنت أيضًا.‬

537
00:45:59,160 --> 00:46:00,120 
‫أنا أحبكما.‬

538
00:48:44,000 --> 00:48:47,640 
‫ترجمة "علي بدر"‬

