﻿1
00:00:04,308 --> 00:00:06,397
سابقا في
لماذا تقتل النساء ...

2
00:00:06,441 --> 00:00:07,920
كانت تستحق موتاً جميلاً.

3
00:00:07,964 --> 00:00:09,357
هل انمتها ؟

4
00:00:09,400 --> 00:00:10,880
وكأنها كلبة؟

5
00:00:10,923 --> 00:00:12,664
كانت على وشك
المعاناة.

6
00:00:12,708 --> 00:00:15,276
كانوا جميعا.
-كلهم كانوا كذلك ؟

7
00:00:15,319 --> 00:00:18,148

لا يمكن ربط نادي إليسيان بارك جاردن

8
00:00:18,192 --> 00:00:19,410
بفضيحة عامة.

9
00:00:19,454 --> 00:00:21,151
سيكون ذلك محرجا.

10
00:00:21,195 --> 00:00:22,892
تفضل.

11
00:00:22,935 --> 00:00:24,894
أنت لا تريد إبقاء
صديقتك الغنية تنتظر.

12
00:00:24,937 --> 00:00:26,287
سكوتر ، كنت أفكر.

13
00:00:26,330 --> 00:00:27,853
ما رأيك بأن تعيش معي ؟

14
00:00:27,897 --> 00:00:29,290
حسنًا ، ماذا عن كارلو؟

15
00:00:29,333 --> 00:00:30,813
يقول الاطباء انه

16
00:00:30,856 --> 00:00:31,988
انه محاصر في جسده.

17
00:00:32,032 --> 00:00:33,033
كاثرين.

18
00:00:33,076 --> 00:00:34,295
أحضرت لك هدية.

19
00:00:34,338 --> 00:00:36,166
زوجك. تعال يا بابا.

20
00:00:36,210 --> 00:00:38,038
ما احلى العودة للبيت

21
00:00:38,081 --> 00:00:41,519
هل وظفتك صديقة سكوتر الثرية
؟
- نعم

22
00:00:41,563 --> 00:00:43,521
ظننتك ستسلميني للشرطة

23
00:00:43,565 --> 00:00:45,915
لقد قتلت
العشرات من الناس.

24
00:00:45,958 --> 00:00:48,222
لن يكون هناك المزيد من الموت!

25
00:00:51,747 --> 00:00:54,445
سيكون هناك
الكثير من الأسئلة.

26
00:01:08,111 --> 00:01:10,070
صباح الخير سيدة يوست.

27
00:01:11,593 --> 00:01:13,551

عاشت السيدة كارول يوست في المنزل المجاور

28
00:01:13,595 --> 00:01:15,901
ألما فيلكوت لمدة 20 عامًا.

29
00:01:15,945 --> 00:01:18,208
وقد فعلت ألما
كل ما في وسعها

30
00:01:18,252 --> 00:01:20,558
لمصادقة جارتها.

31
00:01:20,602 --> 00:01:23,648
كانت قد دعت السيدة "يوست"
إلى حفلات أعياد الميلاد ،

32
00:01:23,692 --> 00:01:25,737
لحفلات الشواء في الفناء الخلفي

33
00:01:25,781 --> 00:01:28,218
ولأعياد الميلاد المجيد

34
00:01:28,262 --> 00:01:30,960
لكن السيدة يوست رفضت دائما

35
00:01:31,003 --> 00:01:33,615
حضور اي من تجمعات الما

36
00:01:33,658 --> 00:01:37,227
حتى الليلة التي أقام فيها الفيلكوت
جنازة.

37
00:01:37,271 --> 00:01:40,665
السيدة يوست أُجبرت على الحضور
هذه المرة لأنها

38
00:01:41,666 --> 00:01:45,148
... كانت ضيفة الشرف.

39
00:01:47,237 --> 00:01:48,804
ألا يجب أن تكون الحفرة أعمق؟

40
00:01:48,847 --> 00:01:50,240
لا يمكنني التعمق أكثر.

41
00:01:50,284 --> 00:01:52,416
هناك أنابيب في كل مكان.

42
00:01:54,897 --> 00:01:56,551
امسكي ذراعيها

43
00:01:56,594 --> 00:01:58,509
سأمسك ساقيها

44
00:02:05,864 --> 00:02:08,258
هل يجب ان نقول بعض الكلمات اولا ؟

45
00:02:08,302 --> 00:02:09,564
لا.

46
00:02:09,607 --> 00:02:10,913
ماذا لو
قرر أحد جيراننا

47
00:02:10,956 --> 00:02:12,610
اخذ نزهة في منتصف الليل ؟

48
00:02:12,654 --> 00:02:14,569
هل يمكننا على الأقل
دفنها ببعض الزهور؟

49
00:02:14,612 --> 00:02:15,874
نعم، بالتأكيد.
نعم ، سيكون ذلك جميلاً.

50
00:02:15,918 --> 00:02:17,224
حسنا

51
00:02:17,267 --> 00:02:18,486
زهور

52
00:02:18,529 --> 00:02:20,096
لا

53
00:02:20,140 --> 00:02:22,229
ليس الإقحوانات.
كرهت السيدة يوست هؤلاء.

54
00:02:22,272 --> 00:02:23,752
كيف تعرف ذلك؟

55
00:02:23,795 --> 00:02:25,667
أوه. تحدثنا مرة
عند السياج

56
00:02:25,710 --> 00:02:27,408
عن الإقحوانات؟

57
00:02:27,451 --> 00:02:29,453
الزهور بشكل عام.

58
00:02:29,497 --> 00:02:31,716
كانت تزرع بساتين الفاكهة
مع زوجها.

59
00:02:31,760 --> 00:02:33,588
لم أكن أعرف ذلك.
- نعم.

60
00:02:33,631 --> 00:02:37,418
كانت مليئة بجميع أنواع
الآراء النباتية الرائعة.

61
00:02:37,461 --> 00:02:39,942
. هل قالت من قبل أي شيء
عن حديقتي؟

62
00:02:41,509 --> 00:02:43,163
كل هذه السنوات،

63
00:02:43,206 --> 00:02:46,296
لطالما تساءلت عن
رأي السيدة يوست فيها

64
00:02:48,907 --> 00:02:50,953
أعتقد أنني أستطيع رؤية شخص يقترب
من مسافة بعيدة.

65
00:02:50,996 --> 00:02:52,215
لنناقش هذا لاحقا

66
00:02:52,259 --> 00:02:53,216
بيرترام.

67
00:02:53,260 --> 00:02:55,218
ماذا قالت؟

68
00:02:56,915 --> 00:03:00,180
اعتقدت السيدة يوست أن
حديقتك كانت شائعة.

69
00:03:00,223 --> 00:03:01,790
شائعة ؟

70
00:03:01,833 --> 00:03:04,096
شعرت أن الخشخاش
والإقحوانات كانت ...

71
00:03:04,140 --> 00:03:05,924
زهور غير طموحة.

72
00:03:05,968 --> 00:03:08,884
مصممة للبستانيين
ويغلب  عليها

73
00:03:08,927 --> 00:03:10,625
ذوق المشاة.

74
00:03:13,497 --> 00:03:14,803
قالت ذلك حقا؟

75
00:03:14,846 --> 00:03:16,935
نعم. أنا آسف جدا.

76
00:03:16,979 --> 00:03:18,328
لا , لا بأس

77
00:03:19,764 --> 00:03:21,636
من الجيد أنني أعلم أخيرًا.

78
00:03:24,247 --> 00:03:26,554
أنا الآن على استعداد
لدفن السيدة يوست.

79
00:03:26,597 --> 00:03:28,556
حسنا

80
00:03:29,600 --> 00:03:31,820
بينما كانت تشاهد
السيدة يوست تدفن

81
00:03:31,863 --> 00:03:34,475
هدأت مشاعر ألما
المؤلمة

82
00:03:34,518 --> 00:03:37,217
بمساعدة اكثر الافكار سخرية

83
00:03:37,260 --> 00:03:39,871
المرأة التي أمضت 20 عامًا

84
00:03:39,915 --> 00:03:42,657
تنظر الى ازهارها

85
00:03:42,700 --> 00:03:44,789
ستبقى الى يوم القيامة

86
00:03:44,833 --> 00:03:47,357
تنظر اليهم

87
00:04:10,206 --> 00:04:14,123
في صباح اليوم التالي ،
استيقظت ألما فيلكوت بفكرة مروعة.

88
00:04:14,166 --> 00:04:17,431
هي الآن امرأة
لديها سر.

89
00:04:17,474 --> 00:04:19,607
كانت هذه الفكرة مزعجة للغاية ،

90
00:04:19,650 --> 00:04:22,871
لقد فشلت في ملاحظة أن ألوان
عالمها قد تغيرت

91
00:04:22,914 --> 00:04:24,655
اكثر من قبل

92
00:04:25,830 --> 00:04:30,574
وكان كل شيء
أكثر حيوية من ذي قبل.

93
00:04:32,402 --> 00:04:33,751
صباح الخير حبيبتي

94
00:04:33,795 --> 00:04:35,536
أنا أطبخ لحم الخنزير المقدد والبيض.

95
00:04:35,579 --> 00:04:36,537
هل انت جائعة ؟

96
00:04:36,580 --> 00:04:38,147
ليس كثيرا

97
00:04:38,190 --> 00:04:40,584
ربما تفضلين فطيرة

98
00:04:40,628 --> 00:04:42,194
ذرة او توت ؟

99
00:04:42,238 --> 00:04:45,285
هل تعتقد حقًا أن
اليوم مناسب للفطائر ؟

100
00:04:45,328 --> 00:04:47,809
اتظاهر بأنه لم يحدث شيئا

101
00:04:48,940 --> 00:04:50,246
هذا ماتريدينه , صحيح ؟

102
00:04:51,291 --> 00:04:52,727
ان نعود كما كنا عليه

103
00:04:52,770 --> 00:04:55,077
لا تلمسني!

104
00:04:55,120 --> 00:04:58,689
لا تعتقد ذلك لمجرد
أنني ساعدتك في دفن جثة

105
00:04:58,733 --> 00:05:00,952
انني قد نسيت عشرات الاشخاص الذين قتلتهم

106
00:05:02,476 --> 00:05:05,696
لنسيان
شيء من هذا القبيل ، أنا ...

107
00:05:05,740 --> 00:05:07,481
قد يستغرق بعض الوقت.

108
00:05:07,524 --> 00:05:09,396
بكل تأكيد.

109
00:05:09,439 --> 00:05:12,747
لكن حاليا
نحتاج الى خطة

110
00:05:12,790 --> 00:05:14,618
لما ؟

111
00:05:14,662 --> 00:05:17,621

سيلاحظ أصدقاء السيدة يوست قريبًا أنها مفقودة.

112
00:05:17,665 --> 00:05:19,231
سوف يطرحون الأسئلة ،

113
00:05:19,275 --> 00:05:20,929
ونحتاج
إلى بعض الإجابات.

114
00:05:20,972 --> 00:05:22,713
لقد كنت أفكر في ذلك.

115
00:05:24,106 --> 00:05:25,890
لست متأكدة ان كان لديها اصدقاء

116
00:05:25,934 --> 00:05:28,806
أمارس التمارين في حديقتي
لعدة ساعات كل يوم.

117
00:05:28,850 --> 00:05:31,766
رأيتها تخرج.
رأيتها تعود إلى المنزل.

118
00:05:31,809 --> 00:05:34,682
ما لم أره أبدًا هو أن هناك شخصًا ما
يتوقف للزيارة.

119
00:05:34,725 --> 00:05:37,249
ربما لهذه السبب
يكون مزاجها في حالة سيئة

120
00:05:37,293 --> 00:05:40,427
كانت وحيدة وحسب -
ليست وحيدة للغاية -

121
00:05:40,470 --> 00:05:41,906
كما تعلم ، في غضون 20 عامًا ،

122
00:05:41,950 --> 00:05:43,212
لم تدعني مرة لتناول القهوة

123
00:05:44,431 --> 00:05:46,171
مرحبا؟

124
00:05:49,958 --> 00:05:51,133
هل انا اقاطعكم ؟

125
00:05:51,176 --> 00:05:54,005
لا على الإطلاق.
- لا لا.

126
00:05:55,093 --> 00:05:56,225
كيف حالكما ؟

127
00:05:56,268 --> 00:05:57,922
نحن بخير -
نعم -

128
00:05:57,966 --> 00:05:59,446
كل شيء على ما يرام...

129
00:05:59,489 --> 00:06:00,882
نعم ، تصالحنا أنا وأمك
الليلة الماضية.

130
00:06:00,925 --> 00:06:02,405
رائع جدا

131
00:06:03,537 --> 00:06:05,408
هكذا وحسب ؟

132
00:06:05,452 --> 00:06:07,062
بالنظر إلى ما فعله أبي؟

133
00:06:07,105 --> 00:06:08,759
كما تعلمين يا ديردرا

134
00:06:08,803 --> 00:06:10,326
هذا زواجنا

135
00:06:10,370 --> 00:06:12,284
وسننظر في مشاكلنا على
النحو الذي نراه مناسبًا.

136
00:06:12,328 --> 00:06:15,070
نحن لا ندين لأي شخص
بشرح.

137
00:06:15,113 --> 00:06:17,420
ولا حتى ابنتنا الحبيبة.

138
00:06:17,464 --> 00:06:19,291
حسنا

139
00:06:19,335 --> 00:06:22,425
سأستحم بسرعة
ثم أذهب إلى العمل.

140
00:06:22,469 --> 00:06:24,514
حسنا

141
00:06:27,212 --> 00:06:30,128
هل حدث شيء
للسيدة "يوست"؟

142
00:06:30,172 --> 00:06:31,782
ماذا ؟

143
00:06:31,826 --> 00:06:33,131
لما تسألين ؟

144
00:06:33,175 --> 00:06:34,568
لقد مررت للتو من منزلها

145
00:06:34,611 --> 00:06:36,918
وروكو هناك
ينبح بجنون.

146
00:06:40,443 --> 00:06:43,098
الكلب.

147
00:06:44,578 --> 00:06:47,842
اذا ننتقل الى الاعمال الرئيسية لليوم

148
00:06:47,885 --> 00:06:51,019
لدينا مكان شاغر
لعضو جديد.

149
00:06:51,062 --> 00:06:53,325
اي اقتراحات ؟

150
00:06:54,283 --> 00:06:56,024
أرشح ألما فيلكوت.

151
00:06:57,852 --> 00:06:59,941
نعم أنا أعلم. إنها مجرد
زوجة طبيب بيطري.

152
00:06:59,984 --> 00:07:02,465
لكنها لطيفة جدا جدا.

153
00:07:02,509 --> 00:07:04,859
حسنا الما فيلكوت

154
00:07:04,902 --> 00:07:05,990
من أيضا؟

155
00:07:06,034 --> 00:07:07,601
أرشح أدا كوي.

156
00:07:07,644 --> 00:07:09,733
أنا أتوق لرؤية
ما بداخل منزلها.

157
00:07:09,777 --> 00:07:11,605
لا نريد آدا.

158
00:07:11,648 --> 00:07:14,738
سمعت انها تخوض علاقة  غير شرعية .
- مع من؟

159
00:07:14,782 --> 00:07:17,437
إنها تنام
مع طبيب الأمراض الجلدية الخاص بها.

160
00:07:17,480 --> 00:07:19,743
حسنا , اعتقد ان هذه احد طرق علاج الحكة

161
00:07:23,747 --> 00:07:25,183
ريتا ...

162
00:07:25,227 --> 00:07:27,098
سؤال واحد سريع.

163
00:07:27,142 --> 00:07:30,493
أوه ، سيداتي ، هذه
ابنة كارلو ، كاثرين.

164
00:07:30,537 --> 00:07:32,234
إنها تساعدني في الاعتناء به.

165
00:07:32,277 --> 00:07:34,628
كنا على وشك الختام هنا

166
00:07:34,671 --> 00:07:36,499
لذلك إذا كان بإمكانك الانتظار
حتى ننتهي ...

167
00:07:36,543 --> 00:07:39,546
في الواقع ، هذا سؤال
لناديك.

168
00:07:39,589 --> 00:07:42,200
كنت ادفع ضرائب ابي

169
00:07:42,244 --> 00:07:44,507
محاولة لمعرفة ماهو قابل للخصم

170
00:07:44,551 --> 00:07:46,901
ووجدت هذا الملف على وجه التحديد

171
00:07:46,944 --> 00:07:50,426
مصاريف نادي الحديقة

172
00:07:50,470 --> 00:07:53,081
ريتا ، للأشهر الثمانية الماضية

173
00:07:53,124 --> 00:07:56,301
لقد قمت بتحرير شيكات
الى East LA Realty Group.

174
00:07:57,389 --> 00:07:59,653
يقولون إنهم يديرون العديد من
المباني السكنية

175
00:07:59,696 --> 00:08:00,871
في الحي الصيني.

176
00:08:01,785 --> 00:08:03,570
هل النادي الخاص بك لديه مكاتب

177
00:08:03,613 --> 00:08:07,095
في شقة بالحي الصيني ؟

178
00:08:07,138 --> 00:08:09,358
ليس على حد علمنا

179
00:08:09,401 --> 00:08:11,839
ليس لدي أي فكرة من
أين أتت تلك الشيكات.

180
00:08:11,882 --> 00:08:14,668
لكن لابد انك تعرفين من يعيش بتلك الشقة

181
00:08:14,711 --> 00:08:16,191
التي تستأجرينها

182
00:08:16,234 --> 00:08:19,803
ربما طبيبها الجلدي؟

183
00:08:21,413 --> 00:08:23,111
ريتا ،
إذا كنت تريد منا أن نغادر ...

184
00:08:23,154 --> 00:08:25,113
لا , ابقوا

185
00:08:28,682 --> 00:08:31,423
نعم ، لقد كنت أستأجر
تلك الشقة.

186
00:08:32,512 --> 00:08:34,557
في الخفاء لأن ...

187
00:08:37,604 --> 00:08:41,042
شرب كارلو -
ماذا -

188
00:08:41,085 --> 00:08:44,306
كنت بحاجة إلى مكان أذهب إليه حيث
أكون في مأمن من ثوراته العنيفة.

189
00:08:44,349 --> 00:08:46,308
هل تقولين بأنه كان يضربك ؟

190
00:08:46,351 --> 00:08:49,224
كيف تجرؤين ؟
والدي لن يقبل على ضرب احد

191
00:08:49,267 --> 00:08:51,574
أوه ، كاثرين المسكينة. كان يجب
أن أخبرك منذ سنوات ،

192
00:08:51,618 --> 00:08:53,010
لكني كنت أحاول حمايتك.

193
00:08:53,054 --> 00:08:54,185
انها تكذب

194
00:08:54,229 --> 00:08:56,666
انت تكذبين ايتها المسكينة

195
00:08:56,710 --> 00:08:59,321
أعلم أن هذا مؤلم لسماعه.

196
00:08:59,364 --> 00:09:01,192
سيداتي ، من أجل كاثرين ،

197
00:09:01,236 --> 00:09:03,325
دعونا لا نتحدث
عن جرائم والدها.

198
00:09:04,369 --> 00:09:08,330
دعونا نجعل أيامه الأخيرة
هادئة قدر الإمكان.

199
00:09:08,373 --> 00:09:10,593
كان يجب ان تخبرينا يا ريتا

200
00:09:10,637 --> 00:09:12,552
ماكنت تمرين به

201
00:09:12,595 --> 00:09:14,902
نحن هنا من اجلك الآن

202
00:09:14,945 --> 00:09:16,425
بارك الله فيكن

203
00:09:16,468 --> 00:09:18,122
بارك بكن جميعا

204
00:09:36,488 --> 00:09:39,622
اتمنى لك يوم جيد.

205
00:09:41,668 --> 00:09:43,278
ان لم يصمت هذا الكلب

206
00:09:43,321 --> 00:09:45,149
فيسطرق الحي كله بابها

207
00:09:45,193 --> 00:09:46,934
من المحتمل أنه جائع فقط.

208
00:09:46,977 --> 00:09:48,631
يجب أن أذهب لإطعامه.

209
00:09:48,675 --> 00:09:52,156
ليس هكذا سوف تتم رؤيتك

210
00:09:52,200 --> 00:09:53,723
سوف نذهب الخلف

211
00:09:53,767 --> 00:09:56,160
صه.

212
00:10:07,041 --> 00:10:09,783
حسنًا ، لا يمكنه أن يكون جائعًا.

213
00:10:09,826 --> 00:10:12,002
لا يزال هناك طعام في وعاءه.

214
00:10:15,310 --> 00:10:17,486
روكو ...

215
00:10:17,529 --> 00:10:19,270
مرحبا. مرحبا.

216
00:10:19,314 --> 00:10:22,404
هذا هو الفتى المطيع

217
00:10:22,447 --> 00:10:24,319
لم تكن جائعا أليس كذلك؟

218
00:10:24,362 --> 00:10:26,538
كنت وحيدا.

219
00:10:27,801 --> 00:10:29,541
بيرترام.

220
00:10:29,585 --> 00:10:31,456
انظر إلى هذه الغرفة.

221
00:10:31,500 --> 00:10:33,067
ماذا عنها؟

222
00:10:34,546 --> 00:10:36,592
التحف.

223
00:10:36,636 --> 00:10:39,029
الفن.

224
00:10:39,073 --> 00:10:42,032
كان للسيدة يوست
أذواق رائعة بشكل إيجابي.

225
00:10:42,076 --> 00:10:44,774
لاتنبهري كثيرا

226
00:10:44,818 --> 00:10:46,384
تذكري انها كانت امرأة

227
00:10:46,428 --> 00:10:48,430
كانت دائما ماتتصرف وكأنها افضل منك

228
00:10:48,473 --> 00:10:50,693
الآن اعرف لماذا

229
00:10:50,737 --> 00:10:52,303
كانت كذلك

230
00:10:53,957 --> 00:10:55,829
ما هذه الرائحة؟

231
00:10:55,872 --> 00:10:57,569
عطرها.

232
00:10:57,613 --> 00:10:59,702
لا يزال باقيا.

233
00:11:03,706 --> 00:11:05,403
قلت لا تلمسني.
- لقد لمستيني اولا

234
00:11:07,188 --> 00:11:08,929
هل يجب ان ارد ؟ -
وتقول ماذا ؟ -

235
00:11:08,972 --> 00:11:10,408
"السيدة يوست لا تستطيع القدوم
إلى الهاتف.

236
00:11:10,452 --> 00:11:11,932
لقد دفنت
تحت اشجار البيجوني

237
00:11:13,585 --> 00:11:15,022
علينا ان نخرج من هنا

238
00:11:15,065 --> 00:11:16,545
حسنا يجب ان ناخذ روكو معنا

239
00:11:16,588 --> 00:11:18,112
حقا؟
- نعم.

240
00:11:18,155 --> 00:11:19,809
أنا بالتأكيد لن أتركه
هنا وحيدًا.

241
00:11:19,853 --> 00:11:21,463
إذا أحضرناه إلى المنزل ،
ستطرح دي اسئلة

242
00:11:21,506 --> 00:11:23,639
ثم
سنخبرها أن السيدة "يوست" قامت برحلة ،

243
00:11:23,683 --> 00:11:25,293
وطلبت منا
الاعتناء به.

244
00:11:30,559 --> 00:11:34,258
يمكننا إخبار جميع الجيران
أن السيدة يوست قد ذهبت بعيدًا.

245
00:11:37,871 --> 00:11:39,786
وافضل

246
00:11:39,829 --> 00:11:42,702
يمكننا ان نرتب لبعضهم
يروها ترحل

247
00:11:42,745 --> 00:11:44,355
انت لاتقصد ....

248
00:11:44,399 --> 00:11:46,444
حسنًا ، أنت بحجمها تقريبًا ،
أليس كذلك؟

249
00:11:46,488 --> 00:11:49,186
أوه. بيرتي ، أنت رائع.

250
00:11:49,230 --> 00:11:50,971
نعم.
- لا.

251
00:11:51,014 --> 00:11:52,450
سنحتاج إلى اختيار
وجهة.

252
00:11:52,494 --> 00:11:54,539
في مكان
ما يمكن ان تقود له بشكل معقول

253
00:11:54,583 --> 00:11:56,454
شخص ما قد تزوره.

254
00:11:56,498 --> 00:11:58,195
تمهلي

255
00:11:58,239 --> 00:12:00,545
ماذا يحدث
عندما لا تصل؟

256
00:12:00,589 --> 00:12:02,765
حسنًا ، هذا هو جزء الجمال.

257
00:12:02,809 --> 00:12:04,506
سيبدأون في البحث عنها ،

258
00:12:04,549 --> 00:12:07,509
أميال وأميال
من الفناء الأمامي لدينا.

259
00:12:09,250 --> 00:12:11,165
ألم أتزوج فتاة ذكية؟

260
00:12:21,392 --> 00:12:23,394
أعتقد أنني سأحصل على بيضتين فقط ،
مطهوات اكثر

261
00:12:23,438 --> 00:12:25,005
عليك أن تطلب
أكثر من ذلك ،

262
00:12:25,048 --> 00:12:26,833
بما انني سأدفع حق فطورك

263
00:12:26,876 --> 00:12:29,226
لما قد تفعلي هذا ؟

264
00:12:29,270 --> 00:12:31,881
بعد ما فعلته من
أجلي الليلة الماضية ، أنا مدينة لك

265
00:12:31,925 --> 00:12:33,622
هل تعتقدين ذلك ؟

266
00:12:33,665 --> 00:12:34,623
نعم

267
00:12:34,666 --> 00:12:36,451
بالمناسبة،

268
00:12:36,494 --> 00:12:38,932
اتصل سكوتر هذا الصباح
للاعتذار.

269
00:12:43,632 --> 00:12:45,329
ماذا قال دفاعا عن نفسه ؟

270
00:12:45,373 --> 00:12:47,331
قال انه لم يستطع ان ينام امس

271
00:12:47,375 --> 00:12:48,724
لأنه شعر بالذنب الشديد.

272
00:12:48,768 --> 00:12:50,160
لذلك أحضر لي الورود ،

273
00:12:50,204 --> 00:12:51,640
دزينة منهم.

274
00:12:51,683 --> 00:12:53,294
دزينة ؟ فعلا ؟

275
00:12:54,338 --> 00:12:55,731
ماسبب هذه الملامح ؟

276
00:12:55,775 --> 00:12:57,341
انا فقط كنت افكر.

277
00:12:57,385 --> 00:12:59,387
اذا اردت ان اقول اسف لفتاة

278
00:12:59,430 --> 00:13:00,910
لن أرسل الورود فقط.

279
00:13:00,954 --> 00:13:03,565
كنت سأصطحبها إلى العشاء.
كما تعلمين

280
00:13:03,608 --> 00:13:05,523
في مكان فاخر

281
00:13:05,567 --> 00:13:06,873
لا يمكننا الخروج في الأماكن العامة.

282
00:13:06,916 --> 00:13:08,396
صديقته الغنية
ستكتشف ذلك.

283
00:13:09,440 --> 00:13:11,529
لكن هل لديها جواسيس
في بربانك؟

284
00:13:11,573 --> 00:13:13,314
أو لونج بيتش؟

285
00:13:13,357 --> 00:13:14,837
أعني ، هناك الكثير من
الأماكن البعيدة عن الطريق

286
00:13:14,881 --> 00:13:16,839
يمكن أن يأخذك.

287
00:13:16,883 --> 00:13:18,798
هي تدفع فواتيره.

288
00:13:18,841 --> 00:13:21,278
يجب أن يكون أكثر حذرا.
- يمكن.

289
00:13:21,322 --> 00:13:23,324
لكن عندما اكون مجنونا حول فتاة

290
00:13:23,367 --> 00:13:25,369
اريد ان اتباهى بها فقط

291
00:13:25,413 --> 00:13:27,676
ادع الجميع يرون كم انا محظوظ

292
00:13:30,374 --> 00:13:32,550
أعتقد أنه يفكر بشكل مختلف.

293
00:13:32,594 --> 00:13:33,682
مافحوى كلامك ؟

294
00:13:35,205 --> 00:13:36,903
سكوتر يخجل من ان يُرى معي ؟

295
00:13:36,946 --> 00:13:38,818
لم أقل ذلك.

296
00:13:40,167 --> 00:13:42,082
سكوتر يحبني.

297
00:13:42,125 --> 00:13:43,300
كثيرا.

298
00:13:43,344 --> 00:13:45,215
كما تشائين

299
00:13:46,782 --> 00:13:51,482
سآخذ البيض
ولحم الخنزير المقدد وبعض الفطائر ...

300
00:13:51,526 --> 00:13:53,528
بما انه على حسابك

301
00:14:00,361 --> 00:14:02,667
هل هذا فندق قولدن ايرون ؟

302
00:14:02,711 --> 00:14:06,715
اسمي السيدة كارول يوست

303
00:14:06,758 --> 00:14:09,979
سأقوم برحلة
إلى الشمال لزيارة أختي.

304
00:14:10,023 --> 00:14:12,329
كنت أتمنى البقاء
في فندقك الجميل.

305
00:14:12,373 --> 00:14:15,680
سأصل الليلة ،
وسأبقى حتى الأحد.

306
00:14:15,724 --> 00:14:17,421
حسنا , سأنتظر

307
00:14:19,206 --> 00:14:21,599
عليك ان تجد حقيبة وتبدأ بتعبئتها

308
00:14:21,643 --> 00:14:23,775
حقيبة؟
- إذا ذهبت السيدة يوست

309
00:14:23,819 --> 00:14:25,603
في رحلة ،
كانت ستحزم حقيبة

310
00:14:25,647 --> 00:14:27,170
ستكون في سيارتها عندما يجدونها

311
00:14:27,214 --> 00:14:28,998
لم افكر بذلك

312
00:14:30,043 --> 00:14:31,914
لقد تخلصت من عدد من
جرائم التقل

313
00:14:31,958 --> 00:14:34,003
بصراحة ، أنا لا أعرف
كيف تدبرت امرك بدوني

314
00:14:34,047 --> 00:14:36,266
نعم أنا هنا.

315
00:14:36,310 --> 00:14:38,007
رائع

316
00:14:38,051 --> 00:14:41,271
حسنًا ، سأرحل الآن ،
لذا يجب أن أكون هناك على العشاء.

317
00:14:41,315 --> 00:14:43,273
حسنا. مع السلامة.

318
00:14:44,971 --> 00:14:47,625
وسنقوم بحزم الاغراض
نعم -

319
00:14:55,198 --> 00:14:56,678
مرحبا.

320
00:14:56,721 --> 00:14:58,288
مرحبا سكوت. هذا أنا.

321
00:14:58,332 --> 00:15:00,160
حلوتي

322
00:15:00,203 --> 00:15:02,510
احببتي
تلك الورود التي أرسلتها لك؟

323
00:15:02,553 --> 00:15:04,207
بالتاكيد. إنها جميلة.

324
00:15:04,251 --> 00:15:06,209
اردت فقط ان اعرف
ان كنا انا وانت على مايرام

325
00:15:06,253 --> 00:15:08,777
بخصوص ذلك

326
00:15:08,820 --> 00:15:12,172
كنت أفكر ، إذا كنت
تريد حقًا الاعتذار لي ،

327
00:15:12,215 --> 00:15:14,000
علّك تصحبني لتناول العشاء

328
00:15:15,088 --> 00:15:17,481
كمطعم مثلا ؟

329
00:15:17,525 --> 00:15:20,658
لقد وجدت مكان عند
الطريق السريع في تشاتسوورث.

330
00:15:20,702 --> 00:15:22,095
في مكان معزول

331
00:15:22,138 --> 00:15:24,575
لكنه شاعري

332
00:15:24,619 --> 00:15:25,750
وطعام جيد

333
00:15:25,794 --> 00:15:28,405
لن يرانا أحد. أعدك.

334
00:15:28,449 --> 00:15:30,712
جولي , انا لا اعرف

335
00:15:30,755 --> 00:15:32,192
لماذا قد تكون هذه مشكلة؟

336
00:15:32,235 --> 00:15:34,411
إلا إذا...

337
00:15:34,455 --> 00:15:36,500
انت لاتريد ان تتم رؤيتك
معي في الأماكن العامة.

338
00:15:37,545 --> 00:15:40,200
لاتقولي هذا ياحبيبتي

339
00:15:40,243 --> 00:15:41,766
أنتي فتاتي.

340
00:15:41,810 --> 00:15:43,464
انا اعني...

341
00:15:43,507 --> 00:15:46,075
اود ان اصحبك خارجا

342
00:15:46,119 --> 00:15:48,382
هذا رائع

343
00:15:48,425 --> 00:15:50,819
لقد اقتنيت احلى فستان

344
00:15:50,862 --> 00:15:52,516
سوف اتزيّن من اجلك

345
00:15:54,040 --> 00:15:55,998
متى تريدين ان نقوم بهذا ؟

346
00:15:56,042 --> 00:15:58,000
حسنًا ، ماذا عن الليلة؟

347
00:15:58,044 --> 00:15:59,480
تبا

348
00:15:59,523 --> 00:16:02,048
لا أستطيع الليلة.

349
00:16:02,091 --> 00:16:03,832
لدي تجربة اداء

350
00:16:03,875 --> 00:16:05,660
في الليل؟

351
00:16:05,703 --> 00:16:07,662
اجل

352
00:16:07,705 --> 00:16:10,273
يقوم المنتج بتصوير فيلم
في مكان التصوير

353
00:16:10,317 --> 00:16:13,537
ولايمكنني ان القاه
الا مابعد ما ينتهون

354
00:16:13,581 --> 00:16:15,278
لا أعرف متى
سيكون ذلك ، لذا ...

355
00:16:15,322 --> 00:16:17,106
انا تحت النداء طوال الليل

356
00:16:17,150 --> 00:16:18,586
آسف.

357
00:16:18,629 --> 00:16:20,109
لكن...

358
00:16:20,153 --> 00:16:22,503
ربما في وقت آخر ،
مثل الأسبوع المقبل؟

359
00:16:24,026 --> 00:16:25,245
بالتأكيد.

360
00:16:25,288 --> 00:16:27,508
في وقت آخر ، إذن.

361
00:16:27,551 --> 00:16:29,118
فقط اخبرني

362
00:16:29,162 --> 00:16:30,859
انت الافضل ياحبيبتي

363
00:16:36,082 --> 00:16:38,432
لديها ملابس رائعة

364
00:16:38,475 --> 00:16:40,477
إنه لأمر مخز
أن يتم غسلهم جميعًا في النهر

365
00:16:40,521 --> 00:16:42,262
مع اسماك التونة والعلب والسمك المرقص

366
00:16:42,305 --> 00:16:43,959
الما

367
00:16:44,003 --> 00:16:45,917
هل هذه بذلة السيدة "يوست"؟

368
00:16:45,961 --> 00:16:48,833
نعم , اليست رائعة ؟

369
00:16:48,877 --> 00:16:50,096
لست بحاجة الى ارتداء بدلتها

370
00:16:50,139 --> 00:16:51,575
يكفي ان ترتدي معطفها

371
00:16:51,619 --> 00:16:53,577
إنه يسمى
الدخول في الشخصية يا بيرترام.

372
00:16:55,449 --> 00:16:57,712
وايضا انها فرصتي لارتداء الملابس الراقية

373
00:16:57,755 --> 00:16:59,409
انا لا اعرف سبب هذه الضجة

374
00:16:59,453 --> 00:17:01,194
أنا أفضل بدلة التويد الخاصة بك.

375
00:17:01,237 --> 00:17:03,544
انك تقليدي جدا

376
00:17:06,503 --> 00:17:08,375
السيدة وونغ تسقي
حديقتها.

377
00:17:08,418 --> 00:17:09,985
ممتاز

378
00:17:11,421 --> 00:17:14,076
حسنًا ، اخرجي قبل
أن تعود إلى منزلها.

379
00:17:14,120 --> 00:17:16,513
سأضع هذا في سيارة السيدة يوست من
أجلك.

380
00:17:16,557 --> 00:17:18,559
حسنا.

381
00:17:22,650 --> 00:17:25,174
لا اعرف من تكونين

382
00:17:26,610 --> 00:17:29,048
لكنك بالتأكيد لست
رثة

383
00:18:26,757 --> 00:18:28,672
هيا.

384
00:18:28,716 --> 00:18:30,370
اضغط الكرة يا ابي

385
00:18:30,413 --> 00:18:32,154
انا اعرف انه صعب،

386
00:18:32,198 --> 00:18:33,982
لكنها الطريقة الوحيدة
لاستعادة قوتك.

387
00:18:35,723 --> 00:18:37,159
كاثرين؟

388
00:18:38,204 --> 00:18:40,641
هل يمكنني رؤيتك في الطابق السفلي
للحظة؟

389
00:18:46,995 --> 00:18:49,128
ماذا تريدين ؟

390
00:18:50,259 --> 00:18:53,393
أعتقد أن الوقت قد حان
للهدنة

391
00:18:53,436 --> 00:18:55,090
اريدنا ان نكون اصدقاء

392
00:18:55,134 --> 00:18:58,006
الفاسقة التي تزوجت
والدي من أجل المال

393
00:18:58,049 --> 00:19:00,400
تريد ان تكون صديقتي ؟

394
00:19:00,443 --> 00:19:02,402
الا تظنين انني اهتم به ؟

395
00:19:02,445 --> 00:19:05,144
لقد أنقذني من الحضيض.

396
00:19:06,232 --> 00:19:07,842
انا متأكدة انك ممتنة

397
00:19:07,885 --> 00:19:09,496
لكن الأمر  ليس سيان مع الحب

398
00:19:09,539 --> 00:19:12,542
انا ممتنة

399
00:19:12,586 --> 00:19:14,675
اكشتفت نفسي مجددا

400
00:19:14,718 --> 00:19:16,546
تخلصت من لكنتي

401
00:19:16,590 --> 00:19:18,026
تعلمت كيف تلبس.

402
00:19:20,855 --> 00:19:23,336
لكن بغض النظر عما فعلته ،

403
00:19:23,379 --> 00:19:27,644
لا يزال كارلو يعاملني
كما لو كنت نفس الغبية

404
00:19:27,688 --> 00:19:31,126
نادلة الكوكتيل تلك
التي التقى بها في ال باسو

405
00:19:32,127 --> 00:19:33,955
حاولت أن أحبه.

406
00:19:33,998 --> 00:19:36,044
لكنني لم أستطع.

407
00:19:36,087 --> 00:19:37,785
لأنه ...

408
00:19:38,960 --> 00:19:40,135
كما تعلمين

409
00:19:40,179 --> 00:19:41,745
فظيع

410
00:19:44,183 --> 00:19:46,663
لا اشعر بالاسف تجاهك

411
00:19:46,707 --> 00:19:49,231
انا اشعر بالاسف تجاهك

412
00:19:49,275 --> 00:19:51,973
لقد سمعت كيف يتحدث معك
على الهاتف.

413
00:19:52,016 --> 00:19:54,280
من الجيد معرفة
أنني لست الوحيدة

414
00:19:54,323 --> 00:19:56,325
التي تحملت قسوته

415
00:20:03,071 --> 00:20:05,378
هل أخبرك
يومًا أنني كنت مخطوبة ؟

416
00:20:05,421 --> 00:20:07,293
لا.

417
00:20:10,034 --> 00:20:11,688
كان اسمه هانك.

418
00:20:11,732 --> 00:20:13,690
كان طويل القامة

419
00:20:13,734 --> 00:20:15,214
جميل المظهر،

420
00:20:15,257 --> 00:20:17,390
جميل

421
00:20:17,433 --> 00:20:21,307
كانت الليلة التي تقدم لي بها
اسعد ليلة في حياتي

422
00:20:22,351 --> 00:20:25,528
ولكن بعدها قال ابي
انه يسعى خلف ثروتي

423
00:20:25,572 --> 00:20:30,359
وإلا لماذا يختارني
رجل مثل هذا؟

424
00:20:30,403 --> 00:20:33,275
لذلك تخلصت من هانك

425
00:20:35,277 --> 00:20:37,148
كاثرين ، لم يكن لدي أدنى فكرة

426
00:20:37,192 --> 00:20:40,195
في الاسبوع التالي وضعا شرطا بوصيته

427
00:20:40,239 --> 00:20:42,545
بقول ذلك إذا كنت
سأحرجه أكثر

428
00:20:42,589 --> 00:20:44,504
مع أي رجل
لم يوافق عليه ،

429
00:20:44,547 --> 00:20:46,549
سوف يحرمني من الميراث.

430
00:20:46,593 --> 00:20:48,377
بشكل فوري

431
00:20:48,421 --> 00:20:49,770
هل ترين ؟

432
00:20:49,813 --> 00:20:52,251
لقد حاول تدمير كلانا.

433
00:20:53,252 --> 00:20:55,297
هذا يجب أن يجعلنا حلفاء.

434
00:20:55,341 --> 00:20:57,430
لم تفهمي فحوى قصتي

435
00:20:58,605 --> 00:21:01,651
لم أكن أعترف
بأني أكره والدي.

436
00:21:01,695 --> 00:21:04,828
كنت أشرح لماذا أكرهك.

437
00:21:04,872 --> 00:21:06,047
لماذا ؟

438
00:21:06,090 --> 00:21:08,005
تزوج مطاردة لثروته

439
00:21:08,049 --> 00:21:09,964
برأيك كيف شعرت؟

440
00:21:10,007 --> 00:21:14,098
في رأيك ، كيف سأشعر إذا
مات وأخذت كل أمواله

441
00:21:14,142 --> 00:21:17,319
ان تتزوجي من ذلك الشاب الذي
خبأته في الشقة

442
00:21:17,363 --> 00:21:18,712
هل هذا عادل يا ريتا؟

443
00:21:18,755 --> 00:21:20,975
يحصل على منقبة الذهب

444
00:21:21,018 --> 00:21:22,629
تحصل منقبته للذهب على الاساس

445
00:21:22,672 --> 00:21:24,413
وانا على ماذا سأحصل؟

446
00:21:24,457 --> 00:21:27,286
منزل وحيد كبير
في تكساس

447
00:21:27,329 --> 00:21:30,071
وليالي البنغو
مع مجموعة كنيستي.

448
00:21:32,203 --> 00:21:33,596
هل انتهيت؟

449
00:21:33,640 --> 00:21:35,250
ليس تماما.

450
00:21:37,078 --> 00:21:40,647
اعتقد ايضا انك مسؤولة
عن سقوطه من الدرج

451
00:21:42,170 --> 00:21:44,738
وبمجرد إثبات ذلك ،

452
00:21:44,781 --> 00:21:47,044
سوف أدمرك.

453
00:21:49,743 --> 00:21:52,311
انا اسفة بخصوص هانك

454
00:21:53,399 --> 00:21:56,097
واسفة على حياتك

455
00:21:58,404 --> 00:22:01,624
يالك من ضيف سيء

456
00:22:11,721 --> 00:22:12,983
دي.

457
00:22:13,027 --> 00:22:14,376
هل هذا هو مكان عملك ؟

458
00:22:14,420 --> 00:22:16,291
نعم

459
00:22:17,945 --> 00:22:19,947
هذه مفاجأة جميلة.

460
00:22:19,990 --> 00:22:22,341
انت لست مشغول , اليس كذلك ؟

461
00:22:22,384 --> 00:22:24,604
هل هذه زيارة اجتماعية ؟

462
00:22:24,647 --> 00:22:26,127
حقيقة

463
00:22:26,170 --> 00:22:28,042
اريد ان اوظفك

464
00:22:29,043 --> 00:22:31,306
لما ؟

465
00:22:31,350 --> 00:22:32,481
تتبع سكوتر

466
00:22:32,525 --> 00:22:34,744
لدي شعور
بأنه يكذب علي.

467
00:22:34,788 --> 00:22:36,920
وتريدين مني ان اثبت انك على صواب ؟

468
00:22:36,964 --> 00:22:38,705
أريدك أن تثبت لي انني مخطئة

469
00:22:39,967 --> 00:22:41,360
لكن...

470
00:22:41,403 --> 00:22:43,057
في كلتا الحالتين ، أريد أن أعرف.

471
00:22:43,100 --> 00:22:45,146
سوف اتتبعه لأجلك بالتأكيد

472
00:22:45,189 --> 00:22:47,148
أيضا...

473
00:22:47,191 --> 00:22:49,803
أحتاج أن أكون معك
عندما تتبعه.

474
00:22:49,846 --> 00:22:51,892
لا

475
00:22:51,935 --> 00:22:52,980
انا اعمل لوحدي

476
00:22:53,023 --> 00:22:54,895
ليس هذه المرة.

477
00:22:54,938 --> 00:22:57,637
وإذا كانت لديك
مشكلة في ذلك ،

478
00:22:57,680 --> 00:23:00,379
سأدفع لك ضعف ما ستكلفني

479
00:23:00,422 --> 00:23:02,772
لم أكن سأفرض
عليك أي شيء.

480
00:23:02,816 --> 00:23:04,426
في هذه الحالة...

481
00:23:04,470 --> 00:23:05,601
ضعف ثلاث مرات

482
00:23:36,371 --> 00:23:38,025
هيا روكو

483
00:23:38,068 --> 00:23:40,201
فتى مطيع .
- لماذا نتوقف؟

484
00:23:40,244 --> 00:23:41,855
روكو بحاجة الى استراحة قضاء الحاجة

485
00:23:41,898 --> 00:23:43,465
وأنا أشعر بالجوع إلى حد ما.

486
00:23:43,509 --> 00:23:45,032
اعتقدت أنه يمكننا التوقف
وتناول الغداء

487
00:23:45,075 --> 00:23:46,425
ليس لدينا وقت.

488
00:23:46,468 --> 00:23:48,078
لدينا طريق طويل لنقطعه.

489
00:23:48,122 --> 00:23:50,341
إنه شعور غريب أن
نقوم برحلة برية بسيارات منفصلة

490
00:23:50,385 --> 00:23:51,821
خاصة على هذا الطريق.

491
00:23:51,865 --> 00:23:53,693
لماذا ؟

492
00:23:53,736 --> 00:23:55,172
ألما فيلكوت.

493
00:23:55,216 --> 00:23:57,000
إنه نفس الطريق
الذي سلكناه في شهر العسل.

494
00:23:57,044 --> 00:23:58,524
الا تتذكرين ؟

495
00:23:58,567 --> 00:24:00,134
هيا.

496
00:24:00,177 --> 00:24:02,266
لنتناول الغداء معا من اجل الايام الخوالي

497
00:24:02,310 --> 00:24:03,920
هذا ليس شهر عسلنا الثاني ،

498
00:24:03,964 --> 00:24:05,618
انها اول جنحة اجرامية لنا

499
00:24:05,661 --> 00:24:07,446
ماذا قلت عن لمسي ؟

500
00:24:07,489 --> 00:24:08,838
آسف.

501
00:24:08,882 --> 00:24:10,231
انت تتحدث عن الايام الخوالي
كأنك

502
00:24:10,274 --> 00:24:11,275
يمكننا اعادة عقارب الساعة

503
00:24:11,319 --> 00:24:12,929
لكن لانستطيع

504
00:24:14,191 --> 00:24:15,802
انظر حول امر الكلب

505
00:24:15,845 --> 00:24:17,586
سأحضر لنا بعض الشطائر

506
00:24:17,630 --> 00:24:19,196
ثم نمضي في طريقتنا

507
00:24:25,072 --> 00:24:26,552
معذرة

508
00:24:26,595 --> 00:24:28,467
انا مستعجلة
هل لي ان احصل على بعض الشطائر لاخذها معي

509
00:24:28,510 --> 00:24:29,772
اكيد , انها متوفرة هناك

510
00:24:29,816 --> 00:24:31,295
شكرا لك

511
00:24:41,871 --> 00:24:43,525
ألما؟

512
00:24:43,569 --> 00:24:46,659
ألما ويلكينز ، هل هذا أنت؟

513
00:25:05,199 --> 00:25:06,766
كان ذلك وشيكا.

514
00:25:06,809 --> 00:25:08,332
امل انني لم افزعك

515
00:25:08,376 --> 00:25:10,291
لالا على الاطلاق

516
00:25:10,334 --> 00:25:12,119
يا الهي

517
00:25:13,599 --> 00:25:15,252
توم ماديسون.

518
00:25:15,296 --> 00:25:17,559
انت وسيم كما كنت -
رجاء -

519
00:25:17,603 --> 00:25:19,126
تفقدي حالك

520
00:25:19,169 --> 00:25:20,519
تلك البدلة

521
00:25:20,562 --> 00:25:22,216
بدلتي

522
00:25:23,173 --> 00:25:24,784
هل اعجبتك ؟

523
00:25:24,827 --> 00:25:26,002
نعم

524
00:25:26,046 --> 00:25:27,308
تبدين رائعة

525
00:25:30,659 --> 00:25:31,965
الى الداخل

526
00:25:32,008 --> 00:25:33,575
ولد مطيع

527
00:25:40,930 --> 00:25:43,454
ما زلت مضحكا جدا.

528
00:25:43,498 --> 00:25:46,457
انت دائما تجعلني اضحك

529
00:25:48,503 --> 00:25:50,331
أوه ، بيرتي.

530
00:25:50,374 --> 00:25:51,985
انظر من هذا

531
00:25:52,028 --> 00:25:54,204
إنه توم ماديسون ،
من المدرسة الثانوية.

532
00:25:55,728 --> 00:25:57,556
سوف نتناول الغداء
معه.

533
00:26:06,869 --> 00:26:08,479
يمكنك ان تتصوري

534
00:26:08,523 --> 00:26:11,221
ان تمارس الجماع مرة بحياتك

535
00:26:11,265 --> 00:26:13,310
لاعجب ان كاثرين
عاهرة التصرفات

536
00:26:13,354 --> 00:26:14,616
لاتشمتي

537
00:26:14,660 --> 00:26:16,009
تلك السيدة خطيرة.

538
00:26:16,052 --> 00:26:18,141
أعرف كيف أتعامل معها.

539
00:26:18,185 --> 00:26:21,101
واحصل على القليل من النفوذ
في خضم هذا

540
00:26:22,493 --> 00:26:24,191
كاثرين بحاجة الى رجل.

541
00:26:24,234 --> 00:26:26,976
قطعة كبيرة رائعة
لن يوافق عليها اباها

542
00:26:27,020 --> 00:26:29,413
هل انت متأكدة انها لاتزال مهتمة بالامر ؟

543
00:26:29,457 --> 00:26:32,373
انها على شفى الخمسين من عمرها
ويبدو انها تسارع بذلك

544
00:26:32,416 --> 00:26:35,332
لا تتوقف النساء أبدًا عن
الحاجة إلى العاطفة.

545
00:26:35,376 --> 00:26:37,465
وسأوفر لها بعض من ذلك

546
00:26:37,508 --> 00:26:39,902
سوف تجعلينها تجامع ؟
كيف ؟

547
00:26:39,946 --> 00:26:41,861
على ذكر ذلك

548
00:26:41,904 --> 00:26:43,689
لدي قواد اعرفه

549
00:26:47,823 --> 00:26:50,609
ثم فتحت مكانًا آخر
في سانتا باربرا.

550
00:26:50,652 --> 00:26:52,219
هل تمتلك ستة متاجر غسيل ؟

551
00:26:52,262 --> 00:26:53,481
هذا مدهش.

552
00:26:53,524 --> 00:26:55,439
هل سمعت ذلك يا بيرتي؟

553
00:26:55,483 --> 00:26:56,876
نعم , مبهر جدا

554
00:26:56,919 --> 00:26:58,225
الا يجب ان نكمل طريقنا ؟

555
00:26:58,268 --> 00:26:59,443
من المحتمل

556
00:26:59,487 --> 00:27:01,315
أنك كنت مشغولاً للغاية
في العمل.

557
00:27:01,358 --> 00:27:03,230
سوف يشتت تفكيرك عن الطلاق -
بصدق -

558
00:27:03,273 --> 00:27:04,971
أنا سعيد لأن ليزا تركتني.

559
00:27:05,014 --> 00:27:07,190
كنت أعمل بجد
لإنقاذ الزواج ،

560
00:27:07,234 --> 00:27:09,149
لم ألاحظ أن
الناس الآخرين في حياتي يبتعدون.

561
00:27:09,192 --> 00:27:11,891
استيقظت وتساءلت
أين ذهب جميع أصدقائي.

562
00:27:11,934 --> 00:27:13,414
كيف يعقل ذلك؟

563
00:27:13,457 --> 00:27:14,981
كنت نجم قورتربك.

564
00:27:15,024 --> 00:27:16,765
تذكر كم عدد الاصدقاء
لديه؟

565
00:27:16,809 --> 00:27:20,900
لا , لكني اتذكر التمريرات التي تم اعتراضها

566
00:27:20,943 --> 00:27:24,512
هذا هو المكان الذي أعرفك منه ،
مباريات كرة القدم.

567
00:27:24,555 --> 00:27:25,687
ماذا ؟

568
00:27:25,731 --> 00:27:27,167
كنت في مسيرة الفرقة.

569
00:27:27,210 --> 00:27:29,299
طوال هذا الوقت ،
كنت أحاول أن أتذكر.

570
00:27:30,736 --> 00:27:32,259
كل هذا الوقت؟

571
00:27:32,302 --> 00:27:34,653
ظللت أسأل نفسي ،
"هل كان في صفي في الرياضيات؟

572
00:27:34,696 --> 00:27:36,002
هل كان عضوًا في مجلس الطلاب؟ "

573
00:27:37,568 --> 00:27:39,614
طوال هذا الغداء  ،
لم يكن لديك فكرة من أنا؟

574
00:27:39,658 --> 00:27:42,617
كما لو أن أي شخص يمكن أن يتعرف
عليك وراء هذا البوق.

575
00:27:42,661 --> 00:27:43,749
لقد كان سوسافون.

576
00:27:43,792 --> 00:27:46,839
هل انتم جاهزون للتحلية ؟

577
00:27:46,882 --> 00:27:48,710
فقط الفاتورة من فضلك.

578
00:27:48,754 --> 00:27:50,364
هل يمكننا البقاء لفترة أطول قليلاً ، من
فضلك؟

579
00:27:50,407 --> 00:27:53,019
لا , لقد كان من الرائع معرفة الاخبار ياتوم

580
00:27:53,062 --> 00:27:55,369
يجب أن نراك مرة أخرى.

581
00:27:55,412 --> 00:27:56,718
هل ذهبت قط للوس انجليس ؟

582
00:27:56,762 --> 00:27:58,198
انا هنالك من اجل العمل لفترة

583
00:27:58,241 --> 00:27:59,721
حسنًا ، إذن يجب أن ننتهي من الأمر
.

584
00:27:59,765 --> 00:28:00,940
أنا أحب ذلك.

585
00:28:02,115 --> 00:28:04,117
لا يابيترام دعني ادفع هذه

586
00:28:04,160 --> 00:28:05,379
أنا أصر ياتوم

587
00:28:05,422 --> 00:28:06,946
سوف يساعدك على تذكرني.

588
00:28:06,989 --> 00:28:08,991
مع السلامة.

589
00:28:09,992 --> 00:28:12,908
وداعا.
- وداعا.

590
00:28:20,002 --> 00:28:21,482
ماكان هذا بحق الجحيم ؟

591
00:28:21,525 --> 00:28:23,266
أستطيع أن أقول
لك نفس الشيء .

592
00:28:23,310 --> 00:28:24,703
لم تسمحي لي بلمسك

593
00:28:24,746 --> 00:28:26,356
لكن الأمر مفتوح على الآخر لملك الحفل

594
00:28:26,400 --> 00:28:28,184
إنه يمر بطلاق.
كنت أقدم التعاطف.

595
00:28:28,228 --> 00:28:29,272
كنت تغازلينه

596
00:28:30,491 --> 00:28:31,797
من الواضح انك نفس الفتاة السخيفة من المدرسة

597
00:28:31,840 --> 00:28:32,798
مثلما كنت دائما

598
00:28:32,841 --> 00:28:34,364
لم اكن سخيفة

599
00:28:34,408 --> 00:28:35,888
ولم يكن مجرد اعجاب

600
00:28:35,931 --> 00:28:37,324
ماالذي يعنيه هذا ؟

601
00:28:38,499 --> 00:28:39,718
توم وأنا تواعدنا مرة

602
00:28:41,284 --> 00:28:43,547
أرى أن هذا يفاجئك.

603
00:28:43,591 --> 00:28:45,549
اعتقد ان الشئ التالي الذي ستخبريني اياه

604
00:28:45,593 --> 00:28:46,768
انك سمحت له بأن يقبلك

605
00:28:46,812 --> 00:28:49,423
لقد فعلنا اكثر من التقبيل

606
00:28:49,466 --> 00:28:51,947
أكثر بكثير.

607
00:28:53,079 --> 00:28:54,776
هل تقولين انك سلمتيه نفسك ؟

608
00:28:54,820 --> 00:28:57,431
لا تطرح أسئلة
لا تريد إجابات عليها.

609
00:28:58,867 --> 00:29:00,782
لكنك أخبرتني
أنني كنت الأول

610
00:29:00,826 --> 00:29:04,264
نعم , كنت الاول كقاتل بالنسبة لي
ان كان هذا يفيد

611
00:29:04,307 --> 00:29:06,483
يا إلهي.

612
00:29:06,527 --> 00:29:07,876
كيف يمكنك إخفاء
هذا السر عني

613
00:29:07,920 --> 00:29:09,704
لكل هذه السنوات؟

614
00:29:09,748 --> 00:29:12,228
بالنظر إلى ما عرفته
عنك في اليومين الماضيين ،

615
00:29:12,272 --> 00:29:14,840
لا أعتقد أنك
في وضع يسمح لك بالشكوى.

616
00:30:17,511 --> 00:30:18,817
انخفضي

617
00:30:19,818 --> 00:30:22,211
ربما كانت تجارب الاداء في هذا المبنى

618
00:30:28,696 --> 00:30:30,306
هل ذهب إلى ذلك المبنى؟

619
00:30:30,350 --> 00:30:31,830
لا.

620
00:30:36,791 --> 00:30:38,706
إذن هذه هي؟

621
00:30:39,750 --> 00:30:40,882
صديقته

622
00:30:40,926 --> 00:30:42,362
حسنًا ، لقد حصلت على إجابتك.

623
00:30:42,405 --> 00:30:44,277
الآن لنذهب -
لحظة

624
00:30:45,931 --> 00:30:47,149
ليس بعد.

625
00:30:49,499 --> 00:30:50,979
هل انت تتخلين عني ؟

626
00:30:51,023 --> 00:30:52,851
ليس بشكل دائم ،

627
00:30:52,894 --> 00:30:55,679
لكن ليس من الآمن رؤية بعضنا
البعض أثناء وجود كاثرين في المدينة.

628
00:30:55,723 --> 00:30:58,030
لقد وجدت الشيكات المودعة لايجارك

629
00:30:58,073 --> 00:31:00,380
إذا حصلت على أي دليل آخر ،
فسينتهي امري

630
00:31:02,338 --> 00:31:04,123
حسنًا ، أليس هناك طريقة ما
يمكننا من خلالها التخلص منها؟

631
00:31:04,166 --> 00:31:06,908
لدي فكرة واحدة مجنونة ،
لكن ...

632
00:31:08,083 --> 00:31:09,737
انها قذرة قليلا

633
00:31:09,780 --> 00:31:11,173
انا احب القذارة

634
00:31:12,609 --> 00:31:15,351
كاثرين امرأة وحيدة في
منتصف العمر

635
00:31:15,395 --> 00:31:17,223
يائسة من الرفقة

636
00:31:17,266 --> 00:31:19,834
لكنها ستحرم من الميراث
إذا تم القبض عليها

637
00:31:19,878 --> 00:31:21,401
في موقف مساومة.

638
00:31:22,706 --> 00:31:23,969
تقصدين كالجنس ؟

639
00:31:24,970 --> 00:31:26,841
نعم ، مثل الجنس.

640
00:31:26,885 --> 00:31:31,280
و لو كانت لدي صورة لها
ولرجل ملتبسة

641
00:31:31,324 --> 00:31:33,239
واين هذا ؟

642
00:31:34,240 --> 00:31:35,850
دعني انتهي.

643
00:31:35,894 --> 00:31:38,679
يمكنني استخدام تلك الصورة
لابتزازها.

644
00:31:38,722 --> 00:31:41,638
اجعلها تعود إلى تكساس
وتخرج من حياتنا

645
00:31:41,682 --> 00:31:43,858
بشكل دائم.

646
00:31:43,902 --> 00:31:45,381
انك عبقرية ياريتا

647
00:31:47,079 --> 00:31:48,602
اذا العجوز متعطشة للحب ؟

648
00:31:48,645 --> 00:31:50,778
حسنًا ، ليس فقط لأي شخص.

649
00:31:50,821 --> 00:31:54,173
ولكن يمكن ان يغريها

650
00:31:54,216 --> 00:31:56,958
دعنا نقول ممثل وسيم بشكل خارق

651
00:31:57,002 --> 00:31:58,960
تمهلي

652
00:32:00,614 --> 00:32:02,007
انت تطلبين مني ان افسدها ؟

653
00:32:02,050 --> 00:32:05,749
أطلب منك
ان تمتطيها لانقاذي

654
00:32:05,793 --> 00:32:07,229
انا لا امانع ان امتطي لانقاذك

655
00:32:07,273 --> 00:32:09,231
لكن هل يجب
أن تكون هي الحصان؟

656
00:32:11,059 --> 00:32:12,626
لماذا لم تخبرني

657
00:32:12,669 --> 00:32:14,236
اخبرك بماذا؟

658
00:32:14,280 --> 00:32:16,412
كم هي جميلة.

659
00:32:16,456 --> 00:32:18,066
هل يهم؟

660
00:32:19,241 --> 00:32:21,374
بالطبع يهم

661
00:32:21,417 --> 00:32:24,116
اعتقدت أن لدي فرصة.
اعتقدت أنه قد ...

662
00:32:25,334 --> 00:32:28,207
يا الهي انا غبية جدا

663
00:32:28,250 --> 00:32:29,382
دي؟ مهلا!

664
00:32:30,383 --> 00:32:31,950
يا دي!

665
00:32:34,082 --> 00:32:35,779
توقفي

666
00:32:35,823 --> 00:32:37,825
دي. دي!

667
00:32:37,868 --> 00:32:39,435
مهلا!

668
00:32:41,307 --> 00:32:42,873
هذا سيء

669
00:32:42,917 --> 00:32:44,310
هذا سيء.

670
00:32:45,267 --> 00:32:46,790
لكني اعتقدت أنك تحبني.

671
00:32:46,834 --> 00:32:48,227
انا كذلك ياحبيبتي

672
00:32:48,270 --> 00:32:50,011
لهذا السبب لا يمكنني
المضي قدمًا في هذا الأمر.

673
00:32:50,055 --> 00:32:51,926
أنت المرأة الوحيدة التي
يمكن أن أكون معها.

674
00:32:51,970 --> 00:32:53,058
مرحبا سكوتر.

675
00:32:53,101 --> 00:32:54,668
يا الهي

676
00:32:54,711 --> 00:32:56,887
كيف تجري تجربة الاداء ؟

677
00:32:56,931 --> 00:32:58,541
يبدو انك نلت الدور

678
00:32:58,585 --> 00:33:00,674
اسفة , ولكن هل هذه الانسانة صديقة لك ؟

679
00:33:00,717 --> 00:33:02,458
انا لست صديقته

680
00:33:02,502 --> 00:33:03,764
أنا عشيقته.

681
00:33:03,807 --> 00:33:05,026
ماذا ؟

682
00:33:05,070 --> 00:33:06,810
لم أقابل هذه المرأة من قبل.

683
00:33:06,854 --> 00:33:08,421
دي ، من فضلك اذهب.

684
00:33:08,464 --> 00:33:11,554
جعلني أرتدي ملابس
عاملة تنظيف

685
00:33:11,598 --> 00:33:13,861
لكي لاتعرفي انه يراني
خلسة عنك

686
00:33:13,904 --> 00:33:15,776
هل كنت انت التي بالصور ؟

687
00:33:15,819 --> 00:33:17,865
الصور ؟ اي صور ؟

688
00:33:17,908 --> 00:33:20,041
لقد خنتني مع هذه ؟

689
00:33:20,085 --> 00:33:23,001
نعم , لقد ضاجع فتاة سمينة

690
00:33:23,044 --> 00:33:24,741
لكن على عكسك ،

691
00:33:24,785 --> 00:33:27,353
لم يكن علي ان ادفع ايجاره
كي اجعله يكمل مضاجعته

692
00:33:27,396 --> 00:33:29,616
ماذا تحاولين ان تفعلي بي

693
00:33:29,659 --> 00:33:30,791
اذهبي وحسب

694
00:33:30,834 --> 00:33:32,619
انا ذاهبة

695
00:33:32,662 --> 00:33:33,663
للابد

696
00:33:33,707 --> 00:33:35,056
انه لك كله ياسيدتي

697
00:33:35,100 --> 00:33:36,666
أنتم تستحقون بعضكم البعض.

698
00:33:40,192 --> 00:33:42,629
حسنا
لقد لهوت هنا وهناك

699
00:33:42,672 --> 00:33:44,848
لكنك تجسست علي
وهذا اسوأ

700
00:33:44,892 --> 00:33:48,287
لقد تجسست لأنني اعتقدت
أنك تخون

701
00:33:48,330 --> 00:33:49,636
وهذا كان صحيحا

702
00:33:51,159 --> 00:33:53,031
لقد انتهت

703
00:33:54,249 --> 00:33:55,424
لكنك أخبرتني للتو
انك تحبيني

704
00:33:55,468 --> 00:33:58,079
وانت صدقتني ؟ - 
نعم - 

705
00:33:58,123 --> 00:34:00,212
من الجيد معرفة ان واحدا منا 
باستطاعته ان يمثل 

706
00:34:05,869 --> 00:34:07,828
ماذا حدث هناك ؟

707
00:34:07,871 --> 00:34:10,744
فقط خذني إلى المنزل.

708
00:34:10,787 --> 00:34:12,398
لو سمحت.

709
00:34:37,814 --> 00:34:39,425
كلب مطيع ياروكو 
ابقى هنا 

710
00:34:44,430 --> 00:34:47,085
سننتظر للتأكد
من عدم مرور السيارات.

711
00:34:48,608 --> 00:34:50,392
عندما نتأكد من أن لا أحد قادم ،

712
00:34:50,436 --> 00:34:52,090
سنقوم بدفع السيارة
في البحيرة.

713
00:34:53,178 --> 00:34:55,049
واحضرت بعض الجن 

714
00:34:55,093 --> 00:34:58,531
ستعتقد الشرطة
أنها كانت في حالة سكر.

715
00:34:58,574 --> 00:35:00,924
عندما لا يجدون جثتها 

716
00:35:00,968 --> 00:35:03,797
سيعتقدون انها سبحت بالسيارة 

717
00:35:03,840 --> 00:35:05,581
وضاعت في الجبال.

718
00:35:05,625 --> 00:35:07,105
لذلك ، هذا هو المكان
الذي سيبحثون فيه عنها.

719
00:35:07,148 --> 00:35:08,889
فكرة ماكرة ، ألا تعتقد ذلك؟

720
00:35:10,020 --> 00:35:11,196
هل كنت تحبينه ؟

721
00:35:12,197 --> 00:35:13,372
ماذا ؟

722
00:35:13,415 --> 00:35:14,895
سمعتني.

723
00:35:14,938 --> 00:35:16,375
توم ماديسون.

724
00:35:16,418 --> 00:35:18,551
هل كنت تحبينه ؟

725
00:35:18,594 --> 00:35:20,118
هل ما زلت تفكر في
ذلك؟

726
00:35:20,161 --> 00:35:21,510
نعم بالطبع أنا كذلك.

727
00:35:21,554 --> 00:35:23,512
لقد ابقيت مشاعرك تجاهه 
بالخفاء عني 

728
00:35:23,556 --> 00:35:25,253
لمدة 20 سنة 

729
00:35:25,297 --> 00:35:27,777
يالك من شخص رائع 
بالحديث عن الاسرار 

730
00:35:27,821 --> 00:35:29,779
أسراري كانت خاصة بي.

731
00:35:29,823 --> 00:35:31,085
لايوجد شيء له علاقة بك 

732
00:35:31,129 --> 00:35:32,739
انا واقفة في الغابة 

733
00:35:32,782 --> 00:35:34,958
على وشك دفع سيارة امرأة ميتة
في بحيرة.

734
00:35:35,002 --> 00:35:38,179
دعنا لانتظاهر بأنني لست مرتاحة 

735
00:35:38,223 --> 00:35:39,963
الآن تمالك نفسك 

736
00:35:40,007 --> 00:35:41,226
استعد للدفع 

737
00:35:41,269 --> 00:35:43,053
رائع.

738
00:35:43,097 --> 00:35:46,883
اولا تخبريني بأنك غير سعيدة بزواجنا 

739
00:35:46,927 --> 00:35:49,277
وفقط نادي الحديقة
سيجعل حياتك قابلة للتحمل 

740
00:35:49,321 --> 00:35:51,192
لم اكن تعيسة الا مؤخرا 

741
00:35:51,236 --> 00:35:54,021
والآن ، اكتشفت أنك
مغرمة بتوم ماديسون 

742
00:35:54,064 --> 00:35:55,805
اصمت - 
انت اصمتي - 

743
00:35:55,849 --> 00:35:57,155
ماهي قيمتي بالنسبة لك ؟

744
00:35:57,198 --> 00:35:58,765
ذيل شاحب ؟ 

745
00:35:58,808 --> 00:36:01,028
جائزة ترضية سمين ؟

746
00:36:01,071 --> 00:36:03,073
لقد أحببتك
منذ اللحظة التي قابلتك فيها.

747
00:36:03,117 --> 00:36:05,032
لأنني اعتقدت أنك
لطيف ومراعي 

748
00:36:05,075 --> 00:36:06,773
ولن تؤذيني أبدًا.

749
00:36:06,816 --> 00:36:09,558
لم تكن مثل
توم ماديسون في هذه الحياة 

750
00:36:09,602 --> 00:36:11,212
الآن ، بعد كل هذه السنوات ،

751
00:36:11,256 --> 00:36:13,780
اكتشفت
هوايتك المجنونة.

752
00:36:13,823 --> 00:36:16,130
وقد آذيتني أكثر
من أي شخص آخر.

753
00:36:16,174 --> 00:36:17,479
بدأت أعتقد
اسوأ خيار 

754
00:36:17,523 --> 00:36:18,872
قد اتخذته على الاطلاق 

755
00:36:18,915 --> 00:36:21,135
اذا كانت هذه مشاعرك 

756
00:36:21,179 --> 00:36:22,789
... لماذا يجب أن
نبقى متزوجين؟

757
00:36:24,486 --> 00:36:26,184
في الوقت الحالي ،
لا أعرف حقًا.

758
00:36:38,587 --> 00:36:40,459
بالطبع سيكون الهدف من هذه الامسية 

759
00:36:40,502 --> 00:36:42,200
اننا سنركب نفس السيارة 

760
00:36:42,243 --> 00:36:43,505
نعم.

761
00:36:43,549 --> 00:36:44,985
حسنًا ، يمكنك القيادة.
أنا مستاء جدا.

762
00:36:45,028 --> 00:36:47,422
لدي مجموعة المفاتيح الخاصة بي.

763
00:36:48,510 --> 00:36:50,773
يا إلهي.

764
00:36:50,817 --> 00:36:51,861
حقيبتي.

765
00:36:51,905 --> 00:36:53,602
ماذا عنها؟

766
00:36:53,646 --> 00:36:56,083
تركتها في سيارة السيدة يوست.

767
00:36:57,302 --> 00:36:59,391
سوف تجدها الشرطة - 
اعرف ذلك - 

768
00:37:04,874 --> 00:37:07,181
بيرترام. لا بيرترام!

769
00:37:09,052 --> 00:37:11,316
بيرتي كن حذرا 

770
00:37:13,753 --> 00:37:15,537
بيرتي؟

771
00:37:19,585 --> 00:37:20,847
بيرترام؟

772
00:37:21,804 --> 00:37:23,937
أين أنت يا (بيرترام)؟

773
00:37:25,895 --> 00:37:27,462
بيرترام!

774
00:37:29,334 --> 00:37:30,422
لقد وجدتها 

775
00:37:30,465 --> 00:37:32,424
ماذا تفعل ؟ 
تعال الى هنا 

776
00:37:32,467 --> 00:37:34,556
لا استطيع.

777
00:37:34,600 --> 00:37:37,429
سبتة بنطالي عالقة 

778
00:37:37,472 --> 00:37:38,995
بيرترام ، انتظر. انا قادمة 

779
00:37:39,039 --> 00:37:40,519
ألما ، انتظري هناك 

780
00:37:40,562 --> 00:37:42,564
انا اتية 

781
00:37:43,870 --> 00:37:46,220
ابقي هناك - 
بالكاد تستطيعين السباحة 

782
00:37:46,264 --> 00:37:47,482
انا اتية 

783
00:37:49,310 --> 00:37:51,312
ايا ماتفعله 

784
00:37:51,356 --> 00:37:52,531
لاتترك الحقيبة 

785
00:37:58,058 --> 00:37:59,929
ألما؟

786
00:37:59,973 --> 00:38:01,279
ألما.

787
00:38:03,846 --> 00:38:05,587
ألما.

788
00:38:05,631 --> 00:38:07,197
يا إلهي.

789
00:38:07,241 --> 00:38:09,287
هل فعلتها ؟ - 
نعم - 

790
00:38:09,330 --> 00:38:10,723
هل مازلت عالق ؟ - 
لقد تحررت - 

791
00:38:10,766 --> 00:38:11,941
هيا.
- هيا.

792
00:38:14,857 --> 00:38:16,816
لا أستطيع التقاط أنفاسي.

793
00:38:18,992 --> 00:38:21,647
لقد مسكتك - 
حسنا - 

794
00:38:21,690 --> 00:38:23,039
امسكي ذراعي - 
حسنا - 

795
00:38:23,083 --> 00:38:24,127
لقد مسكتك - 

796
00:38:54,332 --> 00:38:56,464
هل هذا منزلك ؟

797
00:38:56,508 --> 00:38:58,031
نعم 

798
00:39:00,120 --> 00:39:01,904
كيف تبلين ؟

799
00:39:02,862 --> 00:39:04,124
هل انت بخير؟

800
00:39:05,255 --> 00:39:07,170
غريب بشكل كافٍ

801
00:39:07,214 --> 00:39:08,781
نعم 

802
00:39:09,999 --> 00:39:12,350
لقد تحملت الكثير.

803
00:39:12,393 --> 00:39:14,439
حياتي كلها.

804
00:39:14,482 --> 00:39:16,615
الفتيات الاخريات اقيم لهن نخب 

805
00:39:16,658 --> 00:39:18,530
مالدي سوى الفتات 

806
00:39:19,487 --> 00:39:20,836
أردت المزيد ،

807
00:39:20,880 --> 00:39:22,751
لكن أمي جعلتني أفكر

808
00:39:22,795 --> 00:39:24,405
الفتيات الغير جميلات 

809
00:39:24,449 --> 00:39:26,538
علينا ان نقبل ايدينا مقلوبات 
لأي ما نتحصل عليه 

810
00:39:27,800 --> 00:39:29,932
وأنا صدقتها.

811
00:39:29,976 --> 00:39:32,021
والليلة 

812
00:39:32,065 --> 00:39:34,372
أخيرًا قلت "لا.

813
00:39:34,415 --> 00:39:36,504
أنا أستحق المزيد ".

814
00:39:38,463 --> 00:39:39,986
وشعرت أنني بحالة جيدة.

815
00:39:40,029 --> 00:39:41,901
الذي فعلتيه 

816
00:39:41,944 --> 00:39:44,556
تطلب شجاعة 

817
00:39:44,599 --> 00:39:46,253
انا فخور بك.

818
00:39:47,863 --> 00:39:49,256
شكرا.

819
00:39:52,564 --> 00:39:55,305
دعيني اوصلك للباب 

820
00:39:55,349 --> 00:39:56,524
مهلا.

821
00:39:56,568 --> 00:39:58,134
لدي فكرة.

822
00:39:58,178 --> 00:40:00,267
ما رأيك بأن نخرج لنشرب ؟

823
00:40:00,310 --> 00:40:02,312
الآن ؟ الوقت حوالي منتصف الليل 

824
00:40:02,356 --> 00:40:04,227
من يهتم؟

825
00:40:04,271 --> 00:40:06,099
انا لست متعبة 

826
00:40:09,494 --> 00:40:13,106
كما تعلم ، لدي عمل
لأقوم به في الصباح.

827
00:40:13,149 --> 00:40:15,935
إنه عميل جديد.

828
00:40:15,978 --> 00:40:17,763
فهمت 

829
00:40:18,981 --> 00:40:20,896
في وقت آخر ، إذن.

830
00:40:20,940 --> 00:40:22,811
بالتأكيد.

831
00:40:22,855 --> 00:40:24,204
بالتأكيد...

832
00:40:25,205 --> 00:40:26,467
مهلا.

833
00:40:26,511 --> 00:40:28,034
هل انت بخير؟

834
00:40:28,077 --> 00:40:29,557
نعم 

835
00:40:29,601 --> 00:40:31,211
أجل أنا بخير.

836
00:40:36,216 --> 00:40:37,696
لاعليك 

837
00:40:37,739 --> 00:40:39,872
يمكنني الوصول الى الباب 

838
00:40:42,091 --> 00:40:44,050
انا احاول ان اظهر لك الاحترام 

839
00:40:44,093 --> 00:40:45,573
أنت تفعل.

840
00:40:45,617 --> 00:40:48,315
دائما.

841
00:40:48,358 --> 00:40:50,012
وأنا أقدر ذلك.

842
00:42:17,491 --> 00:42:19,319
ما الذي حدث لكما ؟

843
00:42:19,362 --> 00:42:22,365
انثقب كفر السيارة وسط عاصفة مطرية 

844
00:42:22,409 --> 00:42:25,020
ليس بالضبط الأمسية الرومانسية
التي خططنا لها.

845
00:42:25,064 --> 00:42:27,588
لا اظن ذلك 

846
00:42:27,632 --> 00:42:29,590
وماذا عنك؟
ماذا فعلت هذه الليلة؟

847
00:42:29,634 --> 00:42:32,550
ليس كثيرا 
فقط استمعت لبعض الاسطوانات 

848
00:42:33,855 --> 00:42:35,814
هل هذا روكو؟

849
00:42:35,857 --> 00:42:37,903
اه نعم.

850
00:42:37,946 --> 00:42:41,515
السيدة يوست ذهبت في رحلة
لزيارة اختها 

851
00:42:41,559 --> 00:42:43,038
طلبت منا
الاعتناء به.

852
00:42:43,082 --> 00:42:45,214
كم ستغيب من الوقت ؟

853
00:42:46,868 --> 00:42:48,522
سوف تذهب بعض الوقت.

854
00:42:48,566 --> 00:42:50,916
روكو ، هيا!

855
00:42:50,959 --> 00:42:52,874
ترجمها للغة العربية 
Abdulaziz indeed 
@swwa7

