﻿1
00:00:02,422 --> 00:00:20,355
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs30}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| سارة ثامر ! محمد النعيمي ! دينا عماد ||

2
00:00:51,422 --> 00:00:57,355
{\fad(900,0)\fnSakkal Majalla\fs30\1c&77FAE7\bord0\b2}|| ليوناردو ||

3
00:00:59,885 --> 00:01:01,931
لقد قضيت حياتي كلها"

4
00:01:01,974 --> 00:01:05,630
اسعى للاقتراب من حقيقة الخالق
من خلال الجمال

5
00:01:05,674 --> 00:01:09,808
محاولة رسم خريطة وفهم خصائص
"التشريح البشري

6
00:01:09,852 --> 00:01:12,768
"كما لو كانت معادلة حسابية"

7
00:01:16,380 --> 00:01:19,470
،لقد درست عدد وجوهٍ لا يحصى"

8
00:01:19,514 --> 00:01:21,733
محاولاً رؤية كيف تبدو فحسب"

9
00:01:22,734 --> 00:01:24,171
".ولكن من هم

10
00:01:25,607 --> 00:01:27,043
امسكوه

11
00:01:30,090 --> 00:01:33,832
لأجد في حقيقة الخالق حقيقتي"

12
00:01:33,876 --> 00:01:37,140
لقد لمحت جمال الخالق في لحظات عابرة"

13
00:01:37,184 --> 00:01:40,839
وإنني مقتنع إنه يعيش في مُعظم كل شيء"

14
00:01:40,883 --> 00:01:44,016
"لكنني لم أجد...شيئاً"

15
00:01:52,590 --> 00:01:54,114
ماذا تفعل؟

16
00:01:54,157 --> 00:01:55,767
أقرأ مُذكرات (ليوناردو)

17
00:01:55,811 --> 00:01:58,030
.لقد عرف مصل السم

18
00:01:58,074 --> 00:02:00,076
كان بإمكانه إنقاذ حياة (كاترينا)

19
00:02:00,120 --> 00:02:01,817
ما الدليل الإضافي الذي تحتاجه؟

20
00:02:03,732 --> 00:02:06,126
ربما أنتَ خائف، يا (ستيفانو)

21
00:02:06,169 --> 00:02:10,260
خائف لأنك الرجل الذي سيعدم
(ليوناردو دافينشي) العظيم

22
00:02:10,304 --> 00:02:13,524
خوفي هو من إعدام رجل بريء

23
00:02:13,568 --> 00:02:16,236
وما زلت بحاجه لأحد الشهود
الذين رأوها تموت

24
00:02:16,788 --> 00:02:18,138
.ليس بعد الآن

25
00:02:23,665 --> 00:02:26,624
.تمت رؤيتك تقتحم مَرسم (ليوناردو)

26
00:02:28,844 --> 00:02:32,543
"الرجل الذي يدخل من الباب"
هذهِ بالتأكيد جريمة خطيرة

27
00:02:34,632 --> 00:02:37,418
(جياكومو)، أهذا اسمك؟

28
00:02:37,461 --> 00:02:39,028
.كنا نبحث عنك

29
00:02:40,769 --> 00:02:43,772
ادعى بالكثير من الأسماء

30
00:02:43,815 --> 00:02:48,168
بعض الناس ينادونني (سالاي)
"الشيطان الصغير"

31
00:02:48,211 --> 00:02:51,432
أعملت لدى (ليوناردو)؟

32
00:02:52,998 --> 00:02:55,653
كُنت هناك في اليوم الذي ماتت فيه (كاترينا)

33
00:02:58,569 --> 00:03:00,180
هذا يجعلك صديقي الجديد

34
00:03:00,223 --> 00:03:02,660
لدي الكثير من الاصدقاء

35
00:03:03,966 --> 00:03:07,012
هنالك دوماً مُتسع للمزيد، أيها القائد

36
00:03:07,056 --> 00:03:09,319
هل قتلها؟

37
00:03:09,363 --> 00:03:13,541
احرقت لوحاته
لذا لا يجب أن أستغرب

38
00:03:13,584 --> 00:03:15,934
لماذا احرقت لوحاته؟

39
00:03:15,978 --> 00:03:18,285
لم تقل

40
00:03:18,328 --> 00:03:21,070
...إذاً
لماذا لست متفاجئاً؟

41
00:03:24,334 --> 00:03:27,511
.تَعلمت أشياء كثيرة من (ليوناردو)

42
00:03:27,555 --> 00:03:32,212
لكن اول شيء تعلمته
.هو أن الفن دائماً يأتي قبل الناس

43
00:03:37,336 --> 00:03:42,536
"ميلان، ايطاليا"

44
00:03:54,495 --> 00:03:56,323
إنك فارس جيد
فخامتك

45
00:03:56,366 --> 00:03:57,715
...(ليوناردو)

46
00:03:58,977 --> 00:04:00,370
اخبرني عن والدك

47
00:04:01,850 --> 00:04:03,373
.إنه كاتب عدل

48
00:04:05,767 --> 00:04:08,160
حسناً، أجل، فخامتك
"هو يعمل في "فلورنسا

49
00:04:08,204 --> 00:04:10,511
لكن ماذا سيترك ورائه؟

50
00:04:10,554 --> 00:04:12,817
...فنان كأبنه، بالطبع، لكن

51
00:04:13,775 --> 00:04:15,080
الرجل يجب أن يكون له إرث

52
00:04:15,124 --> 00:04:16,473
المعذرة، سيدي

53
00:04:18,997 --> 00:04:20,651
والدي مات منذُ فترةٌ طويلة

54
00:04:21,522 --> 00:04:22,871
أتمنى أن أخلد ذكراه

55
00:04:24,916 --> 00:04:26,788
أترغب في لوحة؟

56
00:04:26,831 --> 00:04:29,573
.أريد أن أرفع له تمثالاً

57
00:04:29,617 --> 00:04:32,576
.يجب أن تكون ضخمة
.على ظهر الخيل

58
00:04:32,620 --> 00:04:35,884
حسناً، إنك رَسام ولكنك مهندس أيضاً
لا يوجد خيارٌ أفضل

59
00:04:37,538 --> 00:04:39,496
هيا الآن، كنتُ تريد عملاً

60
00:04:41,759 --> 00:04:43,631
ما زلت غير متأكد مني

61
00:04:43,674 --> 00:04:47,156
لقد شاهدت وحشية سياسة المحكمة
بشكلٍ مباشر

62
00:04:48,897 --> 00:04:50,202
...لكنك

63
00:04:51,769 --> 00:04:52,988
بحاجة للعمل

64
00:04:54,076 --> 00:04:55,817
.اريدك أن تبدأ حالاً

65
00:04:59,560 --> 00:05:02,040
سأقوم بتهيئة وتمويل مرسمك ومسكنك

66
00:05:02,084 --> 00:05:04,216
ابدأ بتفريغ تلك الصناديق

67
00:05:04,260 --> 00:05:06,238
أريد أن أرى تصميمك خلال سبعة أيام

68
00:05:06,262 --> 00:05:07,822
.كن حذراً مع هذهِ الأصباغ

69
00:05:09,221 --> 00:05:11,789
اجلب المجد إلى منزل (سفورزا)

70
00:05:12,877 --> 00:05:14,792
وستجلب المجد لنفسك

71
00:05:36,945 --> 00:05:40,818
لم اراك منذُ أسابيع
لا بد انكَ تتساءل عن السبب

72
00:05:42,167 --> 00:05:46,346
(بيرناردو) يتوقع مني أتصرف بطريقة معينة

73
00:05:46,389 --> 00:05:50,437
أنتِ إبتعدتِ عني -
لدينا مسؤوليات -

74
00:05:50,480 --> 00:05:52,352
لم نعد نفس الأشخاص بعد الآن

75
00:05:55,006 --> 00:05:57,095
من أنتَ، يا (ليوناردو)

76
00:05:58,009 --> 00:05:59,402
إن لم تكُن فناناً؟

77
00:06:03,406 --> 00:06:07,018
.إنه أمر لا يُصدق
(ليوناردو)، مَرسمك الخاص أخيراً

78
00:06:08,890 --> 00:06:10,282
أليس رائعاً؟

79
00:06:16,898 --> 00:06:19,553
(ماركو)، (جوليو)

80
00:06:22,077 --> 00:06:25,210
.تَسُرّني رؤيتكما

81
00:06:25,254 --> 00:06:28,344
أنا أيضاً
إذن لماذا أردتنا، ما هو العمل؟

82
00:06:28,388 --> 00:06:31,608
إنها مهمةٌ كبيرة وجديدة
وهو يحتاج إلى مُساعدان مُفضلان

83
00:06:34,394 --> 00:06:36,570
لم يطلبنا، أليس كذلك؟

84
00:06:36,613 --> 00:06:37,788
طلبكم

85
00:06:37,832 --> 00:06:39,486
لقد كانت فكرتك، (توماسو)

86
00:06:39,529 --> 00:06:42,619
كلا، لم تكن فكرتي -
كانت فكرتك، يا (توماسو) -

87
00:06:46,057 --> 00:06:48,233
أجل
هذا الصندوق يذهب إلى هناك

88
00:06:49,060 --> 00:06:50,975
وذاك أيضاً

89
00:06:52,237 --> 00:06:54,370
هيا

90
00:06:55,458 --> 00:06:56,807
(ماركو) و(جوليو) وصلا

91
00:07:01,595 --> 00:07:03,945
ما الخطب؟

92
00:07:03,988 --> 00:07:06,948
يوجد الكثير من تماثيل الفروسية
في بلدات اخرى

93
00:07:06,991 --> 00:07:11,996
تمثال (فيروكيو) في "البندقية"، وتمثال (دوناتيلا)
في "بادوا"، هذا يجب أن يكون الأفضل

94
00:07:12,040 --> 00:07:14,459
اصغ، أعرف أن هذا صعب عليّكَ

95
00:07:15,304 --> 00:07:18,525
بعد كل ما حدث

96
00:07:18,568 --> 00:07:21,397
.لكنني متأكد أنك ستقوم بصنع بشيءٍ مُذهْل

97
00:07:21,441 --> 00:07:23,834
اخيراً سيتم التعرف على عبقريتك

98
00:07:28,970 --> 00:07:30,754
.إنني بحاجة للعودة إلى مبنى الخيول

99
00:07:43,680 --> 00:07:44,899
ما الذي يحدث؟

100
00:07:46,117 --> 00:07:48,468
"سأغادر "ميلان
"أعود الى "فينيسيا

101
00:07:49,730 --> 00:07:51,122
بمفردك؟

102
00:07:54,517 --> 00:07:57,259
لماذا؟ (بيرناردو)
تحدث معي، أرجوكَ

103
00:07:59,261 --> 00:08:02,786
رأيتكِ مع (ليوناردو)

104
00:08:06,529 --> 00:08:09,314
(بيرناردو)، أنا اهتم لأمرك

105
00:08:10,446 --> 00:08:12,796
.أنا كذلك حقاً

106
00:08:12,840 --> 00:08:16,017
.لقد اعطيتني كل شيء
.أنا شخصٌ مختلف بسببك

107
00:08:19,673 --> 00:08:21,936
لا تنظرين إلي أبداً
.بنفس الطريقة التي تنظرين إليه بها

108
00:08:23,677 --> 00:08:25,330
.كلانا يستحق الأفضل

109
00:08:33,904 --> 00:08:35,819
.إلى اللقاء، (كاترينا)

110
00:10:18,661 --> 00:10:21,490
اجلب المجد إلى منزل (سفورزا)

111
00:10:21,533 --> 00:10:23,579
.وستجلب المجد لنفسك

112
00:11:06,883 --> 00:11:08,723
اتريدني أن أطلب الرُخامِ من المحجر؟

113
00:11:08,755 --> 00:11:13,150
كلا، لا أريده أن يكون مقيداً بالمادة

114
00:11:13,194 --> 00:11:15,544
اريدُ أن اصنعهُ من اللاشيء

115
00:11:15,587 --> 00:11:17,502
.اصنعه من مخيلتي

116
00:11:18,460 --> 00:11:19,679
مرحباً

117
00:11:20,592 --> 00:11:22,943
سنُشيدهُ من الخشب والطين

118
00:11:22,986 --> 00:11:25,772
.ومن ثم نَصبهُ باللون الذهبي

119
00:11:25,815 --> 00:11:27,425
لكن هذا سيصعب الأمر

120
00:11:27,469 --> 00:11:29,471
.ونحتاج إلى حديد من أجل ذلك

121
00:11:29,514 --> 00:11:31,038
حسنا، سأصمم نموذجاً

122
00:11:32,517 --> 00:11:33,757
لا توجد حدود، يا سادتي

123
00:11:37,566 --> 00:11:38,959
.تسعدني العودة

124
00:12:28,312 --> 00:12:29,531
هنالك شيءٌ خاطيء

125
00:12:44,676 --> 00:12:46,116
أعتقد انني إخترت الصورة الخاطئة

126
00:12:46,156 --> 00:12:48,245
(ال مورو) قال أنه يجب ان يكون ضخماً

127
00:12:48,289 --> 00:12:50,378
يجب أن يرفع نفسه بشكل مستقيم
على ساقيه الخلفيتين، أترون؟

128
00:12:50,421 --> 00:12:51,901
.لم يقم أحد بذلك من قبل

129
00:12:51,945 --> 00:12:53,860
هناك الكثير من الثقل على السيقان الخلفية

130
00:12:53,903 --> 00:12:55,743
إنها لن تتحمل وزن اللون الذهبي أبداً

131
00:12:55,775 --> 00:12:57,124
...ماذا بشأن

132
00:12:57,951 --> 00:12:59,648
العدو؟

133
00:12:59,691 --> 00:13:01,215
تحت الأقدام

134
00:13:01,258 --> 00:13:03,826
مدهوس، هنا

135
00:13:03,870 --> 00:13:06,481
.ومن ثُم سيكون متصلاً بالأرض

136
00:13:11,225 --> 00:13:13,357
أيها المايسترو، لقد عملنا لساعات على هذا

137
00:13:13,401 --> 00:13:16,360
يَجب إكمالهُ هذا الأسبوع

138
00:13:16,404 --> 00:13:17,971
سننام عندما ننهي ذلك

139
00:13:38,469 --> 00:13:40,210
فخامتك

140
00:13:40,863 --> 00:13:42,778
عمت صباحاً

141
00:13:42,822 --> 00:13:45,825
ماذا تفعلون؟
المزيد من المسرحيات؟

142
00:13:45,868 --> 00:13:49,654
كلا. هذا سيكون تمثالاً

143
00:13:49,698 --> 00:13:53,963
لجدك على ظهر الخيل، أترى؟

144
00:13:56,444 --> 00:14:00,187
لماذا ليس لديه شعر؟
أو فارس؟

145
00:14:00,230 --> 00:14:03,103
سيكون
هذهِ لوحةٌ فنيةٌ فقط

146
00:14:03,146 --> 00:14:05,801
.لذا، بعدها، سنُنهي التمثال بالطين

147
00:14:05,845 --> 00:14:10,632
ومن ثمَ سنصنع قالباً
.ثم نصبه بالبرونز

148
00:14:10,675 --> 00:14:12,547
يبدو الأمر معقداً للغاية

149
00:14:12,590 --> 00:14:15,202
حسناً، كل التَشْكيلات معقدة
فخامتك

150
00:14:15,245 --> 00:14:18,814
أتتذكر الطائر الآليّ الذي يسعدك للغاية؟

151
00:14:18,858 --> 00:14:22,122
رأيت طائراً حقيقياً يفقسُ من بيضتُه
ويحلق بعيداً

152
00:14:22,995 --> 00:14:25,731
رأيته من خلال نافذتي
واستغرق ذلك لحظة فقط

153
00:14:26,561 --> 00:14:28,693
.الرب مُبارك
.يمكنهُ أن يعتمد على المعجزات

154
00:14:30,913 --> 00:14:36,397
...ونحنُ يجب أن نعتمد
على القماش الخشن والطين والخشب

155
00:14:38,529 --> 00:14:42,229
.المَعذْرة ، فخامتك
.نحنُ... يجب أن نستمر هنا

156
00:14:42,272 --> 00:14:45,232
.لديكم عمل للقيام بهِ
.بالطبع، بالطبع

157
00:14:45,928 --> 00:14:47,234
.أجل، شكراً لكَ

158
00:14:56,504 --> 00:14:58,027
أسترجعين إلى "فانس"؟

159
00:14:58,767 --> 00:15:00,508
أجل، سموّك

160
00:15:00,551 --> 00:15:02,205
هل ستغادرين بمفردكِ؟

161
00:15:04,642 --> 00:15:05,643
أجل

162
00:15:08,429 --> 00:15:10,910
.ومع ذلك، أود البقاء في القصر

163
00:15:12,520 --> 00:15:14,739
"لقد اعتدتُ على "ميلان

164
00:15:16,524 --> 00:15:19,831
إذاً كل شيء على ما يرام، سموّك

165
00:15:19,875 --> 00:15:25,011
تعلمين، النساء غالباً ما يحكم عليهن
بأن يعِشنَ في الظلال

166
00:15:26,055 --> 00:15:28,144
...الرجال يمكنهم رفعنا بكلمة

167
00:15:28,188 --> 00:15:32,105
وتدميرنا في لحظةً واحدةً. أجل

168
00:15:33,889 --> 00:15:36,718
(كاترينا)، لقد نَضجت على إعجابي بكِ

169
00:15:36,761 --> 00:15:40,287
أنتِ ذكية ومُسَلية

170
00:15:40,330 --> 00:15:41,592
شكراً لكِ

171
00:15:41,636 --> 00:15:44,682
أصولك متواضعة، لطالما عرفت ذلك

172
00:15:44,726 --> 00:15:48,817
وأنتِ هنا أكثر راحة من أي
من صديقاتي الأخريات

173
00:15:50,645 --> 00:15:52,777
(لودوفيكو)

174
00:15:52,821 --> 00:15:55,563
من الضروري بالنسبة لي
أن أسأل زوجي لموافقته

175
00:15:55,606 --> 00:15:57,043
أجل، بالطبع

176
00:15:57,086 --> 00:15:58,218
عزيزي

177
00:16:01,395 --> 00:16:02,962
عشيقة الفينيسي

178
00:16:03,963 --> 00:16:06,617
ترغب في البقاء هنا، معنا

179
00:16:15,322 --> 00:16:18,716
.كل قمر يجب أن يكون محاطاً بالنجوم

180
00:16:18,760 --> 00:16:21,347
بالطبع، يجب أن يكون لديكِ
شخصٌ جميلٌ لمرافقتكِ، حَبيبتي

181
00:16:21,371 --> 00:16:22,416
صاحب الفخامة؟

182
00:16:23,112 --> 00:16:24,418
.المعذرة

183
00:16:27,421 --> 00:16:30,641
لذا... يبدو أنه تمت الموافقة عليكِ

184
00:16:32,730 --> 00:16:34,297
.شكراً لكِ، مولاتي

185
00:16:39,694 --> 00:16:41,739
مائة
ربما أكثر

186
00:16:41,783 --> 00:16:44,046
.كل ذلك في تحدٍ صريح لي

187
00:16:46,179 --> 00:16:49,269
.لقد افسدت محاولة إغتيالي عقول الناس

188
00:16:49,312 --> 00:16:54,491
.حاشيتك ستمتلك القوة قريباً للتحرك ضدك

189
00:16:54,535 --> 00:16:56,450
...إنهم يقولون -
أعرف ماذا يقولون -

190
00:16:58,060 --> 00:17:03,283
أنا وصيٌ وحسب
ليس لي الحق في المطالبة بالمنصب

191
00:17:03,326 --> 00:17:07,026
(جان كالياتزو) سَيبلغ سن الرُشد قريباً
ويتولى العرش

192
00:17:07,069 --> 00:17:12,335
ستسقط "ميلان" لو كانت بين يديه

193
00:17:12,379 --> 00:17:15,425
(جان كالياتزو) إنه مُجرد طفلٌ مُعتل

194
00:17:15,469 --> 00:17:17,732
...أجل، فخامتك، لكن

195
00:17:17,775 --> 00:17:20,343
طالما أن إبن أخيك في هذه المدينة

196
00:17:20,387 --> 00:17:23,172
لديه مودة ودعم الشعب

197
00:17:27,394 --> 00:17:28,960
ماذا تقترح؟

198
00:17:33,269 --> 00:17:36,098
إذا ما حدث له أي شيء

199
00:17:38,318 --> 00:17:40,711
لن يكون بناءً على أوامري

200
00:17:42,452 --> 00:17:44,889
إذا ما"، فخامتك"

201
00:17:59,643 --> 00:18:01,210
أيها المايسترو، هل هذا لكَ؟

202
00:18:03,082 --> 00:18:04,170
.كلا

203
00:18:30,021 --> 00:18:33,286
.ربما إنه للفتى
هل يجب أن نعيده؟

204
00:18:34,330 --> 00:18:35,723
.كلا، سأفعل ذلك، شكراً لكَ

205
00:18:37,594 --> 00:18:38,769
.احضر الشخص

206
00:18:39,683 --> 00:18:41,032
.اخلع هذهِ

207
00:18:47,517 --> 00:18:49,389
.امسك هذا

208
00:18:49,432 --> 00:18:51,869
بيدك اليمنى. أجل

209
00:18:52,348 --> 00:18:53,349
وقَدمك

210
00:18:54,742 --> 00:18:55,786
أجل

211
00:19:14,762 --> 00:19:16,329
.ارخي ذراعك قليلاً

212
00:19:20,159 --> 00:19:23,031
.استرخِ قليلاً
.أنتَ متوترٌ للغاية

213
00:19:25,076 --> 00:19:26,817
.استَرخي فحسب

214
00:19:26,861 --> 00:19:29,461
اتتوقع مني أن استرخي
وأنتَ تنبح بوجهي هكذا؟

215
00:19:33,128 --> 00:19:34,303
.لا تبتسم

216
00:19:36,262 --> 00:19:38,089
كيف تريدني أن أبدو؟

217
00:19:38,133 --> 00:19:39,569
أريدك ان تكون مُتَزن

218
00:19:40,918 --> 00:19:42,224
.كمحارب

219
00:19:42,268 --> 00:19:44,792
مثل السرج الذي يجعل مؤخرتي تؤلمني؟

220
00:19:50,406 --> 00:19:52,843
ظننتك قلت أنك عملت كعارض من قبل -
عملت -

221
00:19:52,887 --> 00:19:55,629
أنا دائما ما أخلع ملابسي مقابل المال

222
00:20:00,764 --> 00:20:02,723
من أين أنتَ؟
أين عائلتك؟

223
00:20:02,766 --> 00:20:05,508
.والدتي ماتت عندما انجبتني

224
00:20:05,552 --> 00:20:06,509
ووالدكَ؟

225
00:20:07,293 --> 00:20:09,120
.مفيدٌ بقبضتيه

226
00:20:09,164 --> 00:20:12,846
ابتعدت عنه حَالماً أصبحت كبيراً
بما يكفي لأطعم نفسي

227
00:20:15,823 --> 00:20:17,781
.استرح

228
00:20:21,176 --> 00:20:22,786
ما إسمكَ؟

229
00:20:22,830 --> 00:20:24,135
ماذا تَود أن يكون؟

230
00:20:26,616 --> 00:20:28,357
(جياكومو) -
(جياكومو) -

231
00:20:29,967 --> 00:20:31,230
وأين تعيش؟

232
00:20:32,448 --> 00:20:33,841
أماكن مختلفة

233
00:20:33,884 --> 00:20:36,017
.لدي مساكن في جميع انحاء المدينة

234
00:20:36,060 --> 00:20:38,672
...قصر صيفي، مُنتَجع شتوي

235
00:20:38,715 --> 00:20:40,630
هذه علامة عضة على قدمك

236
00:20:40,674 --> 00:20:43,024
أكنت تنام في الشوارع؟

237
00:20:43,067 --> 00:20:47,594
سببها (ديل بونتاشيو)
إنكَ تحصل على منزلة أفضل من المتشردين

238
00:20:51,728 --> 00:20:53,687
كل شي مُجرد مزاح بالنسبة لك

239
00:20:53,730 --> 00:20:56,690
وعلى ما يبدو
إنك تعتقد أن كل شيء خَطير للغاية

240
00:21:01,956 --> 00:21:03,087
.الوقت تأخر

241
00:21:03,131 --> 00:21:04,785
.نبدأ غداً مجدداً

242
00:21:18,233 --> 00:21:19,626
الليلة، يمكنكَ أن تنام هنا

243
00:21:20,670 --> 00:21:23,325
.كما ترغب
.طالما أنتَ من سيدفع

244
00:21:25,371 --> 00:21:27,721
.السرير هناك
.في غرفة غسل الأطباق

245
00:21:40,168 --> 00:21:43,737
ليس لديك عائلة أيضاً؟
ماذا عن الأصدقاء؟

246
00:21:43,780 --> 00:21:47,175
.أنتَ فنان القصر الشهير
لما هذا المكان فارغٌ للغاية؟

247
00:21:53,964 --> 00:21:55,575
.طابت ليلتُك، أيها الرجل الوحيد

248
00:22:07,804 --> 00:22:11,504
(جياكومو)، استيقظ
.علينا أن نعود للعمل

249
00:22:33,830 --> 00:22:34,875
.عمت صباحاً

250
00:22:36,790 --> 00:22:37,878
ما الخطب؟

251
00:22:37,921 --> 00:22:39,009
.العارض

252
00:22:39,793 --> 00:22:41,490
.أخذ كل شيء

253
00:22:41,534 --> 00:22:44,667
الورق، اللوازم، دفتر ملاحظاتي
.جميع تصاميمي، كل شيء

254
00:22:51,239 --> 00:22:52,458
سأذهب من هذا الطريق

255
00:23:02,555 --> 00:23:03,947
!توقف

256
00:23:04,557 --> 00:23:06,210
(جياكومو)! توقف

257
00:23:25,055 --> 00:23:26,492
...كلا، كلا

258
00:23:26,535 --> 00:23:30,234
مهلاً! إنه عميلي يا شباب

259
00:23:30,278 --> 00:23:32,062
بماذا كنت تفكر في المجيء إلى هنا؟

260
00:23:32,106 --> 00:23:34,456
لم أكن لأحضر
.لو لم تسرق مني

261
00:23:34,500 --> 00:23:36,327
الآن، أين الدفتر؟
.اعطني إياه

262
00:23:38,721 --> 00:23:40,157
.والورق

263
00:23:40,767 --> 00:23:43,030
.في معدتي

264
00:23:43,073 --> 00:23:47,251
في ماذا؟ -
خبز طازج من السوق. لقد بعتها -

265
00:23:47,295 --> 00:23:48,818
.تلك الورقة كانت تساوي ثروة

266
00:23:48,862 --> 00:23:51,255
.لقد كان رغيفاً لذيذاً للغاية
.مصبوباً

267
00:23:51,299 --> 00:23:53,997
!أنا لا أمزح -
ولا أنا أيضاً -

268
00:23:54,041 --> 00:23:56,304
.يمكنكَ شراء المزيد من الورق

269
00:23:56,347 --> 00:23:59,829
لا يمكنني تحمل يوم آخر بدون طعام. أفهمت؟

270
00:24:01,048 --> 00:24:03,354
فهمت

271
00:24:03,398 --> 00:24:05,922
حسناً، شكراً لك على إنقاذك
.لن أحتاجك مرة اخرى

272
00:24:05,966 --> 00:24:08,577
أهذا ما أحصل عليه من أجل إنقاذك؟
"شكراً لك"

273
00:24:08,621 --> 00:24:10,971
لقد تناولت الورقة
.هذا هو أجرك

274
00:24:11,014 --> 00:24:12,407
أريد شيئاً أفضل

275
00:24:12,451 --> 00:24:14,148
ماذا عن الحذاء الذي أذى مؤخرتك، إذن؟

276
00:24:14,191 --> 00:24:17,194
هذا خيار واحد، بالتأكيد
ما رأيك بوظيفة؟

277
00:24:21,634 --> 00:24:23,418
وظيفة؟

278
00:24:23,462 --> 00:24:27,596
أنتم الفنانين دائماً لديكم أناس
تعيش وتعمل في المَرسم الخاص بكَ

279
00:24:27,640 --> 00:24:31,861
ألديك أي فكرة عن التفاني
الذي يتطلبه ألامر لتصبح فناناً؟

280
00:24:31,905 --> 00:24:33,210
.أريد أن أصبح فناناً

281
00:24:33,950 --> 00:24:34,908
.أنتَ لا تُطاق

282
00:24:36,039 --> 00:24:37,432
.المعذرة، إنها كلمة طويلة

283
00:24:37,476 --> 00:24:39,216
مزعج

284
00:24:39,260 --> 00:24:41,610
.يمكنني التخمين

285
00:24:41,654 --> 00:24:44,961
!كلا، كلا، كلا، كلا
.لقد جننت

286
00:24:45,005 --> 00:24:46,702
.إنه متحمس
.إنه مستعد للتعلم

287
00:24:46,746 --> 00:24:48,791
!قبل ساعتين، أردتهُ أن يُصلب

288
00:24:48,835 --> 00:24:52,316
ليس لديه حظ
الجميع يستحق ذلك

289
00:24:52,360 --> 00:24:54,120
.(ليوناردو)، إننا في وسط مهمة

290
00:24:54,144 --> 00:24:56,799
.ليس لدينا وقت ولا نحتاج إلى تَشتيت

291
00:24:56,843 --> 00:24:58,453
.(جياكومو)، تعال الى هنا

292
00:25:00,020 --> 00:25:04,067
أتتذكر (توماسو)، أول متدرب لي؟

293
00:25:04,111 --> 00:25:06,635
اتبعهُ وهو سيعلمك كل شيء تريد معرفته

294
00:25:09,333 --> 00:25:10,683
.اعدهم لي

295
00:25:11,248 --> 00:25:13,207
ماذا؟

296
00:25:13,250 --> 00:25:16,340
.رأيتك تأخذهم. الآن لعدهم
إلاّ إذا كنتَ تريد كسر يديكَ

297
00:25:55,162 --> 00:25:56,555
مرحباً

298
00:26:00,515 --> 00:26:02,256
جلالتك

299
00:26:02,299 --> 00:26:04,519
من أنتِ
لقد رأيتكِ من قبل

300
00:26:06,608 --> 00:26:08,349
أنا (كاترينا)

301
00:26:08,392 --> 00:26:11,091
كنتِ في المحكمة مع الفينيسي

302
00:26:11,134 --> 00:26:14,268
هل أنتِ صديقة (ليوناردو)؟ -
أجل -

303
00:26:14,311 --> 00:26:16,705
هل تحب (ليوناردو)؟

304
00:26:16,749 --> 00:26:20,404
أنا احب التعلم
وهو ذو دراية حاذقة بكل علم

305
00:26:22,058 --> 00:26:24,887
فقد أنتجَ مسرحية مذهلة
لأجل رفاهيتي لا غير

306
00:26:24,931 --> 00:26:27,324
صحيح -
لم يفعل احد شيئاً مماثلاً لأجلي مطلقاً -

307
00:26:29,022 --> 00:26:30,458
لا أحظى بالكثير من الرفقة

308
00:26:32,155 --> 00:26:33,809
لكن لديك اصدقاء بالتأكيد؟

309
00:26:34,941 --> 00:26:37,813
لا يجب أن يحظى الدوق بالاصدقاء
فقط رعايا

310
00:26:37,857 --> 00:26:39,641
حسناً، الآن أصبحَ لديكَ صديقاً

311
00:26:41,600 --> 00:26:42,775
أنا

312
00:26:47,301 --> 00:26:49,172
دعنا بمفردنا يا (جان كالياتزو)، رجاءً

313
00:26:57,311 --> 00:27:00,183
إذن... (كاترينا)

314
00:27:02,011 --> 00:27:04,971
تلقيتي هدايانا -
أجل -

315
00:27:05,014 --> 00:27:08,888
أشكركِ جزيل الشكر يا مولاتي
إنها جميلة

316
00:27:12,805 --> 00:27:14,981
ستتناولين العشاء مع جلالته الليلة

317
00:27:17,810 --> 00:27:18,941
لوحدكِ

318
00:27:20,464 --> 00:27:23,424
أستمحيكِ عذراً؟
الن تكوني حاضرة؟

319
00:27:23,467 --> 00:27:28,951
لرجل ذو سلطة مطالب معينة
يطرحها على العالم

320
00:27:28,995 --> 00:27:33,086
إني اعطيكِ فرصة للبقاء على
إسلوب الحياة الذي إعتدتِ عليه

321
00:27:34,870 --> 00:27:36,263
أنا أعرف زوجي

322
00:27:36,306 --> 00:27:38,613
فحياتي أسهل عندما يكون راضياً

323
00:27:45,576 --> 00:27:46,882
تذكرِي فقط

324
00:27:48,710 --> 00:27:51,495
أنا وحدي من أسكن قلبه

325
00:28:05,596 --> 00:28:06,989
ارتدي الفستان الأسود

326
00:28:09,644 --> 00:28:11,254
إنه يفضله

327
00:28:32,188 --> 00:28:34,756
إذن، هذه هي المهمة المكلفة المشهورة؟

328
00:28:34,800 --> 00:28:37,890
...تبدو

329
00:28:37,933 --> 00:28:40,544
مثل كتل عشوائية من الخشبِ و القِماش

330
00:28:41,284 --> 00:28:42,764
لم تكتمل بعد

331
00:28:44,723 --> 00:28:46,376
لم تنهي شيئاً صنعته مطلقاً

332
00:28:47,377 --> 00:28:49,031
هل أتيتِ إلى هنا لمضايقتي؟

333
00:28:50,424 --> 00:28:51,425
كلا

334
00:28:53,035 --> 00:28:56,212
أعلم أنَ يداك ستحوله إلى سحر

335
00:28:56,256 --> 00:28:58,911
لا اريد سوى إنهائه بالوقت المحدد

336
00:29:00,608 --> 00:29:03,132
(ليوناردو)، أود التحدث اليك في أمر ما

337
00:29:03,872 --> 00:29:05,178
(بيرناردو) قد رحل

338
00:29:05,221 --> 00:29:06,919
لا يمكن أن أشتت إنتباهي، ليس الآن

339
00:29:06,962 --> 00:29:09,138
لقد غادرَ "ميلان"، وقد دُعيتُ للبقاء هنا

340
00:29:12,185 --> 00:29:14,230
هل أنتَ مصغٍ إلي؟ -
ماذا؟ -

341
00:29:17,059 --> 00:29:19,627
آسفة، فقد نسيت

342
00:29:19,670 --> 00:29:22,151
مشاعر الناس ليست سوى إلهاء

343
00:29:22,195 --> 00:29:24,240
هذا هو أول تكليف مهم لي

344
00:29:24,284 --> 00:29:27,417
لا يمكنني ترك كل شيءٍ عندما
تأتينَ إلي بالقيل والقال

345
00:29:27,461 --> 00:29:28,897
لا، أنا افهم

346
00:29:30,159 --> 00:29:31,813
اعتذر لتدخلي

347
00:29:43,085 --> 00:29:44,870
(ليوناردو)؟

348
00:29:44,913 --> 00:29:49,178
الفتى، الدوق الشاب، اخبرني
عن مدى حبه لك

349
00:29:49,222 --> 00:29:50,876
لماذا تخبريني بهذا؟

350
00:29:50,919 --> 00:29:53,226
لأن، لا أحد يستحق أن يبقى وحيداً

351
00:29:54,096 --> 00:29:55,794
خصوصاً إذا كان طفلاً

352
00:30:26,389 --> 00:30:27,434
.ادخل

353
00:30:31,699 --> 00:30:33,005
سموك

354
00:30:34,441 --> 00:30:35,921
لم نُنهي نقاشنا

355
00:30:36,965 --> 00:30:38,880
الفن، الرسم

356
00:30:38,924 --> 00:30:41,927
كلانا يتشارك الشغف ذاته

357
00:30:41,970 --> 00:30:45,191
كنتُ افكر بأننا ربما يمكننا أن ناخذ
بعض الدروس هنا في شقتك

358
00:30:48,324 --> 00:30:50,644
من سيكون الأستاذ منا
ومن سيكون الطالب؟

359
00:31:45,468 --> 00:31:47,514
شكراً جزيلاً على خزانتي الجديدة

360
00:31:51,300 --> 00:31:53,172
إنك كريمٌ جداً، جلالتك

361
00:31:55,174 --> 00:31:57,785
حسنا، أحب اقتناء الأشياء الجميلة

362
00:32:09,101 --> 00:32:10,319
إنكِ حزينة

363
00:32:14,236 --> 00:32:17,152
لماذا أنتِ وحيدة؟

364
00:32:17,196 --> 00:32:20,547
إذا ما أعطيتِ قلبكِ لشخص ما
لما لا يحافظ عليه؟

365
00:32:25,813 --> 00:32:27,902
هل تجاهلكِ الرجل الذي أحببته؟

366
00:32:37,564 --> 00:32:38,739
أنا أعلم ما أنتِ عليه

367
00:32:42,308 --> 00:32:44,658
فتاة صغيرة من المدينة

368
00:32:44,701 --> 00:32:48,096
تغمرها الأحلام وتريد حياة أفضل

369
00:32:50,794 --> 00:32:52,057
إنكِ تكافحين

370
00:32:53,797 --> 00:32:55,597
لتعرفي رغبة زوجتي بإبقائكِ هنا

371
00:32:58,846 --> 00:33:01,457
الحب هو تضحية

372
00:33:01,501 --> 00:33:03,982
لا توافقين الرأي

373
00:33:07,550 --> 00:33:10,640
يبدو شيئاً قد يقوله الرجل لزوجته

374
00:33:12,251 --> 00:33:13,687
أو عشيقته

375
00:33:15,950 --> 00:33:16,951
لكن ليس لنفسه

376
00:33:32,923 --> 00:33:34,142
لديكِ الخيار بالطبع

377
00:33:37,972 --> 00:33:39,017
بالطبع

378
00:33:46,285 --> 00:33:48,504
لكن ليس هناك أي خيار على الاطلاق

379
00:33:50,158 --> 00:33:51,246
اليس كذلك؟

380
00:34:07,523 --> 00:34:08,829
سموك

381
00:34:38,467 --> 00:34:41,166
لقد طلبتُ منكَ أن تُمجد اسمي

382
00:34:43,559 --> 00:34:45,300
وأنت أحضرتَ لي هذا

383
00:34:47,433 --> 00:34:51,524
اردتكَ أن تريني مدى عظمة احلامك يا
(ليوناردو دافينشي)

384
00:34:55,528 --> 00:34:57,791
اعتذر لانه لم يُثر اعجاباك يا مولاي

385
00:34:59,445 --> 00:35:03,144
لكننا عملنا بجدِ وإجتهاد
لإظهار أدق التفاصيل

386
00:35:03,188 --> 00:35:04,885
!لا اريد شيئاً واقعياً

387
00:35:04,928 --> 00:35:07,931
اريد خرافات واساطير

388
00:35:10,543 --> 00:35:12,675
أتعتقد أن أحداً منا لديه سلطة مطلقة هنا؟

389
00:35:14,851 --> 00:35:15,983
أتعتقد؟

390
00:35:17,289 --> 00:35:21,162
السلطة المطلقة... زائلة

391
00:35:23,991 --> 00:35:28,952
توقعت منك أن تصل إلى السماء
وتقتلعها بقبضتك لأجلي

392
00:35:31,041 --> 00:35:34,741
لا، لا، جلالتك أرجوك

393
00:35:34,784 --> 00:35:39,615
هذا ليس سوى مجرد نموذج بسيط

394
00:35:39,659 --> 00:35:43,184
التمثال الحقيقي سيكون أكبر حجماً
بثمانية أضعاف

395
00:35:44,620 --> 00:35:46,013
ثمانية أضعاف؟

396
00:35:47,667 --> 00:35:51,366
هل هذا... ممكنٌ حتى؟

397
00:35:52,367 --> 00:35:53,412
بالتأكيد

398
00:35:54,456 --> 00:35:57,546
أجل، تعال دعني أريك

399
00:35:57,590 --> 00:36:00,462
إذا إستلقيتَ هنا
المعطف يا توماسو

400
00:36:08,122 --> 00:36:09,123
ها نحن ذا

401
00:36:12,822 --> 00:36:16,783
حصاناً، يحول الانسان إلى عملاق

402
00:36:19,002 --> 00:36:22,397
سيتطلب فرناً عملاق

403
00:36:23,920 --> 00:36:26,009
أكبر من أي شئ تم بنائه من قبل

404
00:36:32,364 --> 00:36:34,583
سموك، أنا واثق من قدرتنا على بنائه

405
00:36:46,160 --> 00:36:50,208
لكن، سيتطلب الأمر ثمان اضعاف
كمية البرونز بالطبع

406
00:36:53,167 --> 00:36:54,864
سيكون لديكَ كل شئ تحتاجه

407
00:36:59,956 --> 00:37:01,044
اخلق لي معجزة

408
00:37:10,619 --> 00:37:11,620
ثمان أضعاف؟

409
00:37:12,534 --> 00:37:14,406
لعله كانَ نجاحاً باهراً

410
00:37:17,974 --> 00:37:19,933
لطالما عرفت ذلك

411
00:37:34,474 --> 00:37:39,933
"بعد مضي شهر"

412
00:38:03,846 --> 00:38:05,108
سيدتي

413
00:38:20,646 --> 00:38:22,343
أجل؟

414
00:38:22,387 --> 00:38:26,086
سموك. أتاكل وحدكَ هنا؟

415
00:38:28,480 --> 00:38:30,699
يقولون لي بأني لست راشداً بما يكفي
لكي احظى بالرفقة

416
00:38:32,788 --> 00:38:35,225
إذن سأكون ضيفتك

417
00:38:35,269 --> 00:38:37,140
فنحن أصدقاء مهما حدث

418
00:38:37,184 --> 00:38:39,447
تفضلي، أرجوكِ -
شكراً لك -

419
00:38:47,760 --> 00:38:49,457
أيمكنني؟ -
بالطبع -

420
00:38:53,200 --> 00:38:54,201
بعض النبيذ؟

421
00:38:54,897 --> 00:38:56,072
من فضلك

422
00:39:00,729 --> 00:39:02,644
شكراً لك
أنه جميل

423
00:39:03,515 --> 00:39:05,908
أنتَ موهوب بحق

424
00:39:05,952 --> 00:39:07,780
رأيت احداها يفقس ويطير مبتعداً عن نافذتي

425
00:39:10,957 --> 00:39:12,088
تمنيتُ لو كنتُ محظوظاً

426
00:39:17,442 --> 00:39:19,487
آسفة على كونك غير سعيد

427
00:39:22,795 --> 00:39:24,927
لا أود أن أبدو مدللاً

428
00:39:24,971 --> 00:39:27,365
إنهم يجلبون لي كل شيء اريده

429
00:39:28,714 --> 00:39:32,370
لكني سأحكم هذه المدينة عندما أكبُر

430
00:39:32,413 --> 00:39:36,069
يقول عمي بأنه يجب علي البقاء
وحيداً لأجل حمايتي

431
00:39:41,117 --> 00:39:42,249
فخامتك

432
00:39:45,992 --> 00:39:47,602
ما الذي يجري هنا؟

433
00:39:48,777 --> 00:39:51,258
نحظى ببعض النبيذ فحسب

434
00:39:51,301 --> 00:39:53,739
دعيني اسكب لكِ بعض النبيذ رجاءً

435
00:39:57,090 --> 00:39:59,875
آسفٌ جداً سموك

436
00:39:59,919 --> 00:40:01,877
سأطلب من الخدم تنظيفه

437
00:40:04,967 --> 00:40:06,316
...الآن

438
00:40:07,709 --> 00:40:09,407
ربما من الأفضل لكِ المغادرة

439
00:40:16,588 --> 00:40:17,850
حسناً

440
00:40:18,633 --> 00:40:20,026
لكني سأعود قريباً

441
00:40:45,268 --> 00:40:46,792
ما المشكلة ايها المايسترو؟

442
00:40:46,835 --> 00:40:48,968
كل شائبة صغيرة تبدو كبيرة

443
00:40:50,578 --> 00:40:54,190
اخطائي باتت أكبر حجماً بثمان أضعاف

444
00:40:56,062 --> 00:41:02,155
كيف يمكن لك صُنع وحش
دون معرفة ما بداخلهِ؟

445
00:41:02,198 --> 00:41:05,158
من قال هذا؟
دعني أعرفك لبعض الناس

446
00:41:22,001 --> 00:41:23,302
سررتُ بمقابلتك

447
00:41:35,231 --> 00:41:38,191
أترى؟ الم اخبركَ بأنكَ لن تندم
على توظيفي لديك

448
00:41:38,234 --> 00:41:40,498
أجل، أجل، لقد كنت مفيداً فعلاً

449
00:41:43,239 --> 00:41:44,676
أنا سعيد لأنك هنا

450
00:41:46,852 --> 00:41:48,201
سأكون المتدرب الأول؟

451
00:41:49,507 --> 00:41:51,552
لا تغتر بحظك

452
00:42:00,561 --> 00:42:04,391
مهلاً، دعني احتسي ما تبقى من النبيذ لطفاً

453
00:42:04,434 --> 00:42:07,655
هذا النبيذ مخصص للدوق الشاب

454
00:42:07,699 --> 00:42:09,918
سأحضر لكِ نبيذاً خاصاً بكِ، سيدتي

455
00:42:09,962 --> 00:42:11,250
شكراً لك

456
00:42:15,097 --> 00:42:17,578
أترى ذلك الطير هناك؟
يطير كطائرة ورقية

457
00:42:18,710 --> 00:42:20,363
كيف يمكنك معرفة هذا؟

458
00:42:20,407 --> 00:42:22,670
انظر لذيله ولإنحناءاته

459
00:42:22,714 --> 00:42:25,717
مثلاً... ارني ماذا صنعتَ هنا

460
00:42:25,760 --> 00:42:28,807
نحتاج إلى إنحناء أكثر -
أجل -

461
00:42:28,850 --> 00:42:31,549
حسناً -
اترى طول جناحيه؟ انظر إلى كبر حجمِهما -

462
00:42:31,592 --> 00:42:33,899
كيف يمكنه الطيران من دون تحريك جناحيِه؟

463
00:42:33,942 --> 00:42:36,684
إنه يقوم بتوجيه تيارات الهواء فحسب

464
00:42:36,728 --> 00:42:38,643
كالاصابع في نهاية جناحيِه تماماً

465
00:42:38,686 --> 00:42:39,731
أترى؟

466
00:42:39,774 --> 00:42:41,254
لنجرب هذا مجدداً

467
00:42:44,692 --> 00:42:46,781
اعلم أن كل شئ لديه مقداراً مثالياً

468
00:42:46,825 --> 00:42:50,089
أنصحكَ أن تقرأ للمهندس المعماري (فيتروفيس)

469
00:42:50,132 --> 00:42:53,135
فقد بينَ أن الجمال خاضع لمبادئ الرياضيات

470
00:42:53,745 --> 00:42:55,660
هذا جيد

471
00:42:55,703 --> 00:42:57,313
جيد جداً
لكن، ساويها قليلاً

472
00:42:57,357 --> 00:42:59,489
دراسة التشريح الداخلي مهماً للغاية

473
00:43:01,361 --> 00:43:02,362
يدكَ ترتجف

474
00:43:04,538 --> 00:43:07,019
هل انتَ بخير -
أنا بخير -

475
00:43:07,062 --> 00:43:09,108
مُرهق قليلاً -
مرهق؟ -

476
00:43:12,720 --> 00:43:13,895
ما خطبك؟

477
00:43:15,723 --> 00:43:18,813
!أيها الحراس! أيها الحراس

478
00:43:20,772 --> 00:43:22,208
اسرع

479
00:43:22,251 --> 00:43:24,863
لا أستطيع الرؤية! لا أستطيع الرؤية

480
00:43:24,906 --> 00:43:28,518
اذهب، اذهب، خذه للطابق العلوي -
لا استطيع الرؤية، لا أستطيع الرؤية -

481
00:43:28,562 --> 00:43:31,173
لا يمكنني الرؤية، لا يمكنني الرؤية

482
00:43:31,217 --> 00:43:33,785
لا اقدر على الرؤية
لا اقدر على الرؤية. ساعدوني

483
00:43:33,828 --> 00:43:35,569
سموك -
فقدتُ الرؤية. ساعدوني -

484
00:43:35,613 --> 00:43:36,918
اهدأ

485
00:43:36,962 --> 00:43:38,093
!أهدأ -
!ساعدوني -

486
00:43:38,137 --> 00:43:39,636
لقد حضرَ الطبيب -
ساعدني، أرجوك -

487
00:43:39,660 --> 00:43:42,228
اسرع -
ساعدني، ارجوك -

488
00:43:45,535 --> 00:43:47,929
لا تتركني، ساعدني أرجوك
لا اقدر على الرؤية

489
00:43:47,973 --> 00:43:50,236
ها أنت ذا -
ليس بمقدوري الرؤية -

490
00:43:50,279 --> 00:43:52,064
يقولون بأنه يعاني من الحمى

491
00:43:52,107 --> 00:43:53,674
وأنت تصدقهم؟ -
كلا -

492
00:43:54,283 --> 00:43:55,545
(ليوناردو)

493
00:43:56,590 --> 00:43:58,766
قلها

494
00:43:58,810 --> 00:44:01,464
قلها -
أظن بأنه قد تم تسميمه -

495
00:44:01,508 --> 00:44:03,423
لقد احتُجِزَ كسَجين في حجرتهِ

496
00:44:03,466 --> 00:44:06,644
كل طعامهِ وشرابه يأتي اليه

497
00:44:06,687 --> 00:44:08,733
عندما حاولتُ شرب القليل من نبيذهِ

498
00:44:08,776 --> 00:44:10,904
(سانسفرينو) أخذه من يدي

499
00:44:13,085 --> 00:44:14,782
يجب علينا أن نفعلَ شيئاً

500
00:44:18,656 --> 00:44:19,657
أعلم

501
00:44:25,488 --> 00:44:26,838
سيدي

502
00:44:26,881 --> 00:44:28,666
أنا هنا لرؤية (جان كالياتزو)

503
00:44:28,709 --> 00:44:30,493
إنه مريض
لا يمكن أن يرى أحداً

504
00:44:30,537 --> 00:44:32,757
أنا استاذه
لدينا درس

505
00:44:32,800 --> 00:44:37,109
اعتذر، لا توجد أي إستثناءات
هذه أوامر (سانسفرينو)

506
00:46:15,381 --> 00:46:16,009
(جان كالياتزو)؟

507
00:46:17,949 --> 00:46:19,559
(جان كالياتزو)، استيقظ

508
00:46:19,602 --> 00:46:22,736
استيقظ
استيقظ تعالَ معي

509
00:46:22,780 --> 00:46:24,477
تعالَ معي، هيا

510
00:46:24,520 --> 00:46:27,175
سأقوم بأخذكَ بعيداً إلى حيث
يمكنني مساعدتك، تعال

511
00:46:27,219 --> 00:46:29,351
أجل

512
00:46:29,395 --> 00:46:31,397
ها نحن ذا
هيا، تمشى

513
00:46:31,440 --> 00:46:32,659
هكذا

514
00:46:33,660 --> 00:46:34,661
اجلس

515
00:46:35,270 --> 00:46:36,402
هيا

516
00:46:37,751 --> 00:46:38,796
استيقظ

517
00:46:41,755 --> 00:46:43,539
تنفس

518
00:46:43,583 --> 00:46:45,150
تنفس، تنفس، تنفس

519
00:46:46,281 --> 00:46:48,066
(جان كالياتزو)، استيقظ، هيا

520
00:46:51,460 --> 00:46:52,766
ساعدوني

521
00:46:54,115 --> 00:46:55,682
فليساعدني أحد ما

522
00:46:57,945 --> 00:47:00,034
!النجدة
!ليساعدني أحد

523
00:47:00,078 --> 00:47:01,775
ارجوكم، النجدة

524
00:47:02,645 --> 00:47:05,170
!النجدة

525
00:47:05,213 --> 00:47:07,737
!إنه لا يتنفس -
!احضر الطبيب حالاً -

526
00:47:07,781 --> 00:47:10,001
!إنه لا يتنفس
!اسرع

527
00:47:11,524 --> 00:47:12,917
هاك

528
00:47:15,789 --> 00:47:17,399
كيف دخلتَ إلى هنا؟

529
00:47:17,443 --> 00:47:19,184
ما الذي يجري؟

530
00:47:20,838 --> 00:47:22,013
إنه لا يتنفس

531
00:47:22,796 --> 00:47:24,102
ابتعد

532
00:47:45,384 --> 00:47:46,472
آسفٌ جداً

533
00:47:49,170 --> 00:47:50,258
...لا

534
00:47:51,346 --> 00:47:52,608
...لا

535
00:48:13,325 --> 00:48:14,979
كنتِ محقة

536
00:48:17,982 --> 00:48:20,419
لا أحد يستحق أن يبقى وحيداً

537
00:48:28,601 --> 00:48:29,907
يجب علينا المغادرة

538
00:48:32,474 --> 00:48:34,259
لا يمكننا البقاء هنا

539
00:48:36,000 --> 00:48:37,305
علينا الرحيل، ارجوك

540
00:48:37,349 --> 00:48:39,699
كان يجب علينا المغادرة
عندما قتلوا الممثل

541
00:48:39,742 --> 00:48:44,834
قتل رجل يحاول قتلك

542
00:48:44,878 --> 00:48:46,893
يختلف عن قتل صبي لا حول ولا قوة له

543
00:48:48,273 --> 00:48:49,578
...إنه

544
00:48:51,580 --> 00:48:52,625
ماذا

545
00:48:53,843 --> 00:48:55,628
قل شيئاً

546
00:48:57,325 --> 00:48:59,284
لا يمكنني الرحيل

547
00:48:59,327 --> 00:49:02,026
ماذا ؟ -
لا يمكنني الرحيل، لدي عمل لأكمله -

548
00:49:02,069 --> 00:49:03,941
إنه قاتل يا (ليوناردو)

549
00:49:03,984 --> 00:49:05,855
نحن لا نعلم هذا -
بل نعلم -

550
00:49:05,899 --> 00:49:07,268
نحن لا نعلم من هو المسؤول عن قتله

551
00:49:07,292 --> 00:49:10,121
أنى لك أن تكون جزءً من هذا
على أي حال؟

552
00:49:11,557 --> 00:49:14,081
تمجيد العائلة التي قتلت صبياً

553
00:49:14,125 --> 00:49:17,911
لا استطيع البدء من الصفر مجدداً
أنتِ تفهمين ذلك

554
00:49:17,955 --> 00:49:20,174
لقد استغرقني الأمر وقتاً طويلاً
للوصول إلى هذا الحد

555
00:49:20,218 --> 00:49:21,610
لا اصدق ما تسمعه أذناي

556
00:49:21,654 --> 00:49:25,745
إذا ما غادرتُ الآن
سأكون مجردَ لا شئ

557
00:49:25,788 --> 00:49:27,790
إذا غادرتُ الآن، سأكون مجرد نكرة

558
00:49:33,666 --> 00:49:35,581
أن لم أكن فناناً، فماذا اكون؟

559
00:49:49,595 --> 00:49:52,554
...(كاترينا) -
...قد دمرَ الطموح -

560
00:49:56,254 --> 00:49:58,691
الرجل الذي أحببته

561
00:50:00,258 --> 00:50:02,782
ارجوكِ اسمعيني -
...لا تتبعني -

562
00:50:04,610 --> 00:50:06,264
علاقتنا إنتهت

563
00:50:34,509 --> 00:50:35,815
إذن فقد إنفصلا عن بعضهما

564
00:50:38,992 --> 00:50:41,690
لو أنهما بقيا منفصلان، ربما لكانت (كاترينا)
على قيد الحياة الآن

565
00:50:42,952 --> 00:50:44,041
ماذا تقصد بهذا؟

566
00:50:46,130 --> 00:50:48,567
بعض العلاقات مقدر لها
أن تنتهي بشكل مأساوي

567
00:50:51,396 --> 00:50:52,701
ماذا عنك؟

568
00:50:54,399 --> 00:50:56,401
ماذا عني؟

569
00:50:56,444 --> 00:50:59,839
لص... جرذ شوارع

570
00:50:59,882 --> 00:51:02,494
ليس هنالك شيئاً لا تفعله لأجل المال

571
00:51:02,537 --> 00:51:05,018
من الممكن أن تكون شريكه في الجريمة

572
00:51:07,281 --> 00:51:08,413
إذن، قم بسجني

573
00:51:10,632 --> 00:51:13,853
لا اعلم شيئاً عن السم
وليس لدي دافع لقتلها

574
00:51:27,780 --> 00:51:29,303
لقد تلاعبَ بعقلك، اليس كذلك؟

575
00:51:33,829 --> 00:51:36,789
هل سألكَ عن لون السماء؟

576
00:51:42,882 --> 00:51:45,580
آمل أن يكون من السهل خداع حراس السجن

577
00:51:48,409 --> 00:51:50,716
سيُعدم (ليوناردو) لإرتكاب جريمة قتل

578
00:51:51,934 --> 00:51:53,284
كفَ عن إضاعة وقتك

579
00:52:09,735 --> 00:52:12,085
اتركته يرحل؟
ماذا قال؟

580
00:52:12,129 --> 00:52:15,132
يريدني أن أصدق بأن (ليوناردو) مذنب

581
00:52:15,175 --> 00:52:17,656
إذن؟ ماذا تريد أكثر من ذلك؟

582
00:52:19,658 --> 00:52:20,746
إنه يكذب

583
00:52:30,658 --> 00:52:50,746
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs30}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| سارة ثامر ! محمد النعيمي ! دينا عماد ||

