﻿1
00:00:01,673 --> 00:00:04,501
<i>لقد اثبت انك خيبة امل .</i>

2
00:00:04,545 --> 00:00:06,765

ااااااه

3
00:00:06,808 --> 00:00:08,069

4
00:00:08,070 --> 00:00:10,769
<i>My chorus grows يعلو مع كل حياة جديده.</i>

5
00:00:10,812 --> 00:00:14,033
<i>لكن ما زال نفتقد المفتاح .</i>

6
00:00:14,076 --> 00:00:17,471
مون كيك!

7
00:00:17,514 --> 00:00:19,516
انه يتواجد مع غارى .

8
00:00:19,560 --> 00:00:24,391
<i>غارى ?
لقد قتلته عدة مرات.</i>

9
00:00:24,434 --> 00:00:27,220
ليس هذا 
لا يزال يراوغك

10
00:00:27,263 --> 00:00:31,746
<i>صبري معك يضعف.</i>

11
00:00:31,790 --> 00:00:32,964
ااااه 

12
00:00:32,965 --> 00:00:37,317
<i>احضره لى او واجه مصير هؤلاء s</i>

13
00:00:37,360 --> 00:00:40,712
<i>- اجدك عديم الفائده .


14
00:00:43,540 --> 00:00:45,847
اين هم ?

15
00:00:45,891 --> 00:00:50,069
<i> Ash أشعر بوجود</i>

16
00:00:50,112 --> 00:00:54,290
<i>ما نسعى إليه موجود على الأرض.</i>

17
00:00:54,334 --> 00:00:56,858
اااه?
اااااه!

18
00:00:56,902 --> 00:00:58,773


19
00:00:58,817 --> 00:01:03,717
الارض

20
00:01:06,055 --> 00:01:08,449
مرحبًا ، كيف تصمد

21
00:01:08,492 --> 00:01:14,411
- بخير اعتقد.
  Ash و

22
00:01:14,455 --> 00:01:16,936
غير متاكد,
لكن أعتقد أن هناك أمل.

23
00:01:16,979 --> 00:01:18,894
مرحبا يا شباب ماذا تتحدثون عنه .انا

24
00:01:18,938 --> 00:01:20,329
اااه!

25
00:01:20,330 --> 00:01:22,050
هل تعتقد حقا ان . مدمن المخدرات فان نيوتن هذا 

26
00:01:22,071 --> 00:01:26,423
- يمكن أن يخرجنا من هنا?
- حان الوقت لمعرفة ذلك!

27
00:01:26,467 --> 00:01:28,077
ادخلنا يا هيوه 

28
00:01:28,121 --> 00:01:29,818
<i>تم استلام الإحداثيات.</i>

31
00:01:33,605 --> 00:01:36,433
واوو
خدنا للداخل . للداخل.

32
00:01:36,477 --> 00:01:39,088
نحن داخلون للداخل . الداخل .
للداخل حيث نحن ذاهبون!

33
00:01:39,132 --> 00:01:42,222
ليس للخارج.
.جملة للداخل.

34
00:01:42,265 --> 00:01:44,354
للداخل .
لداخل انفكتس.

35
00:01:44,398 --> 00:01:46,313
انتظر! لماذا قلت ذلك؟

36
00:01:46,313 --> 00:01:46,900
احذفه

37
00:01:46,900 --> 00:01:47,900
ده انته ربوت سخيف يا كفين 

38
00:01:54,582 --> 00:01:56,671
رائع!
رائع!

41
00:02:00,719 --> 00:02:02,242
ما كان ذلك؟

42
00:02:02,285 --> 00:02:03,735
كانت الزلازل 
تزداد قوة 

43
00:02:03,765 --> 00:02:05,288
خلال الأيام الثلاثة الماضية!

44
00:02:05,332 --> 00:02:07,639
هل جسر متعدد الابعاد يعمل 

45
00:02:07,682 --> 00:02:11,163
- حسنًا ، نعم ... ولا
- هممم. حسنا ايهما?

46
00:02:11,164 --> 00:02:12,381
لقد كشفتينى, لا.

47
00:02:12,382 --> 00:02:13,818
Ha!
هل ترى . لقد كنت اعرف 

48
00:02:13,819 --> 00:02:15,690
انتظر!
ماذا ... ماذا تقصد ، لا؟

49
00:02:15,734 --> 00:02:17,692
هل تتذكر هذا التجعد الذى اخبرتك به 

50
00:02:17,736 --> 00:02:20,173
تجعد الصيف الكاكي ،
أو تجعد الزمكان؟

51
00:02:20,216 --> 00:02:21,914
- كلاهما.
- أكبر خوفي.

52
00:02:21,957 --> 00:02:23,698
هذا متجعد باقصى ما يحصل عليه .

53
00:02:23,742 --> 00:02:26,309
هل حرزت اى تقدم 

54
00:02:26,353 --> 00:02:29,236
قليلا ، أجل.


56
00:02:31,924 --> 00:02:35,405
ااااوه...
اصفع الرعد حلماتى 

57
00:02:35,449 --> 00:02:38,931
♪

58
00:02:38,974 --> 00:02:40,279
هذا ضخم 

59
00:02:40,280 --> 00:02:42,543
- إلى أين يؤدي ذلك؟
- تلك هي المشكلة.

60
00:02:42,586 --> 00:02:44,327
الان ليس مرتبط باى شيئ

61
00:02:44,371 --> 00:02:46,678
ووه!عبقري.
احب هذا!

62
00:02:46,721 --> 00:02:48,113
حسنًا ، كيف نجعلها تعمل؟

63
00:02:48,114 --> 00:02:51,508
عن طريق توصيله بالمدخل
على الجانب الآخر.

64
00:02:51,552 --> 00:02:53,641
هذا فقط جميل!

65
00:02:53,685 --> 00:02:55,165
اوه يا ولد!
اسمحوا لي فقط أن أفهم هذا.

66
00:02:55,208 --> 00:02:58,864
علينا الاتصال بشخص ما
خارج الفاينل سبيس 

67
00:02:58,907 --> 00:03:02,084
وحملهم على تشغيل هذا,
او اننا مخفقون 

68
00:03:02,128 --> 00:03:05,043
نيوتن يقول ...
نعم .

69
00:03:05,044 --> 00:03:07,046
نعم .و 

70
00:03:28,229 --> 00:03:30,229
<font color=#FF00FF>*FINAL SPACE*</font>
<font color=#00FF00>الموسم 3 الحلقة 9</font>

71
00:03:30,229 --> 00:03:34,601
ترجمة: <font color=#00ffff>Mohamed Al-Wazzan</font>
 

73
00:03:38,164 --> 00:03:40,601
حسننا من نعرف
الذى لا يعيش على الارض 

74
00:03:40,644 --> 00:03:42,734
الذى يمكنا الاتصال بيه
لتفعيل ... ال .. ال 

75
00:03:42,777 --> 00:03:44,125
جسر نقل الابعاد 

76
00:03:44,126 --> 00:03:45,387
نعم، هذا.

77
00:03:45,388 --> 00:03:47,434
- كل أصدقائي ميتون.
- مثلك.

78
00:03:47,477 --> 00:03:49,697
او !
انا لدى.... اه 

79
00:03:49,741 --> 00:03:51,873
لا ، أجل.
لا ، كلهم ماتوا.

80
00:03:51,917 --> 00:03:52,743
اوه . هيا
 
81
00:03:52,744 --> 00:03:56,617
حسنا ماذا عن 
كلارنس.

82
00:03:56,660 --> 00:03:58,793
أوه لا!
لا ، لا ، لا ، لا ، لا ، لا!

83
00:03:58,837 --> 00:04:01,840
حسننا ,انا افضل 
ان ابتلع بواسطه القولون الخاص بى 

84
00:04:01,883 --> 00:04:05,408
ومن ان اطلب المساعدة من ذلك الاحمق 

85
00:04:05,452 --> 00:04:06,975
حسنًا ، سأفعل.
أنا حقا سأفعل.

86
00:04:07,019 --> 00:04:09,586
- يمكنه فعل ذلك.
- ومن هو 

87
00:04:09,630 --> 00:04:13,416
لقد كان ابى ...
فى مرحلة ما 

88
00:04:13,460 --> 00:04:15,592
أعتقد بطريقة غريبة 
لا يزال.

89
00:04:15,636 --> 00:04:17,028
كان يريد الزواج منى 

90
00:04:17,029 --> 00:04:21,033
انها قصة طويلة،
لكنه خاننا وانت!

91
00:04:21,076 --> 00:04:23,731
<i>هيوه :
هو حقا الأسوأ.</i>

92
00:04:23,775 --> 00:04:26,603
هو حقا الأسوأ.

93
00:04:26,647 --> 00:04:29,911
هل أي منكم لديه
شخص آخر في الاعتبار؟

94
00:04:29,955 --> 00:04:34,481
بجانب...
إنه يستحق أن يعرف عن فوكس.

95
00:04:34,524 --> 00:04:35,829
اوه . يا رجل 

96
00:04:35,830 --> 00:04:38,050
حسنا . 
كلارنس اذا 

97
00:04:38,093 --> 00:04:40,704
لدي فقط ما يكفي من الطاقه 
لنقل رسالة واحدة

98
00:04:40,748 --> 00:04:42,619
لخارج فاينيل سبيس 

99
00:04:42,663 --> 00:04:44,404
لدينا محاوله واحد .أيها الناس. 

100
00:04:44,447 --> 00:04:46,841
♪

101
00:04:46,885 --> 00:04:48,335
لقد فهمت 

102
00:04:48,364 --> 00:04:51,628
♪

103
00:04:51,672 --> 00:04:53,761

104
00:04:57,156 --> 00:05:00,942
.كلارنس. ، رساله قادمة 
على ارسال غير مأمن   

105
00:05:00,986 --> 00:05:05,512
حسنا اخبرهم انى لست هنا 

106
00:05:05,555 --> 00:05:07,470
قد تريد أن تسمع
هذه الرسالة.

107
00:05:07,514 --> 00:05:10,822
لا أحد يهتم بي ، AM-ME.

108
00:05:10,865 --> 00:05:13,825
ولماذا يجب عليهم 
قم بحذفها.


110
00:05:14,695 --> 00:05:18,438
<i>اش: كلانليس?
إنه ... هذا أنا. اش.</i>

111
00:05:18,481 --> 00:05:21,441
اش?
هل هذا انتى حقا 

112
00:05:21,484 --> 00:05:23,660
<i>نعم.
استمع, اممم</i>

113
00:05:23,704 --> 00:05:24,922
<i>انا لا اعرف اين انت,</i>

114
00:05:24,923 --> 00:05:27,664
<i>وبصراحة ، أنا لا أهتم حقًا.</i>

115
00:05:27,708 --> 00:05:30,885
هذا مؤلم ، لكنه عادل.

116
00:05:30,929 --> 00:05:33,845
<i>قبل ان اقول لك لماذا انا اتصل بك 
 ، أممم ...</i>

117
00:05:33,888 --> 00:05:36,978
<i>يجب ان تعلم
ان فوكس ... اممم </i>

118
00:05:37,022 --> 00:05:38,924
لقد مات فوكس</i>

121
00:05:42,723 --> 00:05:45,160
<i>اسمع ، وصلنا إلى فاينل سبيس.</i>

122
00:05:45,204 --> 00:05:46,639
<i>وجد غاري كوين,</i>

123
00:05:46,640 --> 00:05:48,685
<i>ونحن الآن نحاول
للعودة إلى المنزل.</i>

124
00:05:48,729 --> 00:05:50,992
<i>انها كلمة غريبه
بالنسبة لي في الوقت الحاضر.</i>

125
00:05:51,036 --> 00:05:54,517
<i>اسمع ، أنا أتصل بك
لأننا نحتاج مساعدتك.</i>

126
00:05:54,561 --> 00:05:56,693
انا?
انت حقا بحاجة لي؟

127
00:05:56,737 --> 00:05:58,347
<i>نحتاج منك لتفعيل الجسر</i>

128
00:05:58,391 --> 00:06:01,307
<i>تقع على كوكب
يسمى كالدن 1.</i>

129
00:06:01,350 --> 00:06:05,224
<i>أنا لم أسأل عن أي شيء منك.
أبدا.</i>

130
00:06:05,267 --> 00:06:09,097
<i> إذا كان هناك ذرة واحده. لشخص محترم بداخلك ، </i>

131
00:06:09,141 --> 00:06:13,014
<i>افعل هذا , من اجلى </i>

132
00:06:13,058 --> 00:06:14,711
يمكنى فعلها .

133
00:06:14,755 --> 00:06:16,409
وسوف افعلها .

134
00:06:16,452 --> 00:06:20,065
<i>-جارى : حسنا اسريع .يا!
-(اخرس . ايه الرئيسيات! .(يقصد البشر</i>

135
00:06:20,108 --> 00:06:23,938
كلارنس ، كل شخص في
فى المجرة . سمع هذا الارسال .

136
00:06:23,982 --> 00:06:26,201
آه ، ها نحن ذا.
أوه ، هذا هو.

137
00:06:26,245 --> 00:06:29,422
- ماذا تفعل؟
- ذاهب لإنقاذ ابنتي.

138
00:06:29,465 --> 00:06:31,554
نعم!
هذا كلهم

139
00:06:31,598 --> 00:06:33,295
أوه لا ، لقد كان الجيب الخلفي.

140
00:06:33,339 --> 00:06:35,949
نعم ، ها هو. هنا!
المكان لك.

141
00:06:35,950 --> 00:06:37,909
انته تعطينى 
كل شيئ 

142
00:06:37,952 --> 00:06:41,042
كل ما أملكه في 67 عالمًا ،

143
00:06:41,086 --> 00:06:44,611
بما فى ذلك اعظم ما فى عالمى .
artisanal toffee brand
اعتقد يقصد مصنع يصنع ماركة حلوى التوفى الشهيره .. 

144
00:06:44,654 --> 00:06:47,830
"كلارنس.ناجتس".
   للعلم  

145
00:06:47,831 --> 00:06:49,267
هما ليسوا الاعظم فى العالم 

146
00:06:49,268 --> 00:06:50,748
وهما ليسوا حقا ناجتس 

147
00:06:50,791 --> 00:06:55,709
سوف لا تعود 
لكنك بنيت كل هذا.

149
00:06:57,363 --> 00:06:59,321
إنها مجرد أشياء.

150
00:06:59,365 --> 00:07:05,265
♪

152
00:07:10,680 --> 00:07:16,164
كالدن 1

هذا ليس بعيدًا عن هنا على الإطلاق

153
00:07:18,227 --> 00:07:21,646
<i>تريبوى من الافضل ان تكون على الطريق 
 </i>

154
00:07:21,690 --> 00:07:24,388
بالتاكيد انا 
افقط احاول ربط بعض النهايات السائبه 

155
00:07:24,432 --> 00:07:26,564
♪

156
00:07:26,608 --> 00:07:30,873
- هل أنت مستعد للقيام ببعض التحرر؟
- نعم. بابا.

157
00:07:32,962 --> 00:07:36,748
الشعوب المضطهدة 
من ربع ... اااه 

158
00:07:36,792 --> 00:07:39,882
اين هما بحق الجحيم  
كواترو ، أين نحن؟

159
00:07:39,925 --> 00:07:41,187
أوه ،  بحق السماء ، ليس هناك.

160
00:07:41,188 --> 00:07:43,016
كانو هؤلاء الناس 
اغبيه جدا لكى يتم انقاذهم 

161
00:07:43,059 --> 00:07:45,844
لقد احببتهم ,لقد كان لديم 
شباشب ممتازة 

162
00:07:45,888 --> 00:07:48,672
لكنهم لم يحبوني.
تبا .

163
00:07:48,673 --> 00:07:51,894
ايتها الشعوب المضطهدة 
من هنا وهناك!

164
00:07:51,937 --> 00:07:53,504
الحرية ليست هدية.

165
00:07:53,548 --> 00:07:54,939
الحرية هى حقكم 

167
00:08:01,860 --> 00:08:04,080
اعتبروا نفسكم متحررين 

168
00:08:04,124 --> 00:08:07,823
بالنسبة لي ، انا تريبوري  
المحرر العظيم!

169
00:08:07,866 --> 00:08:13,205
لا بابا 
لقد قال لى مدمن الكحول تيم بيلتس .انا المحرر العظيم

170
00:08:13,785 --> 00:08:16,658
أوه ، أيتها السماوات.
دعنا نحصل على توضيح حول هذا من

171
00:08:16,659 --> 00:08:18,051
العظيم تيم بيلتس بنفسه

172
00:08:18,094 --> 00:08:20,009
الجميع كونوا على الاستعتداد للخلاء 

173
00:08:20,053 --> 00:08:22,228
سنعود فى لحظه 

174
00:08:25,406 --> 00:08:26,623
دعنا ندخل فى صلب الموضوع تيم 

175
00:08:26,624 --> 00:08:28,452
هل أنا المحرر العظيم

أو هو كواترو؟

176
00:08:28,496 --> 00:08:30,324
وقولها بسرعة 
لدي أناس ينتظرون.

177
00:08:30,367 --> 00:08:35,329
<i>نعم لقد حان الوقت لكسر القيود </i>

178
00:08:35,372 --> 00:08:36,895
<i>اااه .لنهوض ..ال</i>

179
00:08:36,939 --> 00:08:40,812
فقط اخرس بحق اللعنة 
واختار واحد  بالفعل 

180
00:08:40,856 --> 00:08:43,946
<i>أنت المحرر العظيم.</i>

181
00:08:45,034 --> 00:08:47,123
- نعم !
- أم هو أنا؟

182
00:08:47,167 --> 00:08:48,951
<i>اااه . نعم </i>

183
00:08:48,994 --> 00:08:50,648
إنه عديم الفائدة على الإطلاق

185
00:08:53,042 --> 00:08:54,390
حسنا هذه الطريقة اللتى ستعمل بها 

186
00:08:54,391 --> 00:08:56,828
الاثنين والأربعاء والأحد ،

187
00:08:56,872 --> 00:08:58,307
أنت المحرر العظيم.

188
00:08:58,308 --> 00:09:01,746
الثلاثاء والخميس ،
ويوم الجمعة أنا.

189
00:09:01,790 --> 00:09:03,400
- بابا!
- كورتوا !

190
00:09:03,444 --> 00:09:07,970
<i>نعم !
</i>

194
00:09:16,457 --> 00:09:19,416
<i>غاري ، الهزات
تزداد سوءًا.</i>

195
00:09:19,460 --> 00:09:22,419
أوه ، هذا سيء

هذا سيء بشكل مذهل

196
00:09:22,463 --> 00:09:24,639
انه قادم من باطن الارض
 
197
00:09:24,682 --> 00:09:27,772
<i>بهذا المعدل ،
 الأرض
سوف تتفكك في ...</i>

198
00:09:27,816 --> 00:09:31,210
<i>حساب ، تحليل 

أربع ساعات.</i>

199
00:09:31,211 --> 00:09:34,214
- ماذا يسببه?
- لا شيء رأيته من قبل.

200
00:09:34,257 --> 00:09:39,129
<i>معذرة ، سؤال صغير.</i>
اين هو الجسر 

201
00:09:40,829 --> 00:09:43,005
- لندن.
- لندن. مثير للإعجاب.

202
00:09:43,048 --> 00:09:44,528
<i>كيف هى الاسواق؟</i>

203
00:09:44,572 --> 00:09:46,182
الجميع ماتوا 

204
00:09:46,226 --> 00:09:47,705
<i>جيد !
اذا لايوجد صفوف انتظار</i>

205
00:09:47,749 --> 00:09:49,184
<i>سوف نكون هناك فى لحظات 
</i>

206
00:09:49,185 --> 00:09:51,535
<i>وبالمناسبه سوف احضر ضيوف</i>

207
00:09:51,579 --> 00:09:52,709
هل قولت ضيوف 

208
00:09:52,710 --> 00:09:55,757
<i>هل فعلت؟ فعلت.</i>

210
00:09:57,367 --> 00:09:59,239
سأقول فقط

هذا بصوت عال

211
00:09:59,282 --> 00:10:02,981
وضع كل بيضنا في

سلة كلارنس فكرة سيئة.
212
00:10:03,025 --> 00:10:05,114
لما لا ننقذ غير سله كلارنس

213
00:10:05,158 --> 00:10:07,464
لوضع البيض بها ,
او نصف البيض?

214
00:10:07,508 --> 00:10:11,617
سوف يفعل ذلك

سوف يشغل الجسر

215
00:10:11,729 --> 00:10:13,340
انا اعلم انه سيفعل

216
00:10:13,383 --> 00:10:19,283
♪

217
00:10:20,564 --> 00:10:22,523
كلارنس: كالدن 1.

220
00:10:38,887 --> 00:10:40,845
لابد ان يكون هذا هو 

221
00:10:40,889 --> 00:10:46,789
♪

223
00:10:49,767 --> 00:10:54,554
-ابتعد يا كلارنس!
-تود؟

224
00:10:54,555 --> 00:10:58,211
سأعطيك
اختيار، كلارنس
 
225
00:10:58,254 --> 00:11:02,258
اما ان تتوقف عن الذى تفعله 

226
00:11:02,302 --> 00:11:04,608
أو يصبح هذا قبرك.

227
00:11:04,652 --> 00:11:07,524
♪

228
00:11:07,568 --> 00:11:13,18
او ربما اثير اهتمامك بقطع من الناجتس 

229
00:11:13,226 --> 00:11:16,272
للعلم انهم ليسوا الاعظم فى العالم 

230
00:11:16,316 --> 00:11:19,449
وانهم ليسوا حتى ناجتس.

231
00:11:20,906 --> 00:11:24,455
♪

232
00:11:24,499 --> 00:11:26,892
انته لا ستذهب الى اى مكان 

233
00:11:26,936 --> 00:11:28,590
هل تعرفون بعضكم ?

234
00:11:28,633 --> 00:11:31,854
لا .نعرف !
لكنني أعرف جاري جودسبيد.

235
00:11:31,897 --> 00:11:33,899
لقد قتل حبيبتى ميلانى 

236
00:11:33,943 --> 00:11:37,294
وارتدت كيس لحمها

مثل المعطف

237
00:11:39,470 --> 00:11:41,820
لقد خسرت وظفيتى 
بسب ذا الرجل .جارى 

238
00:11:41,864 --> 00:11:44,301
اعتدت ان اكون ماسح الزمن .سامى.
المترجم . هذه الشخصيه ظهرة فى الموسم الثانى الحلقة 8 

239
00:11:44,345 --> 00:11:47,435
انا الان 
هل ليدك بعض الفكه . سامى !
(يشحت)

240
00:11:47,478 --> 00:11:48,928
اااه !

241
00:11:48,958 --> 00:11:53,964
-وأنت لنا ، كلارنس!

242
00:11:53,999 --> 00:11:58,054
سنقوم بقطع القمامة الخاصة بك
وارتديه كقلادة!

243
00:11:58,097 --> 00:12:00,317
ابتعد عن طريقي!
انه لى !

244
00:12:00,361 --> 00:12:01,796
ها هي أوراق الطلاق!

245
00:12:01,797 --> 00:12:05,060
- سأوقع عليهم بسعادة!
- نعم ستفعل!

246
00:12:05,061 --> 00:12:06,511
بدمك!

247
00:12:09,152 --> 00:12:12,373
- كلارنس!
- فراسكينهاور?

248
00:12:12,416 --> 00:12:13,983
كيف حالك يا صديقي؟

249
00:12:14,026 --> 00:12:15,637
لم اراك منذ دقيقة!

250
00:12:15,680 --> 00:12:19,075
الآن انظر ، انا ساشغل
 هذا الجسر!

251
00:12:19,118 --> 00:12:21,643
على جثتى!

252
00:12:21,686 --> 00:12:26,604
lol

259
00:12:38,486 --> 00:12:41,445
مستحيل!
انا لا اقهر!


261
00:12:42,707 --> 00:12:44,753
وأنا فراسكينهاور!

262
00:12:44,796 --> 00:12:46,494
كلارنس! العشاء!

263
00:12:46,537 --> 00:12:48,278
يوم الثلاثاء!


265
00:12:53,631 --> 00:12:54,805
يا الهى!

266
00:12:54,806 --> 00:12:57,635
يالكى من امراة ساخنة.

267
00:12:57,679 --> 00:12:59,898
ويالك من قطعة من اللحمة السميكه انت.

268
00:12:59,942 --> 00:13:02,596
سوف احصل على الطلاق .
تزوجنى!

269
00:13:02,597 --> 00:13:04,816
لقد حصلتى على عندما قولتى الطلاق 
!

271
00:13:07,036 --> 00:13:08,646
اوه .نعم 

272
00:13:08,690 --> 00:13:10,866
♪

273
00:13:10,909 --> 00:13:14,173
<i>جسر نقل البعاد 
يستعد.</i>

274
00:13:14,217 --> 00:13:15,914
<i>البحث عن نقطة اتصال.</i>

275
00:13:15,958 --> 00:13:18,307
<i>- بحث...
- دعنا نذهب أيها الفتى الكبير!</i>

276
00:13:18,308 --> 00:13:19,700
<i>- بحث ...
- اتصال!</i>



279
00:13:26,185 --> 00:13:29,667
هناك شرف في الفشل

280
00:13:29,711 --> 00:13:32,061
كلارنس لنا.

281
00:13:35,891 --> 00:13:38,808
لم أكن أتوقع ذلك.

282
00:13:39,721 --> 00:13:42,767
لا يمكنك أن تكون حرا
من ألمك ،ايمكنك?

283
00:13:42,811 --> 00:13:46,380
ااه...
ليس لدي أي ألم!

284
00:13:46,423 --> 00:13:48,338
ااه!

285
00:13:48,382 --> 00:13:53,430
عشت حياة مبنيه
على السرقة .وعقد الصفاقات.

286
00:13:53,474 --> 00:13:57,042
وهذا النوع من الحياة ...

287
00:13:57,086 --> 00:13:59,741
...تتعلم فيها قراءة الناس.

288
00:13:59,784 --> 00:14:01,917
ماذا كانت اسمائهم؟

289
00:14:01,960 --> 00:14:04,049
احبائك الذى فقدتهم 

290
00:14:04,093 --> 00:14:07,662
♪

291
00:14:07,705 --> 00:14:10,969
هولي وجيد.

292
00:14:11,013 --> 00:14:15,452
ربما سيخجلون
لما أصبحت عليه.

293
00:14:15,496 --> 00:14:17,323
لقد عشت في هذا العار,

294
00:14:17,367 --> 00:14:21,240
خنت الناس الوحدين . الذين كانوا يهتموا بى 

295
00:14:21,284 --> 00:14:27,856
أنت لا تريد ذلك.
إنه يدمر كل جزء منك.

296
00:14:27,856 --> 00:14:30,120

انا ..ااا.اسف

297
00:14:31,120 --> 00:14:35,733
♪

301
00:14:42,261 --> 00:14:46,440
ليس انت.
انا اسف .

302
00:14:46,483 --> 00:14:49,460
انه جارى الذى اقتله.

303
00:14:50,966 --> 00:14:55,927
والان انا ذاهب الى المنزل .

304
00:14:55,971 --> 00:14:57,755
<i>تم العثور على نقطة اتصال.</i>

305
00:14:57,799 --> 00:15:00,584
<i>في انتظار تفعيل الجسر.</i>

306
00:15:00,628 --> 00:15:02,078
ااه...

307
00:15:02,107 --> 00:15:03,587
شغله!


309
00:15:05,110 --> 00:15:07,765
<i>جسر نقل الابعاد
مفعل.</i>


311
00:15:10,812 --> 00:15:16,208
♪


316
00:15:38,622 --> 00:15:41,320
كلارنس!
لا!

317
00:15:41,364 --> 00:15:45,150
لقد كان لديا موعد على العشاء يوم الخميس



320
00:15:51,026 --> 00:15:54,203
<i>ربط جسر الابعاد اكتمل
</i>

321
00:15:54,246 --> 00:15:56,205
يا الهى . كلارنس فعلها!


323
00:15:58,337 --> 00:15:59,599
لقد فعلها.

324
00:15:59,600 --> 00:16:03,907
-هل هذا يعني ... أننا ذاهبون للمنزل؟
- نعم, ولا

325
00:16:03,908 --> 00:16:05,475
لما؟
لماذا بحق الجحيم لا؟

326
00:16:05,519 --> 00:16:08,347
كل ما يعنيه هو 
اعتنى بجانبه..

327
00:16:08,391 --> 00:16:11,350
يجب أن يعمل هذا أيضًا.

328
00:16:11,394 --> 00:16:13,744
حسنًا ، من يريد الضغط عليها؟

329
00:16:18,096 --> 00:16:21,403
- افعليها انتى.
- لا. انت.


331
00:16:30,239 --> 00:16:31,282
-سوف افعلها


332
00:16:31,283 --> 00:16:32,466
ابتعدوا عن طريقى . ابتعدوا عن طريقى 

333
00:16:32,467 --> 00:16:33,894
'اعذرني!
اضغط!


336
00:16:43,644 --> 00:16:46,081
<i>اتصال الجسر مستقر.</i>


338
00:16:49,345 --> 00:16:50,868
- نعم!
- يااااه!

339
00:16:50,912 --> 00:16:52,478
سوف نذهب للمنزل.

340
00:16:52,522 --> 00:16:54,437
<i>هيوه:انا اكتشف طاقة مهوله </i>

341
00:16:54,480 --> 00:16:56,178
<i>متوجه للجسر.</i>

342
00:16:56,221 --> 00:16:58,006
<i>جارى يجب ان تشاهد هذا .</i>

343
00:16:58,049 --> 00:17:03,272
اوه سناب . دعنا ننظر !

344
00:17:05,927 --> 00:17:10,453
استعيدوا كرامتكم !
واستعيدوا حريتكم!

345
00:17:10,496 --> 00:17:11,932
وكالعادة تذكر,

346
00:17:11,933 --> 00:17:14,588
لا يجب عليكم ان تنظفوا جميع اسنانكم بالخيط .

347
00:17:14,631 --> 00:17:16,633
فقط تلك التي تريد الاحتفاظ بها.

348
00:17:16,677 --> 00:17:19,593
يلها من نهايه عظيمه

349
00:17:19,636 --> 00:17:22,204
يلها من نهايه عظيمه .يا رجل 

350
00:17:22,247 --> 00:17:26,208
♪

351
00:17:26,251 --> 00:17:29,385
انا اعلم اننى لا اقدركم دائما . بقدر ما ينبغى.

352
00:17:29,428 --> 00:17:33,737
لكن لكي نكون منصفين ، لقد أعطيتني
فقط القليل . للعمل معه.

353
00:17:33,781 --> 00:17:37,093
- حسنا الى القاء.
- هذا هو؟ كنت أتمنى نوعا ما

354
00:17:37,128 --> 00:17:38,675
هذا كان سينتهى . مع مجاملة ما 

355
00:17:38,699 --> 00:17:40,579
- انظر الى قضيب . الجبار
- انا لست ... ماذا؟ لا!

356
00:17:40,603 --> 00:17:41,906
أنا لست أنظر

إلى الجبار

357
00:17:41,907 --> 00:17:43,573
اذا كان يشير الى الشمال . ساكون فى الجنوب 

358
00:17:43,617 --> 00:17:45,008
إذا كان يلمع في الغرب ...

359
00:17:45,009 --> 00:17:48,447
انا سوف لا انظر الى بريق . قضيب الجبار . حسنا

360
00:17:48,491 --> 00:17:52,408
كواترو ، أنت بحاجة للطيران

عبر الجسر أيضًا.

361
00:17:52,451 --> 00:17:56,151
واعلم صعوبة هذا لسماعه

362
00:17:56,194 --> 00:18:00,721
سأذهب معك.
حسنا دعنا نذهب!

363
00:18:00,764 --> 00:18:06,664
♪

364
00:18:11,340 --> 00:18:12,790
مرحبا بك فى البعد الخاص بى 

365
00:18:12,820 --> 00:18:16,475
الأولوية الأولى؟ مطابقة

سترات واقية من الرياح وأحذية الموكاسين.

366
00:18:16,519 --> 00:18:19,710
- الباقي سيهتم بنفسه..
- ها .

367
00:18:22,003 --> 00:18:23,438
ما هو سترات واقية من الرياح

368
00:18:23,439 --> 00:18:27,878
أوه ، طفلي العزيز!
لدي الكثير لأعلمك إياه..

369
00:18:30,157 --> 00:18:31,880
الجسر مستقر.

370
00:18:31,924 --> 00:18:33,882
ما هذا بحق الجحيم
لماذا انتم واقفون 

371
00:18:33,926 --> 00:18:35,361
ارحلو ..اذهبوا 

372
00:18:35,362 --> 00:18:37,282
حسنا 
احصلو على ما يمكنك من الامدادات 

373
00:18:37,306 --> 00:18:40,149
سوف نرحل فى 5 دقائق !




376
00:18:45,285 --> 00:18:48,157
شبكة كيفن . ما هذا

377
00:18:48,201 --> 00:18:51,159
لا يهم انتم مغادرون
اسرعوا 


379
00:18:54,598 --> 00:18:55,990
هذا هو..

380
00:18:55,991 --> 00:18:58,298
- هذا سلاح ، أليس كذلك؟
- نعم!

381
00:18:58,341 --> 00:19:01,431
هذا السلاح هو سبب صنعى لكيفن من الاصل 

382
00:19:01,475 --> 00:19:03,869
فى الاصل كانت الكيفن مصممة لحماية الارض 

383
00:19:03,912 --> 00:19:06,741
من هجمات
غير طبعيه 

384
00:19:06,784 --> 00:19:08,656
- مثل ماذا 
- Oh, donkey birds!

385
00:19:08,699 --> 00:19:10,745
مثل ماذا?
مثل الجبابره!

386
00:19:10,788 --> 00:19:13,400
هذا الشيئ انه قوى بيما يكفى 
لقتل جبار!


388
00:19:15,924 --> 00:19:17,147
ماذا بحق الجحيم انا سمعته 

389
00:19:17,148 --> 00:19:20,928
- كيفن لقد قال لتو ان كيفن الالى يستطيع .
- ان يقتل جبار?

390
00:19:20,929 --> 00:19:22,888
انت لا !
هذا يستطيع !

391
00:19:22,931 --> 00:19:24,541
انها حقا سيئة للغاية ،
أيضًا ، بما أنك

392
00:19:24,585 --> 00:19:26,369
خارجين من هذا المكان .

393
00:19:26,413 --> 00:19:28,328
انه لم يتم تنشيطه تماما.

394
00:19:28,371 --> 00:19:31,200
لكان من الجيد تخلص الكون من هؤلاء الوحوش.

396
00:19:33,811 --> 00:19:37,293
حسنا!
الجميع على متن السفينه!

397
00:19:37,337 --> 00:19:40,382
- انتظر. لا يمكننا الذهاب.
- عن ماذا تتحدثين؟

398
00:19:40,383 --> 00:19:42,908
يمكنا القضاء على الجبابرة 
مرة واحدة والى الابد 

399
00:19:42,951 --> 00:19:45,823
وقد يكون ذلك كافى لشل انفكتس .

400
00:19:45,867 --> 00:19:47,390
لن نحظى بهذه الفرصة مرة أخرى.

401
00:19:47,434 --> 00:19:49,915
الجسر مفتوح!
يمكننا المغادرة الآن!

402
00:19:49,958 --> 00:19:52,613
يمكنا الهروب من فاينل سبيس
(الفضاء النهائى).

403
00:19:52,656 --> 00:19:54,005
المنزل هناك.

404
00:19:54,006 --> 00:19:56,530
جارى لديه وجة نظر
لقد جئنا هنا لإنقاذك.

405
00:19:56,573 --> 00:20:00,099
- هذا تم . الان نذهب.
- وبعد ذلك?

406
00:20:00,142 --> 00:20:01,970
ماذا يحصل عند تحرير انفكتس

407
00:20:02,014 --> 00:20:04,755
مع جيش الجبابرة هذا؟

408
00:20:04,799 --> 00:20:08,759
كم من الناس سيموتون؟
هذا لم ينته بعد.

409
00:20:08,803 --> 00:20:13,068
ليس حتى يموت كل منا...
أو كل منهم.

410
00:20:13,112 --> 00:20:19,012
♪


412
00:20:27,343 --> 00:20:33,243
♪

413
00:20:40,443 --> 00:20:44,707
اينما تذهبين . ساذهب.
دائما.

414
00:20:44,708 --> 00:20:47,624
♪

416
00:20:49,017 --> 00:20:52,499
سوف تبقوا . وتقضون على هؤلاء الجبابره 

417
00:20:52,542 --> 00:20:55,298
لحد اخر واحد فيهم 

418
00:20:55,299 --> 00:20:57,539
♪

419
00:20:58,516 --> 00:21:01,434
ترجمة: <font color=#00ffff>Mohamed Al-Wazzan</font>


