﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:08,600
"تجمع أفلام العراق"
ترجمة: (HsnAaraji@ ! علي الحمامي)

2
00:00:08,605 --> 00:00:09,805
مدينة "نيويورك"

3
00:00:13,358 --> 00:00:14,358
سنة 2012

4
00:00:15,250 --> 00:00:17,333
في طريقي إلى الأسفل
لتنسيق عملية البحث والإنقاذ.

5
00:00:17,417 --> 00:00:19,458
في طريقي إلى الأسفل
لتنسيق عملية البحث والإنقاذ.

6
00:00:19,542 --> 00:00:22,500
أعني بصراحة كيف
تحافظ على طعامك؟

7
00:00:22,583 --> 00:00:23,667
أصمت.

8
00:00:26,125 --> 00:00:28,208
- أنت، مهلًا، مهلًا
- تمهل، يا صاح

9
00:00:28,292 --> 00:00:30,792
ماذا تعتقد؟
لقد إمتلئ المصعد

10
00:00:30,875 --> 00:00:32,635
استعمل السلالم.

11
00:00:32,708 --> 00:00:34,625
بلى.
قف قف.

12
00:00:39,750 --> 00:00:41,667
سلم الحقيبة يا (ستارك).

13
00:00:41,750 --> 00:00:43,583
سلمها.

14
00:00:44,333 --> 00:00:45,573
- (ستارك)؟
- (ستارك)؟

15
00:00:48,250 --> 00:00:49,333
تنفس، تنفس.

16
00:00:54,333 --> 00:00:57,583
أحسنت، قابلني في الزقاق
سأحضر شريحة سريعة.

17
00:01:02,292 --> 00:01:03,958
لا سلالم!

18
00:01:13,708 --> 00:01:14,750
أين (لوكي)؟

19
00:01:15,292 --> 00:01:17,708
(لوكي)!
(لوكي)!

20
00:01:41,657 --> 00:01:50,117
ستوديوهات "مارفل"

21
00:02:16,901 --> 00:02:19,981
صحراء "غوبي"
"منغوليا"

22
00:03:04,083 --> 00:03:07,708
أنا (لوكي) من "أسغارد".

23
00:03:08,917 --> 00:03:11,667
وأحمل على عاتقي هدفٌ سامٍ.

24
00:03:12,647 --> 00:03:14,047
"من أنت؟"

25
00:03:14,151 --> 00:03:15,726
"لمَ أتيتَ إلى ديارنا؟"

26
00:03:15,750 --> 00:03:16,833
أنا...

27
00:03:24,083 --> 00:03:25,083
لا تهتموا.

28
00:03:25,667 --> 00:03:27,083
لا تلمسوا ذلك.

29
00:03:32,708 --> 00:03:35,500
يبدو أنه انتهاك قياسي للتسلسل.

30
00:03:36,292 --> 00:03:38,833
ينمو الفرع بمعدل ثابت.

31
00:03:39,333 --> 00:03:40,875
تم تحديد المتغير.

32
00:03:42,083 --> 00:03:43,167
استيمحك عذرا.

33
00:03:43,583 --> 00:03:45,833
بالنيابة عن سلطة فرق الوقت،

34
00:03:45,917 --> 00:03:49,083
أقوم باعتقالك لارتكاب جرائم
ضد الجدول الزمني المقدس.

35
00:03:49,833 --> 00:03:50,958
ارفع يديك.

36
00:03:51,042 --> 00:03:52,917
ستأتي معنا.

37
00:03:53,833 --> 00:03:55,208
عذرًا،
 ماذا تقصدين بـ"معنا"؟

38
00:03:57,292 --> 00:03:58,750
الفرصة الأخيرة، أيها المتغير.

39
00:04:02,875 --> 00:04:04,583
لقد كان يومًا طويلًا جدًا،

40
00:04:04,667 --> 00:04:08,583
وأعتقد أنني حصلت على كفايتي من الذين
يرتدون بدلات مدرعة ويخبرونني بما عليّ فعله،

41
00:04:08,667 --> 00:04:12,250
لذلك، إذا كنتِ لا تمانعين،
فهذه هي فرصتك الأخيرة.

42
00:04:13,792 --> 00:04:15,708
الآن ابتعدوا عن طريقي.

43
00:04:27,292 --> 00:04:30,167
أنت الآن تتحرك بسرعة 1/16،

44
00:04:30,958 --> 00:04:33,458
لكن تشعر بكل هذا الألم
في الوقت الفعلي.

45
00:04:45,583 --> 00:04:46,875
أعيدوا ضبط الجدول الزمني.

46
00:05:20,333 --> 00:05:22,292
- أيّ أنواع؟
- المتغير "سكرول".

47
00:05:22,917 --> 00:05:24,375
ما هذا المكان؟

48
00:05:24,458 --> 00:05:27,000
والدي عضو في مجلس إدارة
بنك "غولدمان ساكس".

49
00:05:27,083 --> 00:05:29,292
مكالمة واحدة وسيتم
خصخصة ووظيفتك بالكامل.

50
00:05:29,375 --> 00:05:31,458
- حسنا.
- كيف ترى ذلك؟

51
00:05:31,542 --> 00:05:32,917
أهلا سيدي.

52
00:05:41,958 --> 00:05:44,278
- هيا.
- أنت ترتكب خطأ فادحا.

53
00:05:44,333 --> 00:05:45,973
أنت ترتكب خطأ فادحا.

54
00:05:46,958 --> 00:05:49,239
- مرحباً سيدتي...
- سجل هذا كدليل.

55
00:05:50,125 --> 00:05:51,167


56
00:05:51,750 --> 00:05:53,458
هل يمكنك على الأقل إخباري ما هو؟

57
00:05:53,542 --> 00:05:56,208
إنه "تيسراكت".
كن حذرا جدا معها.

58
00:05:56,875 --> 00:05:57,958
يبدو غبيا.

59
00:06:00,083 --> 00:06:01,208
اعرف هذا.

60
00:06:01,292 --> 00:06:04,000
أنت أخذتِني إلى هناك،
ستكون العواقب مميتة.

61
00:06:04,458 --> 00:06:05,458
سنرى.

62
00:06:18,042 --> 00:06:19,667


63
00:06:27,667 --> 00:06:28,917
بالطبع لا.

64
00:06:29,542 --> 00:06:31,583
هذا جلد طبيعي من "أسغارد".

65
00:06:34,875 --> 00:06:36,958
إثبت بهدوء شديد.

66
00:06:42,417 --> 00:06:43,958
الآن، انتظر دقيقة واحدة فحسب.

67
00:06:53,792 --> 00:06:56,583
من فضلك وقع هنا لتأكيد
أن هذا هي جميع أقوالك

68
00:06:56,667 --> 00:06:57,667
ماذا؟

69
00:07:02,125 --> 00:07:03,292
وقع هنا أيضًا.

70
00:07:05,458 --> 00:07:06,708
هذه حماقة.

71
00:07:11,458 --> 00:07:12,458
وهنا.

72
00:07:39,292 --> 00:07:42,458
يرجى تأكيد بأنك على حد علمك
لست كائنًا أليًا بالكامل

73
00:07:42,542 --> 00:07:44,000
ولدت كمخلوق عضوي،

74
00:07:44,083 --> 00:07:46,875
وتملك في الواقع ما تسميه
العديد من الثقافات "روحًا".

75
00:07:47,333 --> 00:07:49,375
ماذا؟
"على حد علمي"؟

76
00:07:50,208 --> 00:07:52,417
لا يعرف الكثير من
الناس ما إذا كانوا روبوتات؟

77
00:07:52,500 --> 00:07:54,583
شكرا للتأكيد.
تحرك من فضلك.

78
00:08:03,250 --> 00:08:05,167
ماذا لو كنت روبوتًا
ولم أكن أعرف؟

79
00:08:05,542 --> 00:08:07,625
ستذيبك الآلة من الداخل
إلى الخارج إن كنت كذلك.

80
00:08:07,708 --> 00:08:08,792
يرجى المضي قدما يا سيدي.

81
00:08:12,458 --> 00:08:15,542
حسنًا، أنا لست روبوتًا،
لذا سأكون بخير.

82
00:08:21,250 --> 00:08:22,250
ماذا؟

83
00:08:26,500 --> 00:08:28,458
- ما هذا؟
- هالتك الصدغية.

84
00:08:28,542 --> 00:08:31,000
- ما هذا؟
- من فضلك، من خلال الباب.

85
00:08:35,167 --> 00:08:36,250
خذ تذكرة.

86
00:08:36,875 --> 00:08:39,458
ما هذا، محل أكلات؟
لا.

87
00:08:45,792 --> 00:08:46,875
خذ تذكرة.

88
00:08:48,625 --> 00:08:50,208
هناك اثنان منا فقط هنا.

89
00:08:50,708 --> 00:08:52,833
خذ تذكرة.

90
00:09:14,000 --> 00:09:16,042
هذا خطأ!
لا يجب أن أكون هنا!

91
00:09:16,917 --> 00:09:19,458
مرحبا يا من هناك!
ربما تقول،

92
00:09:19,542 --> 00:09:22,250
"هذا خطأ.
لا يجب أن أكون هنا".

93
00:09:26,292 --> 00:09:28,708
مرحبًا بك في سلطة تباين الوقت.

94
00:09:28,792 --> 00:09:30,250
أنا الأنسة "دقائق"،

95
00:09:30,333 --> 00:09:35,542
وظيفتي هي إطلاعكم على المستجدات
قبل أن تحاكموا على جرائمكم.

96
00:09:36,208 --> 00:09:38,500
لذلك دعونا لا نضيع دقيقة أخرى.

97
00:09:38,583 --> 00:09:42,542
استقروا وجهزوا أقلامكم
وشاهدوا هذا.

98
00:09:45,333 --> 00:09:49,042
منذ زمن بعيد، كانت هناك
حرب واسعة متعددة الأكوان.

99
00:09:49,125 --> 00:09:52,833
تقاتل عدد لا يحصى من
الجداول الزمنية الفريدة من أجل السيادة

100
00:09:52,917 --> 00:09:55,208
مما أدى تقريبًا إلى تدمير كامل لـ...

101
00:09:55,292 --> 00:09:57,917
... حسنًا، لكل شيء.

102
00:09:58,000 --> 00:10:01,208
ولكن بعد ذلك، ظهر حراس
الوقت ذوو المعرفة الكاملة،

103
00:10:01,292 --> 00:10:06,125
جلبوا السلام من خلال إعادة تنظيم
الكون المتعدد في جدول زمني واحد

104
00:10:06,208 --> 00:10:08,625
وهو الجدول الزمني المقدس.

105
00:10:09,583 --> 00:10:14,083
الآن، يحمي حراس الوقت
ويحافظون على التدفق المناسب للوقت

106
00:10:14,167 --> 00:10:16,458
للجميع ولكل شيء.

107
00:10:16,875 --> 00:10:21,917
لكن في بعض الأحيان، ينحرف أشخاص
مثلكم عن المسار الذي أنشأه مراقبو الوقت.

108
00:10:22,000 --> 00:10:24,333
نحن نسمي هؤلاء بالمتغيرات.

109
00:10:25,667 --> 00:10:29,542
ربما بدأتم انتفاضة،
أو تأخرتم عن العمل فحسب.

110
00:10:29,625 --> 00:10:33,708
مهما كان الأمر، فإن الابتعاد
عن طريقكم المحدد خلق حدثًا مترابطًا

111
00:10:33,792 --> 00:10:37,208
والذي، إذا تُرك دون رادع،
يمكن أن يتحول إلى جنون

112
00:10:37,292 --> 00:10:40,292
مما يؤدي إلى حرب أخرى متعددة الأكوان.

113
00:10:41,917 --> 00:10:43,292
لكن لا تقلقوا،

114
00:10:43,375 --> 00:10:45,083
لتتأكد من عدم حدوث ذلك،

115
00:10:45,167 --> 00:10:50,000
قام حراس الوقت بإنشاء
"سلطة تباين الوقت" وجميع عمالها الرائعين.

116
00:10:51,458 --> 00:10:54,917
لقد تدخلت "سلطة تباين الوقت"
لإصلاح خطأكم

117
00:10:55,000 --> 00:10:57,917
وإعادة الوقت إلى
مساره المحدد مسبقًا.

118
00:10:59,333 --> 00:11:02,917
الآن بعد أن تركتكم أفعالكم
بدون مكان في الجدول الزمني

119
00:11:03,000 --> 00:11:05,625
يجب أن تُحاكموا على جرائمكم.

120
00:11:05,708 --> 00:11:09,500
لذا اجلسوا، وسنعرضكم
على القاضي في وقت قصير.

121
00:11:09,583 --> 00:11:11,625
فقط تأكدوا من حصولكم على تذكرتكم

122
00:11:11,708 --> 00:11:14,958
وسوف يراكم المضيف التالي.

123
00:11:16,083 --> 00:11:20,125
- لكل الأوقات.
- دائما.

124
00:11:25,333 --> 00:11:28,167
حراس الوقت؟
الجدول الزمني المقدس؟

125
00:11:28,250 --> 00:11:29,708
من يصدق هذا الهراء حقًا؟

126
00:11:29,792 --> 00:11:32,312
- تذكرتك يا سيدي؟
- لم يعطني تذكرة، حاولت أن أطلب.

127
00:11:32,375 --> 00:11:34,875
- تذكرة يا سيدي!
- حاولت أن أطلب من ذلك الرجل تذكرة!

128
00:11:34,958 --> 00:11:36,000
سيدي...

129
00:11:36,083 --> 00:11:39,417
ماذا، هل ترفع صوتك
في وجهي، يا رأس الدلو؟

130
00:11:48,542 --> 00:11:51,000
شكرا لزيارة "سلطة تباين الوقت".

131
00:11:51,083 --> 00:11:53,500
لا تترددوا في إخبارنا
عن اداءنا

132
00:11:54,606 --> 00:11:58,839
"لوكي"
الحلقة الأولى بعنوان
"هدفٌ سامٍ"

133
00:12:20,106 --> 00:12:23,966
"أيكس إن - فرنسا"
سنة 1549 م

134
00:12:24,292 --> 00:12:27,125
استجاب الصياد و رجاله
لحدث ترابط روتيني.

135
00:12:27,208 --> 00:12:30,375
يبدو أنهم عندما وصلوا،
كان قد سبقهم شخصٌ ما

136
00:12:30,708 --> 00:12:31,750
أتظنين؟

137
00:12:32,833 --> 00:12:33,875
إنه هو.

138
00:12:36,375 --> 00:12:39,167
نعم، تبدو جروح الطعنات
متناسقة مع الآخرى.

139
00:12:41,000 --> 00:12:44,458
يشير وضع الجثث إلى أنهم لم
يعرفوا ما الجحيم الذي أصابهم.

140
00:12:45,958 --> 00:12:49,833
وشحنة إعادة الضبط قد أختفت.

141
00:12:50,750 --> 00:12:52,833
هذا هو الهجوم السادس في الأسبوع.

142
00:12:54,250 --> 00:12:55,625
الهجوم السادس الذي نعلم بشأنه

143
00:12:57,000 --> 00:12:59,833
- مهلا!
- انتظر، توقف،

144
00:13:01,750 --> 00:13:03,000
إنه مجرد طفل.

145
00:13:07,325 --> 00:13:08,325
أنا آسف

146
00:13:09,065 --> 00:13:11,765
صديقي هنا معتوه...

147
00:13:12,083 --> 00:13:13,443
أنت!

148
00:13:13,730 --> 00:13:16,994
أنا أتحدث كل اللغات الموجودة
في الجدول الزمني أيضًأ

149
00:13:17,480 --> 00:13:18,480
أحمق

150
00:13:39,458 --> 00:13:40,542
اضغط عليها.

151
00:13:43,987 --> 00:13:45,547
أتعرف من فعل هذا؟

152
00:13:57,875 --> 00:14:00,125
لا تقلق، هذا الشيطان يخاف منا.

153
00:14:00,208 --> 00:14:02,000
سنعتني به.

154
00:14:02,083 --> 00:14:05,417
وسوف نعيدك إلى حيث تنتمي.

155
00:14:10,981 --> 00:14:12,261
هنالك لون أزرق..

156
00:14:12,490 --> 00:14:13,990
ما هو؟

157
00:14:22,458 --> 00:14:23,833
شيطان يحمل الهدايا

158
00:14:25,417 --> 00:14:29,083
قم بفحص هذا لفترة التسلسل
أو أي تلميحات عن الهالة الزمنية.

159
00:14:30,292 --> 00:14:31,708
أنت تعلم أننا لن نجد شيئًا

160
00:14:31,792 --> 00:14:33,667
نعم، جرب فحسب

161
00:14:36,292 --> 00:14:38,958
اقترب التفرع من الخط الأحمر.
عليّنا الذهاب

162
00:14:39,042 --> 00:14:40,375
حسنًا.

163
00:14:43,231 --> 00:14:45,591
إنتظرنا في الخارج

164
00:14:46,917 --> 00:14:48,283
لا بأس.

165
00:14:54,333 --> 00:14:56,458
قم بإعداد شحنة إعادة الضبط

166
00:14:58,792 --> 00:15:00,667
سيدي، هناك شيء سترغب برؤيته.

167
00:15:06,792 --> 00:15:08,667
القضية التالية، من فضلكم.

168
00:15:13,583 --> 00:15:19,458
(لاوفيسون)
المتغير "أل 1130" المعروف بـ(لوكي لاوفيسن)

169
00:15:19,542 --> 00:15:23,542
بتهمة انتهاك التسلسل 7-20-89.

170
00:15:26,458 --> 00:15:27,750
كيف تدافع عن نفسك؟

171
00:15:29,542 --> 00:15:32,000
سيدتي، الأله لا يدافع عن نفسه.

172
00:15:32,667 --> 00:15:36,458
لقد كان هذا التمثيل الإيمائي ممتعًا للغاية،
لكني أود العودة إلى المنزل الآن.

173
00:15:36,958 --> 00:15:39,750
هل أنت مذنب أم غير مذنب يا سيدي؟

174
00:15:39,833 --> 00:15:43,458
مذنب بكوني إله الأذى؟
نعم.

175
00:15:43,542 --> 00:15:46,625
مذنب لأني أجد كل هذا مملاً بشكل لا يصدق؟
نعم.

176
00:15:46,708 --> 00:15:51,083
مذنب بارتكاب جريمة ضد
الجدول الزمني المقدس؟

177
00:15:51,167 --> 00:15:53,500
بالتأكيد لا، لديكِ الشخص الخطأ.

178
00:15:53,583 --> 00:15:55,625
حقا؟
ومن عليّنا أن نعتقل؟

179
00:15:55,708 --> 00:15:57,833
المنتقمون على ما أظن.

180
00:15:57,917 --> 00:16:01,625
لقد حصلتُ على "تيسيراكت"
لأنهم سافروا عبر الزمن،

181
00:16:01,708 --> 00:16:06,208
بلا شك في محاولة أخيرة
لمنعي من أن أكون الأله الملك.

182
00:16:06,292 --> 00:16:08,333
هذا اتهام خطير.

183
00:16:08,417 --> 00:16:11,625
صدقيني، يمكنكِ شم رائحة
عطر اثنين من (توني ستارك)

184
00:16:11,708 --> 00:16:15,375
أنت تتحدثين عن مجرمي الوقت؟
عليكِ ملاحقة المنتقمون إذن

185
00:16:15,458 --> 00:16:19,750
ربما يمكنك أن تزوديني
بفريق عمل وموارد

186
00:16:19,833 --> 00:16:22,417
ويمكنني أن أعود وأتخلص
منهم من أجلكِ.

187
00:16:22,500 --> 00:16:24,333
لسنا هنا للحديث عن المنتقمون.

188
00:16:24,417 --> 00:16:25,583
- حقًا؟
- لا.

189
00:16:25,667 --> 00:16:29,625
ما فعلوه كان من المفترض أن يحدث.
أما هروبك لم يكن كذلك.

190
00:16:34,042 --> 00:16:35,667
صحيح...

191
00:16:35,750 --> 00:16:39,042
"ليس من المفترض أن يحدث"؟
إستنادًا إلى من؟

192
00:16:39,792 --> 00:16:41,333
إلى حراس الوقت؟

193
00:16:41,417 --> 00:16:43,333
حراس الوقت.
صحيح

194
00:16:44,083 --> 00:16:49,083
حسنًا، ربما يجب أن أتحدث إلى
هؤلاء الحراس، حديث من ألهة إلى آخرى

195
00:16:49,833 --> 00:16:52,125
أنا آسفة، لكنهم مشغولون للغاية.

196
00:16:52,208 --> 00:16:54,083
حقًا؟
مالذي يفعلونه؟

197
00:16:54,167 --> 00:16:56,042
مراقبة التدفق الصحيح للوقت.

198
00:16:56,125 --> 00:16:58,792
فهمت، صحيح
ماذا تفعلين إذن؟

199
00:16:59,500 --> 00:17:02,208
مراقبة التدفق الصحيح
للوقت وفقًا لإملاءاتهم.

200
00:17:02,292 --> 00:17:03,417
كيف تدافع عن نفسك؟

201
00:17:05,208 --> 00:17:06,417
مذنب...

202
00:17:10,125 --> 00:17:11,333
بشأن هذا.

203
00:17:20,500 --> 00:17:22,625
- ما الذي يجري؟
- مهلا، ليهدأ الجميع.

204
00:17:24,750 --> 00:17:27,750
- إنه يحاول استخدام قدراته، سيدتي.
- لا تستعجليني.

205
00:17:27,833 --> 00:17:29,500
اللعنة!
لماذا لا تعمل؟

206
00:17:29,583 --> 00:17:34,125
قوى سحرية؟
لا نفع لهم هُنا سيد (لاوفيسن).

207
00:17:34,750 --> 00:17:37,875
تجدك المحكمة مذنبا وأنا
أحكم عليك بإعادة ضبطك.

208
00:17:37,958 --> 00:17:39,458
القضية التالية، من فضلكم!

209
00:17:39,542 --> 00:17:43,500
"إعادة ضبط"؟ ماذا يعني ذلك؟
هل هو سيئ؟ ماذا يعني ذلك؟

210
00:17:43,583 --> 00:17:48,083
مهلا!  أنتم البيروقراطيين السخفاء
لن تكتبوا نهاية قصتي!

211
00:17:48,167 --> 00:17:51,542
ليست قصتك يا سيد (لاوفيسون).
لم تكن كذلك مطلقًا.

212
00:17:51,625 --> 00:17:54,542
ليس لديك فكرة عما أنا قادر عليه!

213
00:17:54,625 --> 00:17:56,208
أنا... أعتقد أنني قد أفعل ذلك.

214
00:17:58,208 --> 00:18:00,333
لديك فكرة عما هو قادر عليه.

215
00:18:01,875 --> 00:18:03,125
اقترب من المقعد.

216
00:18:08,167 --> 00:18:09,167
أهلا.

217
00:18:10,750 --> 00:18:13,458
إذا كنت تفكر فيما أعتقده،
فهذه فكرة سيئة.

218
00:18:13,542 --> 00:18:15,750
حسنًا، أنا أطارد حدسًا فحسب.

219
00:18:17,542 --> 00:18:20,333
إن سار أي شيء بشكل سيئ،
فهو ذنبك.

220
00:18:20,667 --> 00:18:23,333
حسنًا، أشعر أنني
أتطلع إليكِ دائمًا.

221
00:18:23,417 --> 00:18:25,708
انا احب ذلك.
هذا مناسب.

222
00:18:35,167 --> 00:18:36,333
ومن أنت؟

223
00:18:41,167 --> 00:18:43,083
سأحرق هذا المكان بالكامل.

224
00:18:43,167 --> 00:18:46,042
سأريك مكان مكتبي،
يمكنك البدء من هناك.

225
00:18:52,208 --> 00:18:53,292
القِ نظرة.

226
00:19:00,000 --> 00:19:01,292
البيت السعيد.

227
00:19:04,125 --> 00:19:05,708
اعتقدت أنه لا يوجد سحر هنا.

228
00:19:05,792 --> 00:19:06,833
ليس سحرًا.

229
00:19:29,000 --> 00:19:30,042
هذا ليس حقيقيا.

230
00:19:31,125 --> 00:19:34,250
إنه كذلك، وللأسف،
كل الأعمال الورقية أيضًا.

231
00:19:34,333 --> 00:19:36,692
بالرغم من ذلك، فهو شعلة
جيدة لتبدء بها نارك، هيا.

232
00:19:37,375 --> 00:19:38,708
هذا المكان كابوس.

233
00:19:38,792 --> 00:19:40,042
هذا قسم آخر.

234
00:19:40,125 --> 00:19:42,292
الآن هذا القسم سوف
أساعدك في إحراقه

235
00:19:49,250 --> 00:19:51,000
بالمناسبة أنا العميل (موبيوس).

236
00:19:54,583 --> 00:19:56,208
هل تأخذني لمكان ما لتقتلني؟

237
00:19:56,292 --> 00:19:59,625
لا، ذلك هو المكان الذي كنت فيه للتو.
أنا آخذك إلى مكان ما للتحدث.

238
00:20:00,458 --> 00:20:01,542
انا لا احب الحديث

239
00:20:01,625 --> 00:20:04,083
لكنك تحب الكذب،
وهو ما فعلته للتو.

240
00:20:04,833 --> 00:20:07,625
لأن كلانا يعرف أنك تحب التحدث.

241
00:20:07,708 --> 00:20:09,167
تتحدث كثيرًا

242
00:20:10,875 --> 00:20:12,333
منذ متى وأنت هنا؟

243
00:20:12,417 --> 00:20:17,167
انا لا اعلم، من الصعب الجزم فالوقت يمر
بشكل مختلف هنا في "سلطة حماية الوقت".

244
00:20:17,625 --> 00:20:19,750
- ماذا يعني ذلك؟
- ستعرف لاحقًا.

245
00:20:21,792 --> 00:20:25,250
إذن، أنت جزء من القوة الشجاعة والمتفانية
في "سلطة حماية الوقت"؟

246
00:20:25,333 --> 00:20:26,375
نعم.

247
00:20:26,458 --> 00:20:28,750
- تم إنشاءك بواسطة مراقبي الوقت.
- نعم.

248
00:20:28,833 --> 00:20:31,833
- لحماية الجدول الزمني المقدس.
- صحيح.

249
00:20:34,292 --> 00:20:35,333
أذلك مضحك؟

250
00:20:36,333 --> 00:20:39,708
فكرة أن ناديك الصغير يقرر
مصير تريليونات الأشخاص

251
00:20:39,792 --> 00:20:43,208
في جميع أنحاء الوجود بناءً على
طلب من ثلاثة سحالي فضائية،

252
00:20:43,292 --> 00:20:44,417
نعم، هذا مضحك.

253
00:20:44,958 --> 00:20:45,958
إنه أمر سخيف.

254
00:20:46,375 --> 00:20:47,875
اعتقدت أنك لا تحب التحدث.

255
00:20:51,083 --> 00:20:52,083
من بعدك.

256
00:21:05,167 --> 00:21:08,792
لمعلوماتك هذه الغرفة تبدو
وكأنها مكان لتقتلني فيه

257
00:21:08,875 --> 00:21:10,750
لست جيدًا في أمور الثقة، أليس كذلك؟

258
00:21:11,417 --> 00:21:13,792
الثقة للأطفال والكلاب.

259
00:21:14,292 --> 00:21:16,083
هناك شخص واحد فقط
يمكنك الوثوق به.

260
00:21:16,167 --> 00:21:18,125
نفسك؟
احب ذلك.

261
00:21:18,208 --> 00:21:19,792
ضع تلك الجملة على قميص.

262
00:21:21,125 --> 00:21:24,167
إذا كانت "سلطة حماية الوقت"
تشرف على جميع الأزمنة

263
00:21:24,250 --> 00:21:26,583
فكيف لم أسمع
عنك أبدًا حتى الآن؟

264
00:21:26,667 --> 00:21:28,250
لأنك لم تكن بحاجة إلى ذلك.

265
00:21:28,333 --> 00:21:30,500
لقد عشتَ دائمًا ضمن مسارك المحدد.

266
00:21:30,583 --> 00:21:32,958
أعيش في أي مسار أختاره.

267
00:21:33,042 --> 00:21:35,875
أنا متأكد من ذلك.
حسنًا، تعال واجلس

268
00:21:41,333 --> 00:21:43,833
أخبرتك، الوقت يمضي
بشكل مختلف هنا.

269
00:21:44,708 --> 00:21:45,708
تعال، اجلس.

270
00:21:47,167 --> 00:21:49,167
دعنا نبدء في هذا.

271
00:21:56,542 --> 00:21:57,583
هيا، اجلس.

272
00:22:05,458 --> 00:22:07,083
لو كانت النظرة تقتل.

273
00:22:07,917 --> 00:22:09,458
ماذا تريد مني؟

274
00:22:09,542 --> 00:22:12,000
حسنًا، لنبدأ ببعض التعاون.

275
00:22:12,583 --> 00:22:13,667
لستُ جيدًا في ذلك

276
00:22:13,958 --> 00:22:15,000
حقا؟

277
00:22:15,083 --> 00:22:18,167
حتى عندما تتودد إلى
شخص قوي تنوي خيانته؟

278
00:22:18,250 --> 00:22:19,250
بحقك

279
00:22:19,875 --> 00:22:21,375
أنت لا تعرف أي شيء عني.

280
00:22:21,458 --> 00:22:23,167
ربما أود أن أتعلم.

281
00:22:24,250 --> 00:22:26,750
أنا متخصص في السعي
وراء المتغيرات الخطرة.

282
00:22:27,458 --> 00:22:28,458
مثلي؟

283
00:22:28,750 --> 00:22:29,792


284
00:22:29,875 --> 00:22:32,000
لا، المتغيرات الخطيرة بشكل خاص.

285
00:22:32,083 --> 00:22:34,667
أنت مجرد هرة صغيرة.

286
00:22:35,292 --> 00:22:37,250
لدي مجموعة من الأسئلة لك.

287
00:22:37,333 --> 00:22:38,708
إن أجبت عنهم بصدق،

288
00:22:38,792 --> 00:22:41,667
بعد ذلك ربما يمكنني أن
أعطيك شيئًا تريده.

289
00:22:42,292 --> 00:22:43,667
تريد الخروج من هنا، أليس كذلك؟

290
00:22:44,458 --> 00:22:45,792
نعم، سنبدأ من هناك.

291
00:22:45,875 --> 00:22:47,958
إذا عدت، ماذا ستفعل؟

292
00:22:50,708 --> 00:22:52,958
- أنهي ما بدأته.
- وما هو؟

293
00:22:53,542 --> 00:22:54,792
اطلب عرشي.

294
00:22:55,208 --> 00:22:56,458
هل تريد ان تكون ملكا؟

295
00:22:56,542 --> 00:22:58,542
لا أريد أن أكون،
بل ولدت لأكون ملكًا.

296
00:22:58,625 --> 00:23:01,208
أعرف ولكن ملك لأي شيء بالضبط؟

297
00:23:03,583 --> 00:23:05,042
لن تفهم.

298
00:23:05,125 --> 00:23:06,125
جربني.

299
00:23:09,042 --> 00:23:10,417
"مدغارد".

300
00:23:10,500 --> 00:23:12,250
المعروفة أيضًا بـ"الأرض".

301
00:23:13,458 --> 00:23:16,167
حسناً. أنت الآن ملك "ميدغارد"
ماذا بعد؟

302
00:23:16,250 --> 00:23:17,417
ستعيش سعيداً الى الأبد؟

303
00:23:19,500 --> 00:23:21,667
"أسغارد" و الممالك التسعة

304
00:23:22,250 --> 00:23:24,208
- الفضاء؟
- الفضاء؟

305
00:23:24,292 --> 00:23:28,083
الفضاء واسع.
سيكون ريشة جميلة في قبعتك.

306
00:23:28,167 --> 00:23:29,625
(لوكي)، ملك الفضاء

307
00:23:31,000 --> 00:23:32,875
إسخر مني لو تتجرأ

308
00:23:32,958 --> 00:23:34,708
كلا، لستُ أسخر منك

309
00:23:35,042 --> 00:23:38,125
بصراحة، إنني معجبٌ بالفعل. أجل

310
00:23:38,208 --> 00:23:44,167
و أتسأءل لمَّ شخصٌ بهذا الإدراك
يريد أن يحكم؟

311
00:23:48,208 --> 00:23:50,417
كنتُ لأجعلها سهلة بالنسبة لهم

312
00:23:50,500 --> 00:23:51,917
الناس تُحب الأمور السهلة

313
00:23:52,000 --> 00:23:56,125
الكذبة الأولى و الأكثر ظلماً
التي قيلت على الإطلاق

314
00:23:57,167 --> 00:23:58,583
كانت أغنية الحرية

315
00:23:59,083 --> 00:24:00,292
كيف حدثت تلك؟

316
00:24:00,375 --> 00:24:02,917
تقريباً على كل شيء حيّ

317
00:24:03,500 --> 00:24:08,500
الإختيار يولدُ العار و عدم الثقة و الندم

318
00:24:10,083 --> 00:24:12,250
في كل مسار هناك مفترق طرق

319
00:24:12,333 --> 00:24:15,000
مع ذلك دائماً ما يتم إختيار الطريق الصحيح

320
00:24:15,458 --> 00:24:17,125
جيد. أجل

321
00:24:17,208 --> 00:24:18,833
قلت " تقريباً كل شيءٍ حيّ"

322
00:24:18,917 --> 00:24:21,750
لذا أنا أعتقد إنك لا تقع ضمن ذلك الصنف؟

323
00:24:25,750 --> 00:24:27,958
(حراس الوقت) قد قاموا ببناء السيرك،

324
00:24:29,083 --> 00:24:32,083
و أنا أرى المهرجين يأدون أدوارهم الى حد الكمال

325
00:24:34,000 --> 00:24:36,042
رجل الإستعارات الكبير، أحب ذلك

326
00:24:36,125 --> 00:24:37,917
يجعلك تبدو فائق الذكاء

327
00:24:38,000 --> 00:24:39,125
أنا ذكيّ

328
00:24:39,792 --> 00:24:40,875
أعلم

329
00:24:40,958 --> 00:24:42,083
حسناً

330
00:24:44,292 --> 00:24:45,292
حسناً

331
00:25:05,000 --> 00:25:06,500
ما هذا؟

332
00:25:07,042 --> 00:25:09,833
نموذج من أفضل ما لديك، لو تسمح.

333
00:25:16,875 --> 00:25:19,292
لو كانت كلها متشابهة بالنسبة لكم

334
00:25:22,292 --> 00:25:23,750
سأشرب هذا الشراب الآن

335
00:25:26,042 --> 00:25:27,042
كلا

336
00:25:27,625 --> 00:25:30,125
أتذكر. كُنت هناك.
هل من شيءٍ آخر؟

337
00:25:31,208 --> 00:25:35,375
إنه أمرٌ مضحك، بالنسبة لرجلٍ وُلِد ليحكم،
،تأكد أن تخسر الكثير

338
00:25:36,083 --> 00:25:38,208
ربما تقول إنها طبيعتك

339
00:25:38,292 --> 00:25:42,125
تعلم، لم تسر الأمور بخير لآخر شخصٍ
قال لي ذلك

340
00:25:42,208 --> 00:25:43,667
أجل، (فيل كولسون)

341
00:25:45,958 --> 00:25:47,250
كلا

342
00:25:48,083 --> 00:25:52,167
ألم يأتي "المنتقمون" معاً وينتقمون
له حرفياً من خلال هزيمتك؟

343
00:25:52,250 --> 00:25:54,125
القليل من العزاء لرجلٍ ميت

344
00:25:54,208 --> 00:25:55,750
هل تستمتع بإيذاء الناس؟

345
00:25:58,000 --> 00:25:59,500
تجعلهم يشعرون بحجمهم الصغير؟

346
00:26:00,125 --> 00:26:01,333
تُشعرهم بالخوف؟

347
00:26:01,417 --> 00:26:04,000
- ألاعيبك لا تخيفني
- تجعلهم يشعرون بإنهم صغار؟

348
00:26:04,083 --> 00:26:05,250
أعرف نفسي

349
00:26:05,333 --> 00:26:07,083
- قاتل؟
- مُحرر

350
00:26:07,833 --> 00:26:09,250
لمقل العيون، ربما

351
00:26:12,167 --> 00:26:15,167
أنظر الى تلك الإبتسامة، أنت تستمتع بذلك

352
00:26:15,250 --> 00:26:16,750
هل تستمتع بإذيتهم؟

353
00:26:16,833 --> 00:26:19,042
ليس عليّ أن العب هذهِ اللعبة.
أنا أله.

354
00:26:19,125 --> 00:26:21,333
أله ماذا، مجدداً؟  الأذى، صحيح؟

355
00:26:21,417 --> 00:26:24,833
أجل، لا أرى أي شيءٍ مؤذي جداً بهذا

356
00:26:28,000 --> 00:26:29,708
كلا، لا أفترض إنك تعي ذلك

357
00:26:31,708 --> 00:26:33,458
لنتحدث حول هروبك.

358
00:26:33,542 --> 00:26:37,833
أنت جيدٌ حقاً بعمل الأمور المريعة،
ثم تهرب بعيداً فحسب

359
00:26:37,917 --> 00:26:40,542
ماذا يمكنني أن أقول؟ أنا وغدٌ مؤذي

360
00:26:41,625 --> 00:26:43,042
هذهِ إحدى المميزات المحببة لدي

361
00:26:44,667 --> 00:26:47,750
من مقدمة الطائرة،
الكابتن (ويليام أي. سكوت)،

362
00:26:47,833 --> 00:26:51,208
خطوط "نورثويست اورينت" الجوية رقم 305
حسب الموعد ستهبط في "سياتل"

363
00:26:51,292 --> 00:26:53,042
وقت الرحلة اليوم، تقريباً...

364
00:26:53,125 --> 00:26:54,292
بوربون وصودا؟

365
00:26:55,333 --> 00:26:56,375
شكراً لكِ

366
00:26:56,875 --> 00:26:58,083
بالتأكيد

367
00:26:58,167 --> 00:27:00,042
هل أخدمك بإي شيٍءٍ آخر؟

368
00:27:00,958 --> 00:27:02,792
سنكتشف ذلك على ما أفترض، ألسنا كذلك؟

369
00:27:09,208 --> 00:27:11,542
- أنسة؟
- أجل، سيد (كوبر)؟

370
00:27:11,625 --> 00:27:13,875
ربما تودين أن تُلقي نظرة على تلك الملاحظة

371
00:27:16,250 --> 00:27:17,542
لدي قنبلة

372
00:27:33,625 --> 00:27:36,250
لا أعلم لمّ لا أرى أي علاقة بــ...

373
00:27:36,333 --> 00:27:37,917
كلا. هذا هو الجزء الجيد

374
00:27:49,958 --> 00:27:51,125
أراكِ مجدداً في يوم يومٍ ما

375
00:27:53,000 --> 00:27:57,208
آخي، (هيمدال)، من الأفضل أن تكون مستعداً

376
00:28:14,125 --> 00:28:17,708
لا أصدق إنك تنكرت بشخصية
(دي بي كوبر)، هيا
** دي بي كوبر : رجل مجهول إختطف طائرة عام  1971 **

377
00:28:17,792 --> 00:28:20,333
كُنتُ صغيراً، وقد خسرتُ رهاناً مع (ثور)

378
00:28:20,417 --> 00:28:23,667
أين كانت "سلطة تباين الوقت" عندما كُنت
أتدخل في شؤون الرجال هذهِ؟

379
00:28:23,750 --> 00:28:26,917
كنّا معك تماماً، نتجول في الخط الزمني المقدس

380
00:28:27,000 --> 00:28:30,083
إذن جعل هذا من "حرّاس الوقت" يحصلون على الموافقة، صحيح؟

381
00:28:30,167 --> 00:28:33,375
حسناً، لم أفكر بالأمر بطريقة الموافقة و الرفض

382
00:28:33,458 --> 00:28:34,583
هذا نوعاً ما ...

383
00:28:35,625 --> 00:28:36,792
لنعد لمسألة الهروب

384
00:28:36,875 --> 00:28:38,917
و القليل من الإختلال العقلي

385
00:28:39,000 --> 00:28:41,792
مالذي تعتقد بإنك تهرب منه حقاً؟

386
00:28:41,875 --> 00:28:42,917
يكفي

387
00:28:45,792 --> 00:28:47,042
عُد الى مكانك

388
00:28:47,958 --> 00:28:50,208
أترى، لديّ بعض الأزرار المفيدة أيضاً

389
00:28:50,292 --> 00:28:52,333
كُنت أحاول أثبات وجهة نظري فحسب

390
00:28:52,417 --> 00:28:53,917
متأسف، أكمل

391
00:28:54,000 --> 00:28:55,292
لن تكون ذات معنى الآن

392
00:28:55,375 --> 00:28:56,542
حسناً، إبقى جالساً

393
00:28:56,625 --> 00:28:57,875
سأفعل ما أريد

394
00:28:57,958 --> 00:28:58,958
بالتأكيد

395
00:29:03,542 --> 00:29:05,958
مالذي تريده بالضبط؟

396
00:29:06,042 --> 00:29:09,250
أريدك أن تكون صادقاً حول سبب فعل
كل ما فعلت

397
00:29:09,750 --> 00:29:10,792
كاذب

398
00:29:10,875 --> 00:29:11,875
أنا جاد

399
00:29:11,958 --> 00:29:17,667
كل ما أبحث عنه هو فهمُ أعمق لإله الأذى المخيف

400
00:29:17,750 --> 00:29:20,625
مالذي يجعل (لوكي) سيئاً؟

401
00:29:21,083 --> 00:29:23,625
- أعلم كيف يكون هذا المكان
- كيف يكون؟

402
00:29:23,708 --> 00:29:25,042
إنه وهم

403
00:29:27,417 --> 00:29:33,583
إنها خدعه متقنة ومدروسة يستحضروها
الضعفاء لإثارة الخوف

404
00:29:33,667 --> 00:29:36,875
محاولة يائسة للسيطرة

405
00:29:36,958 --> 00:29:39,208
الآن، جميعكم تستعرضون

406
00:29:39,292 --> 00:29:42,708
كما لو كنتم الحكّام المقدسين
للقوة في الكون

407
00:29:43,500 --> 00:29:45,125
- نحنُ كذلك
- لستم كذلك

408
00:29:46,042 --> 00:29:47,583
إختياري هو ملكُ لي

409
00:29:47,667 --> 00:29:49,958
إختيارك هو ملكٌ لك.
حسناً، لنجاريك

410
00:29:50,042 --> 00:29:51,708
أظن أن ذلك سيقوم بطردك

411
00:29:51,792 --> 00:29:55,750
الإغواء المشرق للحرية
يقلل من متعة حياتكم

412
00:29:55,833 --> 00:29:58,208
في صراعٍ جنونيّ من أجل السلطة

413
00:29:58,333 --> 00:29:59,333
بالضبط

414
00:30:00,458 --> 00:30:01,458
كُنت...

415
00:30:01,958 --> 00:30:05,375
أنا على وشك الحصول على كُل شيء أستحقه

416
00:30:05,458 --> 00:30:07,667
وعندما أفعل، سيكون لإنني فعلت ذلك

417
00:30:07,750 --> 00:30:09,500
ليس لإنه من المفترض أن يحدث

418
00:30:09,583 --> 00:30:13,708
او بسببك او بسبب "سلطة تباين الوقت"

419
00:30:13,792 --> 00:30:16,875
او أي مسمى تطلقوه على أنفسكم
بإنكم سمحتم لي.

420
00:30:17,583 --> 00:30:19,042
في الحقيقة، أنت مثيرٌ للشفقة

421
00:30:19,958 --> 00:30:21,083
أنت تافه

422
00:30:22,042 --> 00:30:23,042
ملتف

423
00:30:23,667 --> 00:30:25,208
سلّم اتسلق عليه

424
00:30:27,458 --> 00:30:28,542
هل إنتهيت؟

425
00:30:28,958 --> 00:30:31,083
ستبدأ بأخذ الأمور على محمل الجد

426
00:30:31,208 --> 00:30:33,250
لو لم تقم بإلتقاط "التيسيراكت"
** مكعب رباعي الأبعاد"

427
00:30:33,333 --> 00:30:35,917
لكنت قد إستوليت على "اسغارد"

428
00:30:45,333 --> 00:30:46,333
(لوكي)

429
00:30:46,917 --> 00:30:48,417
مرحباً يا أمي

430
00:30:49,042 --> 00:30:50,417
هل جعلتكِ فخورةً بيّ؟

431
00:30:50,500 --> 00:30:53,167
أرجوك لا تجعل الأمور أكثر سوءً

432
00:30:53,250 --> 00:30:54,250
ما هذا؟

433
00:30:54,333 --> 00:30:56,917
هذا هراء، المزيد من الخدع.
لم يحدث هذا أبداً

434
00:30:57,000 --> 00:30:58,042
ليس لك

435
00:30:58,125 --> 00:30:59,292
ليس بعد

436
00:31:00,083 --> 00:31:02,417
إصغي، لا تعرف "سلطة تباين الوقت" كل شيءٍ
عن ماضيك فحسب،

437
00:31:02,500 --> 00:31:04,917
نحنُ نعرف حياتك كلها، وكيف كانت ستكون

438
00:31:05,000 --> 00:31:06,542
فكّر في الأمر بشكلٍ مريح

439
00:31:07,208 --> 00:31:08,292
هذا سخيف

440
00:31:08,375 --> 00:31:10,167
ألست أنا والدتك؟

441
00:31:14,417 --> 00:31:15,500
لستِ كذلك

442
00:31:17,292 --> 00:31:18,292


443
00:31:20,375 --> 00:31:24,583
دائماً ما تكون مدرك كل شيءٍ حولك
عدا نفسك

444
00:31:25,083 --> 00:31:27,292
ثم يهجم الجان المظلم على القصر

445
00:31:27,375 --> 00:31:29,667
و تعتقد أنك أرسلتهم الى (ثور)

446
00:31:29,750 --> 00:31:32,167
ربما تريد أن تأخذ السلّم على اليسار

447
00:31:32,750 --> 00:31:34,833
لكن بدل ذلك، ترسلهم ...

448
00:31:35,417 --> 00:31:36,667
لن أخبرك ابداً

449
00:31:52,417 --> 00:31:54,250
أين تحتجزها؟ اين هي؟

450
00:31:54,833 --> 00:31:56,292
ستقودهم اليها مباشرةً

451
00:31:56,375 --> 00:31:59,125
لا أصدقك. أنت تكذب.
ليس صحيحاً

452
00:31:59,208 --> 00:32:00,625
الأمر صحيح

453
00:32:01,125 --> 00:32:02,833
هذا هو تدفق الوقت السليم،

454
00:32:02,917 --> 00:32:07,292
ويحدث مجدداً ومجدداً لإنه يتوجب ذلك

455
00:32:07,375 --> 00:32:08,500
لإن ذلك ما يجب أن يحدث

456
00:32:08,583 --> 00:32:11,208
- تتأكد "سلطة تباين الوقت" من ذلك
- أين هي؟

457
00:32:11,292 --> 00:32:14,833
الآن، لمّ لا تخبرني،
هل تستمتع بإذية الناس؟

458
00:32:14,917 --> 00:32:16,958
- لا أصدق
- هل تستمتع بالقتل؟

459
00:32:17,042 --> 00:32:18,875
- سأقتلك
- كما قتلت والدتك؟

460
00:32:26,167 --> 00:32:29,042
أعتذر، لقد اعادك "مخادع الزمن" الى مكانك وليس الأثاث

461
00:32:29,458 --> 00:32:31,417
لم تُولد لكي تصبح ملكاً يا (لوكي)

462
00:32:31,500 --> 00:32:34,833
لقد ولدت لكي تسبب الألم
و المعاناة و الموت

463
00:32:34,917 --> 00:32:38,583
هكذا هو الأمر، هكذا كان،
هكذا سيكون

464
00:32:38,667 --> 00:32:43,167
لكي يقوم الجميع بإنجاز أفضل نسخة من أنفسهم

465
00:33:00,875 --> 00:33:02,083
ما هذا المكان؟

466
00:33:05,417 --> 00:33:06,458
هيا

467
00:33:15,000 --> 00:33:16,583
مالذي تفعله؟

468
00:33:16,667 --> 00:33:19,250
عملي. هل يخصكِ لكي تقاطعيه؟

469
00:33:19,333 --> 00:33:21,125
لدينا مشكلة

470
00:33:21,208 --> 00:33:23,833
دائماً ما تكون هناك مشكلة

471
00:33:26,458 --> 00:33:27,625
لا تذهب الى أي مكان

472
00:33:28,875 --> 00:33:31,167
كان الأمر يتحسن، تبدو مفعماً بالحياة

473
00:33:38,250 --> 00:33:40,833
- التحدث الى ذلك المتغير أمرٌ خاطىء
- ذلك هو موقعكِ

474
00:33:40,917 --> 00:33:42,167
يجب أن تتم إعادة ضبطه

475
00:33:42,250 --> 00:33:45,083
تعتقدين لابد أن يتم إعادة ضبط الجميع
لقد توصلت الى أمورٍ جيدة هناك

476
00:33:45,167 --> 00:33:46,167
لقد خسرنا وحدة أخرى

477
00:33:50,792 --> 00:33:53,708
حسناً (لوكي)، أظن بإننا يمكننا إنهاء الأمر غداً
و فقط ...

478
00:34:06,542 --> 00:34:08,167
وغدٌ مؤذي

479
00:34:24,708 --> 00:34:26,333
أتمنى لو يمكنني القول بإنني متفاجئة

480
00:34:26,417 --> 00:34:29,125
- أجل، آمل لو لم تقومي بمقاطعتنا
- أنا؟ هل هذا خطأي؟

481
00:34:29,208 --> 00:34:30,875
أنظري، لا يمكنه أن يكون بعيداً

482
00:34:30,958 --> 00:34:33,375
إنفصلوا.
أطلقوا عليه مباشرةً

483
00:34:33,458 --> 00:34:36,333
كلا، لا تطلقوا، ولا تقوموا بإعادة الضبط.
لايزال بإمكانه مساعدتنا

484
00:34:45,333 --> 00:34:46,500
أنت

485
00:34:46,583 --> 00:34:48,292
مرحباً، أنا أعرفك

486
00:34:48,375 --> 00:34:50,875
أنت ذلك المجرم صاحب الصندق الأزرق

487
00:34:51,542 --> 00:34:53,375
ماهو إسمك؟

488
00:34:53,958 --> 00:34:55,250
(كايسي)

489
00:34:56,125 --> 00:34:58,583
إعطني "التيسركت"، و إلا قتلتك مثل السمكة يا (كايسي)

490
00:34:58,667 --> 00:35:00,125
ما هي السمكة؟

491
00:35:00,208 --> 00:35:01,208
ما هي السمكة؟

492
00:35:01,292 --> 00:35:02,833
كيف لا تعرف ما هي السمكة؟

493
00:35:02,917 --> 00:35:04,667
لقد عِشت طوال حياتي على العمل المكتبيّ

494
00:35:04,750 --> 00:35:06,333
حسناً، مالفارق الذي سيصنعه؟

495
00:35:06,417 --> 00:35:09,208
أريد أن أعرف بالضبط بمّ يتم تهديدي
قبل أن اذعن

496
00:35:09,292 --> 00:35:12,125
الموت يا (كايسي)، العنف، الموت المؤلم

497
00:35:12,208 --> 00:35:15,208
حسناً، حسناً، أنا أذعن، أذعن

498
00:35:16,833 --> 00:35:18,375
أنا أذعن لك، يا اللهي

499
00:35:20,125 --> 00:35:23,333


500
00:35:23,417 --> 00:35:25,083
هل هذا هو؟

501
00:35:29,917 --> 00:35:30,917
ماذا؟

502
00:35:32,167 --> 00:35:33,542
الأحجار اللامتناهية

503
00:35:36,083 --> 00:35:37,083
كيف...

504
00:35:38,667 --> 00:35:39,833
كيف حلصت عليها؟

505
00:35:39,917 --> 00:35:42,083
في الحقيقة لدينا الكثير منها

506
00:35:42,375 --> 00:35:44,750
أجل، بعض الرجال يستخدمونها كأثقال ورقية

507
00:35:45,625 --> 00:35:46,708
بعضهم

508
00:36:27,833 --> 00:36:30,333
هل هذهِ أعظم قوة في الكون؟

509
00:36:42,125 --> 00:36:44,458
كُنتِ على وشك أن تضربيني

510
00:36:44,542 --> 00:36:45,833
هذا مربكٌ جداً

511
00:36:46,667 --> 00:36:48,667
إنفصلوا.
تفقدوا الجانب السفلي

512
00:36:49,792 --> 00:36:51,083
لا أسامحك

513
00:37:47,833 --> 00:37:49,458
أحبكم، يا ولدايّ

514
00:37:52,208 --> 00:37:53,625
تذكروا هذا المكان

515
00:37:55,375 --> 00:37:56,500
الوطن

516
00:38:13,833 --> 00:38:15,542
(لوكي)،

517
00:38:17,958 --> 00:38:20,625
ظننت إننا سنقاتل جنباً لجنب الى الأبد

518
00:38:25,708 --> 00:38:28,542
ربما إنك لست سيئاً جداً
بعد كل هذا يا أخي

519
00:38:29,000 --> 00:38:30,000
ربما لستُ كذلك

520
00:38:30,875 --> 00:38:31,917
شكراً لك

521
00:38:32,708 --> 00:38:34,750
لو كنت هنا، لكنت قد حضنتك

522
00:38:35,917 --> 00:38:37,208
أنا هنا

523
00:38:49,000 --> 00:38:50,375
خالد

524
00:38:54,083 --> 00:38:56,833
عليك أن تختار كلماتك بحكمة أكثر

525
00:39:10,333 --> 00:39:11,542
أنت ...

526
00:39:12,667 --> 00:39:13,917
لن تكون ...

527
00:39:16,958 --> 00:39:18,000
آله أبداً

528
00:40:09,417 --> 00:40:10,875
مالمضحك في ذلك؟

529
00:40:14,500 --> 00:40:16,042
غرضُ مجيد

530
00:41:02,542 --> 00:41:03,542
توقف ...

531
00:41:05,125 --> 00:41:06,125


532
00:41:07,167 --> 00:41:08,208
توقف

533
00:41:09,875 --> 00:41:11,500
توقف ...

534
00:41:11,583 --> 00:41:12,917
توقف

535
00:41:13,000 --> 00:41:16,042
تــ... تو.. توقف

536
00:41:24,875 --> 00:41:28,417
وبقي هذا الرجل يقول بإنه سيقوم
بتحويلي الى سمكة،

537
00:41:28,500 --> 00:41:29,542
أيما يكون ذلك

538
00:41:29,625 --> 00:41:31,833
ثم ظهروا وقاموا بإحراق عربتي

539
00:41:31,917 --> 00:41:33,583
لذا لم يكن بوسعي فعل شيء

540
00:41:35,750 --> 00:41:37,208
ها أنتِ ذا

541
00:41:37,292 --> 00:41:40,583
تعلمين، ذلك المتغير الذي أمسكتيه قد هرب

542
00:41:58,958 --> 00:41:59,958
(لوكي)؟

543
00:42:02,708 --> 00:42:04,083
ليس هناك مكان تهرب اليه

544
00:42:07,708 --> 00:42:09,250
لا يمكنني العودة، صحيح؟

545
00:42:11,875 --> 00:42:13,167
العودة الى الخط الزمني خاصتي

546
00:42:21,333 --> 00:42:24,292
لا أستمتع بأذية الناس

547
00:42:28,458 --> 00:42:29,458
أنا ...

548
00:42:30,042 --> 00:42:31,292
لستُ كذلك

549
00:42:33,500 --> 00:42:37,250
أفعل ذلك، لأنه يتوجب عليّ فعله

550
00:42:37,333 --> 00:42:38,500
لإنني أجبرت على فعله

551
00:42:39,083 --> 00:42:40,583
حسناً، فسّر ذلك لي

552
00:42:41,083 --> 00:42:43,458
بسبب أن ذلك جزءُ من الوهم

553
00:42:46,042 --> 00:42:51,417
إنها خدعه متقنة ومدروسة يستحضروها
الضعفاء لإثارة الخوف

554
00:42:52,000 --> 00:42:53,750
حركة يائسة من أجل السيطرة

555
00:42:54,792 --> 00:42:56,375
أنت تعرف نفسك حقاً

556
00:42:58,625 --> 00:43:00,333
شرير

557
00:43:01,000 --> 00:43:02,417
لا أرى الأمر هكذا

558
00:43:09,583 --> 00:43:11,083
هل حاولت ان تستخدم ذلك؟

559
00:43:11,167 --> 00:43:12,458
عدة مرات

560
00:43:14,125 --> 00:43:17,375
حتى الأحجار اللامتناهية بدون فائدة هنا

561
00:43:20,542 --> 00:43:22,583
"سلطة تباين الوقت" هائلة

562
00:43:23,458 --> 00:43:25,083
كانت تلك تجربتي

563
00:43:25,833 --> 00:43:28,458
إصغِ، لا يمكنني أن أعرض عليك الخلاص

564
00:43:29,208 --> 00:43:31,333
لكن ربما يمكنني أن أعرض عليك شيئاً أفضل

565
00:43:34,042 --> 00:43:36,958
متغيرٌ هارب يقوم بقتل رجالنا

566
00:43:38,083 --> 00:43:41,708
وانت تحتاج الى اله الأذى لكي يساعدك في إيقافه؟

567
00:43:41,792 --> 00:43:43,167
صحيح

568
00:43:43,750 --> 00:43:44,917
لمَّ أنا؟

569
00:43:45,000 --> 00:43:46,917
المتغير الذي نطارده هو ...

570
00:43:47,917 --> 00:43:48,917
أنت

571
00:43:51,250 --> 00:43:52,333
أستمحيك عذراً؟

572
00:44:21,958 --> 00:44:24,292
التوقيت الزمني هو بداية الألفية الثالثة

573
00:44:24,375 --> 00:44:25,500
إنها مفارقة تاريخية بالتأكيد

574
00:44:32,167 --> 00:44:33,250
زيت

575
00:44:33,917 --> 00:44:36,042
أظن أن هناك أحمقٌ ما قد وجد لنفسه الة سفر عبر الزمن

576
00:44:36,125 --> 00:44:37,542
عُد الى هنا لكي تصبح ثرياً

577
00:44:37,625 --> 00:44:39,667
هل علينا أن نفترق ونبحق عنه، سيدي؟

578
00:44:40,125 --> 00:44:43,125
كلا، لا يستحق ذلك

579
00:44:43,208 --> 00:44:45,875
إحرقيه فقط، لنذهب، قم بضبط الشحنة

580
00:44:46,583 --> 00:44:49,042
إنتظروا، شخصٌ ما في هناك

581
00:44:52,500 --> 00:44:53,583
تفقدوا الأمر

582
00:45:04,708 --> 00:45:05,792
إنخفضوا

583
00:50:15,833 --> 00:50:18,042
شكراً لكم لزيارة "سلطة تباين الوقت"

584
00:50:18,125 --> 00:50:20,958
لا تتردد في إعلامنا كيف نبلي

585
00:50:20,982 --> 00:50:28,982
"تجمع أفلام العراق"
ترجمة: (HsnAaraji@ ! علي الحمامي)

