﻿1
00:00:01,002 --> 00:00:02,964
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ea1740">"... ((سابقًا في ((حكاية الأَمَة"

2
00:00:03,048 --> 00:00:04,510
لا تبصقيه

3
00:00:06,054 --> 00:00:07,807
السيدة (كييز) آمنة في الحجز

4
00:00:08,601 --> 00:00:09,937
لدينا حالة

5
00:00:10,020 --> 00:00:12,526
أَمَةٌ هاربة تم القبض عليها في "شيكاغو"

6
00:00:12,609 --> 00:00:13,611
افعلي معها ما شئتِ

7
00:00:14,195 --> 00:00:15,364
عمّة (ليدا) أرجوكِ

8
00:00:15,447 --> 00:00:17,577
فقط لا تعيدني إلى الخدمة

9
00:00:17,661 --> 00:00:19,413
أُفضّل الموت هنا

10
00:00:19,497 --> 00:00:21,835
أيًّا كان ما سنفعله معكِ؟

11
00:00:22,044 --> 00:00:25,927
الغضب ضروري للشفاء.
لكن لا يمكننا العيش معه.

12
00:00:26,010 --> 00:00:28,766
لماذا يجب أن يكون الشفاء هو الهدف الوحيد؟

13
00:00:28,891 --> 00:00:31,563
لِمَ لا يجب أن نكون غاضبات
بالقدر الذي نشعر به؟

14
00:00:31,647 --> 00:00:34,987
بوجود (أوفريد) الآن في "كندا"،
لا يمكن أن نستهين بذلك.

15
00:00:36,782 --> 00:00:39,412
بإمكانها أن تتسب لكلينا
أقصى عقوبة

16
00:00:39,495 --> 00:00:41,667
وتمنعكِ من أن تكوني أمًا لابنكِ

17
00:00:41,750 --> 00:00:43,336
علينا أن نترك خلافنا

18
00:00:43,588 --> 00:00:45,508
اسمي (جون أوزبون)

19
00:00:45,592 --> 00:00:47,303
(فريد ووترفورد) و(سيرينا جوي ووترفورد)

20
00:00:47,386 --> 00:00:50,893
حبسوني، ضربوني، وأغتصبوني

21
00:00:50,977 --> 00:00:51,937
لا. لا! توقفوا

22
00:00:52,062 --> 00:00:57,323
وفرت لي حركة المقاومة السرية
في (جلعاد) وسيلة للهروب

23
00:00:57,406 --> 00:00:59,536
لكن لم أستطع ترك ابنتي (هانا) خلفي

24
00:00:59,619 --> 00:01:00,955
لذا بقيت

25
00:01:01,540 --> 00:01:03,669
لإعادتها لوالدها

26
00:01:08,428 --> 00:01:10,057
أنا أمها

27
00:01:10,182 --> 00:01:12,436
واجبي حمايتها

28
00:01:12,520 --> 00:01:14,106
ولقد فشلت

29
00:01:18,073 --> 00:01:21,329
(لوك) أريد أن أخبرك
عن أخر مرة رأيت (هانا) بها

30
00:01:27,546 --> 00:01:30,539
{\an8\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ea1740">استوديوهات "هولو" تقدم

31
00:01:30,562 --> 00:01:33,546
{\an8\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ea1740">مسلسلات "هولو" الأصلية

32
00:01:33,570 --> 00:01:36,570
{\an8\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ea1740">"إنتاج استوديوهات "إم جي إم

33
00:02:02,060 --> 00:02:06,419
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ea1740"> الأَمَــــة</font>{\fs35}{\fnArabic Typesetting} حِكاية
{\fs25}الموسم الرابع،  الحلقة التاسعة
<font color="#ea1740">(بعنوان (إرتقاء</font>

34
00:02:06,920 --> 00:02:07,922
أنا آسفة

35
00:02:10,385 --> 00:02:11,471
(لوك)، أنا...

36
00:02:11,590 --> 00:02:13,826
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}:نفّذ الترجمة
{\an3}<font color="#0daffb">محمود</font> @m3bdn
{\an3}<font color="#0daffb">ربيــــع</font>@Rabi3o
{\an3}<font color="#0daffb">إيمــــان</font>@Eman_5ab

37
00:02:13,851 --> 00:02:15,187
- أنا آسفةٌ جدًا
- لا

38
00:02:16,063 --> 00:02:18,401
همّ من وضعوا (هانا) في هذا الوضع

39
00:02:19,487 --> 00:02:20,990
أولئك الحيوانات اللعينة

40
00:02:22,535 --> 00:02:23,996
أيًّا ما حدث هناك،

41
00:02:24,079 --> 00:02:25,917
فهذا على عاتقهم،
وليس على عاتقكِ

42
00:02:28,526 --> 00:02:30,667
تابعونا على تويتر
<font color="#0daffb">@AWzTeam</font>

43
00:02:31,219 --> 00:02:32,304
إنها بأمان الآن

44
00:02:34,893 --> 00:02:36,897
أخبرني (نيك) أنها عادت إلى المنزل

45
00:02:41,782 --> 00:02:42,784
منزلها؟

46
00:02:43,577 --> 00:02:46,374
منزلها هنا.
منزلها هنا معنا.

47
00:02:46,457 --> 00:02:47,417
أعلم ذلك

48
00:02:52,554 --> 00:02:56,603
علينا إيجادها وإحضارها إلى "كندا"

49
00:02:58,439 --> 00:02:59,651
كيف؟

50
00:03:03,576 --> 00:03:05,663
كيف سنفعل ذلك من هنا؟

51
00:03:06,957 --> 00:03:08,126
يمكننا ذلك

52
00:03:10,046 --> 00:03:11,173
يمكننا القيام بذلك معًا

53
00:03:12,426 --> 00:03:14,013
مهلًا، (جون). (جون)...

54
00:03:17,060 --> 00:03:18,146
أعدكِ

55
00:03:19,189 --> 00:03:20,693
يمكننا القيام بذلك معًا

56
00:03:25,661 --> 00:03:27,540
اسمحي لي أن أريكِ
ما حاولت القيام به حتى الآن

57
00:03:31,632 --> 00:03:33,844
نعم، لقد ضغطت على كل شخصٍ في السفارة.

58
00:03:33,927 --> 00:03:35,765
إنهم يهربون مني حين يرونني الآن.

59
00:03:36,683 --> 00:03:39,104
هذه هي دعواينا القضائية
التي لم تسفر عن شيء.

60
00:03:39,188 --> 00:03:41,359
هذه معلومات من النشطاء في الحركة السرية

61
00:03:41,442 --> 00:03:43,697
هذه مقابلات مع أشخاص هاربين

62
00:03:44,406 --> 00:03:45,660
لقد قمتَ بكل هذا؟

63
00:03:47,872 --> 00:03:50,168
لم يمضِ يومٌ إلا وكنتُ لأفعلَ المزيد

64
00:03:54,969 --> 00:03:56,347
- مرحبًا
- أهلًا

65
00:03:56,472 --> 00:03:58,184
ماذا يحدث هنا؟
ما كل هذا؟

66
00:03:59,144 --> 00:04:02,025
أخبرت (لوك) عن آخر مرة رأيتها بها.

67
00:04:02,568 --> 00:04:05,908
إنه يعرف كل شيء الآن
عن (هانا)

68
00:04:06,827 --> 00:04:09,081
أجل، لدي شخصية هامة
في صفي الآن.

69
00:04:09,666 --> 00:04:11,795
أجل، لقد أخرجتِ 86 طفلًا من "جلعاد"

70
00:04:12,797 --> 00:04:14,801
لديكِ قوة. استخدميها.

71
00:04:15,970 --> 00:04:16,972
شكرًا

72
00:04:20,604 --> 00:04:24,863
حسنًا، إذن سنقرع كل بابٍ مرةً أخرى،

73
00:04:24,946 --> 00:04:28,161
وسنتصل بكل شخص
يمكن أن يكون مفيدًا في "تورنتو"

74
00:04:28,244 --> 00:04:30,290
حسنًا، من لديه أفضل المصادر؟

75
00:04:30,373 --> 00:04:33,254
أعني، لا أحد حتى الآن.
لا أحد في "كندا"

76
00:04:36,553 --> 00:04:37,972
ماذا عن شخصٍ ما جديد؟

77
00:04:38,932 --> 00:04:40,101
في "جلعاد"

78
00:05:00,643 --> 00:05:02,980
أهلًا (جون أوزبورن)

79
00:05:03,106 --> 00:05:05,318
وأهلًا (كندا)

80
00:05:07,322 --> 00:05:09,243
شكرًا لتلقي الاتصال

81
00:05:09,577 --> 00:05:10,746
كيف حالكَ؟

82
00:05:10,830 --> 00:05:13,752
أنا بخير، والطقس جيدٌ أيضًا

83
00:05:14,211 --> 00:05:15,881
لا بّد أنكِ تريدي شيئًا ما

84
00:05:16,925 --> 00:05:18,136
أريد مساعدتك

85
00:05:20,808 --> 00:05:22,227
الأمر عن إحضار (هانا)

86
00:05:25,441 --> 00:05:26,695
مجددًا مع هذا الأمر؟

87
00:05:27,822 --> 00:05:28,949
إنها ابنتي

88
00:05:29,074 --> 00:05:31,663
أجل، وأنتِ "أم هذا العام"

89
00:05:31,746 --> 00:05:34,502
لقد كنتِ كابوسًا بالنسبةِ لها

90
00:05:34,711 --> 00:05:36,798
فقط دعي الطفلةَ المسكينةَ وشأنها

91
00:05:36,882 --> 00:05:39,888
تحتاج لأن تكون معي ومع والدها

92
00:05:39,971 --> 00:05:44,062
حقًا؟ بصدق.
حقًا يا (جون)؟

93
00:05:45,566 --> 00:05:48,655
- لديها منزل جميل..
- هذا ليس منزلها

94
00:05:48,739 --> 00:05:51,745
إنه الوحيد الذي تعرفه.
أتريدين انتزاعها منه؟

95
00:05:51,828 --> 00:05:54,249
لن يُحبها أحدٌ كما نحبها

96
00:05:56,963 --> 00:05:59,594
حبكِ يدمر الناس

97
00:06:01,263 --> 00:06:04,186
أنتِ مصدرٌ لوجعِ القلب والمتاعب

98
00:06:08,361 --> 00:06:12,578
لكنكِ ستكوني سعيدةً لمعرفة،
أن صديقتكِ بخير.

99
00:06:12,662 --> 00:06:13,705
أيَّةُ صديقة؟

100
00:06:13,789 --> 00:06:16,335
تلك التي لديها عصابةٌ على عينها

101
00:06:20,636 --> 00:06:21,846
(جانين)؟

102
00:06:24,101 --> 00:06:27,190
إنها بأمان وبصحة جيدة في المركز الأحمر

103
00:06:32,409 --> 00:06:33,829
لا، إنها..

104
00:06:35,206 --> 00:06:36,458
تبًا. لا

105
00:06:37,043 --> 00:06:39,549
في الواقع لديها...

106
00:06:40,425 --> 00:06:43,264
لديها سقفٌ فوق رأسها،
ثلاث وجباتٍ في اليوم،

107
00:06:43,389 --> 00:06:47,314
والعمّة (ليديا) تعتني بِها ليلًا.

108
00:07:00,256 --> 00:07:01,593
حسنًا، انظر.

109
00:07:02,385 --> 00:07:07,020
سوف يضغط الأمريكيون لمراجعة القسم 22 ب

110
00:07:07,605 --> 00:07:11,654
من اتفاقية التجارة الكندية
مع "جلعاد" إذا ساعدتني.

111
00:07:11,780 --> 00:07:14,660
الأمريكيون ليس لديهم وعاء ليتبولوا فيه

112
00:07:15,119 --> 00:07:17,332
ما زالوا يعتقدون أنهم قادرون
على التحكم بالكنديين

113
00:07:17,917 --> 00:07:19,419
لا، عليكِ أن تقدمي ما هو أفضل.

114
00:07:25,306 --> 00:07:26,726
سأخبركِ ماذا.

115
00:07:27,603 --> 00:07:29,106
سأعقد لكِ صفقة.

116
00:07:30,274 --> 00:07:31,653
سأجلب لكِ (هانا).

117
00:07:32,696 --> 00:07:36,161
إذا جلبتِ لي 10 من الأطفال
التي أخرجتِهم من هنا.

118
00:07:37,623 --> 00:07:40,671
سمعتُ أن الكثير منهم يعانون

119
00:07:40,754 --> 00:07:44,554
يفتقدون والديهم في "جلعاد"

120
00:07:46,348 --> 00:07:48,687
أنتَ تعلمُ أننا لن نعيدَ هؤلاء الأطفال أبدًا.

121
00:07:49,522 --> 00:07:51,568
بحقكِ.
أهكذا ستتفاوضين؟

122
00:07:52,653 --> 00:07:57,495
(جون) التي أعرفها ستساوم،
على الأقل، لإنقاذ ابنتها.

123
00:07:57,580 --> 00:08:00,418
لنقل 5 من هؤلاء الأطفال مقابل (هانا)؟

124
00:08:10,438 --> 00:08:11,858
لا أستطيع

125
00:08:14,487 --> 00:08:15,574
لا

126
00:08:18,580 --> 00:08:19,665
مُذهل

127
00:08:20,458 --> 00:08:22,420
لقد أصبحتِ ضعيفة في "تورنتو"

128
00:08:23,075 --> 00:08:24,369
لا بّد أن السبب هو شراب القيقب

129
00:08:26,470 --> 00:08:27,765
نحن نحبها

130
00:08:33,359 --> 00:08:35,238
نحن عائلتها

131
00:08:40,206 --> 00:08:42,544
(جوزيف)، أعلمُ أنكَ رجلٌ طيب

132
00:08:47,972 --> 00:08:50,268
سمعتُ أنه من الصعبِ العثورُ عليها

133
00:08:56,071 --> 00:08:59,452
والآن، ليس الوقتُ المناسب
لإثارة أيّ مشكلة

134
00:08:59,537 --> 00:09:02,751
أعدكَ بأننا سنفعل

135
00:09:02,876 --> 00:09:05,381
كل ما في وسعنا لحمايتك...

136
00:09:06,634 --> 00:09:08,178
(جون)، أنتِ حرّة

137
00:09:10,349 --> 00:09:11,769
أنتِ حرّة

138
00:09:14,650 --> 00:09:17,990
حاولي أن تكون ممتنةً لذلك،
وامضِ قدمًا

139
00:09:22,081 --> 00:09:23,334
إذا استطعتِ

140
00:09:58,988 --> 00:10:00,909
هذا هراء صبياني

141
00:10:01,451 --> 00:10:03,080
إضاعة وقت الجميع

142
00:10:04,625 --> 00:10:07,004
أُعطيتِ نعمةً عظيمة، يا عزيزتي

143
00:10:07,088 --> 00:10:09,719
فرصةً ثانية لخدمةِ الرب

144
00:10:10,929 --> 00:10:13,643
للتكفيرِ عن كل المشاكل التي سببتها

145
00:10:44,037 --> 00:10:47,210
الآن، كوني فتاة صالة وكلي.

146
00:10:52,303 --> 00:10:55,519
من الصعبِ جدًا أن تكوني صالحة

147
00:10:55,602 --> 00:10:57,856
عندما يكون لكِ مثل هذه القدوة السيئة.

148
00:11:01,196 --> 00:11:04,494
(إستير)، يجب أن تطهري نفسكِ

149
00:11:04,912 --> 00:11:06,999
من تلك التأثيرات المُفسدة.

150
00:11:07,083 --> 00:11:09,295
يجب أن تكوني قوية.

151
00:11:50,712 --> 00:11:51,756
(جانين)

152
00:11:53,383 --> 00:11:55,513
تعرضت (إستير) لحادث بسيط.

153
00:11:56,389 --> 00:11:58,686
- أتنظفين؟
- أجل عمّة (ليديا)

154
00:12:00,565 --> 00:12:01,776
شكرًا، عزيزتي

155
00:12:02,945 --> 00:12:05,909
يحبنا الله بسبب أعمالنا.

156
00:12:22,108 --> 00:12:23,695
إنه قميص آخر.

157
00:12:24,320 --> 00:12:25,657
فريق هذه البلاد.

158
00:12:26,701 --> 00:12:28,621
انظري كيف يحتضننا الناس الآن.

159
00:12:30,165 --> 00:12:31,794
انظري لهذا.

160
00:12:32,838 --> 00:12:34,591
"لقائد المستقبل"

161
00:12:38,473 --> 00:12:41,814
ابن والده.
أليس هذا ذكيًا؟

162
00:12:42,691 --> 00:12:44,820
أنا آسفة، لكنه ليس مظهر الطفل

163
00:12:44,903 --> 00:12:46,197
الذي تخيلته.

164
00:12:46,281 --> 00:12:48,661
أعلم، لكن خذي العون في دعمهم.

165
00:12:50,665 --> 00:12:53,420
هؤلاء الناس يفهمون أن مهمتنا كانت طاهرة.

166
00:12:54,213 --> 00:12:55,967
طفلنا يلهمهم.

167
00:12:56,635 --> 00:12:57,804
انظري.

168
00:13:00,560 --> 00:13:02,438
نحن "منارات الأمل".

169
00:13:03,190 --> 00:13:04,275
إقرأي هذا.

170
00:13:06,154 --> 00:13:07,783
وهل مسموحٌ لي القراءة الآن؟

171
00:13:11,414 --> 00:13:13,251
الآن لأن لا أحد يشاهد؟

172
00:13:17,719 --> 00:13:18,888
لقد ارتكبتُ أخطاء.

173
00:13:20,600 --> 00:13:21,894
فقط لو تمكنا من البدء من جديد.

174
00:13:22,813 --> 00:13:24,440
حسنًا لا نستطيع ذلك يا (فريد).
نحن هنا.

175
00:13:26,486 --> 00:13:27,739
أجل

176
00:13:28,198 --> 00:13:31,079
حسنًا، الرب لديه خطة لنا.

177
00:13:31,789 --> 00:13:34,545
يجب أن تواصلي، وتربي طفلنا.

178
00:13:36,757 --> 00:13:40,515
انشري كلمة الرب.
نعم، إنهم مستعدون للاستماع.

179
00:13:42,686 --> 00:13:46,025
تعلمين، يجب أن يسمع العالم صوتكِ مرةً أخرى.

180
00:13:48,531 --> 00:13:49,741
اكتبي كتابًا.

181
00:13:50,910 --> 00:13:52,413
فعلتِ ذلك من قبل.

182
00:14:02,057 --> 00:14:03,853
يجب أن نتحلى بالصبر

183
00:14:04,395 --> 00:14:06,149
لا يمكننا السماح لها بتجويع نفسها.

184
00:14:06,232 --> 00:14:08,194
يمكن أن يؤثر على قدرتها على الحمل.

185
00:14:09,447 --> 00:14:12,829
تلك الفتاة تحتاج إلى تصحيح آخر لتشجيعها.

186
00:14:14,415 --> 00:14:18,381
ربما أنتِ مُحقة.
لقد كانت عنيدة جدًا.

187
00:14:20,260 --> 00:14:22,306
أقترح أن نقيّدها، ونوصل لها أنبوب تغذية،

188
00:14:22,389 --> 00:14:24,143
حتى تنال التغذية المناسبة.

189
00:14:25,688 --> 00:14:27,483
لا أفهم لماذا تحتاج لسانها.

190
00:14:27,567 --> 00:14:28,778
لن تستخدمه.

191
00:14:31,951 --> 00:14:33,119
كل شيء على ما يرام يا عزيزتي.

192
00:14:33,203 --> 00:14:35,290
لما لا تذهبي إلى المطبخ

193
00:14:35,415 --> 00:14:37,002
وتري إذا ما كانوا بحاجة إلى مساعدتكِ.

194
00:14:37,712 --> 00:14:40,802
أجل، عمّة (ليديا)
معذرةً، شكرًا

195
00:14:45,937 --> 00:14:47,649
إنها تتتحسن بشكلٍ جيد

196
00:14:47,732 --> 00:14:48,734
إنها تحاول

197
00:14:51,657 --> 00:14:53,703
- لقد كانت مفيدة للغاية
- أجل

198
00:14:54,036 --> 00:14:56,124
نعم. يا لها من فتاة جميلة مثمرة.

199
00:14:57,459 --> 00:14:59,046
لا يمكننا الاحتفاظ بها هنا إلى الأبد

200
00:15:00,508 --> 00:15:01,677
أجل، صحيح

201
00:15:02,679 --> 00:15:06,812
سوف نجد لها مكانًا يليق بها
قريبًا

202
00:15:08,189 --> 00:15:10,820
عدا أنه ما من "قائد" سوف يرغب
بفتاة بهذه السمعة

203
00:15:14,243 --> 00:15:17,124
أيّ عائلة ستكون محظوظة
بوجود (جانين) فيها

204
00:15:17,499 --> 00:15:20,506
"لقد ولدت طفلين جميلين لـ"جلعاد

205
00:15:20,590 --> 00:15:22,844
هذا بالضبط لم يجب إرسالها
إلى مستعمرات التأديب

206
00:15:22,934 --> 00:15:24,563
كما كانت الخطة الأصلية

207
00:15:24,639 --> 00:15:29,816
لا يجب أن ننسى مدى قيمتها هنا
في هذه المنطقة

208
00:15:29,900 --> 00:15:31,862
(لولا تدخل (جانين

209
00:15:31,945 --> 00:15:34,158
ما كان لينجو طفل (بوتنام) المسكين

210
00:15:35,077 --> 00:15:36,162
احتمال

211
00:15:37,756 --> 00:15:42,139
لكن مع أي معاملة خاصة،
تذكري ما حدث سابقًا

212
00:15:42,550 --> 00:15:44,178
شكرًا على اقتراحاتك

213
00:15:44,261 --> 00:15:46,683
سوف أضعها في عين الاعتبار

214
00:15:49,689 --> 00:15:53,488
ومن ثم .. أتخذ قراري

215
00:15:55,075 --> 00:15:56,912
هذا الدجاج.. جاف

216
00:16:08,519 --> 00:16:10,355
شكرًا على الشاي

217
00:16:23,047 --> 00:16:26,345
ستكونين بخير عزيزتي
سوف أعتني بك

218
00:16:33,359 --> 00:16:36,658
في الواقع، أردت قول شيء

219
00:16:37,284 --> 00:16:40,875
.(عن السيدة (كيز
إيستر) آسفة)

220
00:16:44,465 --> 00:16:46,010
ليست قوية كما تعتقدين

221
00:16:46,093 --> 00:16:48,139
إنها تمثل هذا الدور
لأنها خائفة

222
00:16:52,649 --> 00:16:54,611
كانت تعيش حياة صعبة في المزرعة

223
00:16:56,030 --> 00:16:57,575
تعرضت للإيذاء

224
00:16:57,825 --> 00:17:00,163
ليس من قبل زوجها وحسب
لكن من العديد من الرجال

225
00:17:02,209 --> 00:17:04,004
أظن فقط أن عليك معرفة ذلك

226
00:17:06,092 --> 00:17:07,344
فهمت

227
00:17:11,352 --> 00:17:15,569
حسنًا، لقد حاولنا أن نتفاهم معها

228
00:17:15,653 --> 00:17:17,699
إنها فتاة صعبة

229
00:17:22,583 --> 00:17:25,548
ربما تحتاج لأن تشعر بالأمان هنا

230
00:17:28,094 --> 00:17:30,390
إن كانت ترفض الطعام مثلًا

231
00:17:31,768 --> 00:17:33,479
ربما إن أخبرها أحد ما
ما الذي سيحدث

232
00:17:33,564 --> 00:17:34,774
إن لم تمتثل

233
00:17:38,616 --> 00:17:41,120
أظن أنها تستحق فرصة
...قبل أن

234
00:17:53,854 --> 00:17:58,237
(سوف أقوم بتأجيل تأديب (إيستر

235
00:17:59,198 --> 00:18:00,283
في الوقت الحالي

236
00:18:02,496 --> 00:18:03,916
شكرًا لكِ عمّة (ليديا)

237
00:18:05,001 --> 00:18:06,212
شكرًا جزيلًا لكِ

238
00:18:08,634 --> 00:18:12,600
لعلها تستفيد من وجهة نظركِ الفريدة

239
00:18:13,351 --> 00:18:15,313
لماذا لا تحضري لها الفطور غدًا؟

240
00:18:15,940 --> 00:18:18,152
بإمكانكن أن تحظيا بدردشة صغيرة

241
00:18:20,031 --> 00:18:21,033
حسنًا

242
00:19:46,245 --> 00:19:47,455
 أهلًا

243
00:19:48,709 --> 00:19:51,715
(كنت أفكر بما حدث مع (لورانس

244
00:19:57,142 --> 00:19:58,854
أجل، أنا آسفة
لقد حاولت حقًا

245
00:19:58,937 --> 00:20:00,691
لا، لا، لا، أتفهم ذلك

246
00:20:00,774 --> 00:20:01,943
إنه وغد أحمق

247
00:20:02,027 --> 00:20:03,697
.. لكن هنالك

248
00:20:04,281 --> 00:20:06,285
هناك شخص آخر، أظن بأنه يستطيع المساعدة

249
00:20:10,001 --> 00:20:11,170
(نيك)

250
00:20:14,684 --> 00:20:18,149
لأنه يعلم بأن (هانا) قد عادت
(إلى آل (ماكينزي

251
00:20:18,225 --> 00:20:21,816
و.. قد يعلم أين تقيم

252
00:20:21,900 --> 00:20:23,319
أو يمكنه البحث عنها

253
00:20:32,253 --> 00:20:36,387
أجل، أقصد... ربما

254
00:20:37,347 --> 00:20:38,307
لا أعلم

255
00:20:38,391 --> 00:20:41,690
إنه "قائد" الآن صحيح؟
رجل ذو سلطة، ولديه صلاحيات

256
00:20:41,780 --> 00:20:44,410
لذا، قد ينبغي علينا أن نطلب منه
قبل أن يتغير الوضع

257
00:20:44,486 --> 00:20:46,365
تعلمين

258
00:20:56,636 --> 00:20:57,638
أجل

259
00:20:58,849 --> 00:21:00,018
حسنًا، أجل

260
00:21:01,020 --> 00:21:02,732
قد يستطيع (تويلو) أن يجهز
لنا مكالمة

261
00:21:04,026 --> 00:21:07,115
إذن تظنين أن (نيك) قد يساعد؟

262
00:21:11,290 --> 00:21:14,672
أظن بأنه سيقوم بأي شيء
(من أجلي ومن أجل (نيكول

263
00:21:15,966 --> 00:21:16,968
أجل

264
00:21:24,357 --> 00:21:26,236
لا يجب عليكِ الاتصال به برأيي

265
00:21:27,030 --> 00:21:29,159
مع وجود تنصت وأمور أخرى

266
00:21:29,242 --> 00:21:31,497
قد يكون من الأفضل أن تقابليه
شخصيًا

267
00:21:32,958 --> 00:21:36,090
تعلمين في مكان آمن، ومحصّن

268
00:21:36,883 --> 00:21:37,885
صحيح؟

269
00:21:39,806 --> 00:21:41,935
تريدني أن ألتقي بـ (نيك)؟

270
00:21:45,024 --> 00:21:48,949
(لا، لا، لا أريدك أن تقابلي (نيك

271
00:21:51,641 --> 00:21:53,165
لكنكِ قلت بأنه سيقوم بأيّ شيء من أجلكِ

272
00:21:53,249 --> 00:21:56,171
لذا هذه أفضل فرصة لدينا
لإيجاد (هانا) ولهذا

273
00:22:01,771 --> 00:22:04,610
أظن أن عليك أن تصحبي (نيكول) معكِ

274
00:22:07,379 --> 00:22:10,158
كيف سيرفض أي طلب لكِ
حين تحضرين إليه ابنته

275
00:22:18,717 --> 00:22:20,052
إذن، ما الذي تعتقدينه؟

276
00:22:33,663 --> 00:22:35,918
أظن أن علينا تجربة كل شيء

277
00:22:36,418 --> 00:22:37,504
أجل

278
00:22:39,550 --> 00:22:40,719
(من أجل (هانا

279
00:22:45,269 --> 00:22:46,438
(من أجل (هانا

280
00:22:49,361 --> 00:22:50,446
أجل

281
00:23:05,686 --> 00:23:08,399
جيد، جيد ،جيد

282
00:23:11,238 --> 00:23:12,448
حسنًا إذن

283
00:23:14,452 --> 00:23:15,622
سأذهب للاستحمام

284
00:24:00,169 --> 00:24:01,547
مفاجأة

285
00:24:05,012 --> 00:24:08,394
نعومي) من الرائع رؤيتكِ)

286
00:24:09,312 --> 00:24:12,736
قدمت طلب الزيارة منذ أشهر

287
00:24:12,820 --> 00:24:15,575
لكن موعد ولادتكِ يقترب
ومنحونا الإذن بالزيارة أخيرًا

288
00:24:15,659 --> 00:24:16,994
وارن) هنا أيضًا)

289
00:24:17,078 --> 00:24:18,080
(لرؤية (فريد

290
00:24:18,163 --> 00:24:20,418
أليس هذا يوم حظنا؟

291
00:24:20,502 --> 00:24:21,754
يا لها من معجزة

292
00:24:22,171 --> 00:24:24,552
تبدين بخير
كيف تشعرين؟

293
00:24:25,010 --> 00:24:27,891
... بخير، جيدة جدًا، بالنظر إلى

294
00:24:27,975 --> 00:24:30,187
حسنًا، هذا أفضل مما توقعت

295
00:24:31,356 --> 00:24:33,026
إن المكان جيّد التهوية ولطيف

296
00:24:33,695 --> 00:24:35,740
كيف حالك؟ كيف حال (أنجيلا)؟

297
00:24:35,824 --> 00:24:38,036
اجلسي من فضلك، إنها قرة عيني

298
00:24:38,120 --> 00:24:40,917
تركض في كل مكان
تعلمت الكثير من الكلمات

299
00:24:41,502 --> 00:24:43,046
هناك مشكلة صغيرة
مع العض

300
00:24:43,130 --> 00:24:44,424
لكنه قد يكون وراثيًا

301
00:24:46,178 --> 00:24:47,263
.. إذن

302
00:24:53,484 --> 00:24:56,281
أخشى أنهم لن يمنحونا الوقت الكافي

303
00:24:59,622 --> 00:25:02,961
قام الأمن بفتح هذه الهدايا، حين قدمت
(هذه من (ليا

304
00:25:03,253 --> 00:25:06,343
شكرًا لك، إنها جميلة

305
00:25:06,761 --> 00:25:09,725
(وهذه من (غريس -
شكرًا -

306
00:25:11,604 --> 00:25:14,693
وهذه من (كارولين)، هناك شيء ما
من الجميع

307
00:25:15,069 --> 00:25:16,919
(نحن سعداء جدًا لأجلك (سيرينا

308
00:25:17,406 --> 00:25:20,956
لم أكن متيقنة من تصرفاتي
(بشأن (فريد

309
00:25:21,081 --> 00:25:24,337
لا، قمت بما توجب
عليك القيام به كأم

310
00:25:24,420 --> 00:25:25,966
(لكي تكوني مع (نيكول

311
00:25:27,553 --> 00:25:29,932
وإن كان الرب قد باركك بهذا الطفل

312
00:25:30,015 --> 00:25:31,476
فمن أنا كي أحكم عليكِ

313
00:25:33,438 --> 00:25:34,650
(شكرا لك (نعومي

314
00:25:35,234 --> 00:25:36,737
لطالما كنتِ صديقة جيدة

315
00:25:40,787 --> 00:25:43,083
أريد منكِ أن تعلمي ... أن

316
00:25:44,294 --> 00:25:46,924
إن طالت هذه المحنة بحلول
الوقت الذي تلدين به

317
00:25:47,884 --> 00:25:50,347
سوف يشرفنا أن نربّيه في بيتنا

318
00:25:55,024 --> 00:25:56,736
...هذا

319
00:25:58,030 --> 00:25:59,407
هذا لطف كبير منكم

320
00:25:59,490 --> 00:26:02,163
أعني، لا ترغبي لغرباء
في "كندا" أن يعتنوا به

321
00:26:02,706 --> 00:26:06,589
،سيكون ولدكم بالطبع
إن تم اطلاق سراحك

322
00:26:08,300 --> 00:26:11,014
(على الرغم من أن توقعات (فريد
أقل تفاؤلاً

323
00:26:11,097 --> 00:26:14,062
أتوقع أن أكون حرة
فور انتهاء الإجراءات

324
00:26:15,732 --> 00:26:18,362
ستكون بداية جديدة
مع ابننا

325
00:26:22,453 --> 00:26:25,752
هذا جميل،
تستطيعي

326
00:26:26,127 --> 00:26:27,380
تستطيعي العودة للوطن

327
00:26:27,839 --> 00:26:30,512
"هذا الطفل ينتمي إلى "جلعاد
وأنتما أيضًا

328
00:26:31,429 --> 00:26:33,183
لا أظن أن القادة
تشاركنا هذا الرأي

329
00:26:33,266 --> 00:26:34,520
كلام فارغ

330
00:26:35,187 --> 00:26:37,191
سوف تعودين مع طفلك

331
00:26:37,859 --> 00:26:38,945
كبطلة

332
00:26:47,546 --> 00:26:49,298
..لا يتوجب عليك

333
00:26:50,300 --> 00:26:51,302
تحسسها

334
00:26:52,889 --> 00:26:54,058
إنها متينة، صحيح؟

335
00:26:55,770 --> 00:26:56,981
شكل سلس

336
00:26:57,816 --> 00:26:58,985
نكهة كاملة

337
00:26:59,068 --> 00:27:00,989
لطالما اشتهيت سيجارًا جيدًا

338
00:27:01,532 --> 00:27:02,617
اشعلها

339
00:27:03,118 --> 00:27:04,872
سأحفظها إلى بعد حين

340
00:27:06,542 --> 00:27:08,295
شيء لكي أتطلع من أجله

341
00:27:08,796 --> 00:27:11,050
أرسل شكري إلى إخواني في الوطن

342
00:27:11,176 --> 00:27:13,013
نحن نحترم ونجل جدًا

343
00:27:13,096 --> 00:27:15,142
كيفية تجاوزك لهذه الأزمة

344
00:27:16,562 --> 00:27:18,190
"بقيت مخلصًا لـ"جلعاد

345
00:27:19,150 --> 00:27:20,570
مصدّقا لكلمة الرب

346
00:27:22,031 --> 00:27:25,037
أستمد القوة من الرب
أشعر بأنه معي في كل لحظة

347
00:27:25,454 --> 00:27:29,212
أتمنى لو أني أستطيع قول نفس الشيء
اتجاه زملائي القادة

348
00:27:31,257 --> 00:27:32,468
معذرتي

349
00:27:33,178 --> 00:27:35,432
كان يجب أن نتواصل معك بوقتٍ أبكر

350
00:27:36,351 --> 00:27:37,854
،بعيدٌ عن العين
بعيدٌ عن القلب

351
00:27:37,938 --> 00:27:39,065
لا على الإطلاق

352
00:27:39,983 --> 00:27:43,406
يؤلمني (فريد) معرفة وضعك

353
00:27:45,244 --> 00:27:47,541
لكن، يوجد أولويات

354
00:27:49,085 --> 00:27:51,840
الضرر الذي حلّ، حين خُطِف كل أولئك
الأطفال

355
00:27:52,926 --> 00:27:55,013
كان إصلاح الأمر
أمرًا صعبًا

356
00:27:55,138 --> 00:27:56,224
أستطيع تخيل ذلك

357
00:27:56,307 --> 00:27:58,103
لقد طالبت بالثأر

358
00:27:59,397 --> 00:28:01,359
لكن خيول حرب قدامى مثلنا

359
00:28:02,111 --> 00:28:03,906
يتم طرحنا في المراعي

360
00:28:05,075 --> 00:28:09,585
كما ترى، مرعاي أنا
صغيرة ومسيجة

361
00:28:10,795 --> 00:28:13,801
هل تم أيّ مفاوضات بالنيابة عني؟

362
00:28:15,095 --> 00:28:16,306
مثل ماذا؟

363
00:28:21,357 --> 00:28:22,484
تبادل أسرى؟

364
00:28:22,569 --> 00:28:25,575
ربما وعد لدفع المزيد من الجهود الإنسانية؟

365
00:28:26,409 --> 00:28:27,954
ماذا لو تفاوضنا؟

366
00:28:28,038 --> 00:28:29,415
أجل، ماذا لو حدث ذلك؟

367
00:28:29,498 --> 00:28:32,631
هذا سوف يشجع على القيام
بالمزيد من عمليات الخطف

368
00:28:33,674 --> 00:28:35,970
سيتم أخذ المزيد من القادة كرهائن

369
00:28:37,097 --> 00:28:38,308
فكّر بما حدث سابقًا

370
00:28:38,391 --> 00:28:41,189
أنا أفكر بسنوات خدمتي للجمهورية

371
00:28:41,272 --> 00:28:43,736
أفكر في زوجتي وبابني

372
00:28:49,330 --> 00:28:54,173
سوف نستمر بالدعاء والصلاة لك

373
00:29:39,263 --> 00:29:40,641
علمت بأنك سوف تأتين

374
00:29:42,854 --> 00:29:44,106
كيف تجاوزتِهم؟

375
00:29:45,651 --> 00:29:47,781
عليكِ أن تأكلي قبل أن نتحدث

376
00:29:47,947 --> 00:29:49,618
من السيئ أن تكوني جائعة

377
00:29:51,037 --> 00:29:53,500
أعلم، كنت أموت جوعًا
"في "شيكاغو

378
00:29:54,920 --> 00:29:55,963
شيكاغو)؟)

379
00:29:59,513 --> 00:30:00,932
نجحتِ بقطع كل هذهِ المسافة؟

380
00:30:02,100 --> 00:30:03,186
كلي

381
00:30:07,027 --> 00:30:09,240
كيف قمتِ بتهريب هذا الطعام من المطبخ؟

382
00:30:12,120 --> 00:30:14,584
ماذا حدث؟
هل كانت (جون) معك؟

383
00:30:15,377 --> 00:30:16,922
كيف وصلتم إلى هناك؟

384
00:30:17,005 --> 00:30:20,596
استقلينا قطارًا، ثم

385
00:30:21,515 --> 00:30:23,142
اختبأنا عند بعض الناس

386
00:30:24,228 --> 00:30:26,107
ثم تم قصفنا

387
00:30:26,567 --> 00:30:28,111
كان الوضع مخيفًا حقًا

388
00:30:30,240 --> 00:30:32,745
شعرت بالسعادة حقًا حين تم إخراجي

389
00:30:33,288 --> 00:30:35,250
حتى حين أعادوني إلى هنا

390
00:30:37,254 --> 00:30:38,883
لا شيء أسوأ من هنا

391
00:30:51,909 --> 00:30:54,455
ألا تزال (جون) في "شيكاغو"؟-
(انسي أمر (جون-

392
00:30:55,750 --> 00:30:57,127
فهي ليست هنا

393
00:30:59,674 --> 00:31:00,927
نحن هنا

394
00:31:01,678 --> 00:31:03,891
وعليكِ أن تعتني بنفسكِ الآن

395
00:31:09,611 --> 00:31:11,657
إذا واصلتِ إساءة التصرف

396
00:31:12,659 --> 00:31:15,413
سيكون هناك عواقب، حسنًا؟

397
00:31:18,504 --> 00:31:21,217
لذا عليكِ الأكل من أجلهم، لا لأجلي فقط

398
00:31:30,110 --> 00:31:31,989
لم تتسللي

399
00:31:33,826 --> 00:31:35,120
بل هم أرسلوكِ

400
00:31:38,794 --> 00:31:40,798
اذهبي ونادي أصدقاء عمتكِ

401
00:31:41,508 --> 00:31:43,219
لا يهمني ما يفعلونه بي

402
00:31:43,302 --> 00:31:45,265
بلى يهمكِ

403
00:31:49,023 --> 00:31:50,985
لن يدعوكِ تموتي

404
00:31:51,778 --> 00:31:55,911
سيستمرون بأذيتكِ
مرارًا وتكرارًا

405
00:31:55,995 --> 00:31:58,166
حتى تفعلي ما يقولونه
هذه وظيفتهم

406
00:32:08,771 --> 00:32:10,231
ليس بالأمر الجلل

407
00:32:13,989 --> 00:32:16,327
كل ما عليكِ هو الأكل

408
00:32:30,564 --> 00:32:32,317
أنت بحاجة إلى البقاء على قيد الحياة

409
00:32:33,236 --> 00:32:35,908
لتكوني هنا عندما تتحسن الأمور

410
00:32:43,674 --> 00:32:44,968
سوف أعود

411
00:32:46,470 --> 00:32:48,642
وسأستمر بالعودة حتى تأكلي

412
00:32:50,145 --> 00:32:51,648
(وعندما تأكلي سأخبر العمّة (ليديا

413
00:32:51,731 --> 00:32:53,902
وستسمح لكِ بالخروج

414
00:32:56,323 --> 00:32:57,910
إنه يوم جميل حقًا

415
00:33:24,463 --> 00:33:26,635
أهلًا صغيرتي

416
00:33:30,350 --> 00:33:33,607
لدي حفاضات إضافية

417
00:33:33,690 --> 00:33:35,653
ووضعت وجبات خفيفة هنا أيضًا

418
00:33:35,736 --> 00:33:37,447
قطعت شرائح من الخوخ

419
00:33:37,531 --> 00:33:39,368
شكرًا لك-
..نعم، أنا-

420
00:33:39,911 --> 00:33:42,207
حسنًا، سيتبعكِ الشرطة

421
00:33:42,583 --> 00:33:45,338
سيمنحونكِ بعض الخصوصية
لكن سيبقون قريبين منكِ

422
00:33:45,421 --> 00:33:46,883
عندما تَصلي هناك
أبقيه مختصرًا

423
00:33:46,967 --> 00:33:48,637
حسنًا، شكرًا

424
00:34:05,044 --> 00:34:06,923
أريدك ألا تقلق، إتفقنا؟

425
00:34:07,007 --> 00:34:08,760
لن أكون قادرًا على فعل ذلك

426
00:34:10,221 --> 00:34:11,223
حسنًا

427
00:34:11,975 --> 00:34:14,062
سأكون هنا عندما تعودين للمنزل، حسنًا؟

428
00:34:16,776 --> 00:34:17,778
حسنًا

429
00:36:41,481 --> 00:36:42,818
(جون)

430
00:37:01,271 --> 00:37:02,482
الحرية تناسبكِ

431
00:37:06,824 --> 00:37:07,952
شكرًا

432
00:37:11,083 --> 00:37:15,968
كيف الأمور في "جلعاد"؟

433
00:37:17,846 --> 00:37:19,307
تتماسك

434
00:37:21,813 --> 00:37:23,190
سوء اختيار للكلمات

435
00:37:34,797 --> 00:37:36,258
شكرًا لمقابلتي

436
00:37:37,720 --> 00:37:39,097
شكرًا لدعوتي

437
00:37:57,425 --> 00:37:59,137
لقد كبرت قليلًا، أليس كذلك؟

438
00:37:59,220 --> 00:38:03,062
إنها مختلفة كليًا

439
00:38:03,980 --> 00:38:05,525
مرحبًا جميلتي

440
00:38:06,026 --> 00:38:08,238
(مرحبًا (نيكول

441
00:38:09,533 --> 00:38:11,704
يرافقني عميل سري

442
00:38:11,788 --> 00:38:13,583
لذا لا أستطيع البقاء لوقت طويل

443
00:38:14,960 --> 00:38:18,258
حسنًا، لنتحدث بالداخل

444
00:38:18,342 --> 00:38:19,219
حسنًا

445
00:38:43,350 --> 00:38:44,687
أهلًا حبيبتي

446
00:38:47,734 --> 00:38:50,657
أنا متأكدة من أنك تتسائل
ما سبب هذا

447
00:38:53,412 --> 00:38:55,166
لا أريد أن أعرضك لأي خطر

448
00:38:55,249 --> 00:38:59,257
لكن إن كان هناك أيّ شيء
(يمكنك معرفته عن (هانا

449
00:38:59,340 --> 00:39:00,426
"عندما وصلتِ إلى "كندا

450
00:39:00,510 --> 00:39:01,804
كنت أعلم أنكِ ستواصلين البحث عنها

451
00:39:03,056 --> 00:39:05,352
لذا بدأتُ بجمع بعض الأشياء معًا

452
00:39:06,354 --> 00:39:08,108
لم أتوقع مطقًا أنني سأعطيكِ
إياها بشكل شخصي

453
00:39:16,709 --> 00:39:18,295
يا إلهي

454
00:39:19,965 --> 00:39:21,134
يا إلهي

455
00:39:25,309 --> 00:39:27,564
إنها تعيش في الإقليم الغربي؟

456
00:39:27,648 --> 00:39:30,987
"كولورادو"
"كولورادو سبرينغز"

457
00:39:31,864 --> 00:39:34,787
هذا منزلها
هل هذه مدرستها؟

458
00:39:34,870 --> 00:39:37,542
أجل الفنون المحلية
إنها طالبة مجتهدة

459
00:39:42,093 --> 00:39:43,262
نعم

460
00:39:43,930 --> 00:39:46,184
ما هذه؟
ما هذه الاسماء؟

461
00:39:46,268 --> 00:39:48,272
إنهم أصدقاء يعيشون في المنطقة

462
00:39:48,355 --> 00:39:49,525
التقطوا هذه الصور من أجلي

463
00:39:49,608 --> 00:39:50,902
أيّ صور؟

464
00:39:59,002 --> 00:40:00,797
إخراجها أمر مستحيل

465
00:40:01,214 --> 00:40:03,093
الحراس منتشرون في المكان

466
00:40:03,761 --> 00:40:05,347
على الأقل تعلمين مكانها الآن

467
00:40:07,143 --> 00:40:10,608
وأنا هنا
أبذل كل ما بوسعي

468
00:40:25,220 --> 00:40:26,974
فعلت كل هذا من أجلي

469
00:40:41,419 --> 00:40:43,508
كان علي الهرب معكِ عندما أتيحت لي الفرصة

470
00:40:45,052 --> 00:40:46,179
نعم

471
00:40:50,020 --> 00:40:53,026
"كان علينا الذهاب لذلك الشاطئ في "هاواي

472
00:41:42,918 --> 00:41:44,420
يا إلهي

473
00:41:52,436 --> 00:41:53,856
مرحبًا-
ها هي-

474
00:41:53,940 --> 00:41:56,194
مرحبًا

475
00:41:56,319 --> 00:41:57,989
من هذا؟

476
00:41:58,281 --> 00:41:59,535
أتريدين إلقاء التحية؟

477
00:42:00,787 --> 00:42:02,373
إنها عنيدة

478
00:42:03,626 --> 00:42:04,795
لستُ متفاجئ

479
00:42:06,089 --> 00:42:07,424
كيف تجرؤ؟

480
00:42:09,011 --> 00:42:10,807
لدي شيء، لحظة

481
00:42:16,986 --> 00:42:20,158
...كانت خيارات التسوق محدودة في "جلعاد" لكن

482
00:42:27,924 --> 00:42:30,345
إعتقدتُ أنها قد تحتفظ بهذه

483
00:42:30,597 --> 00:42:32,057
انظري لهذا

484
00:42:33,894 --> 00:42:36,441
انظري لهذا
شكرًا لك

485
00:42:39,322 --> 00:42:40,867
ابنتي الجميلة

486
00:42:53,475 --> 00:42:56,732
من هذه؟-
ما هذا؟-

487
00:42:56,815 --> 00:42:59,738
ما هذا؟ ما هذا؟

488
00:43:02,911 --> 00:43:05,165
ما هذا؟

489
00:43:13,891 --> 00:43:15,310
ابقي بآمان

490
00:43:32,302 --> 00:43:33,681
(مهلًا (جون

491
00:43:40,235 --> 00:43:41,655
حاولي أن تكوني سعيدة

492
00:43:50,464 --> 00:43:51,633
نعم

493
00:43:55,641 --> 00:43:56,977
أنت أيضًا

494
00:44:12,634 --> 00:44:14,220
هل أنتِ بخير يا حبيبتي؟

495
00:45:37,177 --> 00:45:40,392
الجحود وعدم الاحترام

496
00:45:40,977 --> 00:45:42,563
إنه لا يصدق

497
00:45:42,689 --> 00:45:44,734
وكأنهم مسحوني

498
00:45:45,485 --> 00:45:47,114
تركوني هنا لأتعفن

499
00:45:47,615 --> 00:45:49,744
يعلم الله ما ضحيت به

500
00:45:51,330 --> 00:45:53,919
فليظهر لك فضله ويرزقك السلام

501
00:45:54,838 --> 00:45:57,593
حرية ابننا هي ما تقويني

502
00:46:01,392 --> 00:46:03,312
بإمكانهم أخذه بعيدًا

503
00:46:04,691 --> 00:46:06,903
قد تأتي "جلعاد" من أجل ابننا

504
00:46:09,366 --> 00:46:10,911
أم وحيدة؟

505
00:46:13,166 --> 00:46:15,420
إنهم يعتقدون أن الطفل ينتمي للدولة

506
00:46:16,840 --> 00:46:18,301
نعيومي) قالت ذلك؟)

507
00:46:18,384 --> 00:46:20,388
نعومي) قالت)
""عودوا لـ"جلعاد"

508
00:46:20,472 --> 00:46:22,476
وكأنني لن أتعرض للعقوبة

509
00:46:28,321 --> 00:46:30,116
سيرسلونني للمستعمرات

510
00:46:37,297 --> 00:46:38,926
قد يجعلونني أَمَة

511
00:46:39,928 --> 00:46:41,765
هذا لن يحدث، أعدكِ

512
00:46:42,975 --> 00:46:44,353
سأبذل كل نفوذي

513
00:46:44,436 --> 00:46:49,531
للتأكد من حمايتكِ أنتِ وابننا

514
00:46:50,783 --> 00:46:52,160
أيّ نفوذ؟

515
00:46:56,377 --> 00:46:58,674
ماذا يمكنك أن تفعل من هنا؟

516
00:47:05,395 --> 00:47:06,773
تحليّ بالإيمان

517
00:47:12,827 --> 00:47:16,458
جهزن الفتيات الجديدات لتفتيش آخر

518
00:47:17,169 --> 00:47:19,674
كان سلوكهن في المرة الماضية مؤسفًا

519
00:47:19,757 --> 00:47:20,968
نعم

520
00:47:45,183 --> 00:47:46,686
فلتتبارك الثمرة

521
00:47:47,479 --> 00:47:48,815
ليفتح الرب علينا

522
00:47:52,573 --> 00:47:54,911
آمل أنكِ استمتعتِ بوجبتكِ

523
00:47:57,667 --> 00:47:58,669
نعم

524
00:47:58,752 --> 00:48:03,010
(أنا ممتنة للقدير على أفضاله عمّة (ليديا

525
00:48:10,985 --> 00:48:11,987
نحمده

526
00:48:16,203 --> 00:48:18,583
ونحمده من أجلكِ يا عزيزتي

527
00:48:18,667 --> 00:48:20,921
لمساعدتكِ القيّمة جدًا

528
00:48:21,881 --> 00:48:23,301
(شكرًا لكِ عمّة (ليديا

529
00:48:23,802 --> 00:48:26,265
نحن محظوظات لوجدكِ معنا

530
00:48:27,434 --> 00:48:29,731
إذهبن لإستنشاق الهواء النقي

531
00:48:41,504 --> 00:48:43,508
التواني إهانة للرب

532
00:48:43,592 --> 00:48:46,221
(حاضر عمّة (ليديا-
(حاضر عمّة (ليديا-

533
00:49:02,170 --> 00:49:03,172
نعم

534
00:50:18,657 --> 00:50:21,203
إذًا، نجحت المهمة

535
00:50:22,831 --> 00:50:24,125
سعيد من أجلكما

536
00:50:26,255 --> 00:50:28,175
شكرًا لك لتحقيق ذلك

537
00:50:29,887 --> 00:50:31,724
حسنًا، ماذا يحدث بعد ذلك؟

538
00:50:31,808 --> 00:50:32,851
كيف نستعيدها؟

539
00:50:32,935 --> 00:50:35,941
"نعم لديك رجل صالح في "جلعاد
يمكنه مساعدتك الآن

540
00:50:36,024 --> 00:50:37,151
هذا صحيح

541
00:50:37,235 --> 00:50:40,867
لدينا مُخبر في "تورنتو" الآن أيضًا

542
00:50:41,076 --> 00:50:42,788
يعلم طريقة عمل النظام

543
00:50:42,871 --> 00:50:44,291
بإمكانه تقديم النصح لنا

544
00:50:44,374 --> 00:50:46,128
حسنًا، من يكون؟

545
00:50:47,046 --> 00:50:48,215
(فريد ووترفورد)

546
00:50:54,604 --> 00:50:55,689
(ووترفورد)

547
00:50:56,858 --> 00:51:00,532
وافق على مشاركة معلوماته

548
00:51:00,991 --> 00:51:03,495
"معلومات داخلية عن "جلعاد

549
00:51:04,080 --> 00:51:06,878
جميع قاداتها الكبار، الخطط المستقبلية

550
00:51:12,973 --> 00:51:14,518
لماذا يفعل ذلك؟

551
00:51:17,315 --> 00:51:19,069
مقابل حريته

552
00:51:20,822 --> 00:51:22,910
أسقط الادعاء التهم الموجهة إليه

553
00:51:23,995 --> 00:51:24,997
ماذا؟

554
00:51:25,081 --> 00:51:26,668
هل عقدت صفقة معه؟

555
00:51:28,087 --> 00:51:29,840
هذا هراء

556
00:51:31,719 --> 00:51:33,598
أتفهم غضبكم

557
00:51:34,892 --> 00:51:36,604
غضب؟ هذا هراء

558
00:51:36,688 --> 00:51:38,440
إذًا، أخافته شهادتي

559
00:51:40,361 --> 00:51:43,158
وأنت علمت ذلك

560
00:51:43,785 --> 00:51:47,083
واستخدمت ذلك لتقلبه

561
00:51:48,377 --> 00:51:51,091
لقد شهدتِ حتى يتمكن العالم
 من سماع الحقيقة

562
00:51:51,551 --> 00:51:53,930
إذًا تحصل على مُخبرك، وهو يمشي بحرية

563
00:51:54,013 --> 00:51:56,268
ما نوع العدالة اللعينة هذه؟

564
00:51:57,896 --> 00:52:00,484
في بعض الأحيان، عليكِ ترك سمكة تذهب

565
00:52:00,569 --> 00:52:03,240
لصيد الكثير من الأسماك الكبيرة الأخرى

566
00:52:06,914 --> 00:52:08,877
لِما لا تجلبين تلك المعلومات إلى مكتبي غدًا

567
00:52:08,960 --> 00:52:10,421
وسنناقشها معًا

568
00:52:13,218 --> 00:52:14,220
أراكِ لاحقًا

569
00:52:16,517 --> 00:52:17,770
أتصدقين ذلك؟

570
00:52:22,613 --> 00:52:23,615
(جون)

571
00:52:36,808 --> 00:52:37,893
(جون)

572
00:52:40,314 --> 00:52:41,399
(جون)

573
00:52:44,322 --> 00:52:46,326
ذلك الرجل مُغتصب حقير

574
00:52:46,828 --> 00:52:50,167
ذلك الرجل مغتصب حقير
وأنت تعلم ما فعله بي

575
00:52:51,879 --> 00:52:53,633
أنت تعلم ما فعله بي-
ابتعد عنها-

576
00:52:53,842 --> 00:52:55,094
أنت تعلم

577
00:52:55,512 --> 00:52:57,850
تعلم أنه مُغتصب حقير

578
00:52:57,975 --> 00:53:00,145
تعلم ما فعله بتلك النساء

579
00:53:00,229 --> 00:53:01,607
سأقتلك

580
00:53:01,732 --> 00:53:03,778
تعلم ما فعله بنا جميعًا

581
00:53:03,862 --> 00:53:05,072
سأقتلك

582
00:53:05,239 --> 00:53:07,536
سأقتلك

583
00:53:07,750 --> 00:53:12,117
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}:نفّذ الترجمة
{\an3}<font color="#0daffb">محمود</font> @m3bdn
{\an3}<font color="#0daffb">ربيــــع</font>@Rabi3o
{\an3}<font color="#0daffb">إيمــــان</font>@Eman_5ab

584
00:53:12,422 --> 00:53:15,718
تابعونا على تويتر
<font color="#0daffb">@AWzTeam</font>

