﻿1
00:00:05,107 --> 00:00:06,876
هلّا فتحتَ صندوق السيارة؟

2
00:00:12,766 --> 00:00:13,967
وفرنا وقتاً جيداً

3
00:00:13,991 --> 00:00:15,510
الحمد لله، وإلا ما كان لدينا

4
00:00:15,534 --> 00:00:17,929
ثلاثة ساعات من الآن قبل موعد طيارتنا

5
00:00:17,953 --> 00:00:19,597
رائع

6
00:00:21,123 --> 00:00:23,309
حسناً، شكراً

7
00:00:24,460 --> 00:00:25,729
حسناً

8
00:00:28,839 --> 00:00:30,150
(ستارباكس) على حسابي

9
00:00:30,174 --> 00:00:32,527
لا مزاح في الأمر
سوف أطلب كعكة إذن

10
00:00:42,978 --> 00:00:44,372
مرحبا د.( ريزنك)

11
00:00:47,941 --> 00:00:49,502
أعتقدتُ أنها كانت مهمة جراحية

12
00:00:49,526 --> 00:00:51,921
نحضر بعض الدعم

13
00:00:51,945 --> 00:00:54,466
(مورغان) ستساعدنا في اختيار المرضى
والرعاية اللاحقة

14
00:00:54,490 --> 00:00:57,084
هذا رائع

15
00:00:57,117 --> 00:00:58,952
عشرة أيام
أليس كذلك؟

16
00:01:07,262 --> 00:01:12,031
لا أريد منك أن تنساني -
سأعود قبل أن تلاحظي غيابي -

17
00:01:19,045 --> 00:01:20,742
التذاكر، جواز السفر

18
00:01:20,766 --> 00:01:24,120
محفظة  السفر
تحتوي على عملتي (كتزال) و(الدولار)

19
00:01:24,144 --> 00:01:25,255
إنها معك

20
00:01:25,279 --> 00:01:27,172
أعلم، لأني دققتها

21
00:01:27,689 --> 00:01:28,792
أأنتِ على ما يُرام؟

22
00:01:28,816 --> 00:01:31,002
أنّها ليست بذلك الثقل، لقد تمكنتُ منها

23
00:01:31,026 --> 00:01:32,594
ليس هذا ما أعنيه

24
00:01:33,570 --> 00:01:35,817
أنا بخير

25
00:01:35,845 --> 00:01:37,926
أعتقد أنَّ هذه الرحلة ستكون جيدة

26
00:01:37,950 --> 00:01:39,302
تغيير الأمور

27
00:01:39,326 --> 00:01:41,437
والتركيز على مساعدة آناس آخرين

28
00:01:42,432 --> 00:01:44,976
مهما كان الأمر، إذا كنتِ بحاجة للتحدث

29
00:01:45,123 --> 00:01:46,708
بإمكانكِ الاتصال بي دائماً

30
00:01:47,886 --> 00:01:49,596
لن أفعل ذلك

31
00:01:49,621 --> 00:01:51,247
أعلم

32
00:01:51,272 --> 00:01:53,428
لن يكون لدينا أي وقت للتسوق

33
00:01:53,458 --> 00:01:57,260
ولكن أترغب أنت أو (ديبي) أي شيء
من السوق الحرة؟

34
00:01:58,387 --> 00:02:01,407
تشتهر (غواتيمالا) بمشروب الرّم
<font color="#ff8000">*مشروب كحولي مقطر مصنوع من قصب السكر*</font>

35
00:02:01,431 --> 00:02:02,683
نحن بخير، شكراً

36
00:02:04,685 --> 00:02:05,961
حسناً

37
00:02:12,109 --> 00:02:13,844
هل أنت في هذه الرحلة كذلك؟

38
00:02:14,391 --> 00:02:15,743
أُلهمتُ الليلة الماضية

39
00:02:15,767 --> 00:02:18,448
وقررت قضاء بعض الأيام الشخصية
في الذهاب للمساعدة

40
00:02:18,854 --> 00:02:21,231
!وقد جلبت مقعد المرحاض

41
00:02:22,315 --> 00:02:27,182
تتحدث وكأنك لم تشارك في أيّ من
هذه البعثات الجراحية على الإطلاق

42
00:02:31,103 --> 00:02:34,482
(غواتيمالا)
بعد عشرة ساعات

43
00:03:06,943 --> 00:03:09,024
شركة الطيران ستجد حقيبتكِ

44
00:03:11,948 --> 00:03:14,635
سنحضر لك بعض الملابس حين نستقر

45
00:03:27,839 --> 00:03:30,568
أترغبين ببعض من فيتامين بي12 للمساعدة
من الإنهاك؟

46
00:03:30,592 --> 00:03:32,862
أو سوار  معصم لدوّار الحركة؟

47
00:03:32,886 --> 00:03:34,238
لدي سوار إضافي

48
00:03:34,262 --> 00:03:35,764
كلا، شكراً لك

49
00:03:37,766 --> 00:03:39,851
يسرني أننا هنا

50
00:03:41,144 --> 00:03:42,663
أجل

51
00:03:42,687 --> 00:03:45,102
بعد كل ما فقدانه هذه السنة

52
00:03:45,565 --> 00:03:50,691
أنها مجرد... طريقة مذهلة
لِتُذكرنا بما لدينا لنكون مُمتنين لذلك

53
00:03:51,738 --> 00:03:52,798
احذروا

54
00:03:57,479 --> 00:03:59,147
لِنرى

55
00:04:02,222 --> 00:04:04,599
عُذراً، أيمكنكَ تحريك قطيعك من الخراف
 فضلك؟

56
00:04:04,624 --> 00:04:07,043
خرافي لا تحب ألعَجلة ، كُن صبوراً

57
00:04:07,128 --> 00:04:08,523
هؤلاء الناس ضيوفنا

58
00:04:08,547 --> 00:04:10,358
حسناً: لستُ أنا من دعاهم

59
00:04:10,382 --> 00:04:11,962
نحن أطباء

60
00:04:13,764 --> 00:04:17,233
لقد كانت رحلة طويلة
ونحن بحاجة للوصول إلى فندقنا

61
00:04:21,197 --> 00:04:22,639
 طبيب؟

62
00:04:23,687 --> 00:04:25,642
أنت طبيب؟

63
00:04:27,047 --> 00:04:28,382
بالطبع أنا طبيب

64
00:04:33,071 --> 00:04:34,735
أنّه فطر

65
00:04:35,609 --> 00:04:37,277
أنّها...أنّها فطريات

66
00:04:38,618 --> 00:04:40,240
أنّها فطريات

67
00:04:41,727 --> 00:04:46,016
{\an8\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">الطبيب البارع

68
00:04:43,240 --> 00:04:47,540
فريق عرب ويرز للترجمة
<font color="#ea5c5a">A</font>rb<font color="#ea5c5a">W</font>arez.Com
 <font color="#8dc63f">التاسعة عشر</font> الحلقة <font color="#8dc63f">الرابع </font> الموسم

69
00:04:47,564 --> 00:04:53,355
:نفّذ الترجمة
<font color="#0daffb">ربــيـع</font> @Rabi3o
<font color="#0daffb">صفــــــا</font> @Safa4_6
<font color="#0daffb">ريــم علـــي</font> @ReemAlKomy

70
00:04:53,383 --> 00:04:55,380
{\pos(192,220)} شكراً لك

71
00:05:05,854 --> 00:05:06,873
{\pos(192,220)}أأساعدكِ في ذلك؟

72
00:05:06,897 --> 00:05:08,624
كلا، أنّها أشياء وديّة

73
00:05:41,431 --> 00:05:44,076
{\pos(192,220)} مرحبا، انا الدكتور (ماتيو راندوم)

74
00:05:44,100 --> 00:05:46,412
د. (سارافيا) وفريقها أمضوا سبعة أشهر

75
00:05:46,436 --> 00:05:47,872
في جمع القضايا

76
00:05:47,896 --> 00:05:49,498
{\pos(192,220)}ونحن أخترنا 40 حالة من ضمنها

77
00:05:49,522 --> 00:05:51,125
{\pos(192,220)}سترغبون بإنقاذهم جميعاً

78
00:05:51,149 --> 00:05:52,168
ولكن لن تنجحوا في ذلك

79
00:05:52,192 --> 00:05:53,961
{\pos(192,220)}سنجري 12 عملية جراحية

80
00:05:53,985 --> 00:05:56,130
{\pos(192,220)}أنا الدكتور (ماركوس أندروس)
التحقتَ في اللحظة الأخيرة

81
00:05:56,154 --> 00:05:57,381
{\pos(192,220)}إذا استطعنا إضافة المزيد من الحالات

82
00:05:57,405 --> 00:05:58,342
قبل سماعي لانضمامك للرحلة

83
00:05:58,366 --> 00:06:00,259
كُنا نجري 10 عمليات جراحية

84
00:06:00,283 --> 00:06:03,471
لقد أمضت منظمتي سنوات في بناء الثقة

85
00:06:03,495 --> 00:06:06,766
{\pos(192,220)}ننقذ 12 شخص هنا، فتزداد الثقة

86
00:06:06,790 --> 00:06:10,186
{\pos(192,220)}وأصبح يأتينا مرضى كُثر وأطباء متطوعين

87
00:06:10,210 --> 00:06:12,212
...ولكن إذا خسرنا مريض

88
00:06:14,997 --> 00:06:17,792
{\pos(192,220)} نريد عمليات جراحية يمكننا القيام بها
لا يستطيع فعلها الأطباء المحليون

89
00:06:17,817 --> 00:06:21,028
{\pos(192,220)}العمليات الجراحية التي لا تحتاج كثيراً
إلى الرعاية اللاحقة

90
00:06:21,137 --> 00:06:23,658
{\pos(192,220)} اثنا عشر مريض وبديل واحد

91
00:06:23,682 --> 00:06:26,153
{\pos(192,220)}أرسلوا أيّ شخص آخر للمنزل

92
00:06:26,178 --> 00:06:30,100
بغض النظر عن مدى مرضهم، أو كم قصتهم مُحزنة

93
00:07:12,320 --> 00:07:14,320
(التقييم)
اليوم الأول

94
00:07:28,753 --> 00:07:30,856
هَلّا تُخبريني من فضلك ماذا يعني هذا؟

95
00:07:30,881 --> 00:07:31,941
العائلة

96
00:07:31,966 --> 00:07:34,194
أسم قريبك

97
00:07:34,219 --> 00:07:35,739
حسنا، ليس لديّ أحداً

98
00:07:35,764 --> 00:07:37,241
فقط (إغناسيو)

99
00:07:37,266 --> 00:07:38,493
(إيغي) هي عائلتي الوحيدة

100
00:07:40,053 --> 00:07:42,384
{\pos(192,220)}لقد قال أنّ كلبهُ هي عائلته الوحيدة (إيغي)

101
00:07:43,139 --> 00:07:44,784
{\pos(192,220)}الكلب القييح

102
00:07:44,808 --> 00:07:46,827
{\pos(192,220)}(روبرتو كانتون ديّاز)

103
00:07:46,851 --> 00:07:48,204
{\pos(192,220)}أجل

104
00:07:48,228 --> 00:07:50,392
(أندريا توريس تزول)

105
00:07:51,098 --> 00:07:53,368
(إيمي نافارو غوميز)

106
00:07:55,527 --> 00:07:56,837
{\pos(192,220)}(إيمي نافارو غوميز)

107
00:07:56,861 --> 00:07:59,048
{\pos(192,220)}هنا، هنا

108
00:08:01,659 --> 00:08:03,929
نحن بحاجة إلى إجراء فحص للبطن
 والموجات فوق الصوتية

109
00:08:03,953 --> 00:08:07,516
لِنرى ما إذا كانت هناك
علامات للانسداد أو الاختناق

110
00:08:07,540 --> 00:08:09,351
الرجاء إزالة الضمادة والاستلقاء

111
00:08:09,375 --> 00:08:11,335
استلقٍ وأزلْ الضمّادات

112
00:08:19,677 --> 00:08:21,549
منذ متى وأنتَ لديكَ هذا؟

113
00:08:21,904 --> 00:08:24,740
منذ عام أو أكثر

114
00:08:24,807 --> 00:08:26,702
مصاب بها منذ عام أو أكثر

115
00:08:26,726 --> 00:08:29,004
لقد أخبرني جاري أن أذهب إلى مستشفى (كسيلا)

116
00:08:29,028 --> 00:08:31,123
لكني لم أملك ما يكفي للرحلة

117
00:08:31,147 --> 00:08:33,478
ولا أستطيع أن أمضي وقتاً طويلاً بلا عمل

118
00:08:33,816 --> 00:08:36,336
فأنا الشخص الوحيد الذي يعتني بأخوتي

119
00:08:36,360 --> 00:08:37,754
لقد أخبروه أن يذهب إلى المستشفى

120
00:08:37,778 --> 00:08:40,090
لكنّه لم يستطع تحمّل تكاليف الرحلة
أو تفويت العمل

121
00:08:40,114 --> 00:08:42,362
أنّه المعيل الوحيد لأخوته

122
00:08:42,825 --> 00:08:45,406
لقد ماتوا والديّنا قبل سنتين مضت

123
00:08:46,287 --> 00:08:48,557
والديّهم ماتوا قبل سنتين

124
00:08:52,752 --> 00:08:56,793
أنّ القناة الشريانية السالكة لديها كبيرة

125
00:08:57,298 --> 00:09:00,027
لقد رأيت هذه الحالة عند الرضع فقط

126
00:09:00,051 --> 00:09:02,237
إنّ مجرى الدم معكوس

127
00:09:02,261 --> 00:09:04,489
أنّها تتدفق بالاتجاه خاطئ

128
00:09:08,267 --> 00:09:10,454
يمكننا محاولة المرور من خلال الوريد الفخذي

129
00:09:10,478 --> 00:09:12,789
باستخدام جهاز الإغلاق عن طريق الجلد

130
00:09:12,813 --> 00:09:16,793
لديها ارتفاع ضغط الدم الرئوي لا يمكن تداركه

131
00:09:16,817 --> 00:09:19,087
كان سيكون علاجه بسيطاً لو كانت طفلة رضيعة

132
00:09:19,111 --> 00:09:24,801
لكن الآن بإغلاق الفتحة سـ... سيقتلها

133
00:09:29,038 --> 00:09:32,166
إنّ حالة (إيمي) متقدمة للغاية

134
00:09:34,126 --> 00:09:35,979
ليس بيدنا شيء لنفعله

135
00:09:37,046 --> 00:09:38,732
أنا آسف

136
00:09:40,925 --> 00:09:42,527
أنا آسفة

137
00:09:42,551 --> 00:09:43,987
كلا

138
00:09:44,011 --> 00:09:47,574
كلا

139
00:09:47,598 --> 00:09:49,952
كلا، كلا

140
00:10:03,072 --> 00:10:04,949
مناديل ورقية؟

141
00:10:07,451 --> 00:10:12,015
قمتُ بتخزينها قبل مجيئ الأمريكان
والفرنسيين

142
00:10:12,039 --> 00:10:15,143
أنهم أُناس حساسون بشكل مدهش

143
00:10:15,167 --> 00:10:17,396
آنا آسفة اعلم بأنّ هذا لا يساعد أيّ شخص

144
00:10:17,420 --> 00:10:19,564
لا تعتذري لكونكِ إنسانة أبداً

145
00:10:19,588 --> 00:10:21,924
لديّ سياسة صارمة ضد ذلك

146
00:10:23,373 --> 00:10:26,752
هذا الاسبوع، ليس عليكِ القيام
بالعمليات الجراحية فحسب

147
00:10:26,777 --> 00:10:28,654
وإنّما عليك صُنع المعجزات

148
00:10:28,679 --> 00:10:31,596
أنتِ تعطين  الأمل للذين لا أمل لديهم

149
00:10:32,059 --> 00:10:34,246
باستثناء تلك التي أرسلناها إلى البيت لَتموت

150
00:10:37,023 --> 00:10:38,709
ركزي على المعجزات

151
00:10:38,733 --> 00:10:41,444
و إلا فلن تكوني قادرة على مساعدة أيّ منهم

152
00:10:44,238 --> 00:10:47,039
وسيتعين عليّ جلبُ المزيد من
المناديل الورقية

153
00:10:48,492 --> 00:10:49,906
شكراً لكِ

154
00:10:57,043 --> 00:10:59,146
(باشتون ألونسو راموس)

155
00:10:59,170 --> 00:11:01,064
مشجع بيسبول يبلغ من العمر 12 سنة

156
00:11:01,088 --> 00:11:03,191
"جذور "سانت لويس كاردينالات

157
00:11:03,215 --> 00:11:05,193
بالإضافة لديه ورم أرومي مائي

158
00:11:05,217 --> 00:11:07,321
ليس هناك اكثير من مشجعي البيسبول في
"غواتيمالا"

159
00:11:07,345 --> 00:11:10,991
أكنتً هنا من قبل أم أنكَ تستمتع بقراءة
الويكيبيديا

160
00:11:11,015 --> 00:11:14,097
لقد قمت بمهمة طبية هنا خلال فترة إقامتي

161
00:11:14,518 --> 00:11:17,767
"هذا ما يوضّح د. "مقعد المرحاض

162
00:11:18,230 --> 00:11:20,208
لديكَ لقب بالفعل

163
00:11:23,319 --> 00:11:25,005
مساء الخير (باشتون)

164
00:11:27,782 --> 00:11:29,009
أنا الطبيب (أندروز)

165
00:11:29,033 --> 00:11:32,198
مساء الخير يا (باشتون) معك الطبيب
 (اندروز)

166
00:11:32,661 --> 00:11:34,765
مرحبا د. (أندروز)

167
00:11:34,789 --> 00:11:36,619
مرحبا

168
00:11:37,416 --> 00:11:39,686
ما هذا؟ دعني أرى

169
00:11:44,548 --> 00:11:46,360
أنّه يشبه (يادي مولينا)

170
00:11:46,384 --> 00:11:47,903
(أجل  (يادي مولينا

171
00:11:47,927 --> 00:11:49,571
"سانت  لويس كاندرليز"

172
00:11:51,263 --> 00:11:53,325
إذاً، أيّهما أنتَ أفضل فيهما
 المضرب أم الماسك

173
00:12:37,852 --> 00:12:41,456
لديه ورم غدي كبدي في الفص
الأيمن من الكبد

174
00:12:41,480 --> 00:12:42,707
لا يبدو أنّه سرطانياً

175
00:12:42,731 --> 00:12:45,252
لا حتى الآن

176
00:12:45,276 --> 00:12:47,421
أنّ الآفة مُقيّدة بشكل جيد

177
00:12:47,445 --> 00:12:49,798
لا تقع بالقرب من فرع الوريد البابي

178
00:12:49,822 --> 00:12:52,050
هناكَ ورم في كبد (أديلمو)

179
00:12:52,074 --> 00:12:53,802
ولكنه ليس ورماً خبيثاً

180
00:12:53,826 --> 00:12:56,346
تعتقد الطبيبة بأننا بإمكاننا إزالته

181
00:12:56,370 --> 00:12:57,931
أنّه مرشح جيد

182
00:13:07,423 --> 00:13:08,900
شكراً

183
00:13:08,924 --> 00:13:10,444
نخبكم

184
00:13:12,678 --> 00:13:15,198
يمكنني أن استمر هكذا طويلاً

185
00:13:15,222 --> 00:13:16,658
لكنكَ لديكَ لَكنة غريبة

186
00:13:16,682 --> 00:13:20,370
لَكنتكَ لا تنتمي إلى "غواتيمالا" أو
"المكسيك"

187
00:13:20,394 --> 00:13:22,164
"أأمضيت بعض الوقت في "فنزويلا

188
00:13:22,188 --> 00:13:24,458
في المكتبة التي نشأت فيها

189
00:13:24,482 --> 00:13:28,545
كانت لديهم بعض الاشرطة تحت أسم
"نَحدث الإسبانية مثل الإسباني"

190
00:13:28,569 --> 00:13:32,805
لقد كنت أستمع إليهم كل ليلة
حتى كُسِرت

191
00:13:33,365 --> 00:13:35,177
شكرا لك، أعتقدتُ أنّك وضعت الطفل في فئة
"الرفض"

192
00:13:35,201 --> 00:13:37,095
قررت أخذ نظرة فاحصة على الصور

193
00:13:37,119 --> 00:13:38,889
لنرى أين ينخفض  التجويف المداري

194
00:13:38,913 --> 00:13:40,682
ويمتد بالقرب من قاعدة الجمجمة

195
00:13:40,706 --> 00:13:42,934
لكن هذا بالضبط ما لا تستطيع عمله

196
00:13:42,958 --> 00:13:45,873
إعادة النظر؟ بصورة عميقة؟

197
00:13:46,589 --> 00:13:48,216
أن تدع الارتباط العاطفي والشخصي

198
00:13:48,241 --> 00:13:50,493
يؤثر على قراراتك في العلاج

199
00:13:50,549 --> 00:13:51,735
الشيشارونز؟

200
00:13:51,759 --> 00:13:53,695
ليس هناك انزلاق أو تآكل

201
00:13:53,719 --> 00:13:55,697
يإمكاني البقاء خارج الجمجمة

202
00:13:55,721 --> 00:13:59,743
وإنشاء مستوى عظمي لاستئصال الورم العلوي

203
00:13:59,767 --> 00:14:01,806
هل بدا ذلك عاطفياً؟

204
00:14:02,144 --> 00:14:04,331
حتى لو بقيت خارج الدماغ

205
00:14:04,355 --> 00:14:07,334
إثنين من الشرايين معنيّه يمكن أن يتعرض
 إلى النزيف

206
00:14:10,819 --> 00:14:13,506
أيمكن أن أحصل على واحدة من هذه من فضلك؟

207
00:14:20,564 --> 00:14:22,564
(التقييم)
اليوم الثاني

208
00:14:32,610 --> 00:14:36,364
ضعه مرتين في اليوم لمدة 10 أيام

209
00:14:38,068 --> 00:14:39,653
(شكرًا يا د.(شون مورفي

210
00:14:39,819 --> 00:14:41,362
شكرًا

211
00:14:41,411 --> 00:14:43,200
عفوًا

212
00:14:48,309 --> 00:14:51,229
صدري يؤلمني وكذلك ذراعي

213
00:14:51,277 --> 00:14:53,297
وأحيانًا يكونا باردتين

214
00:14:53,321 --> 00:14:56,258
أو كأني لا أشعر بهما على الإطلاق

215
00:14:56,282 --> 00:14:58,885
قد تكون ذبحة صدرية أو انسداد

216
00:14:58,909 --> 00:15:00,971
مما يتطلب جراحة

217
00:15:00,995 --> 00:15:04,202
يجب أن نُجري رسم كهربي للقلب
قبل أن يذهب لعمل قسطرة

218
00:15:04,665 --> 00:15:07,121
ليس لديكم معمل للقسطرة

219
00:15:07,918 --> 00:15:09,771
مدّ ذراعك من فضلك

220
00:15:09,795 --> 00:15:11,756
أدر رأسك جانبًا

221
00:15:13,674 --> 00:15:15,301
استشعر نبضهِ

222
00:15:18,971 --> 00:15:20,615
لا يوجد نبض

223
00:15:20,639 --> 00:15:23,118
أدر رأسك للأمام

224
00:15:26,896 --> 00:15:29,227
عاد نبضهِ

225
00:15:30,983 --> 00:15:33,545
إنها ليست مشكلة قلبية

226
00:15:33,569 --> 00:15:35,599
لديه متلازمة مخرج الصدر

227
00:15:35,623 --> 00:15:38,842
(لقد أوضحت لي د.(سارفيا
أن الأعصاب والشرايين

228
00:15:38,866 --> 00:15:41,261
في رقبتك وصدرك تتعرض لضغط من ضلوعك

229
00:15:41,285 --> 00:15:42,929
إنها حالة نادرة جدًا

230
00:15:42,953 --> 00:15:47,392
قد تتسبب في جلطات دموية
أو انسداد الشريان الرئوي

231
00:15:47,416 --> 00:15:49,914
لا يبدو سعيدًا

232
00:15:50,711 --> 00:15:51,980
هل ترجمت خطأ؟

233
00:15:52,004 --> 00:15:54,566
لا. لغتك الأسبانية مثالية

234
00:15:54,590 --> 00:15:57,718
لكنك نسيت أن تقول أن مشكلته يمكن علاجها

235
00:15:59,095 --> 00:16:00,155
يمكن علاجك

236
00:16:00,179 --> 00:16:01,889
حسنًا

237
00:16:03,140 --> 00:16:04,679
حسنًا

238
00:16:05,309 --> 00:16:08,038
أنا لست جيدًا في التواصل

239
00:16:08,062 --> 00:16:09,831
في اللغتين

240
00:16:12,525 --> 00:16:18,364
يجب على الممرضة أن تأتي في لحظات

241
00:16:20,408 --> 00:16:22,511
على المترجم أن يكون هنا قريبًا

242
00:16:22,535 --> 00:16:24,930
إذا أردتِ، يمكنني الترجمة

243
00:16:24,954 --> 00:16:26,306
هل تتحدثي الإنجليزية؟

244
00:16:26,330 --> 00:16:28,100
عشنا بالولايات المتحدة لبضع سنوات

245
00:16:28,124 --> 00:16:30,102
كانت أمي تنظف البيوت

246
00:16:30,126 --> 00:16:31,395
وأنا شاهدت مسلسل "تشريح غراي"

247
00:16:31,419 --> 00:16:32,646


248
00:16:32,670 --> 00:16:36,461
حسنًا، أن يكون المرء جراحًا
لا يشبه ذلك تمامًا

249
00:16:36,882 --> 00:16:40,428
سيدة (غارزا) هل يمكنكِ أن تريني مكان آلمكِ؟

250
00:16:41,720 --> 00:16:44,181
أريها مكان آلمكِ يا أمي

251
00:16:45,344 --> 00:16:46,618
هنا

252
00:16:46,642 --> 00:16:49,871
وهل لديكِ عسر هضم أو تقلصات

253
00:16:49,895 --> 00:16:52,461
أو تشعرين بالقيء؟

254
00:16:52,485 --> 00:16:55,585
تريد أن تعرف إن كان يصيبكِ شعور
بعسر هضم أو تقلصات

255
00:16:55,609 --> 00:16:57,278
وهل تشعرين وكأنكِ قد تتقيّأي؟

256
00:16:59,405 --> 00:17:01,152
أحيانًا

257
00:17:01,365 --> 00:17:03,154
أحيانًا

258
00:17:03,451 --> 00:17:06,203
لكنها تكذب. إنها كذلك دائمًا

259
00:17:07,839 --> 00:17:10,801
إنها تعاني من الحمى أيضًا، وتتقيأ

260
00:17:13,353 --> 00:17:16,230
أحتاج أن استشعر بطنكِ
أيمكنكِ الاستلقاء على السرير؟

261
00:17:16,255 --> 00:17:17,924
تريد أن تكشف على معدتكِ يا أمي

262
00:17:17,949 --> 00:17:19,325
استلقي

263
00:17:21,969 --> 00:17:23,762
حسنًا

264
00:17:25,222 --> 00:17:26,844


265
00:17:29,727 --> 00:17:33,017
سيدة (غارزا) أعتقد أن لديكِ
حصوات في المرارة

266
00:17:33,481 --> 00:17:35,333
سنحتاج لإجراء بعض الاختبارات

267
00:17:35,357 --> 00:17:38,194
لكن من المُحتمَل أن تحتاجي لجراحة

268
00:17:40,821 --> 00:17:44,468
أمي، الطبيبة تعتقد أن لديكِ
حصوات في المرارة

269
00:17:44,492 --> 00:17:47,053
يحتاجوا لإجراء بعض الاختبارات ليتأكدوا

270
00:17:47,077 --> 00:17:50,660
لكنكِ تحتاجين لجراحة

271
00:17:51,165 --> 00:17:53,935
لا، لا جراحة

272
00:17:53,959 --> 00:17:56,082
أتيت هنا لعلاج دوائي

273
00:17:56,712 --> 00:17:58,482
لقد أخبرتيني أنهم سيعطوني دواء

274
00:17:58,506 --> 00:18:00,336
لا تكوني عنيدة
افعلي ما يقول الأطباء

275
00:18:02,134 --> 00:18:04,799
إن كانت لا تريد جراحة
فلماذا هي هنا؟

276
00:18:05,888 --> 00:18:08,928
أخبرتها أنكم ستعطوها أقراص دوائية تعالجها

277
00:18:09,532 --> 00:18:12,076
وقُلت لها أني لن آكل حتى تأتي

278
00:18:14,146 --> 00:18:16,310
عليّ أن أعمل

279
00:18:17,027 --> 00:18:18,362
عليّ الاعتناء بكِ

280
00:18:18,387 --> 00:18:20,473
تقول أنها لا تستطيع أن تفوت العمل

281
00:18:20,498 --> 00:18:22,483
تحتاج أن تعتني بيّ

282
00:18:26,737 --> 00:18:29,596
أحتاجكِ أن تترجمي بدقة

283
00:18:31,831 --> 00:18:34,704
كانت أمي مريضة جدًا أيضًا

284
00:18:35,236 --> 00:18:38,364
كانت أمها أيضًا مريضة جدًا

285
00:18:38,389 --> 00:18:40,766
وحاولت إخفاء آلمها

286
00:18:40,791 --> 00:18:43,794
لكن الأطفال يعرفوا حين يعاني غيرهم

287
00:18:43,819 --> 00:18:45,798
بالخصوص أمهاتهِم

288
00:18:47,432 --> 00:18:49,267
حاولت إخفاء آلمها

289
00:18:49,292 --> 00:18:53,180
لكن الأطفال يشعروا بآلم غيرهم

290
00:18:53,769 --> 00:18:56,272
خاصةً حين تتألم أمهاتهم

291
00:18:58,421 --> 00:19:00,965
لن تستطيعين الاعتناء بابنتكِ

292
00:19:01,026 --> 00:19:03,404
إن كنتِ لا تعتني بنفسكِ

293
00:19:05,614 --> 00:19:07,759
لن تتمكني من الاعتناء بابنتكِ

294
00:19:07,783 --> 00:19:10,053
إن كنتِ لا تعتني بنفسكِ

295
00:19:21,050 --> 00:19:22,341
هل راجعتِ ملف (باشتون)؟

296
00:19:22,798 --> 00:19:24,401
إجراء ثقب في الفص الجبهي

297
00:19:24,425 --> 00:19:25,777
وإعادة بناء قاعدة الجمجمة

298
00:19:25,801 --> 00:19:27,612
قد يمنع فتق الدماغ

299
00:19:27,636 --> 00:19:29,531
ماذا عن خطر تسرب السائل الدماغي النخاعي؟

300
00:19:29,555 --> 00:19:31,324
يتم تقليله من خلال عملية رأب القحف

301
00:19:31,348 --> 00:19:33,535
باستخدام رفرف حول القحف
<font color="#0daffb">عملية لاستبدال قطعة من عظم*
*الجمجمة وتركيب جزء صناعي

302
00:19:33,559 --> 00:19:35,704
أقول خمسة جمل للمريض

303
00:19:35,728 --> 00:19:37,038
أنت تقول خمس كلمات

304
00:19:37,062 --> 00:19:38,582
تريدني الممرضة إعطائك هذا

305
00:19:38,606 --> 00:19:39,958
لأن المصطلحات الطبية لا تفيد

306
00:19:39,982 --> 00:19:42,002
إنها فقط تُخيفهم وتضيع وقتنا

307
00:19:42,026 --> 00:19:43,795
كل ما يهمهم إن كنا نستطيع المساعدة

308
00:19:43,819 --> 00:19:45,005
نعم أو لا؟

309
00:20:06,540 --> 00:20:08,870
صمامات قلب ابنك مُدَمَرة

310
00:20:09,478 --> 00:20:12,560
صمامات قلب ابنك مُدَمَرة

311
00:20:13,140 --> 00:20:15,911
ربما تكون نتيجة الحمى الروماتيزمية
التي أُصيب بها العام الماضي

312
00:20:15,935 --> 00:20:17,996
ربما تكون نتيجة

313
00:20:18,020 --> 00:20:20,559
الحمى الروماتيزمية
التي أُصيب بها العام الماضي

314
00:20:21,523 --> 00:20:23,479
بسبب قلبهِ

315
00:20:23,859 --> 00:20:26,440
لن نتمكن من استئصال الورم الكبدي

316
00:20:27,780 --> 00:20:30,240
هذا يجعل الجراحة خطرة جدًا

317
00:20:31,946 --> 00:20:33,845
أنا آسفة للغاية

318
00:20:36,747 --> 00:20:41,478
،بسبب قلبهِ
لن نتمكن من إستئصال الورم من الكبد

319
00:20:41,502 --> 00:20:44,291
لأن هذا يجعل الجراحة شديدة الخطر

320
00:20:45,808 --> 00:20:47,893
نحن آسفون للغاية

321
00:20:56,517 --> 00:20:58,185
شكرًا لكِ أيتها الطبيبة

322
00:21:00,104 --> 00:21:01,623
لا أنا أسفة

323
00:21:01,647 --> 00:21:04,417
لا يمكننا إجراء العملية لابنك

324
00:21:04,441 --> 00:21:06,461
إنه.. أنا لست متأكدة أنه

325
00:21:06,485 --> 00:21:08,338
لكنكِ حاولتِ

326
00:21:10,322 --> 00:21:12,278
شكرًا على المحاولة

327
00:21:12,741 --> 00:21:14,238
يبارككِ الرب

328
00:21:26,463 --> 00:21:28,608
سيكون كل شيء على ما يرام

329
00:21:28,632 --> 00:21:30,735
لا تقلق

330
00:21:48,408 --> 00:21:51,221
(ليون كاستيلو) ذكر يبلغ من العمر 22 عام

331
00:21:51,245 --> 00:21:53,556
فتق خَفيّ كبير غير قابل للاختزال

332
00:21:53,580 --> 00:21:55,558
إنه العائل الوحيد لإخوتهِ

333
00:21:55,582 --> 00:21:57,685
لا نريد تفاصيل شخصية
ليس لها صلة بالأمر

334
00:21:57,709 --> 00:21:59,604
حياة طفلين تعتمد على حياتهِ

335
00:21:59,628 --> 00:22:00,772
يبدو هذا ذا صلة بالنسبة إليّ

336
00:22:00,796 --> 00:22:03,858
يجب أن تكون القرارت قائمة على أساس طبي فقط

337
00:22:03,882 --> 00:22:06,903
لا يمكن تحويل هذا إلى مسابقة
صاحب أكثر حياة مأسوية

338
00:22:06,927 --> 00:22:08,387
سيكون هناك الكثير من الفائزين

339
00:22:11,932 --> 00:22:13,618
بدون جراحة

340
00:22:13,642 --> 00:22:16,663
سيكون الفتق مُعَرَض لخطر الاختناق

341
00:22:16,687 --> 00:22:18,331
إنه إجراء سريع وبسيط

342
00:22:18,355 --> 00:22:20,458
ومن المؤكد أنه سيتعافى تمامًا

343
00:22:20,482 --> 00:22:24,648
من جراحة يمكن أن يعيش
لمدة 15 عام آخرى بدونها

344
00:22:25,195 --> 00:22:27,173
استبدال الصمام بجهاز تعويضي حيوي

345
00:22:27,197 --> 00:22:29,551
يعني أنه لن يحتاج
إلى تناول أدوية سيولة دم إلى الأبد

346
00:22:29,575 --> 00:22:31,177
لكن ربما يحتاج إلى متابعة لاحقة

347
00:22:31,201 --> 00:22:32,720
لاستبدال البديل الجراحي

348
00:22:32,744 --> 00:22:35,098
حسنًا، هذا الرجل هو نجم كرة قدم

349
00:22:35,122 --> 00:22:36,975
هل هذا ذا صلة بالأمر؟

350
00:22:39,042 --> 00:22:41,646
بلى، لأن صحة قلبة ممتازة

351
00:22:41,670 --> 00:22:43,314
ولهذا سيتعافى

352
00:22:43,338 --> 00:22:45,608
للأسف، صحة أسنانهِ ليست كذلك

353
00:22:45,632 --> 00:22:48,736
يعاني من تجاويف مما يعرضه لخطر
كبير للإصابة بالتهاب الشغاف
*الطبقة المبطنة لجوف القلب*

354
00:22:48,760 --> 00:22:50,905
مما قد يساهم في تدهور الصمام

355
00:22:50,929 --> 00:22:53,199
الاستئصال الكُلي للقولون

356
00:22:53,223 --> 00:22:56,494
يعطيها فرصة شفاء تام
بنسبة 80 إلى 90 بالمئة

357
00:22:56,518 --> 00:22:59,247
بخلاف هذا صحتها جيدة
لا توجد عوامل معقدة

358
00:22:59,271 --> 00:23:02,083
يمكن إستئصال الورم باستخدام
جراحة بموجات فوق صوتية

359
00:23:02,107 --> 00:23:04,377
لكنها لا تستطيع الوصول إلى العلاج الكيمائي
والإشعاعي لما بعد الجراحة

360
00:23:04,401 --> 00:23:06,296
الورم مستدير وكامن

361
00:23:06,320 --> 00:23:08,673
لا توجد علامات تسرب
إلى الأعضاء المجاورة

362
00:23:08,697 --> 00:23:10,133
وهذا يعني الحد الأدنى لفرص عودته

363
00:23:10,157 --> 00:23:11,759
إذا تم استئصاله بالكامل

364
00:23:14,661 --> 00:23:15,805
لقد تزوجت الأسبوع الماضي

365
00:23:15,829 --> 00:23:17,390
(د.(ريزنيك

366
00:23:17,414 --> 00:23:19,642
له صلة طبية لأن الدراسات أظهرت أن

367
00:23:19,666 --> 00:23:22,061
الأشخاص المتفائلين لديهم فرص أفضل
للشفاء على المدى الطويل

368
00:23:22,085 --> 00:23:23,938
وإنها مفعمة بالأمل

369
00:23:31,929 --> 00:23:33,698
هناك صبي

370
00:23:33,722 --> 00:23:35,158
يحتاج إلى بطانيات

371
00:23:35,182 --> 00:23:36,534
بطانيات، من فضلك؟

372
00:23:36,558 --> 00:23:37,785
هناك

373
00:23:37,809 --> 00:23:39,204
شكرًا

374
00:24:07,756 --> 00:24:08,760
حصوات المرارة

375
00:24:08,784 --> 00:24:10,944
تسد القناة الصفراوية بشكل متقطع

376
00:24:10,968 --> 00:24:13,780
مما قد يؤدي إلى التهاب القنوات الصفراوية
وتعفن الدم والموت

377
00:24:13,804 --> 00:24:15,823
قد تستجيب حالتها للعلاج الدوائي

378
00:24:15,847 --> 00:24:17,033
لا هذا مُستَبعَد للغاية

379
00:24:17,057 --> 00:24:18,576
بالنظر في مدى تقدم أعراضها

380
00:24:18,600 --> 00:24:20,787
لكن ليس لديها خيار غير الجراحة

381
00:24:20,811 --> 00:24:22,121
باشتون) ليس لديه هذا الخيار)

382
00:24:22,145 --> 00:24:23,665
إنه إعجاز أن وصل لعمر 12

383
00:24:23,689 --> 00:24:25,917
بدون الجراحة لن يصل لسن الـ 15

384
00:24:25,941 --> 00:24:27,585
لا يستطيع تناول الأطعمة الصلبة

385
00:24:27,609 --> 00:24:29,379
ظهرت عليه علامات سوء تغذية بالفعل

386
00:24:29,403 --> 00:24:31,756
خطة (شون) الجراحية في غاية الطموح

387
00:24:31,780 --> 00:24:34,509
بها خطر فشل لاحق وتنخر
*موت الخلايا*

388
00:24:34,533 --> 00:24:36,261
يمكن بهذا أن يصبح الصبي أسوأ حالاً

389
00:24:36,285 --> 00:24:38,680
في حين أن جراحة (إدنا) واضحة ومباشرة

390
00:24:38,704 --> 00:24:41,599
وهي كل ما تمتكله ابنتها في العالم

391
00:24:41,623 --> 00:24:42,976
حياة الشخص

392
00:24:43,000 --> 00:24:45,645
لا يمكن فصلها عن الرعاية الطبية

393
00:24:45,669 --> 00:24:47,583
وقد سأمت من التظاهر بأنه يمكن فعل هذا

394
00:24:54,261 --> 00:24:56,197
لدينا أم تحتاج لإجراء بسيط

395
00:24:56,221 --> 00:24:58,010
قد تعيش بدونه

396
00:24:59,474 --> 00:25:03,788
أو ابن ذو فرصة وحيدة للحياة
بعملية جراحية معقدة للغاية

397
00:25:03,812 --> 00:25:05,873
وقد لا تنجح

398
00:25:35,457 --> 00:25:37,936
يجب أن نركز على المعجزات

399
00:25:41,767 --> 00:25:43,061
لنأكل

400
00:25:47,773 --> 00:25:49,751
حسنًا، فلتنظروا إلى الأظافر

401
00:25:49,775 --> 00:25:52,086
قالت (كارلا) إذا رأيت احمرار متناوب

402
00:25:52,110 --> 00:25:55,923
مع النبض فهذه علامة على قصور الأبهر

403
00:25:55,947 --> 00:25:58,843
لذا، فقلبك بخير وبشرتك رائعة

404
00:25:58,867 --> 00:26:01,012
لدي طلاء أظافر

405
00:26:03,997 --> 00:26:06,100
أيعجبك؟

406
00:26:06,124 --> 00:26:08,436
إنه كنز وطني

407
00:26:08,460 --> 00:26:11,625
لا أنا فقط أردت التجربة

408
00:26:12,297 --> 00:26:14,692
لا ينبغي لي بالمزيد
فغدًا أول يوم جراحة

409
00:26:14,716 --> 00:26:16,819
لا، يكفي

410
00:26:25,310 --> 00:26:26,788
أنت سيّئ جدًا في هذا

411
00:26:26,812 --> 00:26:28,915
أنا سيّئ لكني أبدو رائعًا

412
00:26:28,939 --> 00:26:30,708
شاهدي هذا

413
00:26:30,732 --> 00:26:32,335
سأحضر لنا كأسين آخرين

414
00:26:32,359 --> 00:26:34,087
حسنًا

415
00:26:34,111 --> 00:26:36,172
كأسا تيكيلا من فضلك

416
00:26:38,448 --> 00:26:40,112
ما الذي يجري هناك؟

417
00:26:41,410 --> 00:26:43,888
تلقيت هزيمة فادحة في لعبة السهام

418
00:26:43,912 --> 00:26:45,659
كنت تجامل

419
00:26:46,081 --> 00:26:47,324
أحاول أن أكون لطيفًا وحسب

420
00:26:47,426 --> 00:26:50,436
لا تكن لطيفا لدرجة أن تندم عليه
حين العودة إلى المنزل

421
00:26:53,588 --> 00:26:55,711
لا داعي للقلق

422
00:26:56,133 --> 00:26:57,671
أضمن لك هذا

423
00:26:58,802 --> 00:27:00,738
حسنًا، سأطلب سيارة أجرة
للعودة إلى الفندق

424
00:27:00,762 --> 00:27:02,176
حسنًا

425
00:27:07,936 --> 00:27:10,415
تصبحون على خير يا رفاق

426
00:27:17,362 --> 00:27:20,800
فندق (فورينسا)؟

427
00:27:20,831 --> 00:27:22,077
أجل

428
00:27:25,078 --> 00:27:26,430
أتمانعين إن صعدت معك؟

429
00:27:26,454 --> 00:27:28,474
لدي يوم حافل غدًا -
بالطبع -

430
00:27:43,471 --> 00:27:45,324
أرى بأنك أفصحت بالخبر
لوالد ذلك الفتى

431
00:27:47,350 --> 00:27:48,931
هل تريدين الحديث عن الأمر؟

432
00:27:58,679 --> 00:28:00,097
(مورغان)

433
00:28:02,530 --> 00:28:05,200
أريد أن أطمئن عليكِ وحسب

434
00:28:05,225 --> 00:28:06,392
لا يحق لك ذلك بعد الآن

435
00:28:06,417 --> 00:28:08,200
لسنا أصدقاء

436
00:28:09,039 --> 00:28:10,349
لقد وضعت حدًا

437
00:28:10,373 --> 00:28:12,560
لذا لا تسألني عن حالي

438
00:28:12,584 --> 00:28:15,813
وتدعي بأنك شخص طيب مهتم
في حين أنك العكس

439
00:28:22,968 --> 00:28:25,906
تلقيت رسالة الآن من (كارلا)
ميغال) بحالة سيئة)

440
00:28:25,931 --> 00:28:27,867
سنعود أنا و (شون) إلى المستشفى

441
00:28:41,113 --> 00:28:42,939
ثمانية؟

442
00:28:42,963 --> 00:28:44,987
أنا طليق في ستة منها فقط

443
00:28:45,784 --> 00:28:47,386
لم أتعلمهم عن عمد

444
00:28:47,410 --> 00:28:49,704
تعلمتهم فقط أثناء تجوالي

445
00:28:49,729 --> 00:28:53,017
إذن أنت عبقري لغات بالصدفة ؟

446
00:28:58,136 --> 00:29:00,149
ما هي تلك الأماكن؟

447
00:29:00,173 --> 00:29:01,776
أعني التي كنت تتنقل بينها

448
00:29:01,800 --> 00:29:03,319
ولدت في المكسيك

449
00:29:03,343 --> 00:29:05,988
درست في كلية الطب في (نيوهيفن)

450
00:29:06,012 --> 00:29:07,531
تدربت في المشفى في (شيكاغو)

451
00:29:07,555 --> 00:29:10,952
أقمت في سورية، هايتي ، الكونغو

452
00:29:10,976 --> 00:29:13,663
تقول بأنك درست في
جامعة (ييل) كي تبهرني؟

453
00:29:13,687 --> 00:29:16,374
ظننت أن إقامتي في الكونغو ستبهرك

454
00:29:24,186 --> 00:29:26,133
مهلا هذا ليس هو الطريق
إلى فندق (فورينسا)

455
00:29:26,157 --> 00:29:27,780
إلى أين تأخذنا؟

456
00:29:27,805 --> 00:29:29,719
سوف نتوقف في مكان ما

457
00:29:30,537 --> 00:29:32,098
هل تريد المال؟

458
00:29:32,122 --> 00:29:34,517
لا أحتاج إلى أموالك

459
00:29:38,169 --> 00:29:39,666
ما الذي يجري؟

460
00:29:40,525 --> 00:29:43,445
لا تفزعي، لكننا نتعرض للخطف الآن

461
00:30:14,308 --> 00:30:17,078
هيا، بسرعة، من فضلكم

462
00:30:22,232 --> 00:30:23,418
هذه ابنة اختي

463
00:30:23,442 --> 00:30:25,420
لقد كانت في المخاض لمدة 14 ساعة

464
00:30:25,444 --> 00:30:27,252
منذ 14 ساعة وهي هكذا

465
00:30:28,304 --> 00:30:30,699
مرحبًا، أنا طبيبة

466
00:30:30,724 --> 00:30:32,760
هل يمكنك تولي الحديث الإضافي؟

467
00:30:32,785 --> 00:30:34,554
نحن هنا لمساعدتك أنتِ وطفلك

468
00:30:34,578 --> 00:30:36,056
سنقوم بالكشف عليكِ

469
00:30:36,080 --> 00:30:37,182
إنه يؤلم كثيرًا

470
00:30:37,206 --> 00:30:38,869
أجل، ها نحن ذا

471
00:30:40,000 --> 00:30:42,520
حسنًا، رأس الطفل متوجه نحو الأسفل
لذا الوضعية ليست هي المشكلة

472
00:30:47,893 --> 00:30:49,144
لا أستطيع سماع أي شيء

473
00:30:51,387 --> 00:30:53,740
سائق التاكسي لديه
كوب من القهوة في سيارته

474
00:30:53,764 --> 00:30:55,283
أحضره

475
00:30:55,307 --> 00:30:57,118
كوب القهوة من السيارة

476
00:30:57,142 --> 00:30:59,056
أحضره بسرعة

477
00:31:00,145 --> 00:31:01,748
أخبرها بأن علي
أن أفحص عنق الرحم

478
00:31:01,772 --> 00:31:03,625
ستقوم الطبيبة بفحص
عنق الرحم.

479
00:31:03,649 --> 00:31:05,710
حسنًا، أجل، لا بأس

480
00:31:08,690 --> 00:31:10,668
إنه متوسع بالكامل

481
00:31:13,242 --> 00:31:15,428
انزع أسفله وأعطني إياه

482
00:31:21,750 --> 00:31:23,456
أستطيع سماع دقات القلب

483
00:31:24,044 --> 00:31:25,772
نبضات قلب الطفل متباطئة

484
00:31:27,131 --> 00:31:29,067
لا، لا، لا تضغطي

485
00:31:30,843 --> 00:31:33,530
أصيب بضيق بالتنفس
ثم فقد وعيه

486
00:31:33,554 --> 00:31:35,657
أظن أن متلازمة مخرج الصدر لديه

487
00:31:35,681 --> 00:31:38,910
تسببت بتجلط في ذراعه
انتقلت إلى رئتيه

488
00:31:38,934 --> 00:31:40,412
هذا يفسر انخفاض ضغط الدم لديه

489
00:31:40,436 --> 00:31:41,621
ومعدل التنفس

490
00:31:41,645 --> 00:31:44,374
لكنه لا يتسق مع ارتفاع
 معدل ثاني أكسيد لكربون

491
00:31:44,398 --> 00:31:47,877
هذا لا يتسق مع
الانسداد الرئوي

492
00:31:50,070 --> 00:31:52,006
ما الذي يتسق معه إذن، (شون)؟

493
00:32:06,086 --> 00:32:08,982
دماغه، التجلط انتقل
من ذراعه

494
00:32:09,006 --> 00:32:10,483
عبر ثقب في قلبه
في شريانه الأبهر

495
00:32:10,507 --> 00:32:11,985
حتى دماغه

496
00:32:19,308 --> 00:32:22,454
رد فعله البلعومية
تنشط على جانب واحد فقط

497
00:32:22,478 --> 00:32:24,998
كنت محقًا، لديه تجلط صغير في جذع الدماغ

498
00:32:25,022 --> 00:32:27,144
بالقرب من المركز التنفسي
<font color="#ff8000"> *في النخاع المستطيل"</font>

499
00:32:27,649 --> 00:32:29,419
حسنًا، نستطيع إزالة الجلطة جراحيا
إن كانت في رئته

500
00:32:29,443 --> 00:32:31,546
.. لكن في دماغه

501
00:32:31,570 --> 00:32:32,922
لا نستطيع فعل ذلك هنا

502
00:32:32,946 --> 00:32:36,718
إن كان لدينا أنزيم (تي بي أي) نستطيع تفتيتها

503
00:32:36,742 --> 00:32:38,781
أنزيم (تي بي أي)، لا
<font color="#ff8000">*منشط البلازمينوجين النسيجي*</font>

504
00:32:39,077 --> 00:32:42,326
لكن لدينا مركب مشتق من سم الثعبان

505
00:32:43,091 --> 00:32:45,385
يقوم بنفس الوظيفة على الأقل

506
00:32:50,005 --> 00:32:52,233
هل رصدت أي حركة؟ -
لا -

507
00:32:52,257 --> 00:32:53,443
لا يوجد تدلي للحبل السري

508
00:32:53,467 --> 00:32:55,236
قد يكون حوضها ضيق للغاية؟

509
00:32:55,260 --> 00:32:56,404
معدل ضربات القلب تخفض

510
00:32:56,428 --> 00:32:58,031
مهلاً، مهلاً

511
00:32:58,055 --> 00:32:58,908
أستطيع إحساس بوجود اليد على الوجه

512
00:33:00,724 --> 00:33:03,703
الطفل يقوم بمص إبهامه
لهذا السبب لا يتقدم

513
00:33:03,727 --> 00:33:05,830
أستطيع إجراء بضع للفرج
لمحاولة اخراج الطفل

514
00:33:05,854 --> 00:33:07,874
لكن مع وجود ذراعه في هذا المكان
قد أتسبب

515
00:33:07,898 --> 00:33:10,896
بكسر في الترقوة وإتلاف عصب الضفيرة العضدية

516
00:33:11,401 --> 00:33:15,173
أدخلي يدك، وامسكي بإصبع الطفل
واقرصيه بقوة

517
00:33:26,760 --> 00:33:29,447
لقد نجحت

518
00:33:29,753 --> 00:33:33,441
حسنًا عزيزتي
الآن سيكون علينا أن ندفع، حسنًا؟

519
00:33:33,465 --> 00:33:34,651
ادفعي

520
00:33:48,981 --> 00:33:51,395
.. المعذرة

521
00:33:53,819 --> 00:33:56,005
هل تتحدثين الإنجليزية؟

522
00:33:56,029 --> 00:33:58,383
لا، لا أتحدث الإنجليزية

523
00:34:00,696 --> 00:34:02,887
اسمي هو (ليا)

524
00:34:02,911 --> 00:34:04,992
أنا مع الأمريكيين

525
00:34:06,839 --> 00:34:08,544
أنا (صوفيا)

526
00:34:09,041 --> 00:34:12,397
هذا زوجي (أوسكار)

527
00:34:13,088 --> 00:34:16,526
وهذه (إيزابيلا)

528
00:34:19,714 --> 00:34:22,485
(إيزابيلا)

529
00:34:22,681 --> 00:34:23,741
... إنها

530
00:34:23,765 --> 00:34:25,304
مثالية

531
00:34:35,360 --> 00:34:38,006
وجدت هذه في حقيبتي

532
00:34:38,030 --> 00:34:40,133
.. جلبتها أمي من

533
00:34:42,075 --> 00:34:43,595
الجو يصبح باردًا هنا

534
00:34:43,619 --> 00:34:46,180
إنها هدية لـ(إيزابيلا)

535
00:34:50,042 --> 00:34:52,145
شكرًا لك

536
00:34:54,997 --> 00:34:57,851
هل ترغبين في حملها؟

537
00:35:08,101 --> 00:35:10,079
لا، أشكرك

538
00:35:10,103 --> 00:35:12,332
عليّ أن أذهب

539
00:35:29,456 --> 00:35:31,620
تهانينا أيتها الأم

540
00:35:32,971 --> 00:35:35,182
يا له من صبي جميل

541
00:35:55,429 --> 00:35:57,242
(شون) يراقب حالة (ميغال)

542
00:35:57,734 --> 00:35:59,022
أجل

543
00:36:11,418 --> 00:36:14,921
أتعلمين، لا بأس إن كنت لست بخير

544
00:36:17,510 --> 00:36:18,757
.. إنني

545
00:36:19,420 --> 00:36:22,385
كل مرة أشعر بها
.. بأن الأمور سوف تتحسن

546
00:36:22,932 --> 00:36:24,702
يحدث هذا مجددًا

547
00:36:26,936 --> 00:36:29,100
أجل، أعلم

548
00:36:29,898 --> 00:36:31,858
وكأنها تأتي على شكل أمواج

549
00:36:33,568 --> 00:36:35,899
في النهاية سوف تنحسر

550
00:36:37,071 --> 00:36:38,735
إنها معالجة

551
00:36:39,788 --> 00:36:42,113
معالجة مروعة

552
00:36:43,689 --> 00:36:46,483
وهو أمر لا يجب أن تمري به وحدكِ

553
00:36:50,788 --> 00:36:53,041
(شون) لا علم له بالأمر، صحيح؟

554
00:36:53,630 --> 00:36:55,357
لا

555
00:36:59,510 --> 00:37:01,614
إنه يقوم بعمل عظيم ومهم

556
00:37:01,638 --> 00:37:03,718
لا أريد أن أتدخل في ذلك

557
00:37:04,682 --> 00:37:06,304
.. و

558
00:37:08,186 --> 00:37:10,058
لا يستطيع علاجه

559
00:37:11,606 --> 00:37:13,728
لا يتعلق الأمر بعلاج

560
00:37:14,651 --> 00:37:18,881
الأمر متعلق بأن تواجهوا
هذا الشأن معًا

561
00:37:26,412 --> 00:37:28,456
إنه يستيقظ

562
00:37:30,148 --> 00:37:32,985
ما الذي حدث؟

563
00:37:33,010 --> 00:37:35,137
كان لديك انسداد

564
00:37:35,162 --> 00:37:37,544
لكننا تمكنا من علاجك

565
00:37:39,471 --> 00:37:43,433
هل لايزال بإمكاني
إجراء الجراحة غدًا؟

566
00:37:45,306 --> 00:37:48,559
لا، لا أعتقد ذلك

567
00:37:50,311 --> 00:37:52,122
(تيزيانا)؟

568
00:37:52,146 --> 00:37:53,707
(تيزيانا) استيقظي

569
00:37:53,731 --> 00:37:56,710
أريدك أن تخبري والدتك بشيء ما

570
00:37:56,734 --> 00:37:58,706
سوف نجري لها الجراحة

571
00:37:59,953 --> 00:38:03,099
أمي، أمي، سوف يقومون بإجراء
عمليتك

572
00:38:07,745 --> 00:38:12,267
أخبرتني بأنني يمكن لي
أن أموت بدون تلك الجراحة

573
00:38:22,593 --> 00:38:24,071
شكرًا لك

574
00:38:24,095 --> 00:38:25,739
على الرحب

575
00:38:40,611 --> 00:38:42,358
.. كان ذلك

576
00:38:42,905 --> 00:38:44,277
كان كذلك

577
00:38:52,540 --> 00:38:54,184
تصبحين على خير (أودري ليم)

578
00:39:00,590 --> 00:39:02,234
.. أتعلم

579
00:39:05,011 --> 00:39:07,698
لست متعبة حقًا

580
00:39:12,226 --> 00:39:14,038
وأنا كذلك

581
00:39:22,737 --> 00:39:26,216
غدًا، سأقوم بإزالة
ورم غدة سرطاني

582
00:39:26,240 --> 00:39:28,677
من <font color="#ff8000">منْصِف</font> امرأة شابة
<font color="#800000">*جدار يحتل المسافة بين جزأين لعضو*</font>

583
00:39:28,701 --> 00:39:32,222
وتلك منطقة خطرة للغاية
<font color="#ff8000">*أو تحت قسمين في منطقة*</font>

584
00:39:32,246 --> 00:39:33,701
بسبب الأوعية الدموية

585
00:39:36,834 --> 00:39:39,003
سيكون ذلك تحديًا ممتازًا

586
00:39:40,213 --> 00:39:42,274
هل ستخلدين للنوم؟

587
00:39:42,298 --> 00:39:43,925
أود إطفاء الأضواء

588
00:39:49,222 --> 00:39:52,308
لا أريد إفساد رحلتك

589
00:39:54,018 --> 00:39:55,662
إنك تقضي وقتًا جيدًا

590
00:39:55,686 --> 00:39:57,100
.. لكن

591
00:39:57,647 --> 00:39:59,249
أنا لست كذلك

592
00:39:59,273 --> 00:40:00,626
ما الخطب؟

593
00:40:00,650 --> 00:40:02,419
هل أنتِ مريضة؟

594
00:40:02,443 --> 00:40:03,962
هل فتحت فمك أثناء الاستحمام؟

595
00:40:03,986 --> 00:40:05,613
هذا فعل شائع للغاية

596
00:40:07,198 --> 00:40:10,238
أنا .. حزينة وحسب

597
00:40:11,156 --> 00:40:13,033
في كلمة يذكرني فيها شيء ما بالطفلة

598
00:40:13,058 --> 00:40:14,559
أصبح أكثر حزنًا

599
00:40:14,993 --> 00:40:17,684
أنا ممتنة لأنك تبلي
 بشكل أفضل مما أنا عليه

600
00:40:17,708 --> 00:40:19,937
.. أنا ممتنة لأنك سعيد، لكن

601
00:40:19,961 --> 00:40:23,464
أحيانًا، شعورك بالسعادة يجعلني
أشعر بالسوء

602
00:40:25,216 --> 00:40:26,985
أكره شعوري بهذه الطريقة

603
00:40:27,009 --> 00:40:28,362
ولم أرغب في إخبارك

604
00:40:28,386 --> 00:40:30,508
لكنني أعتقد بأنني بحاجة كي أخبرك

605
00:40:31,514 --> 00:40:33,015
أنا آسفة

606
00:40:34,365 --> 00:40:38,057
هل تريدينني أن لا أتحدث عن العمل؟

607
00:40:38,354 --> 00:40:40,833
لا، لا أستطيع أن أطلب منك ذلك

608
00:40:40,857 --> 00:40:42,167
أجل تستطيعين

609
00:40:42,191 --> 00:40:43,961
أريد منك أن تشعري بالتحسن

610
00:40:43,985 --> 00:40:46,107
لن يساعد ذلك (شون)

611
00:40:46,612 --> 00:40:49,240
ما الذي سوف يساعد؟

612
00:40:53,411 --> 00:40:55,013
لا شيء

613
00:40:58,499 --> 00:41:00,459
أفتقدها بشدة

614
00:41:02,211 --> 00:41:05,566
أعني، حتى حين النظر
إلى عيناك الزرقاوين

615
00:41:05,590 --> 00:41:07,860
يكسر قلبي، لأنني حلمت
بأنها سيكون لديها نفس عينيك

616
00:41:14,140 --> 00:41:17,597
والداي قلقان حقًا

617
00:41:18,060 --> 00:41:20,224
ويتصلان طوال الوقت

618
00:41:21,355 --> 00:41:24,687
يريدون مني العودة
إلى (هيرشي) لفترة

619
00:41:25,359 --> 00:41:27,106
يعتقدون بأن هذا سوف يساعد

620
00:41:30,781 --> 00:41:35,179
هل ... ترغبين في ذلك؟

621
00:41:38,706 --> 00:41:43,187
أعتقد بأنه من الجيد بالنسبة لي
أن أقضي بعض الوقت بعيدة

622
00:41:43,211 --> 00:41:45,333
عن كل شيء

623
00:41:55,431 --> 00:41:57,762
أنا آسف لأنكِ حزينة

624
00:42:14,291 --> 00:42:18,975
:نفّذ الترجمة
<font color="#0daffb">ربــيـع</font> @Rabi3o
<font color="#0daffb">صفــــــا</font> @Safa4_6
<font color="#0daffb">ريــم علـــي</font> @ReemAlKomy

625
00:42:19,000 --> 00:42:23,225
تابعونا على تويتر
<font color="#0daffb">@AWzTeam</font>

