﻿1
00:00:08,256 --> 00:00:10,732
‫رجعت إلى المنزل من عملي
‫في وقت متأخر قليلاً

2
00:00:10,949 --> 00:00:16,032
‫لكنني جلبت معي عشاءً نباتياً
‫وهي لم تكن موجودة

3
00:00:16,510 --> 00:00:22,332
‫مجدداً (آنيتا)، ما تقولينه
‫إنك منشغلة جداً بحياتك المهنية

4
00:00:22,462 --> 00:00:26,590
‫إلى درجة أن (إيلاين)
‫لا يمكنها سوى أن تشعر بأنها منبوذة

5
00:00:27,285 --> 00:00:31,412
‫و(إيلاين) أنت من تلك الأثناء
‫شعرت بأنك وضعت جانباً

6
00:00:31,760 --> 00:00:34,714
‫- لذا عدت مسرعة إلى عائلتك
‫- بالضبط

7
00:00:35,149 --> 00:00:39,537
‫يبدو أنك محتجزة في تلك الحلقة
‫المفرغة ومن الصعب جداً...

8
00:00:41,491 --> 00:00:44,359
‫- مرحباً (بول)
‫- (والتر)، جئت مبكراً قليلاً

9
00:00:44,489 --> 00:00:45,878
‫ما زالت في هذه الجلسة

10
00:00:45,966 --> 00:00:51,092
‫- يا للهول! آسف، سأعود لاحقاً
‫- شكراً

11
00:00:55,959 --> 00:01:00,476
‫- آسف، أين كنا؟
‫- محتجزة في حلقة مفرغة

12
00:01:16,727 --> 00:01:19,855
‫"(والتر)، الخميس
‫الساعة الخامسة بعد الظهر"

13
00:01:22,722 --> 00:01:26,675
‫- آسف لما حصل قبل قليل
‫- هذه أمور تحصل

14
00:01:26,806 --> 00:01:29,847
‫لم أكن أعلم أن هناك
‫الكثير من المرضى الزملاء

15
00:01:30,890 --> 00:01:32,758
‫أنت منشغل طوال الوقت
‫أليس كذلك؟

16
00:01:34,627 --> 00:01:39,015
‫لذا أخرجوني أخيراً من المستشفى
‫في عصر يوم الاثنين

17
00:01:40,187 --> 00:01:41,882
‫أشكرك على مساعدتك

18
00:01:45,879 --> 00:01:48,356
‫(كوني) و(ناتالي)
‫جلبتاني من المستشفى

19
00:01:48,442 --> 00:01:50,310
‫وذهبنا مباشرة إلى الخليج

20
00:01:50,962 --> 00:01:55,611
‫لديّ بعض الأكواخ هناك وتحب (كوني)
‫أن تطلق عليها اسم المجمّع

21
00:01:55,740 --> 00:01:57,218
‫على جزيرة (شيلتر)

22
00:01:58,391 --> 00:02:01,215
‫ذهبنا إلى هناك بالسيارة
‫في يوم دافىء

23
00:02:01,563 --> 00:02:03,997
‫حيث هبّت أول رياح جنوبية
‫في السنة الجديدة

24
00:02:04,082 --> 00:02:05,908
‫كان يوم الاثنين جميلاً

25
00:02:06,039 --> 00:02:11,296
‫إنه لشيء مذهل
‫كيف يصبح الطقس بعد زوال البرد

26
00:02:11,642 --> 00:02:13,771
‫لكن كانت الوحول في كل مكان

27
00:02:13,945 --> 00:02:20,158
‫تأذت المدينة قليلاً بفعل الطقس
‫السيىء، كان الثلج قد ذاب

28
00:02:20,940 --> 00:02:23,765
‫وكانت الأرض مشبعة بالماء

29
00:02:23,893 --> 00:02:27,240
‫أتصور أن ذلك
‫جعلك تشعر بالارتياح لأنك...

30
00:02:27,587 --> 00:02:32,193
‫خرجت، خاصة بعد ما حصل
‫خلال آخر بضعة أسابيع

31
00:02:33,496 --> 00:02:38,927
‫- يمكنك قول ذلك
‫- لكن لم يحصل ذلك

32
00:02:39,057 --> 00:02:42,446
‫كلا، كان الهواء رائعاً لكن...

33
00:02:44,228 --> 00:02:50,092
‫(كوني) و(ناتالي)
‫كانتا مترددتين في التعامل معي

34
00:02:51,004 --> 00:02:54,307
‫كان ثمة استديو منفصل
‫قرب المنزل الرئيسي

35
00:02:54,437 --> 00:02:55,958
‫والذي كنت أحياناً أستعمله كمكتب

36
00:02:56,089 --> 00:03:01,954
‫وأحياناً كنت أستعمله طلباً
‫للهدوء عندما كان الأولاد صغاراً

37
00:03:02,084 --> 00:03:05,993
‫أردت الذهاب إلى هناك
‫لكنهما ظلتا تسألانني لماذا

38
00:03:06,125 --> 00:03:09,079
‫هل كنت بحاجة
‫إلى القيام بعمل ما في مكتبك؟

39
00:03:11,034 --> 00:03:12,598
‫الاهتمام ببعض الفواتير

40
00:03:12,988 --> 00:03:18,245
‫لكن بشكل عام أردت الاختلاء بنفسي
‫أردت الحصول على بعض السلام

41
00:03:18,550 --> 00:03:20,939
‫هذا غير مألوف بالنسبة إليك

42
00:03:21,242 --> 00:03:26,543
‫(كوني) ثرثارة ولطالما كانت كذلك
‫وأظن أنني وعلى مر السنين

43
00:03:26,761 --> 00:03:28,542
‫تعلمت كيف أتكيف مع ذلك

44
00:03:28,977 --> 00:03:30,932
‫لكنك هذه المرة
‫لم تفعل ذلك

45
00:03:31,062 --> 00:03:37,667
‫شيء ما في نبرة صوتها أزعجني
‫لذا ذهبت إلى المكتب

46
00:03:38,491 --> 00:03:44,053
‫وبعد بضع دقائق نظرت إلى الأعلى
‫ووجدت (ناتالي) تتجسس عليّ

47
00:03:44,181 --> 00:03:49,093
‫من نافذة غرفة نومها
‫ما زالت تنفّذ مهمتها

48
00:03:49,701 --> 00:03:52,611
‫كما لو كنت صبياً صغيراً
‫وكنت بحاجة إلى جليس

49
00:03:53,089 --> 00:03:56,956
‫قلت لي مرة إنك في صغرك

50
00:03:57,086 --> 00:04:02,169
‫أنت مَن كان يقوم
‫بمهمة مراقبة والديه

51
00:04:02,300 --> 00:04:05,776
‫لم أفعل ذلك كثيراً
‫راقبت الأمور فحسب

52
00:04:05,906 --> 00:04:08,209
‫حقاً إن ذلك لا يستحق
‫أن نتكلم عنه

53
00:04:08,600 --> 00:04:13,075
‫لذا ماذا فعلت
‫عندما رأيت (ناتالي) تراقبك؟

54
00:04:14,031 --> 00:04:20,113
‫نظرت إليها بغضب
‫ثم بعد 10 دقائق جلبت لي الشاي

55
00:04:20,244 --> 00:04:24,589
‫الذي لم أطلبه وسألت
‫إذا كانت تستطيع الجلوس معي

56
00:04:24,719 --> 00:04:26,717
‫- وكيف كان ذلك؟
‫- كان وجيزاً

57
00:04:27,629 --> 00:04:30,497
‫إنها ابنتي ولا أستعين بها
‫لحل مشكلاتي

58
00:04:30,627 --> 00:04:35,275
‫لكن تربطك بها علاقة جيدة وكنت
‫تراسلها يومياً تقريباً عندما كانت...

59
00:04:35,666 --> 00:04:37,188
‫في (رواندا)

60
00:04:38,361 --> 00:04:44,400
‫أتصور أن قلقها سيخفّ
‫إذا كلّمتها قليلاً كما يحصل معك

61
00:04:44,660 --> 00:04:46,268
‫لم أشعر برغبة في التكلم

62
00:04:47,441 --> 00:04:51,699
‫ذهبت إلى السقيفة
‫حيث لديّ مجزّ ضخم

63
00:04:53,045 --> 00:05:00,649
‫رحت أشذّب الأجمة القريبة من الماء
‫وأقطع أغصان الأشجار وأقلّمها

64
00:05:02,126 --> 00:05:04,254
‫وقامت يداي بعمل مروع

65
00:05:06,514 --> 00:05:12,727
‫التخلص من الأجمة
‫شبيه بما نفعله هنا

66
00:05:15,333 --> 00:05:16,811
‫لا أفهم ما تقوله هنا

67
00:05:16,941 --> 00:05:21,069
‫أعني أننا نعمل
‫على فتح الممرات وتوسيع آفاقك

68
00:05:21,807 --> 00:05:24,369
‫ومعرفة سبب وصولك
‫إلى ما وصلت إليه

69
00:05:25,196 --> 00:05:28,368
‫لذا عندما ذكرت ذوبان الثلج
‫في هذا الأسبوع

70
00:05:28,453 --> 00:05:32,104
‫جعلني ذلك أفكر
‫في آخر جلسة حصلت بيننا

71
00:05:34,276 --> 00:05:40,576
‫أتعلم... بين الحبوب والمعالجين
‫الذين رأيتهم في المستشفى

72
00:05:40,749 --> 00:05:43,312
‫لست متأكداً
‫من أنني حتى أذكر تلك الجلسة

73
00:05:43,574 --> 00:05:48,613
‫أنت فعلاً لا تذكر ذلك
‫أجد هذا الأمر مدهشاً

74
00:05:48,744 --> 00:05:51,567
‫بسبب تلك اللحظة
‫التي كانت مثيرة جداً للعاطفة

75
00:05:53,219 --> 00:05:57,085
‫أعرف أننا تكلمنا
‫عن إخراجي من مصح المجانين

76
00:05:59,431 --> 00:06:01,603
‫وأريتك ممسك القدر

77
00:06:01,820 --> 00:06:05,339
‫ثم غضبت لأنك أتيت على ذكر
‫خضوع (كوني) لإعادة التأهيل

78
00:06:05,557 --> 00:06:09,380
‫أعني بعد ذلك
‫عندما تكلمنا عن شخصيتي (والتر)

79
00:06:09,510 --> 00:06:13,334
‫الشخصية التي تعرفها
‫والشخصية التي لا تعرفها

80
00:06:14,247 --> 00:06:18,938
‫- أجل، هذا صحيح
‫- بدوت متأثراً للغاية

81
00:06:19,069 --> 00:06:22,673
‫عندما تكلمنا عن إعادة تواصلك
‫مع (والتر) المفقود

82
00:06:24,239 --> 00:06:28,671
‫ربما انهمرت دموعي قليلاً
‫لكنني كنت تعباً

83
00:06:28,801 --> 00:06:32,058
‫وكنت تحت وطأة ضغط شديد

84
00:06:32,145 --> 00:06:39,315
‫أفهم ذلك ولكنني أذكر
‫أنك انفجرت باكياً

85
00:06:42,313 --> 00:06:45,528
‫ما الأمر (والتر)؟
‫إلى أين ذهبت؟

86
00:06:46,656 --> 00:06:48,657
‫تذكرت حلماً راودني هذا الأسبوع

87
00:06:50,826 --> 00:06:57,041
‫دعاني السيد (دونالدسون) إلى اجتماع
‫لكن لم يحصل ذلك في مكتب

88
00:06:57,953 --> 00:06:59,517
‫كان...

89
00:07:00,777 --> 00:07:08,206
‫في مرأب قديم، دخلت وتصافحنا

90
00:07:10,292 --> 00:07:15,463
‫وقال لي إنهم اكتشفوا
‫مصدر التلوث

91
00:07:15,593 --> 00:07:17,721
‫وإننا لم نقترف أيّ خطأ

92
00:07:19,415 --> 00:07:26,107
‫أحد المجانين تعمّد العبث
‫بذلك المنتج ثم أعاده إلى الرف

93
00:07:28,018 --> 00:07:30,841
‫- أكمل كلامك
‫- شعرت أنه تمّت تبرئتي

94
00:07:30,973 --> 00:07:35,663
‫ومن ثم فعل العجوز شيئاً
‫لم يسبق له أن فعله

95
00:07:36,707 --> 00:07:38,140
‫اعتذر

96
00:07:40,661 --> 00:07:47,005
‫قال إن تخليه عني
‫كان أكبر خطأ اقترفه في حياته

97
00:07:47,394 --> 00:07:49,698
‫وإنه يريدني أن أعود
‫إلى عملي السابق

98
00:07:50,133 --> 00:07:52,565
‫ستصبح (والتر بورنيت)
‫رئيس مجلس الإدارة مجدداً

99
00:07:54,651 --> 00:07:56,649
‫حاولت أن أردّ عليه لكن...

100
00:07:57,560 --> 00:07:59,082
‫عجزت عن التكلم

101
00:08:00,299 --> 00:08:01,862
‫لقد...

102
00:08:03,904 --> 00:08:05,686
‫فتحت فمي...

103
00:08:07,206 --> 00:08:10,073
‫لكنني عجزت عن التفوه بأية كلمة

104
00:08:11,812 --> 00:08:13,897
‫استيقظت والعرق يتصبب
‫مني بغزارة

105
00:08:14,288 --> 00:08:18,720
‫وحاولت العودة إلى الحلم
‫لكنني لم أستطع ذلك

106
00:08:18,850 --> 00:08:20,979
‫أردت أن تنهي ذلك الحديث؟

107
00:08:22,369 --> 00:08:24,063
‫ما هو تفسيرك لذلك الحلم؟

108
00:08:26,193 --> 00:08:28,841
‫أظن أنني ما زلت أريد الاعتقاد
‫أن كل ذلك المأزق لم يحصل

109
00:08:30,755 --> 00:08:32,361
‫وأنني أريد استعادة
‫حياتي القديمة

110
00:08:32,493 --> 00:08:33,883
‫هل تريد ذلك؟

111
00:08:34,795 --> 00:08:37,793
‫لأنك قلت إنك عجزت
‫عن التفوه بأية كلمة

112
00:08:37,923 --> 00:08:42,572
‫هل من المحتمل ألّا تكون
‫متأكداً من أنك تريد العودة؟

113
00:08:45,440 --> 00:08:46,786
‫كلا

114
00:08:47,091 --> 00:08:48,654
‫على الأرجح كنت أساوم

115
00:08:49,176 --> 00:08:50,566
‫هذا ممكن

116
00:08:50,738 --> 00:08:52,565
‫أو ربما الآن لأنك ابتعدت
‫قليلاً عن تلك الشركة

117
00:08:52,695 --> 00:08:56,866
‫أصبحت تدرك مقدار الضغط الهائل
‫الذي تعرضت له لفترة طويلة

118
00:08:57,474 --> 00:09:00,689
‫- لم أشعر يوماً أنه ضغط
‫- هذا صحيح

119
00:09:01,081 --> 00:09:03,991
‫أظن أنك وبشكل صادق
‫لم تشعر بذلك

120
00:09:04,294 --> 00:09:07,380
‫أصبحت وبشكل استثنائي
‫متكيفاً مع تجاهل مشاعرك

121
00:09:07,466 --> 00:09:10,855
‫هذا ما بدأنا بالتكلم عنه
‫في الأسبوع الماضي

122
00:09:11,029 --> 00:09:12,419
‫هل تذكر ذلك؟

123
00:09:14,331 --> 00:09:15,721
‫صحيح

124
00:09:17,155 --> 00:09:20,978
‫وكيف أن (والتر) الضعيف
‫كان ليعجز عن تحمّل الضغط

125
00:09:22,107 --> 00:09:26,062
‫هل فكرت في (والتر) الضعيف
‫في هذا الأسبوع؟

126
00:09:27,148 --> 00:09:28,799
‫الفتى الضالّ؟

127
00:09:29,754 --> 00:09:31,275
‫كلا ليس تماماً

128
00:09:36,618 --> 00:09:39,139
‫- جعلتني أفكر في والدي
‫- والدك؟

129
00:09:39,573 --> 00:09:43,092
‫كيف فعلت ذلك؟

130
00:09:43,266 --> 00:09:47,611
‫عندما جئت قبل قليل
‫ودخلت حين كنت مع غيري

131
00:09:47,959 --> 00:09:52,345
‫كان ثمة تعبير
‫على وجهك وذكّرني به

132
00:09:52,477 --> 00:09:55,127
‫- بأيّ شكل؟
‫- بعد أن (طومي)...

133
00:09:57,213 --> 00:10:02,557
‫بعد الحادث
‫عجز عن النوم في الليل

134
00:10:04,207 --> 00:10:06,119
‫- الأرق؟
‫- أجل

135
00:10:06,249 --> 00:10:09,942
‫وراح يعمل في المناوبة
‫الليلية المتأخرة

136
00:10:12,505 --> 00:10:19,413
‫لم يكن يرغب في إيقاظ أمنا
‫لذا كان ينام على الأريكة

137
00:10:20,065 --> 00:10:24,627
‫وكنت أنزل إلى الطبقة الأرضية
‫وكنت أريد مكالمته حيال...

138
00:10:25,018 --> 00:10:29,449
‫حيال أحداث النهار السابق
‫وماذا حصل في المدرسة

139
00:10:31,448 --> 00:10:33,750
‫وكنت أرى تلك النظرة

140
00:10:33,966 --> 00:10:35,705
‫هل يمكنك وصفها؟

141
00:10:41,701 --> 00:10:47,002
‫"كيف يمكنني التخلص منك
‫بدون أن أجعلك تغضب؟"

142
00:10:48,348 --> 00:10:51,954
‫هيا، اسمع لا بأس
‫أنت كنت منشغلاً

143
00:10:52,997 --> 00:10:56,387
‫لو كانت تلك جلستي
‫ودخل أحدهم عليّ لكنت غضبت

144
00:10:56,864 --> 00:11:01,252
‫بالرغم من ذلك
‫شعرت أنك منبوذ وحتى مهجور

145
00:11:01,382 --> 00:11:03,207
‫كلا
‫جئت باكراً

146
00:11:04,120 --> 00:11:06,726
‫تماماً كما كنت تأتي
‫باكراً إلى والدك

147
00:11:07,378 --> 00:11:08,942
‫كانت الأولوية للعمل

148
00:11:09,072 --> 00:11:10,461
‫هذه هي الحياة

149
00:11:12,896 --> 00:11:14,894
‫أمي أيضاً لم تكن تراه كثيراً

150
00:11:15,980 --> 00:11:17,588
‫هي اعتادت على ذلك

151
00:11:19,195 --> 00:11:22,193
‫كانت تعود من المستشفى
‫إلى المنزل، كانت ممرضة

152
00:11:26,189 --> 00:11:30,317
‫وكنت أحضّر لها شراباً
‫ثم كنا نتناول الطعام

153
00:11:31,665 --> 00:11:33,185
‫ثم كنت أحضّر لها شراباً آخر

154
00:11:34,793 --> 00:11:38,659
‫وكان عليّ تحضير الشيري
‫مع البرتقال بشكل صحيح

155
00:11:39,094 --> 00:11:42,048
‫ثم كانت تذهب إلى غرفتها

156
00:11:42,266 --> 00:11:48,304
‫كنت أظل دائماً متوتراً
‫خوفاً من أن تنام بينما هي تدخن

157
00:11:48,957 --> 00:11:54,213
‫لذا كنت أتفقدها لأرى
‫إذا كانت السجائر مطفأة في المرمدة

158
00:11:54,300 --> 00:11:56,776
‫كانت تلك مسؤولية كبيرة
‫بالنسبة إلى فتى صغير

159
00:11:56,906 --> 00:12:00,991
‫اسمع، لقد كانا...
‫لا يمكنك لومها

160
00:12:01,685 --> 00:12:03,640
‫لا يمكنك لوم أيّ واحد منهما

161
00:12:04,510 --> 00:12:06,030
‫لقد دمرت حياتهما

162
00:12:06,291 --> 00:12:11,853
‫لا أظن أن هناك أية حاجة
‫إلى لومهما كي تفهم سبب وحدتك

163
00:12:12,939 --> 00:12:16,067
‫كان الحزن يسيطر عليهما
‫وعجزا عن الاعتناء بي

164
00:12:16,588 --> 00:12:19,760
‫كان عليّ أن أضع جانباً
‫رغباتي السخيفة

165
00:12:20,628 --> 00:12:26,451
‫أظن أن بيت الشعر هو "عندما أصبحت
‫رجلاً تخليت عن الأمور السخيفة"

166
00:12:27,015 --> 00:12:28,406
‫كنت لا تزال صغيراً

167
00:12:29,361 --> 00:12:31,664
‫الكثير من الأولاد
‫عرفوا حياة أسوأ من ذلك

168
00:12:31,793 --> 00:12:33,575
‫هل تذكر أية أوقات جيدة؟

169
00:12:34,532 --> 00:12:36,095
‫هل أنتم الثلاثة
‫أمضيتم أيّ وقت معاً؟

170
00:12:36,922 --> 00:12:38,268
‫ليس كثيراً

171
00:12:39,050 --> 00:12:42,004
‫خلال عطل الأسبوع
‫كان يعمل دوماً على صيانة سيارته

172
00:12:42,743 --> 00:12:44,697
‫كان ينفق عليها الكثير من المال

173
00:12:45,001 --> 00:12:48,912
‫- أكان لديكم مرأب؟
‫- أجل، كنت أختلس النظر إليه

174
00:12:49,694 --> 00:12:51,302
‫ولم يكن يسمح لك بالدخول

175
00:12:51,432 --> 00:12:53,213
‫بعد فترة عرفت أنه يمكنني
‫الوقوف على برميل النفايات

176
00:12:53,343 --> 00:12:54,907
‫لأنظر إلى الداخل عبر النافذة

177
00:12:56,341 --> 00:13:00,165
‫تبين لي أنه في معظم الأحيان
‫لم يكن يعمل على السيارة

178
00:13:01,815 --> 00:13:06,421
‫كان يحدّق إلى صورة (طومي)
‫التي كانت على الجدار

179
00:13:10,157 --> 00:13:11,851
‫في إحدى المرات رآني

180
00:13:13,501 --> 00:13:14,849
‫كان ذلك مروعاً

181
00:13:15,023 --> 00:13:17,759
‫أردت التواصل معه لكنك شعرت
‫أنه لم يكن يريدك هناك

182
00:13:17,891 --> 00:13:19,281
‫هل هذا صحيح؟

183
00:13:20,887 --> 00:13:23,886
‫كان ولداي يتجسسان عليّ
‫بالأسلوب نفسه

184
00:13:25,667 --> 00:13:28,360
‫عندما كنت أعمل
‫خلال عطلة الأسبوع

185
00:13:29,186 --> 00:13:32,575
‫كانا يذهبان للعب أو السباحة

186
00:13:33,618 --> 00:13:35,443
‫وكانت لديّ دائماً أعمال

187
00:13:36,528 --> 00:13:38,527
‫على الأرجح كنت أحدق إليهما
‫بواسطة النظرة نفسها

188
00:13:39,527 --> 00:13:42,350
‫ربما لهذا السبب
‫ليس لدينا ما نتكلم عنه الآن

189
00:13:43,089 --> 00:13:47,521
‫لم يفت الأوان كي تتعرف
‫إليهما وأن يتعرفا إليك

190
00:13:47,738 --> 00:13:50,257
‫كلا، لا أظن أنهما سيبديان
‫أيّ اهتمام بذلك

191
00:13:50,388 --> 00:13:54,168
‫ربما يشعران...
‫لا أدري، بأنك تخيفهما

192
00:13:54,298 --> 00:13:57,079
‫تصحيح تلك العلاقات
‫هو شيء نستطيع العمل عليه

193
00:13:57,210 --> 00:13:59,511
‫قلت إنهما لا يبديان الاهتمام بذلك

194
00:13:59,946 --> 00:14:02,553
‫أنت كنت مهتماً
‫بالتكلم مع والدك

195
00:14:02,814 --> 00:14:04,595
‫حيال ما رأيته في ذلك المرأب

196
00:14:05,073 --> 00:14:07,245
‫بحيث أنك ما زلت تحلم بذلك

197
00:14:07,463 --> 00:14:08,809
‫لم نناقش قط ذلك

198
00:14:10,331 --> 00:14:14,936
‫بعد بضع سنوات انتقلنا إلى بلدة
‫مناجم الفحم الحجري التالية

199
00:14:16,282 --> 00:14:17,760
‫لم تكن أمي تريد الذهاب

200
00:14:17,890 --> 00:14:25,015
‫اعتقد والدي أنه من الأفضل البدء
‫في مكان جديد بدون حضور (طومي)

201
00:14:25,145 --> 00:14:26,491
‫الذي يحوم فوق كل شيء

202
00:14:26,796 --> 00:14:28,491
‫وما كان شعورك حيال ذلك؟

203
00:14:29,360 --> 00:14:30,967
‫لم يطلبا رأيي

204
00:14:31,271 --> 00:14:33,052
‫حتماً من الصعب على المرء
‫عندما يكون صغيراً

205
00:14:33,183 --> 00:14:35,659
‫أن يعرف ما هي مشاعره
‫عندما لا يتم سؤاله عنها

206
00:14:35,790 --> 00:14:39,961
‫أتعلم، لفترة بعد انتقالنا
‫إلى البلدة الجديدة

207
00:14:40,699 --> 00:14:42,350
‫هربت

208
00:14:43,436 --> 00:14:45,131
‫وعدت إلى المنزل القديم

209
00:14:46,302 --> 00:14:51,517
‫ركبت دراجتي
‫وذهبت إلى هناك، لا أدري

210
00:14:51,908 --> 00:14:54,472
‫لأرى إذا كان (طومي)
‫ينتظرنا هناك

211
00:14:55,948 --> 00:14:57,643
‫هذا شيء متوقع من ولد

212
00:14:59,120 --> 00:15:01,292
‫ماذا فعلت عندما
‫زرت ذلك المكان؟

213
00:15:02,683 --> 00:15:07,636
‫لا شيء، جلست هناك
‫لعدة ساعات وأنا أنتظر

214
00:15:09,329 --> 00:15:11,155
‫بالطبع هو لم يرجع

215
00:15:13,371 --> 00:15:18,757
‫أتساءل، ربما أنت
‫لم تعد فقط للبحث عن (طومي)

216
00:15:18,888 --> 00:15:22,016
‫ربما كان ثمة شيء آخر
‫كنت تبحث عنه

217
00:15:22,581 --> 00:15:26,317
‫مَن؟ الفتى الذي كنت عليه
‫قبل مقتل (طومي)

218
00:15:29,837 --> 00:15:33,225
‫ربما المنزل القديم
‫كان المكان الوحيد

219
00:15:33,355 --> 00:15:36,268
‫الذي كنت تستطيع فيه
‫ترك نفسك تشعر بالخسائر

220
00:15:36,701 --> 00:15:40,610
‫وكنت لتجد العلاقة الحميمة
‫مع شيء اختفى

221
00:15:41,741 --> 00:15:43,609
‫بموت شقيقك...

222
00:15:45,390 --> 00:15:47,041
‫وذلك بواسطة ذكرياتك

223
00:15:48,866 --> 00:15:51,342
‫لم يكن هناك أيّ شيء لك (والتر)

224
00:15:51,473 --> 00:15:54,340
‫ولم يكن هناك أيّ شيء
‫في المنزل الجديد ما عدا...

225
00:15:54,992 --> 00:15:56,904
‫الإحساس بالواجب والوحدة

226
00:16:05,608 --> 00:16:06,999
‫لا تقلق

227
00:16:08,563 --> 00:16:09,909
‫لن أبكي

228
00:16:11,430 --> 00:16:13,777
‫أعرف كم أزعجك ذلك

229
00:16:14,819 --> 00:16:18,078
‫هل هذا ما اعتقدته حيال رد فعلي
‫على أحداث الأسبوع الماضي

230
00:16:18,295 --> 00:16:21,292
‫هيا يا (بول)
‫لا داعي لأن تزعم ذلك

231
00:16:22,770 --> 00:16:25,030
‫أعرف أنني كنت
‫أتصرّف بجنون هنا

232
00:16:26,333 --> 00:16:27,940
‫أعرف مقدار الاشمئزاز
‫الذي جعلتك تشعر به

233
00:16:28,852 --> 00:16:30,373
‫لماذا أشعر بذلك؟

234
00:16:32,502 --> 00:16:36,804
‫أنا راشد ولست بسن السادسة

235
00:16:37,846 --> 00:16:42,103
‫- والرجال لا يبكون
‫- ربما يبكون الآن

236
00:16:42,538 --> 00:16:45,449
‫لكن عندما أصبحت رجلاً
‫كانوا لا يبكون

237
00:16:45,579 --> 00:16:47,274
‫هل هذا ما علّمك إياه والدك؟

238
00:16:47,491 --> 00:16:48,881
‫لم يكن مضطراً إلى ذلك

239
00:16:49,012 --> 00:16:51,270
‫حيث ترعرعت
‫كان من المشين أن يبكي الولد

240
00:16:51,487 --> 00:16:54,398
‫وماذا حصل عندما مات (طومي)؟
‫هل بكيت آنذاك؟

241
00:16:55,311 --> 00:16:59,395
‫كنت مستاءً
‫عرفت أنها كانت غلطتي

242
00:17:02,610 --> 00:17:06,520
‫ربما بدأت أرتجف
‫ربما بدأت أبكي

243
00:17:07,867 --> 00:17:16,209
‫أجل لأن والدي كما اذكر
‫حملني وهزني بقوة

244
00:17:17,773 --> 00:17:21,205
‫وقال "إياك أن تبكي أمام والدتك"

245
00:17:22,117 --> 00:17:27,070
‫"إياك على الإطلاق"

246
00:17:40,973 --> 00:17:47,620
‫هل تعتقد أنك ربما آنذاك
‫بدأت... تنعزل قليلاً

247
00:17:48,098 --> 00:17:51,791
‫تعني (والتر) الآخر
‫الذي تتكلم عنه

248
00:17:52,573 --> 00:17:55,788
‫ربما ليس عادلاً
‫أن تسميه "(والتر) الآخر"

249
00:17:58,004 --> 00:18:02,740
‫في الحقيقة هو جزء منك
‫انفصل عنك وأهملته

250
00:18:04,130 --> 00:18:05,606
‫لوقت طويل جداً

251
00:18:07,345 --> 00:18:11,038
‫كنت أبلي حسناً بدونه
‫طوال هذا الوقت، صحيح؟

252
00:18:11,168 --> 00:18:13,123
‫كنت تبلي أكثر من "حسناً"

253
00:18:13,253 --> 00:18:15,817
‫حققت أموراً عظيمة
‫في حياتك (والتر)

254
00:18:15,946 --> 00:18:19,032
‫إذاً لماذا هذا الانفصال
‫هو شيء سيىء؟

255
00:18:19,249 --> 00:18:23,464
‫قد يكون صعباً أن تعيش حياتك
‫وأن تعيشها بشكل حقيقي

256
00:18:23,637 --> 00:18:28,982
‫عندما يكون جزء
‫من نفسك الحقيقية محبوساً

257
00:18:30,328 --> 00:18:34,108
‫أظن أن ما حصل
‫هو أن الجزء الذي تحمّل المسؤولية

258
00:18:34,238 --> 00:18:39,409
‫والذي تحمّل كل تلك الأعباء
‫هو الجزء الذي تمّت مكافأته

259
00:18:39,800 --> 00:18:41,581
‫في وقت باكر وغالباً

260
00:18:42,014 --> 00:18:43,405
‫حسناً

261
00:18:43,536 --> 00:18:46,403
‫كلما تحملت المسؤولية
‫حصلت على المزيد من الإطراء

262
00:18:46,620 --> 00:18:49,704
‫حتماً والدك كان مرتاحاً للغاية
‫لأنه لم يكن قلقاً على زوجته

263
00:18:50,355 --> 00:18:54,526
‫وأستطيع أن أتصور أن أمك
‫جعلتك تشعر بأنك عظيم الشأن

264
00:18:54,613 --> 00:18:57,526
‫لأنك كنت حبل نجاتها

265
00:18:59,958 --> 00:19:05,302
‫كانت مخادعة
‫وكانت متوترة دائماً

266
00:19:06,171 --> 00:19:09,429
‫أنا ووالدي لم نخبرها أنني ذاهب
‫إلى (فييتنام) إلا...

267
00:19:09,647 --> 00:19:11,210
‫قبل يومين أو ثلاثة أيام من سفري

268
00:19:11,906 --> 00:19:16,772
‫وكنت بطلاً في (فييتنام) أيضاً

269
00:19:17,727 --> 00:19:21,986
‫(جايمس دونالدسون) كان بطلاً
‫أنا أديت دوري فحسب

270
00:19:22,420 --> 00:19:25,418
‫لكنني متأكد
‫من أنك كنت قائداً بالفطرة

271
00:19:25,549 --> 00:19:29,154
‫وخلال فوضى الحرب حتماً
‫كان الناس يعتبرونك مثالهم الأعلى

272
00:19:29,850 --> 00:19:31,587
‫وكانوا محقين في ذلك

273
00:19:31,717 --> 00:19:35,367
‫فأنت تدربت منذ صغرك
‫على تحمّل المسؤولية

274
00:19:35,497 --> 00:19:36,931
‫ساعدني ذلك على البقاء حياً

275
00:19:37,061 --> 00:19:39,407
‫لطالما ساعدك ذلك
‫على البقاء على قيد الحياة

276
00:19:39,798 --> 00:19:41,797
‫وحتى ساعدك على أن تتقدم

277
00:19:41,927 --> 00:19:43,883
‫هكذا وصلت
‫إلى أعلى درجات وظيفتك

278
00:19:44,838 --> 00:19:48,966
‫ما عدا أن تلك
‫لم تكن وظيفتك، صحيح؟

279
00:19:50,530 --> 00:19:54,396
‫- ماذا تعني؟
‫- كانت وظيفة (جايمس)

280
00:19:54,527 --> 00:19:59,784
‫هل تساءلت يوماً لِما أمضيت حياتك
‫في بناء شركة عائلة (دونالدسون)؟

281
00:20:01,913 --> 00:20:05,258
‫هل كانت مهمة
‫إنقاذية أخرى قمت بها

282
00:20:05,388 --> 00:20:07,517
‫وكانت كمهمة الاعتناء بوالدتك

283
00:20:07,647 --> 00:20:11,080
‫أو الاعتناء بزوجتك

284
00:20:12,210 --> 00:20:15,902
‫هنا النقيض، أنت حصلت
‫على مكافآت لمدة طويلة

285
00:20:16,032 --> 00:20:20,551
‫كنت مثل بطلة مسلسل
‫(غرايس أندر فاير)

286
00:20:21,116 --> 00:20:24,679
‫كنت تظن أنك لا تخدم أحداً
‫إلا إذا أديت هذا الدور

287
00:20:26,634 --> 00:20:30,804
‫الآن بعد أن أطلقتهما إلى العالم
‫لم يعد والداك يريدان التعرف إليك

288
00:20:30,935 --> 00:20:34,280
‫(ناتالي) لم تعد تريد
‫مكالمتك أو زيارتك

289
00:20:35,106 --> 00:20:39,407
‫الوسيلة الوحيدة كي لا تشعر
‫أنك مرفوض هي عبر حمل العبء

290
00:20:40,319 --> 00:20:46,054
‫وأن تستمر في حمله برغم عقلك
‫وجسمك يصرخان بشدة لتتوقف

291
00:20:57,350 --> 00:21:01,086
‫توقفت الآن، صحيح؟

292
00:21:02,260 --> 00:21:06,473
‫(والتر بورنيت)
‫رئيس مجلس الإدارة قد رحل

293
00:21:09,427 --> 00:21:15,336
‫جاء إليّ ومعه الأرق
‫وخلال أسابيع دمرت حياته

294
00:21:16,553 --> 00:21:19,507
‫أظن أننا ندرك
‫أنك في الوقت الذي جئت فيه إليّ

295
00:21:19,638 --> 00:21:21,549
‫لم تكن هناك من وسيلة
‫لتجنّب الانهيار

296
00:21:22,202 --> 00:21:24,200
‫كنت تعرف أنني متجه
‫إلى هذا الوضع؟

297
00:21:24,460 --> 00:21:27,502
‫(والتر) الذي تعرفه، البطل

298
00:21:28,196 --> 00:21:30,932
‫تعرّض للتهشيم إلى أقصى حد ممكن

299
00:21:31,020 --> 00:21:36,018
‫لو استطاع الصمود
‫هذه المرة لكان فعل

300
00:21:38,797 --> 00:21:41,447
‫الأمر ليس مهماً
‫في الحالتين، صحيح؟

301
00:21:42,621 --> 00:21:45,575
‫- كلانا نعرف ما تقوله لي
‫- ما هو ذلك؟

302
00:21:46,488 --> 00:21:49,355
‫- فاتني ذلك
‫- ما الذي فاتك؟

303
00:21:49,746 --> 00:21:51,136
‫حياتي

304
00:21:52,701 --> 00:21:54,047
‫أليس هذا ما تقوله؟

305
00:21:59,609 --> 00:22:07,602
‫عمري 68 سنة ولم أعش لحظة
‫واحدة من حياتي من أجل نفسي

306
00:22:10,861 --> 00:22:12,816
‫ماذا عليّ فعله بذلك؟

307
00:22:19,941 --> 00:22:21,549
‫ألن تقول أيّ شيء؟

308
00:22:24,112 --> 00:22:29,847
‫فقط أقول إن الوقت حان لتتوقف
‫عن الاعتناء بالجميع، (والتر)

309
00:22:29,978 --> 00:22:33,670
‫وأن تبدأ بإعادة التواصل مع نفسك

310
00:22:35,625 --> 00:22:37,450
‫هل كانت هذه خطتك منذ البداية؟

311
00:22:38,362 --> 00:22:41,186
‫أن تحطمني لأصبح معتمداً عليك

312
00:22:41,317 --> 00:22:46,008
‫هذا ليس الخيار
‫الذي أردته لك بل كان خيارك

313
00:22:48,051 --> 00:22:53,394
‫لكن الدفاعات التي حمتك
‫طيلة حياتك، انهارت أخيراً

314
00:22:53,873 --> 00:22:59,043
‫لديك خياران الآن
‫نستطيع أن نضمدك

315
00:22:59,650 --> 00:23:03,040
‫وأن نعمل على إحداث
‫القليل من التغيير السلوكي

316
00:23:03,170 --> 00:23:07,515
‫ويمكننا التكلم عن الصيدلي
‫الذي يعطيك الدواء

317
00:23:07,776 --> 00:23:11,120
‫ونعيدك إلى إدارة الأمور
‫كما كنت تفعل دائماً

318
00:23:12,033 --> 00:23:13,728
‫إنها وسيلة مقبولة

319
00:23:15,857 --> 00:23:17,247
‫أو؟

320
00:23:17,812 --> 00:23:19,984
‫هناك طريق فيه المزيد من التحدي

321
00:23:20,418 --> 00:23:25,372
‫إذا تابعنا العمل الذي نقوم به
‫وحتى في هذه المرحلة من حياتك

322
00:23:26,804 --> 00:23:31,280
‫أعرف أنك تستطيع
‫تحقيق نمط وجود جديد

323
00:23:32,192 --> 00:23:35,320
‫مع (كوني) و(ناتالي) والصبيين
‫لكن الأهم من كل ذلك

324
00:23:36,319 --> 00:23:37,710
‫هو تحقيقه مع نفسك

325
00:23:39,361 --> 00:23:42,142
‫وباستطاعتنا الاستمرار في استكشاف
‫تلك الأجزاء من نفسك

326
00:23:42,272 --> 00:23:44,705
‫التي بدأت الآن تكتشفها

327
00:23:47,572 --> 00:23:48,962
‫أنا عجوز يا (بول)

328
00:23:49,093 --> 00:23:51,960
‫مَن هو بسن السبعين
‫ليس عجوزاً، (والتر)

329
00:23:52,090 --> 00:23:57,870
‫سيحتاج ذلك إلى العمل
‫سيحتاج إلى فحص حقيقي للأفكار

330
00:23:58,651 --> 00:24:00,519
‫وعليك أن تكثر من مجيئك إليّ

331
00:24:00,650 --> 00:24:06,688
‫تريد فعلاً تمضية ساعتين
‫أخريين في الأسبوع مع عجوز

332
00:24:06,819 --> 00:24:10,772
‫أقدم ذلك فقط
‫لأنه برأيي يستحق وقتك

333
00:24:10,903 --> 00:24:12,294
‫ووقتي

334
00:24:12,511 --> 00:24:14,075
‫لمَ يستحق وقتك؟

335
00:24:16,072 --> 00:24:18,376
‫لأنك أنقذت الكثيرين

336
00:24:20,201 --> 00:24:25,023
‫أريد أن أكون موجوداً
‫حين تعود وتنقذ نفسك

337
00:24:36,146 --> 00:24:37,536
‫حسناً

338
00:24:39,838 --> 00:24:41,229
‫حسناً

339
00:24:48,266 --> 00:24:50,090
‫متى نبدأ؟

340
00:25:00,997 --> 00:25:04,125
‫ترجمة سكرينز إنترناشونال - بيروت

