﻿1
00:00:01,183 --> 00:00:02,616
‫- إنّه مجرد صداع نصفي‬
‫- حبيبتي‬

2
00:00:02,964 --> 00:00:04,442
‫تمهّلي إلى أن نتأكد تماماً‬

3
00:00:05,484 --> 00:00:07,179
‫هل الألم محكم أم نابض؟‬

4
00:00:07,698 --> 00:00:09,915
‫- هذا سؤال جيد‬
‫- إنّه نابض‬

5
00:00:10,089 --> 00:00:13,347
‫يزعجني الضوء وأصاب بالغثيان‬
‫وتظهر عليّ هذه الأعراض كثيراً‬

6
00:00:13,478 --> 00:00:14,955
‫قلتِ إنّكِ لم تشعري بشيء ما‬

7
00:00:15,128 --> 00:00:17,301
‫- ماذا أطلقتِ عليه؟‬
‫- أورة، أعلم ذلك‬

8
00:00:17,562 --> 00:00:19,908
‫كم مرة‬
‫تظهر عليكِ هذه الأعراض بالضبط؟‬

9
00:00:20,298 --> 00:00:23,254
‫أسأل فقط‬
‫لأنّ حبيبكِ لا يبدو أنّه يعرفها‬

10
00:00:29,162 --> 00:00:31,986
‫نعرف أنا و(زين) أحدنا الآخر‬
‫منذ ٨ أيام فقط‬

11
00:00:32,116 --> 00:00:33,594
‫تطورت العلاقة بسرعة‬

12
00:00:39,067 --> 00:00:40,849
‫(إيلي)، هل شعرتِ بارتعاش قدمكِ؟‬

13
00:00:42,023 --> 00:00:43,456
‫كلاّ‬

14
00:00:52,450 --> 00:00:53,883
‫هذه علامة على متلازمة (بابينسكي)‬

15
00:00:54,143 --> 00:00:56,098
‫- ماذا يعني ذلك؟‬
‫- إنّه ليس صداعاً نصفياً‬

16
00:01:24,382 --> 00:01:27,684
‫ذلك الشيء‬
‫كنت أتحرى عن زميلي الجديد في السكن‬

17
00:01:28,074 --> 00:01:29,553
‫الذي يُحتمل أن يكون مجنوناً عنيفاً‬

18
00:01:30,247 --> 00:01:31,725
‫وانظر إلى ما عثرت عليه في خزانته‬

19
00:01:32,157 --> 00:01:34,418
‫- إنّه ظريف‬
‫- انتقلت إلى هنا ومعك حقيبتين‬

20
00:01:34,592 --> 00:01:37,286
{\pos(192,230)}‫ولديك ٤ أزواج من الملابس الداخلية‬
‫كيف يُعقل أنّك أحضرت الببغاء معك؟‬

21
00:01:38,198 --> 00:01:40,674
‫أنا من معجبي (جيمي بافيت)‬

22
00:01:41,283 --> 00:01:44,063
{\pos(192,230)}‫- أتقصد الرجل الذي غنّى (مارغريتافيل)؟‬
‫- غنّى أغان أفضل من هذه‬

23
00:01:44,193 --> 00:01:45,671
{\pos(192,230)}‫لكن أجل‬
‫إنّه الرجل الذي غنّى (مارغريتافيل)‬

24
00:01:45,888 --> 00:01:48,885
‫- يجلب لي الحظ السعيد‬
‫- من المخيف تخيل شكل حياتك بلاه‬

25
00:01:49,581 --> 00:01:51,014
‫هل يمكنني استعادته؟‬

26
00:01:52,796 --> 00:01:54,229
‫من الممتع التعرف عليك بشكل أفضل‬

27
00:01:54,578 --> 00:01:56,098
‫الأمر يستحق التضحية‬

28
00:02:05,743 --> 00:02:08,783
{\pos(192,230)}‫كنت أشرح حركة رقص هذا الصباح‬
‫ثم اشتد الألم فجأة‬

29
00:02:09,695 --> 00:02:11,173
‫"معلم باليه"‬

30
00:02:11,391 --> 00:02:13,303
{\pos(192,230)}‫- هل أنت راقص؟‬
‫- يا إلهي، كلاّ‬

31
00:02:13,563 --> 00:02:14,996
‫أنا بمثابة الرئيس التنفيذي‬

32
00:02:15,649 --> 00:02:17,473
{\pos(192,230)}‫في عمري هذا‬
‫سأكون مثل (بيتي وايت) للفرقة‬

33
00:02:17,995 --> 00:02:19,428
‫وهل هي راقصة؟‬

34
00:02:20,776 --> 00:02:22,599
‫معلوماتي في الثقافة قليلة‬

35
00:02:25,033 --> 00:02:27,118
‫أظن أنّي لويت شيئاً، أليس كذلك؟‬

36
00:02:27,770 --> 00:02:30,203
‫سنحتاج إلى فحوصات عصبية وباطنية‬

37
00:02:30,333 --> 00:02:32,722
{\pos(192,230)}‫وأشعة سينية للكسور‬
‫وتعداد دموي شامل للعدوى‬

38
00:02:32,853 --> 00:02:34,635
‫وفحوصات استنبات‬
‫لاستبعاد وجود خراج سيسائي‬

39
00:02:34,721 --> 00:02:37,111
‫أنت مستجد هنا، أليس كذلك؟‬

40
00:02:40,065 --> 00:02:41,542
‫إنّه أسبوعي الثاني هنا‬

41
00:02:43,976 --> 00:02:47,016
{\pos(192,230)}‫هذا يومي الأول في الواقع‬
‫للتعامل مع المرضى‬

42
00:02:47,233 --> 00:02:48,711
‫هل أنا مريضك الأول؟‬

43
00:02:48,929 --> 00:02:51,752
‫أجل، أنا آسف، لكن أجل‬

44
00:02:52,491 --> 00:02:53,968
‫حسناً‬

45
00:02:54,793 --> 00:02:56,270
‫هذا مثير للإعجاب‬

46
00:02:57,140 --> 00:02:59,182
{\pos(192,230)}‫أيّاً يكن مَن يشرف عليك‬
‫لا بد من أنّه يثق بك‬

47
00:03:03,569 --> 00:03:05,003
‫لست متأكداً من صحة هذا‬

48
00:03:07,393 --> 00:03:09,217
{\pos(192,230)}‫لم يسمحوا لي بالانضمام‬
‫إلى الصالة الرياضية‬

49
00:03:09,348 --> 00:03:10,826
‫لأنّ ضغط دمي كان عالياً‬

50
00:03:11,564 --> 00:03:13,216
{\pos(192,230)}‫كيف يُفترض بي خفضه‬
‫إن لم يكن بإمكاني التمرن؟‬

51
00:03:13,388 --> 00:03:16,039
{\pos(192,230)}‫ضغط الدم ٢٠٠ على ١٠٥‬
‫إنّه عالي جداً‬

52
00:03:16,473 --> 00:03:17,950
‫أخبرتكِ لتوّي بأنّه عالي‬

53
00:03:20,210 --> 00:03:22,034
‫- هل أنتِ مدخنة؟‬
‫- أجل‬

54
00:03:22,338 --> 00:03:24,989
{\pos(192,230)}‫أدخن علبة أو اثنتين يومياً‬
‫وأحياناً أكثر إن كنت منزعجة‬

55
00:03:25,380 --> 00:03:29,551
‫وهل أنتِ مصابة بمرض السكري؟‬

56
00:03:29,725 --> 00:03:31,332
‫هل تقرئين تلك الأسئلة من كتاب؟‬

57
00:03:32,027 --> 00:03:33,938
‫- أجل‬
‫- هل شخّصتِ مريضاً من قبل؟‬

58
00:03:38,891 --> 00:03:40,369
‫أخبرتك بأنّه عليك الثقة بهما‬

59
00:03:40,498 --> 00:03:43,150
‫- لا أثق بهما‬
‫- إذن، تظاهر بأنّك تثق بهما‬

60
00:03:46,190 --> 00:03:47,668
‫انصرف‬

61
00:03:53,577 --> 00:03:57,181
‫لا يوجد ما هو أكثر رومانسية‬
‫من قضاء موعد أول بغرفة الطوارئ‬

62
00:03:57,313 --> 00:03:59,528
{\pos(192,230)}‫حسناً، التجارب المجهدة‬
‫تُطلق هرمون الـ(أوكسيتوسين)‬

63
00:04:00,222 --> 00:04:02,179
{\pos(192,230)}‫وهو الهرمون نفسه‬
‫المسؤول عن خلق الروابط العاطفية‬

64
00:04:02,307 --> 00:04:03,960
{\pos(192,230)}‫في الواقع‬
‫ربما يقوّي هذا من علاقتهما‬

65
00:04:07,088 --> 00:04:08,564
‫بجانب الحصين‬

66
00:04:09,087 --> 00:04:10,780
‫هل هذا سن؟‬

67
00:04:11,693 --> 00:04:13,214
‫كيس جلداني، رائع‬

68
00:04:14,343 --> 00:04:15,821
‫إنّها تمر بنوبة‬

69
00:04:16,298 --> 00:04:18,253
‫أمّن المجرى الهوائي‬
‫واحقنها بـ٢ مللي غرام من الـ(أتيفان)‬

70
00:04:25,987 --> 00:04:27,812
{\pos(192,230)}‫- شكراً على ثقتك بنا‬
‫- قدّما التقرير من فضلكما‬

71
00:04:29,418 --> 00:04:31,503
{\pos(192,230)}‫راقص عمره ٥٨  عاماً‬
‫يعاني من ألم بالظهر‬

72
00:04:31,635 --> 00:04:34,676
{\pos(192,230)}‫استبعدت الأمور الخطيرة‬
‫مثل التهاب نخاع العظم وعدوى الكلى‬

73
00:04:34,806 --> 00:04:37,544
{\pos(192,230)}‫لكنّي عثرت على دليل‬
‫لكسر انضغاطي بسيط بالفقرة (إل-٢)‬

74
00:04:37,675 --> 00:04:40,237
{\pos(192,230)}‫يصاحبه توتيد متوسط‬
‫ودليل لضيق في القناة الشوكية‬

75
00:04:40,368 --> 00:04:41,846
‫أتريد البدء بحاصرات (بيتا)؟‬

76
00:04:42,974 --> 00:04:45,146
{\pos(192,230)}‫هل حان دوري؟ أجل‬
‫أظن أنّ المريضة معرضة لسكتة دماغية‬

77
00:04:45,364 --> 00:04:46,841
‫ضغط الدم ٢٠٠ على ١٠٥‬

78
00:04:48,186 --> 00:04:50,187
{\pos(192,230)}‫هل هو ضغط الدم نفسه‬
‫عندما كانت في الصالة الرياضية؟‬

79
00:04:59,310 --> 00:05:00,744
‫أيمكنكِ رفع ذراعيكِ؟‬

80
00:05:02,091 --> 00:05:05,654
‫- حسناً، حاولي الضغط على يديّ‬
‫- أديت لتوّي هذه الاختبارات معها‬

81
00:05:05,784 --> 00:05:07,998
‫ظننت أنّك ستعطيني أدوية‬
‫لخفض ضغط الدم‬

82
00:05:08,129 --> 00:05:09,607
‫من شأن هذا قتلكِ‬

83
00:05:09,781 --> 00:05:11,257
‫حاولي دفع يديّ‬

84
00:05:12,040 --> 00:05:13,691
‫- إن كانت معرضة لخطر السكتة الدماغية‬
‫- إنّها ليست معرضة لهذا‬

85
00:05:13,821 --> 00:05:15,297
‫إنّها مصابة بالفعل بسكتة دماغية‬

86
00:05:15,384 --> 00:05:17,166
‫التدخين وتأثيره في هرمون الـ(إستروجين)‬
‫عرضها لخطر كبير‬

87
00:05:17,298 --> 00:05:19,729
‫وفقدان اختلاف ضغط الدم اليومي‬
‫يؤكد هذا‬

88
00:05:20,946 --> 00:05:22,424
‫أخرجي لسانكِ‬

89
00:05:25,117 --> 00:05:26,595
‫- علينا إجراء تصوير مقطعي للأوعية الدموية‬
‫- كلاّ‬

90
00:05:26,725 --> 00:05:28,506
‫سنحقن بوريدها منشط الـ(بلازمينوجين) النسيجي‬

91
00:05:28,636 --> 00:05:30,591
‫- أليس علينا تحديد مكان الجلطة؟‬
‫- فعلنا ذلك للتو‬

92
00:05:31,113 --> 00:05:33,719
‫الانحراف الأيمن‬
‫يعني انسداد الشريان الفقري الأيمن‬

93
00:05:36,631 --> 00:05:38,236
‫يمكنكِ غلق فمكِ الآن‬

94
00:05:43,886 --> 00:05:47,579
‫كانت نوبتها وغيبوبتها بسبب كيس جلداني‬

95
00:05:48,275 --> 00:05:51,098
{\pos(192,230)}‫إنّه جيب نسيجي‬
‫به أجزاء من الأسنان والشعر والدهون‬

96
00:05:51,489 --> 00:05:53,140
‫يُحتمل أنّها أصيبت به‬
‫من قبل أن تولد‬

97
00:05:53,401 --> 00:05:54,878
‫ماذا بإمكانكما فعله؟‬

98
00:05:55,051 --> 00:05:58,179
‫الخيار الأقل تدخلاً جراحياً‬
‫هو وضع مُصرّف لتصريف بعض الضغط‬

99
00:05:58,397 --> 00:06:00,395
‫والعلاج باستخدام المنشطات‬
‫والأدوية المضادة للنوبات‬

100
00:06:00,525 --> 00:06:03,480
‫ثم مراقبتها ببساطة‬
‫لمعرفة ما إذا قلّ التورم‬

101
00:06:03,741 --> 00:06:06,087
‫- وماذا عن الخيار الأكثر تدخلاً جراحياً؟‬
‫- استئصال جراحي‬

102
00:06:07,694 --> 00:06:10,996
‫لكنّ الكيس عميق بالداخل‬
‫وملتف حول شرايين رئيسية‬

103
00:06:11,127 --> 00:06:14,559
‫لذا من المرجح‬
‫أن يعالج هذا المشكلة‬

104
00:06:14,731 --> 00:06:18,165
‫لكن يصاحبه خطر التعرض لسكتة دماغية‬
‫أو الإصابة بشلل‬

105
00:06:21,293 --> 00:06:22,771
‫نحتاج إلى قرار سريع‬

106
00:06:23,509 --> 00:06:26,289
‫أخت (إيلي) هي وكيلة رعايتها الصحية‬
‫لكن لم نستطع التواصل معها‬

107
00:06:26,985 --> 00:06:29,853
‫أتعلم أين يعيش والديها‬
‫أو أيّ أخوة آخرين؟‬

108
00:06:36,586 --> 00:06:38,541
‫ربما لا يزال في رحلة عمل لكن...‬

109
00:06:41,887 --> 00:06:43,364
‫يمكنكما محاولة التواصل مع زوجها‬

110
00:06:52,394 --> 00:06:54,436
‫إن لم نستطع تقليل التورم‬

111
00:06:55,014 --> 00:06:56,665
‫ستصاب بضرر دائم في دماغها‬

112
00:07:05,093 --> 00:07:06,526
‫هل هذا هو؟‬

113
00:07:09,698 --> 00:07:11,176
‫(بريندن)‬

114
00:07:11,610 --> 00:07:13,087
‫عليك اتخاذ قرار‬

115
00:07:13,956 --> 00:07:17,127
‫أجل، لست متأكداً‬
‫من أنّي الشخص الصحيح لاتخاذه‬

116
00:07:20,778 --> 00:07:22,211
‫ففي الوقت الحالي‬

117
00:07:24,426 --> 00:07:25,904
‫أنا أكرهها‬

118
00:07:29,336 --> 00:07:31,551
‫لا تكرهها، أنت غاضب‬

119
00:07:32,551 --> 00:07:34,029
‫وتتألم‬

120
00:07:34,679 --> 00:07:36,158
‫لأنّك تحبها‬

121
00:07:47,192 --> 00:07:49,190
‫راقص عمره ٥٨ عاماً‬
‫يعاني من ألم بالظهر‬

122
00:07:52,015 --> 00:07:55,230
‫وتوتيد فقري متوسط‬
‫وضيق في القناة الشوكية‬

123
00:07:55,361 --> 00:07:57,576
‫أجل، أظن أنّه كسر انضغاطي‬
‫بالفقرة (إل-٢)‬

124
00:08:00,096 --> 00:08:03,399
‫صف له أدوية مضادة للالتهابات‬
‫ودعامة وعلاج طبيعي‬

125
00:08:03,529 --> 00:08:04,962
‫ثم ابدأ إجراءات خروجه‬

126
00:08:07,874 --> 00:08:09,307
‫أتريد إعادة فحص أيّ شيء؟‬

127
00:08:14,999 --> 00:08:16,431
‫كلاّ‬

128
00:08:26,599 --> 00:08:30,030
‫تذكروا تنظيف أدمغتكم‬
‫بعد كل وجبة يا رفاق‬

129
00:08:32,246 --> 00:08:33,724
‫جارٍ الشفط‬

130
00:08:34,592 --> 00:08:36,070
‫أتظنون أنّه علينا فعل هذا؟‬

131
00:08:37,286 --> 00:08:38,763
‫أعلم أنّه علينا فعل هذا‬
‫من الناحية القانونية‬

132
00:08:38,893 --> 00:08:42,760
‫لكن ربما زوجها ليس مَن يعرفها جيداً‬
‫أو يعرف ما تريده‬

133
00:08:43,195 --> 00:08:44,672
‫إنّه أفضل من الرجل‬
‫الذي قابلها بعطلة نهاية الأسبوع السابق‬

134
00:08:45,063 --> 00:08:49,278
‫- أعطوني سكين عنكبوتي‬
‫- من الواضح إنّها مغرمة بذلك الرجل‬

135
00:08:49,451 --> 00:08:50,885
‫حسناً، ربما تحب كليهما‬

136
00:08:51,015 --> 00:08:53,579
‫يا لك من رومانسي، انتبها للمثاقيب‬

137
00:08:54,838 --> 00:08:56,272
‫أؤيد تعدد الشركاء العاطفيين لسنين‬

138
00:09:01,572 --> 00:09:04,918
‫عندما كنت مخلصاً لشريك واحد‬
‫كنت غيوراً ومتملكاً وأنانياً‬

139
00:09:05,569 --> 00:09:07,177
‫المريضة لم تكن صادقة‬
‫وهذا ليس رائعاً‬

140
00:09:07,612 --> 00:09:09,089
‫لكن فيما عدا ذلك...‬

141
00:09:11,261 --> 00:09:12,956
‫الحواف جيدة في كل مكان‬

142
00:09:13,564 --> 00:09:15,866
‫لنجفف مكان العمل وننهي الجراحة‬

143
00:09:19,342 --> 00:09:21,297
‫لم أكن لأخمن قطّ‬
‫أنّي مريضك الأول‬

144
00:09:22,514 --> 00:09:23,992
‫شعرت بأنّي المريض الرابع نوعاً ما‬

145
00:09:26,161 --> 00:09:28,162
‫بالمناسبة، هل سمعت لكنة في حديثك؟‬

146
00:09:28,334 --> 00:09:29,813
‫كلاّ‬

147
00:09:30,248 --> 00:09:33,332
‫أعني أنّه كان لديّ لكنة‬
‫لكنّي عملت بجد لأتخلص منها‬

148
00:09:33,940 --> 00:09:35,808
‫لم يعد يلاحظها أحد‬

149
00:09:37,068 --> 00:09:38,546
‫هل أنت من (شرق أوروبا)؟‬

150
00:09:39,762 --> 00:09:42,238
‫من (بروكلين، ويليامزبيرغ)‬

151
00:09:42,629 --> 00:09:44,802
‫نشأت على التعاليم الحسيدية‬
‫وأتحدث اليديشية‬

152
00:09:44,975 --> 00:09:46,453
‫لكنّي هجرت كل هذا‬
‫منذ وقت طويل جداً‬

153
00:09:46,887 --> 00:09:48,538
‫هل تركت الديانة؟‬

154
00:09:49,101 --> 00:09:52,274
‫تركت الديانة وثقافتها وهجرت عائلتي‬

155
00:09:55,402 --> 00:09:57,184
‫حتماً لم يكن أمراً سهلاً‬
‫أن تنشأ بتلك الطريقة‬

156
00:09:58,227 --> 00:10:01,094
‫بمعرفة رغبتك في أن تصبح طبيباً‬

157
00:10:03,744 --> 00:10:07,046
‫- أستميحك عذراً‬
‫- في جيلي، كان يمكن أن تتعرض للضرب‬

158
00:10:07,915 --> 00:10:09,392
‫أو تذهب إلى السجن‬

159
00:10:10,000 --> 00:10:12,302
‫كان علينا تعلم الشفرات‬
‫وكيفية فهم بعضنا البعض‬

160
00:10:13,345 --> 00:10:16,039
‫عليك أن تكون ممتناً‬
‫لأنّك تعيش حياتك كما أردتها‬

161
00:10:20,382 --> 00:10:21,817
‫لا أعلم ما مررت به‬

162
00:10:22,339 --> 00:10:24,859
‫من فضلك‬
‫لا تتظاهر بأنّك تعلم ما مررت به‬

163
00:10:30,203 --> 00:10:31,768
‫- سيدي‬
‫- تؤلمني معدتي‬

164
00:10:39,282 --> 00:10:40,760
‫حالة طارئة‬

165
00:10:42,715 --> 00:10:44,365
‫تبدو العملية الجراحية ناجحة‬

166
00:10:44,626 --> 00:10:47,451
‫لكن علينا مراقبة حدوث نوبات‬
‫خلال الـ٢٤ ساعة القادمة‬

167
00:10:49,145 --> 00:10:51,231
‫- أهذا عال بما يكفي؟‬
‫- إلى اليسار قليلاً‬

168
00:10:52,056 --> 00:10:53,749
‫كلاّ، إلى اليمين، أجل‬

169
00:11:00,441 --> 00:11:01,962
‫لم تقولي أبداً‬
‫إنّه كانت ثمّة مشكلة بعلاقتنا‬

170
00:11:04,960 --> 00:11:06,828
‫أيمكنكما تركنا وحدنا قليلاً؟‬

171
00:11:07,740 --> 00:11:09,261
‫أنا آسفة، لكن علينا مراقبتكِ‬

172
00:11:09,390 --> 00:11:10,824
‫هل أنتِ قلقة من التحدث أمامهما؟‬

173
00:11:11,781 --> 00:11:13,258
‫هل تخشين إحراجي؟‬

174
00:11:18,297 --> 00:11:19,992
‫لم أظن أنّه ثمّة مشكلة بعلاقتنا‬

175
00:11:22,642 --> 00:11:24,075
‫عندما قابلت (زين)‬

176
00:11:25,988 --> 00:11:27,595
‫جعلني هذا أدرك‬
‫أنّه ثمّة شيء مفقود بعلاقتنا‬

177
00:11:31,722 --> 00:11:33,372
‫أو على الأقل‬
‫أظن أنّ هذا ما أشعر به‬

178
00:11:34,026 --> 00:11:35,458
‫- هلاّ تميلين ذقنكِ إلى الأعلى‬
‫- أنا آسفة‬

179
00:11:38,935 --> 00:11:40,412
‫لمَ لم تتحدثي إليّ وحسب؟‬

180
00:11:42,757 --> 00:11:44,453
‫أو لمَ لم تهجرينني وحسب؟‬

181
00:11:46,538 --> 00:11:47,971
‫لا أعرف‬

182
00:11:55,488 --> 00:11:56,965
‫هل كنتِ سعيدة‬

183
00:11:58,355 --> 00:11:59,789
‫معه؟‬

184
00:12:09,954 --> 00:12:11,433
‫أظن أنّه عليّ الذهاب‬

185
00:12:14,256 --> 00:12:15,734
‫(بريندن)‬

186
00:12:19,035 --> 00:12:20,469
‫مَن هذان الشخصان؟‬

187
00:12:22,989 --> 00:12:24,465
‫(إيلي)، أتعلمين أين أنتِ؟‬

188
00:12:24,770 --> 00:12:26,248
‫لمَ أنا في المستشفى؟‬

189
00:12:36,003 --> 00:12:38,434
‫تمدد الشريان الأبهري فوق الكلى‬

190
00:12:38,610 --> 00:12:40,999
‫تمزق أثناء إجراءات خروجه‬

191
00:12:41,130 --> 00:12:43,389
‫- سأثبّت شريان الأبهر الآن‬
‫- كم فقد من الدماء؟‬

192
00:12:43,563 --> 00:12:46,777
‫شفطنا لترين وأعطيناه ٦ وحدات‬
‫عبر جهاز ضخ الدم‬

193
00:12:47,690 --> 00:12:49,341
‫تمدد الشريان الأبهري‬
‫تسبب في ألم ظهره‬

194
00:12:49,905 --> 00:12:51,383
‫د. (وولك) فاته هذا‬

195
00:12:53,251 --> 00:12:56,379
‫- أجريت فحص باطني‬
‫- يصعب تحديد تمدد الأوعية الدموية‬

196
00:12:56,510 --> 00:12:58,247
‫الأطباء ذوو الخبرة‬
‫يفوتهم هذا طوال الوقت‬

197
00:12:58,595 --> 00:13:02,853
‫- أعطوني مقص (بوت)‬
‫- تمدد الشريان بمقدار ٦.٥ سم‬

198
00:13:03,678 --> 00:13:05,286
‫كان يُفترض بالطبيب (وولك) الشعور به‬

199
00:13:08,631 --> 00:13:11,282
‫شعرت بأنّه مجموع عضلي طبيعي‬

200
00:13:11,412 --> 00:13:13,886
‫- أنا آسف جداً‬
‫- لن نعرف أبداً بما شعرت‬

201
00:13:14,583 --> 00:13:18,189
‫يستحيل معرفة ما إذا كان بإمكانك‬
‫أو أيّ طبيب آخر تحديد هذا‬

202
00:13:19,754 --> 00:13:21,186
‫كنت سأتمكن من تحديده‬

203
00:13:21,577 --> 00:13:23,837
‫سألني إن كنت أريد إعادة الفحص‬

204
00:13:23,967 --> 00:13:25,618
‫لو كنت أعدت الفحص‬
‫لتمكنت من تحديد تمدد الشريان‬

205
00:13:25,748 --> 00:13:27,226
‫- قبل تمزقه‬
‫- توقف‬

206
00:13:31,310 --> 00:13:32,874
‫ارتكب خطأ‬

207
00:13:33,135 --> 00:13:35,437
‫ربما فعل ذلك‬
‫لكنّك ارتكبت خطأ كذلك‬

208
00:13:35,567 --> 00:13:37,956
‫كلاّ، أخبرتني بأن أتراجع‬

209
00:13:38,088 --> 00:13:40,129
‫لم أطلب منك‬
‫أن تتخلى عن مسؤوليتك‬

210
00:13:45,821 --> 00:13:48,732
‫عندما يسألك طبيب مقيم بالسنة الأولى‬
‫إن كنت تريد مراجعة عمله‬

211
00:13:49,036 --> 00:13:50,947
‫يجب أن تكون إجابتك بنعم دائماً‬

212
00:13:53,771 --> 00:13:55,770
‫فسؤاله بمثابة علامة تحذير‬

213
00:13:59,766 --> 00:14:01,200
‫لم أكن أعلم ذلك‬

214
00:14:09,934 --> 00:14:11,454
‫يُطلق عليه فقدان الذاكرة التراجعي‬

215
00:14:11,845 --> 00:14:13,366
‫لحسن الحظ يبدو أنّه كان مؤقتاً‬

216
00:14:13,540 --> 00:14:15,017
‫إنّها واعية مجدداً‬

217
00:14:15,930 --> 00:14:18,579
‫سنجري تصويراً بالرنين المغناطيسي‬
‫وفحوصات معملية‬

218
00:14:18,710 --> 00:14:21,924
‫- لمعرفة ما تسبب في هذا‬
‫- أشكركِ على إخباري‬

219
00:14:22,055 --> 00:14:23,532
‫أعلم أنّه ليست لي صفة رسمية‬

220
00:14:24,662 --> 00:14:26,095
‫أنت تهتم بها‬

221
00:14:28,485 --> 00:14:31,874
‫ربما علاقتي مع (إيلي)‬
‫لم تكن مثالية دائماً‬

222
00:14:32,005 --> 00:14:33,438
‫- لكن...‬
‫- كان أمراً مثيراً‬

223
00:14:35,305 --> 00:14:36,784
‫عندما كنت معها‬

224
00:14:38,130 --> 00:14:39,564
‫لم أشعر بهذا الشعور من قبل‬

225
00:14:39,824 --> 00:14:41,562
‫اعتنيت بها عندما كانت مريضة‬

226
00:14:42,604 --> 00:14:45,256
‫- لم أحد عن ذلك قطّ‬
‫- لم يتمحور الأمر حول ما فعلناه‬

227
00:14:45,386 --> 00:14:48,818
‫بل كان حول قضاء الوقت بصحبتها‬

228
00:14:52,293 --> 00:14:54,074
‫ظلّت بجانبي عندما احتجت إليها‬

229
00:14:55,813 --> 00:14:58,158
‫في العام الماضي‬
‫كنت أحتسي الشراب بكثرة‬

230
00:15:03,546 --> 00:15:05,024
‫يصعب تخيل حياتي من دونها‬

231
00:15:06,197 --> 00:15:07,629
‫لا يمكنني أن أتخيل وحسب‬
‫حياتي من دونها‬

232
00:15:16,407 --> 00:15:17,884
‫حالتها مستقرة‬
‫أجري فحوصات عصبية كل ساعة‬

233
00:15:17,970 --> 00:15:19,708
‫وراقبي نسب ارتفاع الضغط داخل الجمجمة‬

234
00:15:21,533 --> 00:15:25,139
‫"أثمل مجدداً في (مارغريتافيل)"‬

235
00:15:26,310 --> 00:15:27,745
‫أظن أنّه ثمّة مَن يتصل بك‬
‫يا د. (بارك)‬

236
00:15:28,745 --> 00:15:32,654
‫"أبحث عن المملّحة الضائعة"‬

237
00:15:33,307 --> 00:15:35,176
‫أنت من معجبي (جيمي بافيت)‬
‫فلتفخر بذلك‬

238
00:15:37,434 --> 00:15:38,911
‫أيمكننا الاتفاق على وضع بعض الحدود؟‬

239
00:15:39,042 --> 00:15:41,040
‫ربما لا تكون كل ممتلكاتي مباحة‬

240
00:15:41,909 --> 00:15:44,038
‫- كلاّ‬
‫- رائع‬

241
00:15:44,212 --> 00:15:46,645
‫صدّقني، سيستحق الأمر التضحية‬

242
00:15:50,424 --> 00:15:52,814
‫- قلت ذلك مرتين الآن‬
‫- تقولين أشياء كثيرة مرتين‬

243
00:15:52,944 --> 00:15:55,248
‫- إبداعكِ محدود‬
‫- الحقيقة هي أنّه لم يكن إبداعي‬

244
00:15:55,422 --> 00:15:57,115
‫إنّها جملة من أغنية لـ(جيمي بافيت)‬
‫بعنوان (تشيز برغر إن باراديس)‬

245
00:15:57,507 --> 00:15:59,593
‫إنّها بقائمة أشهر ٨ أغان له‬
‫إنّها مشهورة لدرجة أنّي أعرفها‬

246
00:15:59,939 --> 00:16:01,547
‫لست من معجبي (جيمي بافيت)‬

247
00:16:05,066 --> 00:16:08,150
‫تصنع (ميا) أعمالاً خشبية كدخل جانبي‬
‫صنعته لي برحلتنا الأولى إلى (هاواي)‬

248
00:16:08,585 --> 00:16:10,192
‫جميل، مهلاً، هذا ليس التعبير الصحيح‬

249
00:16:10,888 --> 00:16:13,016
‫- أهو مثير للشفقة؟‬
‫- وهل تتخلصين من كل التذكارات‬

250
00:16:13,148 --> 00:16:15,059
‫- لأصدقائكِ وأحبائكِ السابقين؟‬
‫- إن خانني أحد أحبائي‬

251
00:16:15,189 --> 00:16:16,622
‫ربما أرغب في المضي قدماً‬

252
00:16:17,578 --> 00:16:20,576
‫- متى كانت آخر مرة واعدت بها امرأة؟‬
‫- متى كانت آخر مرة تصرفتِ كإنسانة؟‬

253
00:16:20,706 --> 00:16:22,184
‫إذن، أكان ذلك منذ سنوات؟‬

254
00:16:22,575 --> 00:16:24,618
‫أجل، استخدمت التعبير الصحيح بالتأكيد‬

255
00:16:25,573 --> 00:16:27,006
‫أراك في المنزل‬

256
00:16:34,610 --> 00:16:36,087
‫ألا يمكنك النوم؟‬

257
00:16:36,956 --> 00:16:38,389
‫أتريد كوباً من الحليب الدافئ؟‬

258
00:16:39,301 --> 00:16:41,473
‫أمي لديها ١٨ وصفة لهذا‬

259
00:16:41,604 --> 00:16:43,907
‫وبعضها وصفات طبية حقيقية‬

260
00:16:44,601 --> 00:16:47,903
‫يمكنني النوم لكن عليّ أن أعرف‬
‫كيفية الإشراف بشكل أفضل‬

261
00:16:49,164 --> 00:16:51,510
‫كم عدد الكتب‬
‫التي تخطط لقرائتها الليلة؟‬

262
00:16:51,728 --> 00:16:53,856
‫سأقرأ فقط الأقسام ذات الصلة‬
‫من كل كتاب‬

263
00:16:54,160 --> 00:16:57,114
‫خبراء التكنولوجيا يشاهدون (تيد تاكس)‬
‫لتعلم الإدارة‬

264
00:16:57,245 --> 00:16:58,809
‫ربما يكون هذا أسرع‬
‫من قراءة تلك الكتب‬

265
00:17:03,154 --> 00:17:06,326
‫ما رأيك أن نحظى بموعد غرامي‬
‫مساء الغد؟‬

266
00:17:06,411 --> 00:17:09,539
‫لم سنحتاج إلى موعد غرامي‬

267
00:17:09,626 --> 00:17:11,669
‫إذا كنّا مرتبطين ونعيش معاً بالفعل؟‬

268
00:17:11,843 --> 00:17:13,320
‫لأنّه سيكون أمراً ممتعاً‬

269
00:17:13,885 --> 00:17:15,623
‫سأرتب موعداً غرامياً لمساء الغد‬

270
00:17:15,970 --> 00:17:17,880
‫رائع، فكر في شيء لنفعله‬

271
00:17:21,444 --> 00:17:24,095
‫ثمّة شيء‬
‫يساعد معظم الناس على النوم‬

272
00:17:24,312 --> 00:17:26,745
‫لم تخبرني أمي به‬

273
00:17:31,741 --> 00:17:33,521
‫"ما هي صفات المدير الناجح؟"‬

274
00:17:34,087 --> 00:17:36,216
‫"يقول البعض‬
‫إنّ الأمر يدور حول التخطيط"‬

275
00:17:36,650 --> 00:17:38,650
‫"ويقول آخرون إنّه حول القيادة المؤثرة"‬

276
00:17:39,170 --> 00:17:40,648
‫"مجموعة ثالثة..."‬

277
00:17:42,124 --> 00:17:44,862
‫فقدانكِ المؤقت للذاكرة‬
‫كان بسبب بعض الدهون‬

278
00:17:44,992 --> 00:17:46,469
‫التي تسربت من الكيس‬

279
00:17:46,817 --> 00:17:48,685
‫يمكننا إزالتها‬
‫من خلال عملية فدغ الجمجمة‬

280
00:17:48,903 --> 00:17:51,813
‫لكن ثمّة خطر حقيقي‬
‫بأن تفقدي مزيداً من ذاكرتكِ‬

281
00:17:52,248 --> 00:17:53,682
‫ربما إلى الأبد‬

282
00:17:54,898 --> 00:17:56,376
‫ماذا سأنسى؟‬

283
00:17:56,548 --> 00:17:58,113
‫الوقت السابق للعملية الجراحية‬

284
00:17:58,546 --> 00:18:00,459
‫أيام وأسابيع ويُحتمل شهور‬

285
00:18:01,502 --> 00:18:04,239
‫لكن إن لم نجري العملية قريباً‬
‫سيزداد خطر إصابة دماغكِ بضرر دائم‬

286
00:18:07,280 --> 00:18:08,757
‫لا يمكنني فعلها‬

287
00:18:13,971 --> 00:18:15,448
‫لا أعلم حتى ما أريده الآن‬

288
00:18:16,403 --> 00:18:21,573
‫لكنّي لا أريد أن تجبرني عملية جراحية‬
‫على اتخاذ قرار بشأن زواجي‬

289
00:18:25,962 --> 00:18:28,916
‫من فضلكما، اعثرا على حل آخر‬

290
00:18:39,211 --> 00:18:42,471
‫لستما بارعين في وظيفتكما‬
‫ولست بارعاً في تعليمكما‬

291
00:18:42,601 --> 00:18:45,209
‫لذا سنركز على خطوة واحدة‬
‫في كل مرة‬

292
00:18:45,555 --> 00:18:47,295
‫ستتقنان كل مهارة على حدة‬

293
00:18:47,425 --> 00:18:49,119
‫أعددت قائمة تضم ٤٠٠ مهارة‬

294
00:18:49,423 --> 00:18:51,552
‫لم يكن لديّ وقت‬
‫لأنهيها ليلة أمس لأنّه...‬

295
00:18:53,116 --> 00:18:55,679
‫د. (وولك)‬
‫ستركز على الفحوصات الجسدية‬

296
00:18:55,810 --> 00:18:58,546
‫ستجد قائمة بها ٧ فحوصات‬
‫لإجرائها على (كارل) بعد الجراحة‬

297
00:18:58,677 --> 00:19:00,632
‫د. (جاكسون)، ستجدين ندوات‬

298
00:19:00,762 --> 00:19:02,457
‫حول التغلب على التوتر‬
‫في مكان العمل‬

299
00:19:02,805 --> 00:19:04,281
‫ما الأنشطة الملائمة للمواعيد الغرامية؟‬

300
00:19:06,063 --> 00:19:08,323
‫- ماذا تحب؟‬
‫- السيارات والبرمجة‬

301
00:19:08,539 --> 00:19:11,233
‫لعبة (زيلدا، بريث أوف ذا وايلد)‬
‫نبيذ (سوفنيون بلانك) وحلوى (سكيتلز)‬

302
00:19:11,363 --> 00:19:13,318
‫برنامج (رو باول، دراغ ريس) والتخييم‬

303
00:19:13,666 --> 00:19:15,881
‫أمضيت وقتاً رومانسياً‬
‫أثناء التخييم في (بيغ سور)‬

304
00:19:16,142 --> 00:19:17,620
‫سيكون الموعد الغرامي الليلة‬

305
00:19:20,183 --> 00:19:21,660
‫لم أذهب في مواعيد غرامية كثيرة‬

306
00:19:25,049 --> 00:19:26,483
‫لكنّ الجميع يحب الأفلام‬

307
00:19:40,473 --> 00:19:43,513
‫يلتئم الجرح على نحو جيد‬
‫لا يوجد احمرار ولا تورم‬

308
00:19:44,730 --> 00:19:46,468
‫سأجس المنطقة المحيطة بالجرح الآن‬

309
00:19:51,158 --> 00:19:52,593
‫أنصت، عليّ الاعتذار‬

310
00:19:53,289 --> 00:19:55,374
‫لحديثي عن حياتك الشخصية بالسابق‬

311
00:19:59,328 --> 00:20:02,586
‫كلاّ، لا داع للاعتذار لي‬

312
00:20:05,628 --> 00:20:08,365
‫إذن، ما التالي على قائمتك؟‬

313
00:20:09,408 --> 00:20:12,536
‫سأبحث عن علامات‬
‫لوجود عدوى داخل بطنك‬

314
00:20:15,446 --> 00:20:16,924
‫افتح عينيك بشكل أوسع‬

315
00:20:22,484 --> 00:20:23,962
‫لديك علامات على الإصابة باليرقان‬

316
00:20:25,873 --> 00:20:27,351
‫أظن أنّ كبدك تضعف حالته‬

317
00:20:34,167 --> 00:20:36,340
‫يتضرر الكبد‬
‫بسبب تمدد جديد للأوعية الدموية‬

318
00:20:36,514 --> 00:20:38,817
‫-  كيف؟‬
‫- بسبب استعداد وراثي أو شيء آخر‬

319
00:20:38,947 --> 00:20:40,903
‫الأرجح هو أنّنا عندما أصلحنا‬
‫تمدد الأوعية الدموية القديم‬

320
00:20:41,033 --> 00:20:42,596
‫ازداد الضغط ضد اتجاه التيار‬

321
00:20:43,551 --> 00:20:44,986
‫أيمكننا تركيب واقية للشريان البطني؟‬

322
00:20:45,248 --> 00:20:46,680
‫تركيبه البنيوي صعب للغاية‬

323
00:20:47,897 --> 00:20:50,548
‫- أنركّب مجازة من الشريان الأبهري للباطني؟‬
‫- سنخاطر بحدوث تمدد جديد للأوعية الدموية‬

324
00:20:50,678 --> 00:20:52,112
‫ضد عكس التيار‬

325
00:20:52,285 --> 00:20:54,240
‫هذا محتمل‬
‫لكنّه يحل المشكلة التي تواجهنا‬

326
00:20:54,370 --> 00:20:57,977
‫- سيموت من دون تدخل جراحي‬
‫- الأرجح أنّه سيموت في كلتا الحالتين‬

327
00:21:03,016 --> 00:21:05,536
‫لنخصص جميعاً بعض الوقت‬
‫للبحث عن حلول بديلة‬

328
00:21:06,144 --> 00:21:09,316
‫إن لم نجد حلاً أفضل‬
‫خلال ٢٤ ساعة‬

329
00:21:09,706 --> 00:21:11,185
‫سنمضي في جراحة المجازة‬

330
00:21:28,085 --> 00:21:30,561
‫إنّها ترفض الجراحة لأسباب عاطفية‬

331
00:21:32,820 --> 00:21:34,298
‫لذا ردها ليس طبياً‬

332
00:21:34,819 --> 00:21:36,296
‫بل عاطفياً‬

333
00:21:40,119 --> 00:21:43,073
‫نظن أنّه على (زين)‬
‫التحدث إلى (إيلي)‬

334
00:21:43,204 --> 00:21:45,681
‫كلاّ، لا أريده بالقرب منها‬

335
00:21:45,811 --> 00:21:48,548
‫لإقناعها بالخضوع لجراحة فدغ الجمجمة‬

336
00:21:50,938 --> 00:21:52,371
‫إن صدر الكلام منك‬
‫ستعتبره اهتماماً بمصلحتك الخاصة‬

337
00:21:53,240 --> 00:21:54,674
‫لكنّها ستعتبره حباً من (زين)‬

338
00:21:55,847 --> 00:21:59,540
‫- مهلاً، إن لم تكن تريد الخضوع للجراحة‬
‫- قلت إنّك لا تتخيل حياتك من دونها‬

339
00:22:01,582 --> 00:22:04,101
‫إن كنت تعني ذلك حقاً‬
‫فعليك المخاطرة بأيّ شيء لإبقائها حية‬

340
00:22:05,536 --> 00:22:06,969
‫بما في ذلك ذكرياتها عنك‬

341
00:22:21,653 --> 00:22:23,826
‫أحسنت يا (شوني)‬

342
00:22:27,303 --> 00:22:28,865
‫احتجت إلى هذا حقاً‬

343
00:22:29,605 --> 00:22:31,038
‫تحديث النظام بالأمس‬

344
00:22:31,342 --> 00:22:32,820
‫تعطل بالكامل‬

345
00:22:33,123 --> 00:22:34,602
‫انهالت عليّ الشكاوي‬

346
00:22:35,079 --> 00:22:36,513
‫كان أمراً مروعاً‬

347
00:22:38,207 --> 00:22:39,902
‫كيف يسير العمل؟‬
‫هل ساعدتك مقاطع الفيديو؟‬

348
00:22:40,162 --> 00:22:41,596
‫أجل‬

349
00:22:43,898 --> 00:22:45,376
‫أخبرني بالمزيد‬

350
00:22:46,419 --> 00:22:49,764
‫أحد مرضاي‬
‫أصيب بتمدد ثان للأوعية الدموية‬

351
00:22:49,938 --> 00:22:52,196
‫والآن عليّ التفكير في حل جراحي‬
‫بحلول الغد‬

352
00:22:52,328 --> 00:22:53,934
‫وإلاّ سيموت على الأرجح‬

353
00:22:54,282 --> 00:22:55,759
‫أحضرت حلوى (سكيتلز)‬

354
00:22:58,627 --> 00:23:00,147
‫ألا يُفترض بك‬
‫أن تكون في المستشفى؟‬

355
00:23:00,365 --> 00:23:02,493
‫أجل، بعد أن تخلدي للنوم‬

356
00:23:02,623 --> 00:23:04,622
‫أخطط للعودة إلى هناك‬
‫وإجراء البحوث‬

357
00:23:05,751 --> 00:23:07,229
‫(شوني)‬

358
00:23:07,403 --> 00:23:10,618
‫- اذهب إلى المستشفى‬
‫- كلاّ، رتبنا لهذا الموعد‬

359
00:23:12,574 --> 00:23:14,007
‫شخص آخر يحتاج إليك‬

360
00:23:15,005 --> 00:23:16,483
‫أكثر ممّا أحتاج إليك‬

361
00:23:16,787 --> 00:23:18,482
‫إنّها مستشفى‬

362
00:23:19,002 --> 00:23:20,481
‫إنّها مليئة بالمرضى‬

363
00:23:20,611 --> 00:23:25,172
‫لكن غداً، أسيحتاج إليك أحدهم‬
‫لإيجاد طريقة تنقذ بها حياته؟‬

364
00:23:26,258 --> 00:23:27,736
‫يُحتمل هذا‬

365
00:23:30,300 --> 00:23:32,471
‫ليس غداً على الأرجح‬

366
00:23:35,209 --> 00:23:36,642
‫حسناً‬

367
00:23:43,507 --> 00:23:46,939
‫سألغي الموعد الغرامي بهذه الليلة‬

368
00:23:47,764 --> 00:23:49,241
‫- هذه وقاحة‬
‫- حسناً‬

369
00:23:58,322 --> 00:23:59,755
‫إذن‬

370
00:24:00,364 --> 00:24:03,839
‫عليّ الذهاب إلى المستشفى‬

371
00:24:14,353 --> 00:24:15,831
‫إنّهم يجهزون (إيلي) للعملية الجراحية‬

372
00:24:16,917 --> 00:24:18,350
‫ألديك أسئلة أخيرة؟‬

373
00:24:22,087 --> 00:24:23,562
‫ماذا عليّ فعله؟‬

374
00:24:26,649 --> 00:24:28,083
‫اغفر لها‬

375
00:24:28,648 --> 00:24:30,777
‫في ظل الظروف المناسبة‬
‫سيضل كل إنسان طريقه‬

376
00:24:31,732 --> 00:24:33,166
‫لسنا مبرمجين بالفطرة‬
‫على الإخلاص لشريك واحد‬

377
00:24:34,816 --> 00:24:36,250
‫أخمن أنّك لست متزوجاً‬

378
00:24:37,033 --> 00:24:38,640
‫لا أقول إنّه لا يحق لك الغضب‬

379
00:24:39,943 --> 00:24:41,376
‫لم تكن صادقة معك‬

380
00:24:43,940 --> 00:24:46,590
‫إن لم تكن تريد مسامحتها‬
‫سيكون البديل هو فقدانها‬

381
00:24:51,544 --> 00:24:52,977
‫وماذا سيحدث بعدئذٍ؟‬

382
00:24:55,019 --> 00:24:57,453
‫إذا عادت إليّ لأنّها نسيته وحسب‬

383
00:25:00,537 --> 00:25:02,014
‫لن يكون زواجي صادقاً‬

384
00:25:09,791 --> 00:25:11,268
‫لديّ فكرة‬

385
00:25:13,136 --> 00:25:15,786
‫يمكننا إزالة المزيد‬
‫من الشريان الأبهري الداني‬

386
00:25:15,917 --> 00:25:17,394
‫وتوسيع الطُعم‬

387
00:25:17,699 --> 00:25:20,305
‫وبمَ سنعيد بناء الجزء البطني؟‬

388
00:25:20,913 --> 00:25:22,998
‫- هل نستخدم الـ(داكرون)؟‬
‫- الفروع معقدة جداً‬

389
00:25:24,650 --> 00:25:26,952
‫هذه المقالة في مجلة (لانسيت)‬
‫عن مواد البوليمر‬

390
00:25:28,210 --> 00:25:31,166
‫لا تجدي نفعاً‬
‫لكن ماذا عن خيوط الـ(نيتينول) الرقيقة؟‬

391
00:25:40,898 --> 00:25:42,376
‫هل أفسدنا عقله؟‬

392
00:25:47,459 --> 00:25:50,108
‫لدينا المواد‬

393
00:25:53,976 --> 00:25:55,408
‫إنّها أوردته‬

394
00:26:05,220 --> 00:26:06,655
‫- مهلاً‬
‫- أنا آسف‬

395
00:26:06,786 --> 00:26:08,740
‫هل أعدنا وضع الحدود الشخصية؟‬

396
00:26:10,087 --> 00:26:13,780
‫العرض التقديمي لهذا الصباح‬
‫يدور حول مَن لا يمضي قدماً‬

397
00:26:14,910 --> 00:26:18,776
‫الدليل الأول، التجديف برومانسية‬
‫على منحدر التل مع أحدهم‬

398
00:26:18,906 --> 00:26:20,688
‫كان هذا مع صديقي الشاذ المقرب‬
‫أيمكنك أن تغادر؟‬

399
00:26:22,035 --> 00:26:23,512
‫الدليل الثاني‬

400
00:26:24,033 --> 00:26:26,728
‫قميص مقاسه كبير جداً‬
‫للاعب (روب غرونكوسكي)‬

401
00:26:27,378 --> 00:26:30,420
‫أهذه أحدث الأزياء‬
‫لامرأة تكره فريق (بيتريوتس)؟‬

402
00:26:30,550 --> 00:26:32,246
‫- أم أهو قميص حبيبها السابق؟‬
‫- إنّه ليس حبيبي السابق‬

403
00:26:32,331 --> 00:26:34,591
‫عاشرت (غرونك)‬
‫شعرت بأنّه عليّ الاحتفاظ بقميصه‬

404
00:26:37,936 --> 00:26:39,413
‫أتقصدين (روب) أم أحد إخوته؟‬

405
00:26:41,282 --> 00:26:42,757
‫أحييكِ على ما فعلتهِ‬

406
00:26:42,889 --> 00:26:44,366
‫الدليل القاطع‬

407
00:26:45,279 --> 00:26:46,973
‫تذكرتان إلى فيلم (كوانتم أوف سولاس)‬

408
00:26:47,103 --> 00:26:49,406
‫أطلقتِ على (دانيال كريغ) مرّة‬
‫اسم "(جيمس) الأشقر"‬

409
00:26:49,840 --> 00:26:52,100
‫ومع ذلك، بعد ١١ عاماً‬
‫كانت هاتان التذكرتان في درجكِ‬

410
00:26:52,403 --> 00:26:55,619
‫فوق كتيب تعليمات‬
‫لهاتف من طراز سنة ٢٠١٩‬

411
00:26:55,749 --> 00:26:57,879
‫ممّا يعني أنّكِ أخرجتهما‬
‫خلال العام الماضي‬

412
00:26:58,182 --> 00:27:01,918
‫لمَ؟ أظن أنّكِ عاودتِ معاشرة‬
‫ذلك المعجب بـ"(جيمس) الأشقر"‬

413
00:27:02,918 --> 00:27:05,351
‫- كيف يعقل أنّك استنتجت ذلك؟‬
‫- قرأت رسائلكِ الإلكترونية كذلك‬

414
00:27:06,740 --> 00:27:09,174
‫كنتِ تعاشرين حبيب سابق لكِ‬
‫من دون أن تطلبي أيّ التزام‬

415
00:27:09,305 --> 00:27:11,260
‫إنّها مجرد معاشرة‬
‫إنّها لا تمنعني من مواصلة حياتي‬

416
00:27:11,564 --> 00:27:13,519
‫ما المحتمل أن يمنع أحدهم‬
‫من المضي قدماً؟‬

417
00:27:13,823 --> 00:27:16,429
‫أهو ببغاء في درج‬
‫أم معاشرة حبيب سابق؟‬

418
00:27:16,734 --> 00:27:19,080
‫على الأقل، أنا أستفد بشيء مثير‬
‫من هذا الموقف‬

419
00:27:19,340 --> 00:27:20,818
‫بينما أنت تتمرّغ في الفشل‬

420
00:27:24,510 --> 00:27:25,988
‫لذا إن فرغت حقيبتك‬

421
00:27:26,292 --> 00:27:28,030
‫أنا عارية وعليّ الذهاب إلى الحمّام‬

422
00:27:36,806 --> 00:27:38,457
‫يُطلق عليه طُعم وريدي‬
‫على شكل حرف (واي)‬

423
00:27:38,587 --> 00:27:41,759
‫تضرر شريانك الأبهري من تمدد الأوعية‬
‫حيث يتفرع‬

424
00:27:41,889 --> 00:27:44,626
‫سنعثر على وريد في ساقك‬
‫مماثل له في الحجم‬

425
00:27:45,017 --> 00:27:47,929
‫سنقطعه ونستخدمه لاستبدال الشريان التالف‬

426
00:27:48,448 --> 00:27:51,274
‫- ما مدى سوء الأمر؟‬
‫- هذا حل ممتاز‬

427
00:27:51,534 --> 00:27:52,968
‫إن نجح‬

428
00:27:53,706 --> 00:27:55,575
‫ما هي احتمالات عدم نجاحه؟‬

429
00:27:56,834 --> 00:27:58,312
‫وما هي احتمالات موتي؟‬

430
00:27:58,833 --> 00:28:00,267
‫لا أريد ذكر رقم بعينه‬

431
00:28:01,919 --> 00:28:03,351
‫أعني أنّي لا أستطيع فعل ذلك‬

432
00:28:04,699 --> 00:28:06,610
‫لا أستطيع فعل ذلك حرفياً‬
‫فثمّة عوامل كثيرة جداً‬

433
00:28:06,740 --> 00:28:09,000
‫- يمكنني استدعاء د. (ميرفي)‬
‫- لا أريد سماع أرقام‬

434
00:28:09,782 --> 00:28:11,259
‫ما مدى سوء هذا الأمر؟‬

435
00:28:18,080 --> 00:28:19,557
‫إنّه سيىء جداً‬

436
00:28:25,292 --> 00:28:26,770
‫أشكرك‬

437
00:28:31,330 --> 00:28:33,894
‫مهما حدث، ستصبح طبيباً مذهلاً‬

438
00:28:35,501 --> 00:28:37,717
‫ويُشرّفني أنّي كنت مريضك الأول‬

439
00:28:46,363 --> 00:28:47,841
‫أخفقت‬

440
00:28:49,839 --> 00:28:51,272
‫أثناء ذلك الفحص الأولي‬

441
00:28:52,619 --> 00:28:54,097
‫شعرت بشيء ما‬

442
00:28:56,573 --> 00:28:58,397
‫كان عليّ أن أعرف‬
‫أنّه تمدد للأوعية الدموية‬

443
00:29:00,136 --> 00:29:01,787
‫كنّا سنتمكن من إنقاذك‬
‫قبل أن يسوء الوضع‬

444
00:29:04,741 --> 00:29:06,218
‫ولمَ حدث ذلك؟‬

445
00:29:08,868 --> 00:29:10,345
‫كنت مريضي الأول‬

446
00:29:18,166 --> 00:29:19,643
‫أريد منك أن تفعل شيئاً‬
‫من أجلي‬

447
00:29:21,903 --> 00:29:23,335
‫أريد منك أن تصلي‬

448
00:29:25,378 --> 00:29:26,986
‫حتماً تعرف صلاة للدعاء للمرضى‬

449
00:29:30,678 --> 00:29:32,156
‫لم أعد مؤمناً‬

450
00:29:33,024 --> 00:29:34,502
‫ولا أنا كذلك‬

451
00:29:35,675 --> 00:29:37,109
‫لكن صلّ لأجلي‬

452
00:30:31,026 --> 00:30:32,763
‫(إيلي)، هل تعرفين هذين الرجلين؟‬

453
00:30:34,283 --> 00:30:36,108
‫بالطبع، هذا (بريندن)‬

454
00:30:39,497 --> 00:30:40,974
‫و...‬

455
00:30:43,451 --> 00:30:45,232
‫هل أنت أحد أصدقاء (بريندن)؟‬

456
00:30:47,969 --> 00:30:49,446
‫شيء من هذا القبيل‬

457
00:31:05,520 --> 00:31:07,086
‫حدث الكثير في الأسبوع الماضي‬

458
00:31:09,344 --> 00:31:12,950
‫لذا قبل إجراء العملية الجراحية‬
‫صوّر الأطباء مقطع فيديو‬

459
00:31:14,949 --> 00:31:19,076
‫إنّها رسالة نوعاً ما‬
‫من نفسكِ القديمة إلى نفسكِ الجديدة‬

460
00:31:28,765 --> 00:31:30,242
‫أريد منكِ أن تعلمي‬

461
00:31:31,849 --> 00:31:33,327
‫أنّي أحبكِ‬

462
00:31:52,270 --> 00:31:53,703
‫"حدّثاني عن اليوم الذي تقابلتما فيه"‬

463
00:31:56,136 --> 00:31:59,741
‫"كنت في منتصف معرض فني‬
‫في (سوما)"‬

464
00:32:00,090 --> 00:32:02,436
‫"ولاحظت هذا الرجل"‬

465
00:32:03,174 --> 00:32:07,475
‫"وكان ينظر إلى اللوحات نفسها‬
‫التي كنت أنظر إليها"‬

466
00:32:08,997 --> 00:32:11,734
‫أحتاج إلى خيط آخر مقاس ٦ـ٠‬
‫من أجل الجدعة الشريانية‬

467
00:32:15,991 --> 00:32:18,381
‫- أحكمت وضع الطُعم‬
‫- أزل ملقط (ساتينسكي)‬

468
00:32:25,332 --> 00:32:26,809
‫الإرواء جيد بأسفل جسده‬

469
00:32:28,936 --> 00:32:32,979
‫- يرتفع معدل ضربات القلب‬
‫- لا يوجد ارتفاع في المقطع (إس تي)‬

470
00:32:36,107 --> 00:32:37,932
‫ينخفض ضغط الدم، هل تجلّط الطُعم؟‬

471
00:32:40,756 --> 00:32:43,015
‫تنبض المفاغرة القاصية‬

472
00:32:43,622 --> 00:32:47,663
‫لكن ثمّة تجمع دموي‬
‫في الربع السفلي الأيسر‬

473
00:32:47,837 --> 00:32:49,314
‫وكذلك في الأيمن‬

474
00:32:50,705 --> 00:32:52,268
‫إنّه ينزف في كل مكان‬
‫فيما عدا الطُعم‬

475
00:32:54,049 --> 00:32:55,701
‫- ثمّة تخثر منتثر داخل الأوعية‬
‫- أرسلوا قياس المرونة الخثرية الدوراني‬

476
00:32:55,831 --> 00:32:57,265
‫ومرتسم التخثر على الفور‬

477
00:32:58,786 --> 00:33:00,914
‫ابدؤوا بالضغط واحقنوه بالـ(إبينفرين)‬
‫وأحضروا جهاز مزيل الرجفان‬

478
00:33:09,821 --> 00:33:11,646
‫- اضبطي الجهاز على ١٢٠‬
‫- ١٢٠‬

479
00:33:12,428 --> 00:33:13,861
‫ابتعدوا‬

480
00:33:14,469 --> 00:33:15,903
‫استكمل الضغط‬

481
00:33:19,771 --> 00:33:21,203
‫لا توجد استجابة‬

482
00:33:22,725 --> 00:33:24,636
‫اضبطي الموجة أحادية الطور على ٣٦٠‬

483
00:33:25,766 --> 00:33:27,244
‫ابتعدوا‬

484
00:33:42,840 --> 00:33:44,273
‫لمَ توقفتِ عن صدمه كهربائياً؟‬

485
00:33:45,054 --> 00:33:47,011
‫توقف انقباض قلبه‬

486
00:33:49,183 --> 00:33:50,617
‫د. (ليم)‬

487
00:34:03,998 --> 00:34:05,476
‫د. (وولك)‬

488
00:34:06,388 --> 00:34:07,865
‫لقد مات‬

489
00:34:17,770 --> 00:34:19,465
‫وقت الوفاة هو الساعة ٧:٢٣ مساءً‬

490
00:34:28,111 --> 00:34:29,588
‫ابق قدر ما تشاء‬

491
00:35:11,940 --> 00:35:13,374
‫كنت مغرمة به‬

492
00:35:13,722 --> 00:35:16,937
‫كل تلك اللحظات التي قضيتها معه‬
‫كمقابلته في المعرض‬

493
00:35:17,980 --> 00:35:19,455
‫وحديثي معه‬

494
00:35:22,237 --> 00:35:23,671
‫لا أتذكر أيّ منها‬

495
00:35:26,147 --> 00:35:27,625
‫لكنّها كانت حقيقية‬

496
00:35:29,580 --> 00:35:31,013
‫وأثارت مشاعر بداخلي‬

497
00:35:33,664 --> 00:35:37,400
‫مشاعر لا أتذكر الإحساس بها‬
‫منذ مدة طويلة جداً‬

498
00:35:47,219 --> 00:35:49,435
‫لكنّ كل ما جعلتني أفكر فيه‬
‫هو أنت يا (بريندن)‬

499
00:35:51,390 --> 00:35:55,951
‫سماعي عن لقائي بـ(زين)‬
‫ذكّرتني بلقائي بك في حفل (تشيلسي)‬

500
00:35:56,081 --> 00:35:58,167
‫عندما كنت مرتدياً‬
‫تلك السترة الجلدية القبيحة‬

501
00:35:59,644 --> 00:36:04,120
‫وعندما اصطحبني (زين) إلى المستشفى‬
‫تذكرت مراعاتك لي لأشهر‬

502
00:36:04,250 --> 00:36:05,684
‫عندما كسرت عظم فخذي في (أسبين)‬

503
00:36:07,031 --> 00:36:08,507
‫وطوال الوقت‬

504
00:36:11,591 --> 00:36:14,068
‫لم أستطع التوقف عن التفكير‬
‫فيما سببته لك من ألم‬

505
00:36:23,714 --> 00:36:25,147
‫ولا أعلم‬

506
00:36:26,276 --> 00:36:29,318
‫ولا أعلم إن كان بإمكانك مسامحتي‬

507
00:36:33,837 --> 00:36:35,314
‫لكنّي أحبك‬

508
00:36:44,264 --> 00:36:46,480
‫وأريد العودة للمنزل‬

509
00:36:58,471 --> 00:36:59,905
‫حسناً، أنتِ مخطئة‬

510
00:37:05,030 --> 00:37:06,770
‫تلك السترة الجلدية كانت رائعة جداً‬

511
00:37:53,125 --> 00:37:54,603
‫لقد مات‬

512
00:37:58,296 --> 00:38:01,033
‫حاولت التراجع‬

513
00:38:01,424 --> 00:38:04,161
‫وحاولت طرح الأفكار‬

514
00:38:07,029 --> 00:38:08,462
‫لكنّه مات رغم ذلك‬

515
00:38:13,675 --> 00:38:17,282
‫لا أعلم ما يفكر الناس فيه‬
‫أو ما يشعرون به‬

516
00:38:17,500 --> 00:38:19,367
‫لا أستطيع التعبير عن احتياجاتي‬

517
00:38:20,671 --> 00:38:22,844
‫وسيموت المزيد من المرضى‬

518
00:38:27,883 --> 00:38:32,706
‫لا تظن أنّ توحدك‬
‫له علاقة بموت مريضك، أليس كذلك؟‬

519
00:38:32,836 --> 00:38:34,313
‫لأنّه لا علاقة له بذلك‬

520
00:38:34,617 --> 00:38:36,094
‫بلى، له علاقة‬

521
00:38:36,399 --> 00:38:39,571
‫لم يكن (آشر) متأكداً‬
‫من فحصه الباطني‬

522
00:38:41,090 --> 00:38:42,699
‫كان عليّ إدراك ذلك‬

523
00:38:43,480 --> 00:38:48,520
‫(شون)، ستؤدي معظم الأشياء‬
‫بطريقة أفضل من أيّ شخص آخر‬

524
00:38:49,824 --> 00:38:53,472
‫وستأتي أيام ستفشل فيها‬
‫مثل أيّ شخص آخر‬

525
00:38:54,863 --> 00:38:56,470
‫ربما يكون اليوم أحد تلك الأيام‬

526
00:38:58,773 --> 00:39:00,251
‫إذن‬

527
00:39:03,553 --> 00:39:04,986
‫ماذا يفعل المرء بعدئذٍ؟‬

528
00:39:10,936 --> 00:39:14,326
‫تذهب إلى المنزل وتكون بصحبة أحبائك‬

529
00:39:17,412 --> 00:39:20,887
‫وتواسي نفسك بذلك‬
‫ثم تستيقظ غداً وتبدأ من جديد‬

530
00:39:47,085 --> 00:39:48,997
‫يمكنك العودة للمنزل‬

531
00:39:51,474 --> 00:39:52,907
‫كل ما في الأمر‬

532
00:39:55,601 --> 00:39:57,035
‫هو أنّي لا أريد‬
‫أن أكون بمفردي الآن‬

533
00:40:39,916 --> 00:40:41,393
‫أنشأت حساباً على (بامبل) اليوم‬

534
00:40:45,954 --> 00:40:47,867
‫تفقدت ٣ أشخاص اليوم‬

535
00:40:52,950 --> 00:40:54,991
‫قميص (غرونك)‬
‫لم يكن عليه ملصق في الخلف‬

536
00:40:56,338 --> 00:40:57,816
‫إنّه قميص رمزي‬

537
00:40:59,379 --> 00:41:01,205
‫ألديك أيّ فكرة‬
‫عمّا سيكون سعر القميص الحقيقي‬

538
00:41:01,335 --> 00:41:03,247
‫- يوماً ما؟‬
‫- هذا منصف بما يكفي‬

539
00:41:08,286 --> 00:41:11,935
‫"أثمل مجدداً في (مارغريتافيل)"‬

540
00:41:13,674 --> 00:41:16,976
‫"أبحث عن المملّحة الضائعة"‬

541
00:41:19,800 --> 00:41:24,927
‫"يزعم بعض الناس‬
‫بأنّه ثمّة امرأة عليّ لومها"‬

542
00:41:25,446 --> 00:41:26,881
‫"لكنّي أعلم"‬

543
00:41:28,489 --> 00:41:30,401
‫"أنّي المخطئ"‬

544
00:42:05,156 --> 00:42:06,635
‫أنا سعيد لأنّكِ هنا معي‬

545
00:42:07,460 --> 00:42:08,937
‫وأنا كذلك‬

546
00:42:30,555 --> 00:42:34,555
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} iBelieve7 ترجمة أصلية

