﻿1
00:00:06,148 --> 00:00:07,608
‫بمَ تشعر؟‬

2
00:00:08,984 --> 00:00:11,153
‫أريد أن تتحسن حالتكِ‬

3
00:00:12,279 --> 00:00:15,449
‫لذا إن كانت العودة إلى دياركِ‬
‫ستُشعركِ بتحسن...‬

4
00:00:17,868 --> 00:00:19,328
‫فهذا قرار صائب‬

5
00:00:32,132 --> 00:00:34,718
‫إذن، ما معنى "هيّا"؟‬

6
00:00:35,052 --> 00:00:36,637
‫هيّا، هيّا‬

7
00:00:37,512 --> 00:00:39,514
‫"هيّا، هيّا"‬

8
00:00:40,432 --> 00:00:41,892
‫أهذا صحيح؟‬

9
00:00:42,351 --> 00:00:43,810
‫حسناً‬

10
00:00:57,074 --> 00:00:58,533
‫ماذا؟‬

11
00:00:58,909 --> 00:01:00,369
‫أنتِ تبتسمين‬

12
00:01:07,668 --> 00:01:09,544
‫يا إلهي‬

13
00:01:11,296 --> 00:01:14,174
‫مرحى، أوافق بشدة‬

14
00:01:16,802 --> 00:01:18,470
‫مرحباً بكم باليوم الأول‬

15
00:01:18,595 --> 00:01:21,515
‫سنبدأ الرحلة بإجراء أسهل ثلاث عمليات‬

16
00:01:22,015 --> 00:01:25,769
{\pos(192,230)}‫"بغرفة العمليات رقم واحد‬
‫سنجري أنا ود. (ريندون) عملية (ليون كاستيو)"‬

17
00:01:28,146 --> 00:01:29,606
‫إرواء بالمضاد الحيوي‬

18
00:01:36,071 --> 00:01:39,866
‫الجرح مفتوح، أيتها الممرضة (موراليس)‬
‫أحتاج إلى مبضع جراحي‬

19
00:01:39,991 --> 00:01:41,451
‫إليك يا د. (ميرفي)‬

20
00:01:43,912 --> 00:01:47,374
‫حسناً يا د. (ميرفي)‬
‫سأرشدك إلى موضع القرحة‬

21
00:02:15,152 --> 00:02:19,656
{\pos(192,230)}‫كلاّ، كلاّ، الجميع عليهم العمل على هذا‬
‫أجل، انتظر‬

22
00:02:20,157 --> 00:02:22,951
{\pos(192,230)}‫أنا بغاية الأسف‬
‫التيار الكهربائي ينقطع بالمناطق الجبلية كثيراً‬

23
00:02:23,076 --> 00:02:24,619
{\pos(192,230)}‫- ولهذا لدينا موّلد‬
‫- ممتاز‬

24
00:02:24,745 --> 00:02:26,872
‫- ولكنّه تعطل‬
‫- هل تعرفين متى قد يعود التيار؟‬

25
00:02:27,372 --> 00:02:29,791
{\pos(192,230)}‫آسفة، لا أعرف، دقائق وربما ساعات‬

26
00:02:30,292 --> 00:02:32,919
{\pos(192,230)}‫إذا انتظرنا فربما نخسر اليوم كلّه‬
‫ونفقد ٣ مرضى‬

27
00:02:33,044 --> 00:02:35,255
‫إذا نقلت مريضي إلى جوار النافذة‬
‫يمكنني تطهير القرحة‬

28
00:02:35,672 --> 00:02:37,132
‫افعل ذلك، لندعو أن تظل الرؤية واضحة‬

29
00:02:37,340 --> 00:02:38,842
‫سأرى ما بوسعي فعله بشأن الفتق المعوي‬

30
00:02:38,967 --> 00:02:40,552
{\pos(192,230)}‫أيمكنك استئصال ورم‬
‫من دون موجات فوق صوتية؟‬

31
00:02:40,844 --> 00:02:44,347
{\pos(192,230)}‫سأناقش د. (أندروز) بشأن خطة جراحية منقحة‬

32
00:02:44,514 --> 00:02:47,100
{\pos(192,230)}‫- حسناً، هيّا‬
‫- شكراً جزيلاً‬

33
00:02:47,476 --> 00:02:48,935
{\pos(192,230)}‫حظاً موفقاً‬

34
00:02:53,231 --> 00:02:55,400
‫تعطّل أنبوب الشفط وكذلك الكاوي الكهربائي‬

35
00:02:57,110 --> 00:02:59,571
‫- أتودين استخدام أصابعك؟‬
‫- سيحدّ ذلك من فقدان الدم‬

36
00:03:03,617 --> 00:03:06,536
‫يمكننا استئصال الفص السفلي‬
‫من دون موجات فوق صوتية‬

37
00:03:06,745 --> 00:03:08,955
‫ربما يمكننا إغلاق الجرح‬
‫وإكمال العملية غداً‬

38
00:03:09,080 --> 00:03:10,540
‫قد يكون ذلك مميتاً‬

39
00:03:11,666 --> 00:03:14,878
‫ليس بالنسبة إليها، بل إلى مريض‬
‫قد نضطر إلى استبعاده من القائمة‬

40
00:03:17,589 --> 00:03:19,966
‫ربما أنت على حق‬
‫سنستأصل الفص السفلي كلّه‬

41
00:03:37,234 --> 00:03:39,110
‫كلاّ، لم أكن على حق‬

42
00:03:39,903 --> 00:03:42,113
‫يمكنني تحديد موقع الورم‬
‫من دون موجات فوق صوتية‬

43
00:03:46,618 --> 00:03:49,454
{\pos(192,230)}‫نسبة الأكسجين لديها منخفضة جداً‬

44
00:03:51,081 --> 00:03:53,458
{\pos(192,230)}‫الأكسجين منخفض‬

45
00:03:53,959 --> 00:03:55,961
{\pos(192,230)}‫الأكسجين لديها منخفض؟‬

46
00:03:57,504 --> 00:03:58,964
‫أنا بغاية الأسف‬

47
00:04:02,634 --> 00:04:04,427
{\pos(192,230)}‫أين (أوسكار)؟‬

48
00:04:04,636 --> 00:04:06,096
{\pos(192,230)}‫اضطر إلى العودة إلى المنزل‬

49
00:04:06,888 --> 00:04:11,518
{\pos(192,230)}‫فوالدته عجوز ومريضة جداً‬

50
00:04:12,352 --> 00:04:14,813
{\pos(192,230)}‫عاد إلى المنزل، إلى منزلكما؟‬

51
00:04:15,605 --> 00:04:17,065
{\pos(192,230)}‫أجل‬

52
00:04:20,277 --> 00:04:22,529
‫ابقي هنا رجاءً‬

53
00:04:33,456 --> 00:04:35,959
‫أشعر بوجود نبض لوعاء دموي أساسي‬

54
00:04:36,334 --> 00:04:40,088
‫لا بد من أنّه الشريان، تحسس طريقك تحته‬
‫واجعل مستوى الشق أعمق‬

55
00:04:43,508 --> 00:04:44,968
‫يمكنني الشعور بالأحشاء‬

56
00:04:47,137 --> 00:04:48,597
‫حررت الكيس البطني‬

57
00:04:52,100 --> 00:04:54,477
‫- أنت على الأرجح تقترب من شق‬
‫- هذا صحيح‬

58
00:04:54,686 --> 00:04:56,938
‫أصبح النسيج أقل ليونة‬

59
00:04:57,063 --> 00:04:59,524
‫إذا حدث تمزق بهذا المكان‬
‫سيكون أمراً كارثياً‬

60
00:04:59,774 --> 00:05:03,069
‫يمكننا الانتظار لبضع دقائق أخرى‬
‫لعل الكهرباء تعود‬

61
00:05:03,236 --> 00:05:05,113
‫لا أظن أنّ علينا الانتظار‬

62
00:05:06,781 --> 00:05:12,203
{\pos(192,230)}‫أشعر بشيء يشبه الحصى عند طرف الملقط‬
‫أعتقد أنّ هذا سطح الورم‬

63
00:05:14,915 --> 00:05:16,374
‫وصلت‬

64
00:05:16,917 --> 00:05:19,336
‫أحسنت صنعاً يا (ميرفي)‬
‫أصبح لدينا طريق خالٍ إلى الورم‬

65
00:05:19,586 --> 00:05:21,046
‫هيّا نستأصله‬

66
00:05:25,050 --> 00:05:26,509
‫أعتقد أنّه كان يمكننا الانتظار‬

67
00:06:05,188 --> 00:06:06,773
‫كيف تتحدث الإنجليزية بهذه الطلاقة؟‬

68
00:06:09,568 --> 00:06:11,027
‫أنا أمريكي‬

69
00:06:11,820 --> 00:06:15,782
‫وُلدت في (المكسيك)‬
‫لكنّ أمي مكسيكية أمريكية من (لوس أنجلوس)‬

70
00:06:16,700 --> 00:06:18,326
‫وكانت مدرستي الثانوية بـ(سانتا مونيكا)‬

71
00:06:18,785 --> 00:06:21,371
‫أتعمّد افتعال اللكنة حتى أبدو جذاباً‬

72
00:06:27,294 --> 00:06:29,546
{\pos(192,230)}‫ومتى كانت آخر مرة عدت فيها؟‬

73
00:06:32,716 --> 00:06:34,175
{\pos(192,230)}‫هل نحن نتعارف؟‬

74
00:06:34,968 --> 00:06:36,845
{\pos(192,230)}‫ظننت أنّ هذه مجرد نزوة‬

75
00:06:38,013 --> 00:06:42,225
{\pos(192,230)}‫إذن، يمكننا التحدث عن المدارس‬
‫التي ارتدتها وأين عملت بـ(إفريقيا)‬

76
00:06:42,350 --> 00:06:45,145
‫ولكن الحديث عن العطلات السابقة‬
‫يُعد تجاوزاً للحدود؟‬

77
00:06:47,063 --> 00:06:48,732
‫قبل ١٠ سنوات، هل ارتحتِ؟‬

78
00:06:49,441 --> 00:06:50,900
‫كثيراً في الحقيقة‬

79
00:06:53,445 --> 00:06:54,904
‫عليّ الذهاب للركض‬

80
00:06:55,572 --> 00:06:57,616
‫- الآن؟‬
‫- لست عداءً على ما يبدو‬

81
00:06:57,949 --> 00:07:01,202
{\pos(192,230)}‫أعدك بأن يمر ذلك سريعاً‬
‫سأنتهي في لمح البصر‬

82
00:07:01,411 --> 00:07:03,455
{\pos(192,230)}‫ويصبح ذكرى عابرة ولكن مبهجة‬

83
00:07:03,580 --> 00:07:07,626
{\pos(192,230)}‫أشعر بأنّ الجاذبية التي أساسها اللكنة‬
‫تتلاشى بمرور الوقت‬

84
00:07:07,751 --> 00:07:10,170
‫بسرعة ولكن وبإيقاع مثالي‬

85
00:07:11,838 --> 00:07:13,298
{\pos(192,230)}‫سأحمّلك مسئولية كلامك‬

86
00:07:13,840 --> 00:07:17,344
‫الحقيقة أنني لن أكون سريعاً‬

87
00:07:28,938 --> 00:07:30,398
‫هل سيؤلم ذلك كثيراً؟‬

88
00:07:31,650 --> 00:07:33,151
‫يريد أن يعرف ما إن كان ذلك سيؤلم‬

89
00:07:33,526 --> 00:07:34,986
‫كلاّ، كلاّ‬

90
00:07:35,111 --> 00:07:36,696
{\pos(192,230)}‫- سنعطيك بعض الأدوية‬
‫- "عمليات اليوم الثاني"‬

91
00:07:37,322 --> 00:07:39,824
{\pos(192,230)}‫ولن تشعر بعد العملية إلاّ بألم بسيط‬

92
00:07:39,949 --> 00:07:43,411
{\pos(192,230)}‫سنعطيك أدوية وبذلك لن تشعر‬
‫بعد العملية إلاّ بألم بسيط‬

93
00:07:49,501 --> 00:07:54,089
‫وقبل العملية سنعطيك دواءً‬
‫لمساعدتك على النوم‬

94
00:07:54,381 --> 00:07:56,758
‫وحين تستيقظ ستجد أمك بانتظارك هنا‬

95
00:07:59,511 --> 00:08:00,970
‫لا تقلق‬

96
00:08:01,971 --> 00:08:04,599
‫لم يكن يدرك أنّه سيكون نائماً أثناء العملية‬

97
00:08:07,227 --> 00:08:13,233
{\pos(192,230)}‫أيتها الممرضة (موراليس)‬
‫كيف أقول "بالإضافة إلى كفاءتكِ العالية"‬

98
00:08:13,358 --> 00:08:16,069
{\pos(192,230)}‫"تبيّن أنّكِ حادة البصيرة أيضاً"؟‬

99
00:08:17,779 --> 00:08:20,323
{\pos(192,230)}‫بالإضافة إلى كفاءتكِ العالية‬

100
00:08:20,824 --> 00:08:28,456
‫تبيّن أنّكِ حادة البصيرة وذكية‬
‫وأنيقة ورشيقة أيضاً‬

101
00:08:28,623 --> 00:08:30,709
‫أشعر بأنّكِ أضفتِ صفات أخرى‬

102
00:08:31,960 --> 00:08:35,880
‫الحقيقة أنني لست حادة البصيرة طوال الوقت‬

103
00:08:37,132 --> 00:08:42,971
‫فمثلاً كنت واثقة تماماً من أنّك تغازلني‬

104
00:08:44,139 --> 00:08:45,598
‫تغازلني‬

105
00:08:46,099 --> 00:08:47,559
‫ولكن إن كنت كذلك‬

106
00:08:48,017 --> 00:08:49,978
‫لخلعت خاتم زواجك بالتأكيد‬

107
00:09:12,834 --> 00:09:14,294
‫أتدري؟ لا بأس بأن تتوتري‬

108
00:09:14,836 --> 00:09:16,296
‫لست متوترة‬

109
00:09:19,174 --> 00:09:20,633
‫يجب أن تفتخري‬

110
00:09:21,134 --> 00:09:23,803
‫فلقد قمتِ بعمل نبيل‬
‫بإقناعها بالمجيء إلى هنا‬

111
00:09:24,596 --> 00:09:26,055
‫أنتِ أنقذتِ حياتها على الأغلب‬

112
00:09:31,186 --> 00:09:34,773
‫سأجلس هنا لوهلة‬
‫لربما كان هناك شيء تودين إخباري به‬

113
00:09:40,361 --> 00:09:43,615
‫بسببي ستعيش أمي‬

114
00:09:45,283 --> 00:09:46,910
‫ولكن هناك شخص آخر...‬

115
00:09:51,581 --> 00:09:53,374
‫دعوت أن تجري العملية‬

116
00:09:55,001 --> 00:09:56,795
‫لكنّها لن تجريها سوى لأنّ (ميغيل)‬

117
00:09:58,588 --> 00:10:00,048
‫الرجل صاحب الكلب...‬

118
00:10:02,509 --> 00:10:03,968
‫لأنّه مرض‬

119
00:10:08,264 --> 00:10:09,724
‫أنتِ شخص نبيل‬

120
00:10:10,975 --> 00:10:14,354
‫وهذا يكون صعباً أحياناً‬
‫لأنّكِ تشعرين بأشياء...‬

121
00:10:14,979 --> 00:10:16,439
‫لا تستحقين أن تشعري بها‬

122
00:10:18,066 --> 00:10:22,362
‫ولكن أحياناً‬
‫من الممتع أن يكون الشخص نبيلاً‬

123
00:10:27,408 --> 00:10:28,868
‫هيّا‬

124
00:10:33,790 --> 00:10:36,584
‫حررت الورم من الجيوب الأنفية‬

125
00:10:38,837 --> 00:10:40,296
‫مشرح سمحاقي‬

126
00:10:45,969 --> 00:10:48,179
‫إنّه يغزو أرضية الحجاج‬

127
00:10:48,888 --> 00:10:50,348
‫مبضع مقوس‬

128
00:10:54,477 --> 00:10:56,062
‫ويغزو العظم الغربالي والوتدي أيضاً‬

129
00:10:56,646 --> 00:10:58,147
‫سنضطر إلى إزالة عظام عدة‬

130
00:10:59,440 --> 00:11:02,235
‫هل يوجد بالمستشفى رقائق وشبك تيتانيوم؟‬

131
00:11:02,485 --> 00:11:03,945
‫لا يوجد ما يمكن استخدامه هنا‬

132
00:11:04,779 --> 00:11:06,698
‫أيمكننا تغطية الحنك الصلب فحسب؟‬

133
00:11:06,823 --> 00:11:10,869
‫كلاّ، هكذا سيقضي سنوات في ألم متواصل‬
‫وبالنهاية سيصاب بالناسور ويموت‬

134
00:11:11,369 --> 00:11:14,873
‫هل يوجد هنا مستشفى خاص‬
‫أو أخصائي أو ما إلى ذلك؟‬

135
00:11:17,292 --> 00:11:19,335
‫لديّ صديقة من معهد التمريض‬

136
00:11:19,544 --> 00:11:22,589
‫تعمل لدى جراح أسنان‬
‫يعالج جميع أثرياء هذه المنطقة‬

137
00:11:22,755 --> 00:11:24,215
‫يمكنني الذهاب إليها والعودة‬
‫في خلال ساعة‬

138
00:11:25,341 --> 00:11:26,843
‫أبقيه مستقراً، هل اتفقنا؟‬

139
00:11:27,385 --> 00:11:28,845
‫شكراً لك‬

140
00:11:29,971 --> 00:11:32,265
‫لم أكن منصفة حين كنت أغيظك من قبل‬

141
00:11:33,057 --> 00:11:35,018
‫بل كنت منصفة جداً، كنت أغازلكِ بالفعل‬

142
00:11:37,061 --> 00:11:38,521
‫وبمَ ستشعر زوجتك حيال ذلك؟‬

143
00:11:39,606 --> 00:11:41,065
‫حسناً، لن تمانع هذا‬

144
00:11:43,776 --> 00:11:45,862
‫سمعت رجالاً يخبرونني بهذا من قبل‬

145
00:11:48,406 --> 00:11:50,992
‫حسناً، أخبرتني قبل بضعة أيام‬
‫بأنّها ستغادر المنزل‬

146
00:11:51,743 --> 00:11:53,202
‫و...‬

147
00:11:54,370 --> 00:11:55,830
‫حسناً‬

148
00:11:57,165 --> 00:11:58,625
‫إنّها تواعد شخصاً آخر‬

149
00:12:01,461 --> 00:12:05,340
‫لذا أتيت إلى هنا حتى أصفي ذهني‬
‫وأقرر ما إن كنت أود إنجاح زواجنا‬

150
00:12:08,217 --> 00:12:09,677
‫عن طريق المغازلة؟‬

151
00:12:11,012 --> 00:12:13,848
‫أعتقد أنني أردت أن أشعر‬
‫بأنني مرغوب فحسب‬

152
00:12:14,390 --> 00:12:15,850
‫حتى تتحسن حالتي‬

153
00:12:17,352 --> 00:12:18,811
‫كان تصرفي أنانياً‬

154
00:12:19,187 --> 00:12:21,147
‫وآسف إن كان أزعجكِ‬

155
00:12:23,191 --> 00:12:24,651
‫لم يزعجني‬

156
00:12:31,199 --> 00:12:34,744
‫وأعتقد أنّك تريد إنجاح زواجك بالفعل‬

157
00:12:36,204 --> 00:12:37,872
‫ولهذا ما زلت ترتدي الخاتم‬

158
00:13:26,462 --> 00:13:28,548
‫- اتفقنا على عشرين‬
‫- بل قلت أربعة‬

159
00:13:28,673 --> 00:13:32,135
‫- قلت عشرين‬
‫- كلاّ، قلت أربعة واتفقنا على ذلك‬

160
00:13:32,760 --> 00:13:34,387
‫هناك فتى حياته متوقفة على هذا‬

161
00:13:34,595 --> 00:13:37,432
‫آسف، أعتقد أنّه حدث سوء تفاهم‬

162
00:13:44,188 --> 00:13:47,817
‫- يخبرنا الآن بأنّها تتكلف ٢٠ ألف غتزال‬
‫- وهل لدينا هذا المبلغ؟‬

163
00:13:47,942 --> 00:13:49,402
‫- كلاّ‬
‫- يمكنني الذهاب إلى ماكينة سحب نقود‬

164
00:13:49,527 --> 00:13:52,613
‫كلاّ، لا توجد ماكينة سحب يمكنني استخدامها‬

165
00:13:54,115 --> 00:13:55,575
‫هذا خطئي‬

166
00:13:58,661 --> 00:14:01,205
‫كلاّ، لم يكن يجب أن آتي‬

167
00:14:02,040 --> 00:14:04,584
‫حالما يرى طبيباً أمريكياً‬
‫يعرف أنّ بوسعه طلب المزيد‬

168
00:14:04,876 --> 00:14:07,670
‫يوجد مستشفى في (كويزالتينانغو)‬
‫على بعد بضع ساعات من هنا‬

169
00:14:18,681 --> 00:14:20,141
‫اعرضي عليه هذا‬

170
00:14:20,266 --> 00:14:22,477
‫كلاّ، كلاّ، لست مضطراً إلى فعل هذا‬

171
00:14:22,602 --> 00:14:25,063
‫(آنا)، إنّه مجرد خاتم‬

172
00:14:38,534 --> 00:14:41,162
‫- مستوى الأكسجين لديها منخفض جداً‬
‫- يا إلهي‬

173
00:14:41,579 --> 00:14:44,957
‫الطبيب قادم ليعطيها حقنة (ستيرويد)‬
‫لمحاولة وقف التهاب رئتيها‬

174
00:14:45,333 --> 00:14:47,460
‫- نحتاج إلى جهاز تنفس صناعي‬
‫- جهاز تنفس صناعي؟‬

175
00:14:47,585 --> 00:14:49,128
‫هل عليها استخدام جهاز تنفس صناعي؟‬

176
00:14:58,179 --> 00:14:59,639
‫"مرحباً"‬

177
00:14:59,764 --> 00:15:01,808
‫مرحباً يا (شون)، كيف حالك؟‬

178
00:15:02,642 --> 00:15:05,812
‫"أنهيت تواً العملية الجراحية التالية‬
‫ومضت على خير"‬

179
00:15:05,937 --> 00:15:07,522
‫"ولست بخير إطلاقاً"‬

180
00:15:08,606 --> 00:15:10,066
‫حسناً‬

181
00:15:10,191 --> 00:15:11,651
‫(ليا) حزينة‬

182
00:15:12,819 --> 00:15:15,571
‫ولا أدري كيف أجعلها أقل حزناً‬

183
00:15:16,823 --> 00:15:18,282
‫هل تدري أنت؟‬

184
00:15:18,950 --> 00:15:23,830
‫"حسناً، لا أظنني الشخص المناسب‬
‫للتحدث عن هذا الآن"‬

185
00:15:25,081 --> 00:15:26,541
‫لماذا؟‬

186
00:15:29,293 --> 00:15:32,004
‫"لا أظن أنّه الآن..."‬

187
00:15:34,590 --> 00:15:37,009
‫"لطالما أحببت طلبك النصيحة منّي"‬

188
00:15:37,218 --> 00:15:38,678
‫"وسأظل كذلك"‬

189
00:15:42,348 --> 00:15:49,313
‫ولكنني لاحظت أنّه بالفترة الأخيرة‬
‫يقل احتياجك إليّ شيئاً فشيئاً‬

190
00:15:50,106 --> 00:15:51,566
‫لا أدري إن كنت لاحظت ذلك ولكن...‬

191
00:15:51,983 --> 00:15:54,694
‫هذا دفعني‬
‫إلى التفكير فيما قاله (ستيف) لك‬

192
00:15:54,819 --> 00:15:57,071
‫وهو إنّك أكثر ذكاءً‬

193
00:15:58,865 --> 00:16:00,324
‫وتستطيع أن تفعل أي شيء‬

194
00:16:06,247 --> 00:16:07,707
‫فأنت تجيد هذا‬

195
00:16:08,249 --> 00:16:09,709
‫أفضل من...‬

196
00:16:11,419 --> 00:16:12,879
‫أنت أفضل ممّا تظن‬

197
00:16:22,555 --> 00:16:24,015
‫هل أنت جاهز؟‬

198
00:16:32,607 --> 00:16:34,066
‫هل يبدو جيداً؟‬

199
00:16:37,737 --> 00:16:39,197
‫إنّه جميل‬

200
00:16:40,323 --> 00:16:41,782
‫إنّه جميل‬

201
00:17:07,031 --> 00:17:08,491
‫كيف انتهى بك الحال في (غواتيمالا)؟‬

202
00:17:09,450 --> 00:17:11,994
‫تباً، لا تفقهين شيئاً عن النزوات، أليس كذلك؟‬

203
00:17:12,328 --> 00:17:14,497
‫يجدر بكِ سؤالي عمّا إن كنت‬
‫قرأت كتاب (كاما سوترا)‬

204
00:17:15,081 --> 00:17:16,916
‫أو عن الكريمة المخفوقة التي أفضّلها‬

205
00:17:20,670 --> 00:17:22,129
‫إنّها وظيفة جيدة‬

206
00:17:22,672 --> 00:17:26,259
‫يتسنى لي تنسيق هذه البعثات‬
‫ومساعدة بعض الناس‬

207
00:17:27,134 --> 00:17:31,472
‫إذن، هل أنت من نوعية الأبطال مدمني العمل‬
‫الذين يكرسون حياتهم لخدمة المضطهدين؟‬

208
00:17:32,390 --> 00:17:36,269
‫- هل هذا ما يحركك؟‬
‫- ويتسنى لي أيضاً معاشرة طبيبات أمريكيات‬

209
00:17:39,564 --> 00:17:43,317
‫ستقيمين هنا أسبوعاً واحداً‬
‫لا حاجة إلى أن يعرّي كل منّا روحه للآخر‬

210
00:17:44,068 --> 00:17:48,239
‫وعلى الجانب الآخر، لن أمكث هنا‬
‫سوى أسبوعاً، لذا فلمَ لا نفعل ذلك؟‬

211
00:17:51,909 --> 00:17:54,245
‫ابدئي أنت، ماذا تخفين؟‬

212
00:17:54,954 --> 00:17:56,414
‫لا أخفي شيئاً‬

213
00:17:57,081 --> 00:18:01,210
‫حسناً، أفضّل المنتجات المحلية الطازجة‬
‫ولكن إن كنتِ تعانين من حساسية تجاه اللاكتوز...‬

214
00:18:01,335 --> 00:18:02,795
‫مهلاً، لمَ سألتني عن هذا؟‬

215
00:18:02,920 --> 00:18:05,464
‫لمَ نخوض هذا النقاش حقاً؟‬

216
00:18:05,965 --> 00:18:07,550
‫تظن أنني غير صادقة‬

217
00:18:07,842 --> 00:18:09,302
‫ما الذي تظن أنني أخفيه؟‬

218
00:18:10,678 --> 00:18:12,138
‫لا أدري‬

219
00:18:12,388 --> 00:18:14,932
‫ولكن بين حاجتكِ الزائدة إلى ممارسة الرياضة‬

220
00:18:15,683 --> 00:18:18,686
‫وأجراس التنبيه التي لا تجيبين عنها‬
‫حين تكونين معي‬

221
00:18:18,811 --> 00:18:20,897
‫والكوابيس التي تنتابك كل ليلة‬

222
00:18:22,023 --> 00:18:23,482
‫هذا كلّه يشير إلى أنّكِ تخفين شيئاً‬

223
00:18:27,862 --> 00:18:29,322
‫هيّا نستعد لبدء اليوم‬

224
00:18:40,416 --> 00:18:41,876
‫هل أنتِ مستعدة للبدء؟‬

225
00:18:43,586 --> 00:18:45,046
‫تقريباً‬

226
00:18:47,131 --> 00:18:50,384
‫توجد ثلاثة أنواع من الأطباء الأجانب‬
‫الذين يأتون إلى هنا‬

227
00:18:51,093 --> 00:18:53,596
‫النوع الأول يهتمون أكثر ممّا ينبغي‬

228
00:18:54,805 --> 00:18:58,726
‫وينزعجون كثيراً حين لا يستطيعون إنقاذ أحد‬

229
00:18:59,101 --> 00:19:02,939
‫والنوع الثاني يهتمون أقل ممّا ينبغي‬
‫ولهذا النوع مشاكله الخاصة‬

230
00:19:04,190 --> 00:19:05,650
‫أمّا النوع الثالث‬

231
00:19:06,275 --> 00:19:10,363
‫يجدون طريقة يبعدون أنفسهم بها‬
‫حتى يتسنى لهم القيام بوظيفتهم‬

232
00:19:11,530 --> 00:19:12,990
‫آمل أن أكون من هذا النوع‬

233
00:19:13,866 --> 00:19:15,326
‫أنت من نوع خاص‬

234
00:19:17,244 --> 00:19:18,871
‫تهتمين بشدة‬

235
00:19:20,331 --> 00:19:23,751
‫لكنّ ذلك لا يزيدكِ إلاّ قوة‬

236
00:19:27,546 --> 00:19:29,006
‫شكراً لكِ‬

237
00:19:30,591 --> 00:19:32,051
‫حسناً، فلنذهب‬

238
00:19:36,097 --> 00:19:39,100
{\pos(192,230)}‫- أدخل الجوف الصفاقي‬
‫- "عمليات اليوم الثالث"‬

239
00:19:39,558 --> 00:19:42,436
{\pos(192,230)}‫- أحتاج إلى مبعاد طويل‬
‫- إليكِ المبعاد الطويل‬

240
00:19:51,153 --> 00:19:52,613
‫إنّها ليست مجرد حصوات صفراوية‬

241
00:19:53,406 --> 00:19:57,118
‫بل توجد كتلة ثابتة غير منتظمة الشكل‬

242
00:20:02,456 --> 00:20:05,292
‫إنّها مصابة بسرطان بالمرارة‬
‫وانتشر إلى سطح الكبد‬

243
00:20:05,710 --> 00:20:07,795
‫وسيضاعف زمن الجراحة‬

244
00:20:08,004 --> 00:20:09,839
‫بل سيجعله ثلاثة أضعاف‬
‫ستستغرق ١٢ ساعة على الأقل‬

245
00:20:09,964 --> 00:20:11,424
‫سأحتاج إلى التبديل مع أحدكما‬

246
00:20:11,549 --> 00:20:13,801
‫هذا غير ممكن، كلانا غير مُهيأ لذلك‬

247
00:20:13,926 --> 00:20:15,970
‫سنعرض بذلك حياة مريضين للخطر‬
‫بدلاً من مريض واحد‬

248
00:20:16,721 --> 00:20:18,180
‫لا يمكننا أن نغلق الجرح هكذا‬

249
00:20:18,389 --> 00:20:19,849
‫للأسف يمكننا‬

250
00:20:21,684 --> 00:20:24,103
‫آسف، لكنّكِ لم تقودي عملية كهذه من قبل‬

251
00:20:28,566 --> 00:20:30,026
‫أعتقد أنّ علينا تركها تواصل‬

252
00:20:30,651 --> 00:20:32,862
‫- ما هي أسوأ احتمالية؟‬
‫- غير الموت؟‬

253
00:20:32,987 --> 00:20:36,073
‫هذه المريضة كانت ستموت على أي حال‬
‫على الأقل (كلير) تمنحها فرصة للمقاومة‬

254
00:20:43,748 --> 00:20:45,207
‫حسناً‬

255
00:20:49,462 --> 00:20:50,921
‫ماذا حدث؟‬

256
00:20:53,049 --> 00:20:54,508
‫أين جهاز التنفس الصناعي؟‬

257
00:20:54,800 --> 00:20:57,720
‫أخذوه، إنّهم يحتاجون إليه في العملية الجراحية‬

258
00:20:58,971 --> 00:21:02,058
‫الأطباء يحتاجون إليه‬

259
00:21:02,850 --> 00:21:06,979
‫الأطباء يحتاجون إليه؟ وأين الممرضة؟‬

260
00:21:08,147 --> 00:21:09,607
‫الممرضة؟‬

261
00:21:10,274 --> 00:21:12,526
‫إنّها مشغولة بسب ضغط العمل‬

262
00:21:13,694 --> 00:21:15,154
‫حسناً‬

263
00:21:15,988 --> 00:21:20,201
‫سأبقى هنا‬
‫سأبقى هنا مهما طالت المدة‬

264
00:21:25,331 --> 00:21:27,541
‫- هل من مشكلة؟‬
‫- أجل، عاد المريض‬

265
00:21:38,052 --> 00:21:41,055
‫(ليون) المصاب بالفتق البطني‬
‫خرج من المستشفى مساء أمس‬

266
00:21:41,180 --> 00:21:42,932
‫وعاد إلى عمله في البناء‬

267
00:21:43,307 --> 00:21:45,017
‫هل عاد الفتق؟ ما مدى شدته؟‬

268
00:21:45,226 --> 00:21:47,937
‫يوجد نحو سنتيمترين ونصف من الأمعاء المحتبسة‬
‫إنّه إقفاري على الأغلب‬

269
00:21:48,395 --> 00:21:50,272
‫سيموت خلال أيام ما لم نجري له عملية‬

270
00:21:50,898 --> 00:21:52,942
‫أيمكنك إجراءها له‬
‫بعد عملية إعادة بناء الجمجمة؟‬

271
00:21:53,109 --> 00:21:55,861
‫ليس من دون تعريض حياتيهما للخطر‬
‫ماذا عن الجراحين الآخرين؟‬

272
00:21:56,529 --> 00:21:58,280
‫أتظنّني كنت لألجأ إليك‬
‫لو كان أيّ شخص غيرك متفرغاً؟‬

273
00:22:01,033 --> 00:22:02,493
‫أعطيه مسكن (المورفين)‬

274
00:22:03,119 --> 00:22:04,578
‫إلى متى؟‬

275
00:22:04,870 --> 00:22:07,164
‫هذا مريع، لكنّها غلطته‬
‫قلنا له إنّ الراحة ضرورية له‬

276
00:22:07,289 --> 00:22:10,000
‫ليس تقنياً محترفاً‬
‫من (سان فرانسيسكو) يعيش حياة مترفة‬

277
00:22:10,501 --> 00:22:13,087
‫كان عليه الإبقاء على وظيفته‬
‫حتى لا يرى عائلته تموت جوعاً‬

278
00:22:13,212 --> 00:22:16,215
‫إن أجرينا جراحته‬
‫فلن نجري الجراحات الأخرى‬

279
00:22:20,928 --> 00:22:22,388
‫سأجري جراحة (ليون) بنفسي‬

280
00:22:23,264 --> 00:22:25,516
‫خضعت العام الماضي للعلاج الطبيعي‬
‫وحقق نتائج مذهلة‬

281
00:22:26,225 --> 00:22:27,685
‫أترينكِ قادرة على إجراء الجراحة فعلاً؟‬

282
00:22:29,228 --> 00:22:32,439
‫أثق بهذا‬
‫أظنّني قادرة على إجرائها بدون ألم‬

283
00:22:41,781 --> 00:22:43,616
‫علينا استعمال تقنية الاستئصال بمشبك السحق‬

284
00:22:43,908 --> 00:22:47,203
‫- هل أجريتِها من قبل؟‬
‫- رأيتها تُجرى مسبقاً أثناء فترة تدربي‬

285
00:22:54,960 --> 00:22:57,838
‫- تحرير الوريد‬
‫- "تحرير الوريد"‬

286
00:23:02,593 --> 00:23:05,763
‫- تفريق العنيقات‬
‫- "تفريق العنيقات"‬

287
00:23:10,476 --> 00:23:13,562
‫- قطع الفصوص‬
‫- "قطع الفصوص"‬

288
00:23:28,244 --> 00:23:29,704
‫حسناً، الخطوة الثانية‬

289
00:23:35,626 --> 00:23:37,461
‫شكله غير مطمئن‬

290
00:23:38,087 --> 00:23:39,547
‫إنّه تشوه بالحاجز البطيني‬

291
00:23:39,839 --> 00:23:42,550
‫كما أنّ سطح الأنسجة متهتّك‬

292
00:23:42,883 --> 00:23:44,802
‫سيتحتم علينا ترقيع جدار البطن‬

293
00:23:47,346 --> 00:23:49,014
‫سأشق غمد عضلة البطن المستقيمة الخلفية‬

294
00:23:49,140 --> 00:23:53,060
‫وأزيل الأنسجة الرقيقة‬
‫للعضلة البطنية المنحرفة الخارجية‬

295
00:23:54,645 --> 00:23:56,105
‫وأخيراً أحدث شقاً بالعضلة نفسها‬

296
00:24:01,402 --> 00:24:03,612
‫الشريان الفخذي الأصلي مسدود تماماً تقريباً‬

297
00:24:04,321 --> 00:24:06,073
‫سأجهز لجراحة إعادة المفاغرة‬

298
00:24:11,871 --> 00:24:13,330
‫أعاني من مرض اضطراب ما بعد الصدمة‬

299
00:24:15,958 --> 00:24:19,545
‫تراودني كوابيس بسببه‬
‫تماريني تساعدني على تحجيم أعراضه‬

300
00:24:19,670 --> 00:24:23,549
‫ويذكرني المنبه المضبوط على هاتفي‬
‫بأخذ توليفتي اليومية‬

301
00:24:23,674 --> 00:24:25,926
‫من عقاقير‬
‫(الفلوكستين) و(البرازوسين) و(الكيتايابين)‬

302
00:24:27,303 --> 00:24:29,638
‫هلاّ تدخل طُعم المجازة‬
‫إلى النسيج التحت جلدي‬

303
00:24:30,890 --> 00:24:32,349
‫سأدخل مشبكاً‬

304
00:24:34,685 --> 00:24:37,938
‫فقدت صديقاً مخلصاً منذ عام‬

305
00:24:39,106 --> 00:24:40,566
‫ثم فقدت المزيد بسبب (الكوفيد)‬

306
00:24:41,776 --> 00:24:45,446
‫وقضيت فترة طويلة‬
‫أنكر أنّني لست على طبيعتي‬

307
00:24:48,407 --> 00:24:49,867
‫هرباً من الألم‬

308
00:24:53,662 --> 00:24:57,875
‫أودّ الإقبال على الأشياء في المستقبل‬
‫أكثر من الهروب منها‬

309
00:25:03,005 --> 00:25:04,465
‫أنا مستعدة لاستقبال الطُعم‬

310
00:25:24,944 --> 00:25:28,447
‫- حان دوري‬
‫- أنتِ مرهقة، عليكِ الاستلقاء‬

311
00:25:29,448 --> 00:25:31,575
‫- كلاّ، كلاّ‬
‫- ١٠ دقائق‬

312
00:25:32,493 --> 00:25:33,953
‫لمدة ١٠ دقائق فقط‬

313
00:25:35,120 --> 00:25:37,498
‫أنا بخير، سأستريح من بعدكِ‬

314
00:25:38,374 --> 00:25:39,834
‫سأستريح بعدكِ‬

315
00:25:43,003 --> 00:25:44,463
‫١٠ دقائق فقط‬

316
00:25:45,840 --> 00:25:47,299
‫شكراً‬

317
00:26:02,857 --> 00:26:04,441
‫- يمكنكِ أخذ استراحة‬
‫- أنا بخير‬

318
00:26:04,692 --> 00:26:06,652
‫أصبت بتشنج بسيط فحسب‬

319
00:26:10,030 --> 00:26:11,490
‫لقد انتهيت‬

320
00:26:15,703 --> 00:26:17,162
‫يمكنني حلّ محلكِ‬

321
00:26:32,303 --> 00:26:34,346
‫تشوه الجدار البطني هذا ضخم‬

322
00:26:36,557 --> 00:26:38,017
‫أجل‬

323
00:26:44,982 --> 00:26:46,442
‫أريد ملقط (كوشر)‬

324
00:27:27,399 --> 00:27:29,443
‫- ضربات القلب تتسارع‬
‫- ضغط الدم ينخفض‬

325
00:27:29,610 --> 00:27:31,695
‫- إنّها تنهار‬
‫- لمَ؟ ماذا حدث؟‬

326
00:27:33,989 --> 00:27:35,449
‫لا أدري‬

327
00:27:40,877 --> 00:27:43,046
‫(إدنا) تنزف‬
‫وبهذا المعدل ستموت خلال دقائق‬

328
00:27:43,421 --> 00:27:45,590
‫تعاني من نزيف ما بعد الجراحة‬
‫لكنّه غير غزير‬

329
00:27:45,715 --> 00:27:48,718
‫كما هناك دم بأنبوب الصرف الجراحي‬
‫ولا دليل على وجود نزيف بالأقنية الصفراوية‬

330
00:27:49,010 --> 00:27:53,390
‫حسناً، قد يعاني المريض من نزيفاً معوياً‬
‫منبت الصلة عن الجراحة‬

331
00:27:53,640 --> 00:27:55,976
‫أو نزيفاً بالكبد بسبب استئصال أجزاء منه‬

332
00:27:56,142 --> 00:27:57,602
‫أجل، أيّهما إذن؟‬

333
00:27:58,770 --> 00:28:01,231
‫ما معدل امتلاء أنبوب الصرف الجراحي‬
‫خلال النصف ساعة الماضية؟‬

334
00:28:01,356 --> 00:28:04,359
‫- إن كان يفوق الـ٢٠٠ سنتيمتر مكعب...‬
‫- وصل إلى ٢٠٠ سنتميتر مكعب بالضبط‬

335
00:28:05,610 --> 00:28:08,113
‫حسناً، أظنّ أنّ بطنها هي مصدر النزيف‬

336
00:28:08,697 --> 00:28:11,324
‫ربما الدم المتخثر بالتنبيب الأنفي المَعدي‬
‫يعيق مسار الدورة الدموية‬

337
00:28:11,449 --> 00:28:14,536
‫من الأرجح إحصائياً‬
‫أن يكون النزيف من الكبد‬

338
00:28:16,788 --> 00:28:18,248
‫لا أزال أظنّ أنّ مصدره المعدة‬

339
00:28:20,166 --> 00:28:21,876
‫لكنّني لجأت إليك لسبب، حسناً، شكراً‬

340
00:28:22,294 --> 00:28:23,753
‫(كلير)‬

341
00:28:24,879 --> 00:28:26,589
‫لا أحد منّا واثق من رأيه‬

342
00:28:27,340 --> 00:28:28,800
‫لكنّكِ...‬

343
00:28:30,260 --> 00:28:31,720
‫ماهرة في هذا‬

344
00:28:33,805 --> 00:28:35,265
‫أمهر مما تظنّين‬

345
00:28:43,481 --> 00:28:45,483
‫ضغط الدم يكاد ينعدم، كيف سنتصرف؟‬

346
00:28:48,153 --> 00:28:49,612
‫المعدة‬

347
00:28:59,164 --> 00:29:00,623
‫أحسنتِ عملاً‬

348
00:29:00,915 --> 00:29:02,792
‫لم أفعل شيئاً سوى الخياطة والتنظيف‬

349
00:29:04,002 --> 00:29:05,920
‫المريض بغرفة الإفاقة في حالة جيدة‬

350
00:29:14,304 --> 00:29:15,764
‫أنا بحاجة إلى صديق‬

351
00:29:23,229 --> 00:29:24,689
‫لم أيأس فعلاً‬

352
00:29:25,899 --> 00:29:27,359
‫من أن أصبح جرّاحة‬

353
00:29:28,401 --> 00:29:30,445
‫كان العلاج الطبيعي يسير على أكمل وجه‬

354
00:29:31,613 --> 00:29:33,156
‫كنت لا أشعر بألم تقريباً‬

355
00:29:35,825 --> 00:29:39,746
‫لكنّها رغبة غبية‬
‫لأنّني أحب تخصص الباطنة‬

356
00:29:39,871 --> 00:29:41,331
‫لكن لديّ مشكلة وحيدة‬

357
00:29:44,501 --> 00:29:45,960
‫وهي كرهي...‬

358
00:29:48,505 --> 00:29:49,964
‫للفشل‬

359
00:29:55,595 --> 00:29:57,764
‫حقاً؟ أتجد هذا مضحكاً؟‬

360
00:29:59,849 --> 00:30:01,309
‫قليلاً‬

361
00:30:02,102 --> 00:30:03,561
‫لم أركِ منكسرة من قبل‬

362
00:30:06,147 --> 00:30:08,691
‫يصبح شكلكِ قبيحاً قليلاً‬

363
00:30:11,319 --> 00:30:12,779
‫اخرس‬

364
00:30:13,780 --> 00:30:15,240
‫لم تفشلي‬

365
00:30:18,118 --> 00:30:19,577
‫لم تفشلي إطلاقاً‬

366
00:30:21,287 --> 00:30:23,123
‫لقد تابعتكِ على مدار ٥ سنوات‬

367
00:30:23,998 --> 00:30:26,709
‫تبرعين في كل ما تفعلين‬

368
00:30:28,920 --> 00:30:30,380
‫تلهمينني‬

369
00:30:31,464 --> 00:30:32,924
‫وتزعجينني‬

370
00:30:35,677 --> 00:30:37,137
‫لكنّها ضريبة بسيطة‬

371
00:30:49,524 --> 00:30:50,984
‫ستصبح أمكِ في أحسن حال‬

372
00:31:01,786 --> 00:31:03,997
‫رئتاها حالتهما جيدة‬

373
00:31:04,581 --> 00:31:06,040
‫لا أسمع انقباضات‬

374
00:31:06,332 --> 00:31:10,253
‫لكن هناك طريقة وحيدة للتأكد‬
‫من أنّ عقار (السترويد) حقق المطلوب منه‬

375
00:31:11,504 --> 00:31:12,964
‫توقفي عن الضخ‬

376
00:31:14,632 --> 00:31:17,635
‫نأمل أن تتنفس بمفردها الآن‬

377
00:31:42,827 --> 00:31:44,287
‫وداعاً‬

378
00:31:44,913 --> 00:31:46,623
‫كلاّ، كلاّ‬

379
00:31:47,790 --> 00:31:51,544
‫لا بد أن ننام قليلاً، وأنتِ أيضاً‬

380
00:31:51,711 --> 00:31:54,255
‫- كلّنا بحاجة إلى النوم‬
‫- كلاّ، لم تنتهِ بعد‬

381
00:31:55,882 --> 00:31:58,009
‫لا بد أن تودعها‬

382
00:31:59,719 --> 00:32:01,221
‫لقد قالت وداعاً بالفعل‬

383
00:32:01,679 --> 00:32:04,933
‫إنّها من الـ٣ جمل الوحيدة‬
‫التي تعرفها في الإسبانية القشتالية‬

384
00:32:06,643 --> 00:32:09,938
‫أريد منها حمل ابنتي‬

385
00:32:16,361 --> 00:32:18,196
‫تريد منكِ حمل ابنتها‬

386
00:32:51,980 --> 00:32:53,565
‫إنّها جميلة جداً‬

387
00:33:10,113 --> 00:33:11,572
‫(باستيون)‬

388
00:33:15,451 --> 00:33:16,911
‫أهذه لي؟‬

389
00:33:18,788 --> 00:33:21,374
‫"لأعرب عن شكري"‬

390
00:33:23,251 --> 00:33:27,005
‫"على غرابة العيش البسيط"‬

391
00:33:29,882 --> 00:33:33,052
‫- شكراً جزيلاً‬
‫- "فالروح يساورها الفضول"‬

392
00:33:35,263 --> 00:33:39,267
‫"ودائماً مشتتة بين الهدوء والاضطراب"‬

393
00:33:42,103 --> 00:33:44,897
‫"أخبرني بسبب هذا"‬

394
00:33:45,148 --> 00:33:48,651
‫"قل لي أين أنت ذاهب، أخبرني"‬

395
00:33:54,657 --> 00:33:57,285
‫"وعند بزوغ الفجر"‬

396
00:33:59,370 --> 00:34:03,041
‫"يتغير لون كل شيء"‬

397
00:34:06,669 --> 00:34:09,213
‫"ونرى بوضوح"‬

398
00:34:11,132 --> 00:34:15,178
‫"عالماً مليئاً بالجمال والألم"‬

399
00:34:18,389 --> 00:34:19,849
‫أنا آسفة على تصرفي بغرابة‬

400
00:34:20,933 --> 00:34:22,393
‫طوال سنة‬

401
00:34:24,312 --> 00:34:25,772
‫أنا أهتم بك حقاً‬

402
00:34:26,522 --> 00:34:27,982
‫أتمنى لك ولـ(هيذر) كل التوفيق‬

403
00:34:31,027 --> 00:34:32,487
‫في الواقع، فات الأوان على ذلك‬

404
00:34:33,237 --> 00:34:34,697
‫لقد انفصلت عن (هيذر)‬

405
00:34:36,366 --> 00:34:38,034
‫- متى؟‬
‫- ليلة أمس‬

406
00:34:40,078 --> 00:34:41,537
‫- كلاّ‬
‫- أجل‬

407
00:34:45,249 --> 00:34:48,544
‫أفعلت ذلك لظنك أنّك تحبني؟‬

408
00:34:51,714 --> 00:34:53,174
‫أجل‬

409
00:34:58,554 --> 00:35:00,014
‫أظنّ أنّني أحبك أيضاً‬

410
00:35:12,985 --> 00:35:14,445
‫لقد ارتكبت جريمة‬

411
00:35:17,198 --> 00:35:19,242
‫في سنتي الأولى كطبيب مقيم‬

412
00:35:21,119 --> 00:35:22,787
‫اُعتقلت لحيازتي للمخدرات‬

413
00:35:24,372 --> 00:35:26,874
‫كان رجال الشرطة أوغاداً وتجادلت معهم‬

414
00:35:26,999 --> 00:35:28,459
‫و...‬

415
00:35:29,877 --> 00:35:31,337
‫تطور الأمر إلى عراك جسدي‬

416
00:35:34,006 --> 00:35:35,508
‫عندما حل موعد محاكمتي‬

417
00:35:35,716 --> 00:35:37,176
‫هربت‬

418
00:35:37,552 --> 00:35:40,221
‫والآن ثمّة مذكرة سارية المفعول باعتقالي‬
‫في (الولايات المتحدة)‬

419
00:35:41,764 --> 00:35:43,224
‫لهذا لم أعد إلى هناك‬

420
00:35:46,269 --> 00:35:49,564
‫لكن ماذا لو عيّنت محامياً‬
‫لإنهاء هذه المسألة؟‬

421
00:35:51,441 --> 00:35:54,235
‫ماذا لو بدأت بالسعي نحو الأشياء؟‬

422
00:35:58,364 --> 00:36:00,324
‫أستعيرين زائراً في (سان خوسيه) اهتمامكِ؟‬

423
00:36:09,167 --> 00:36:10,751
‫ثمّة سؤال أريد طرحه عليكِ‬

424
00:36:18,301 --> 00:36:21,429
‫"وأخبرني بسبب هذا"‬

425
00:36:21,596 --> 00:36:24,557
‫"قل لي أين أنت ذاهب"‬

426
00:36:24,682 --> 00:36:27,727
‫"وأخبرني بالسبب"‬

427
00:36:33,566 --> 00:36:35,026
‫أظن أنّه عليكِ قبول الوظيفة‬

428
00:36:36,319 --> 00:36:38,696
‫بالطبع لم تكن لتحاول استمالتكِ للوظيفة‬
‫من دون أن تسألني‬

429
00:36:44,368 --> 00:36:45,828
‫لا يمكنني التحدث باللغة‬

430
00:36:46,370 --> 00:36:47,830
‫ولا أعرف أيّ أحد هنا‬

431
00:36:48,539 --> 00:36:50,833
‫وأصلحت علاقتي للتوّ مع أبي‬

432
00:36:54,337 --> 00:36:55,796
‫لست مستعدة‬

433
00:36:57,381 --> 00:36:58,841
‫كل دواعي قلقكِ منطقية‬

434
00:37:00,384 --> 00:37:03,471
‫لكنّني لم أسمع سبباً واحداً‬
‫لعدم رغبتكِ في فعل هذا‬

435
00:37:05,181 --> 00:37:08,392
‫قضيتِ سنوات عديدة وأنتِ تفكرين‬
‫في أنّ قلبكِ يُشكّل مصدر عبء‬

436
00:37:09,101 --> 00:37:10,645
‫جعلكِ تهتمين كثيراً‬

437
00:37:11,354 --> 00:37:12,813
‫وبدوره تألم كثيراً‬

438
00:37:16,692 --> 00:37:18,152
‫لكن ربما هنا...‬

439
00:37:20,530 --> 00:37:23,241
‫ربما هنا سيكون الاهتمام الزائد‬
‫هو المطلوب بالضبط‬

440
00:37:48,891 --> 00:37:50,351
‫حسناً‬

441
00:38:04,657 --> 00:38:06,117
‫استغرقتما وقتاً طويلاً لتكونا معاً‬

442
00:38:13,082 --> 00:38:14,792
‫أنتِ أفضل ممّا نستحقه‬
‫على أيّة حال‬

443
00:38:22,717 --> 00:38:24,176
‫أنا فخور بكِ يا د. (براون)‬

444
00:38:29,724 --> 00:38:31,183
‫أنا أحبكِ‬

445
00:38:39,692 --> 00:38:41,319
‫لا أكون متأكدة أبداً‬
‫ممّا تفكر فيه‬

446
00:38:43,279 --> 00:38:44,739
‫أفكر في أمور عدة‬

447
00:38:47,199 --> 00:38:48,659
‫في أنّني حزين‬

448
00:38:50,995 --> 00:38:53,205
‫وأنّ هذا هو المطار الوحيد‬
‫الذي ذهبت إليه‬

449
00:38:53,331 --> 00:38:54,790
‫من دون أن يكون فيه‬
‫مخبز (سينابون)‬

450
00:38:56,250 --> 00:38:58,002
‫وأنّ الناس عليهم المضي قدماً‬

451
00:39:01,631 --> 00:39:06,177
‫وأنّني آمل أن تمضي قدماً‬

452
00:39:09,889 --> 00:39:11,349
‫أظنّني أفعل ذلك يا (شون)‬

453
00:39:15,561 --> 00:39:17,480
‫- ماذا نفعل الآن؟‬
‫- لا أعلم‬

454
00:39:21,734 --> 00:39:23,194
‫لم أعانقكِ قطّ يا (كلير)‬

455
00:39:40,002 --> 00:39:41,462
‫ستكونين بخير‬

456
00:40:12,368 --> 00:40:13,828
‫لن أذهب إلى (هيرشي)‬

457
00:40:16,747 --> 00:40:18,833
‫هل كففتِ عن حزنكِ؟‬

458
00:40:20,501 --> 00:40:21,961
‫كلاّ‬

459
00:40:24,130 --> 00:40:28,092
‫لكن في الوقت الحالي‬
‫أعلم بأنّني لن أكون حزينة للأبد‬

460
00:40:28,634 --> 00:40:30,928
‫ولا أظنّني كنت لأتأكد من ذلك‬
‫من دونك‬

461
00:40:38,519 --> 00:40:40,813
‫أريد أن أقضي بقية حياتي معك‬

462
00:40:43,816 --> 00:40:46,610
‫وأنا كذلك أريد أن أقضي حياتي‬
‫معكِ يا (ليا)‬

463
00:40:55,703 --> 00:40:57,163
‫هلاّ تتزوجني‬

464
00:40:58,664 --> 00:41:00,207
‫بالطبع، فأنا أحبكِ‬

465
00:41:02,001 --> 00:41:03,461
‫وأنا أيضاً أحبك‬

466
00:41:14,597 --> 00:41:16,515
‫- سنتزوج‬
‫- أجل‬

467
00:41:17,892 --> 00:41:19,351
‫سنتزوج‬

468
00:41:21,020 --> 00:41:22,521
‫سنتزوج‬

469
00:41:25,441 --> 00:41:27,401
‫- تهانيّ‬
‫- شكراً‬

470
00:41:28,819 --> 00:41:31,238
‫- حسناً‬
‫- "أظل أعبر أنهاراً"‬

471
00:41:31,447 --> 00:41:33,324
‫- "أتجول في الغابات وأستمتع بأشعة الشمس"‬
‫- حسناً‬

472
00:41:33,449 --> 00:41:35,868
‫- عليّ أن أخبر (كلير)‬
‫- "وكل يوم، أظل أسحب أشواكاً"‬

473
00:41:36,160 --> 00:41:38,037
‫"من أعماق قلبي"‬

474
00:41:38,245 --> 00:41:40,581
‫- "وفي الليل، أضرم النار في أحلامي"‬
‫- حسناً‬

475
00:41:40,915 --> 00:41:46,045
‫"لتختفي كل ذكرى بدخانها المقدّس"‬

476
00:41:46,504 --> 00:41:50,883
‫- "أحملك بداخلي في أعماق قلبي"‬
‫- ١٠، ٩...‬

477
00:41:51,258 --> 00:41:55,596
‫"ويظل يكبر حبك بداخلي"‬

478
00:41:55,971 --> 00:41:58,432
‫"وحتى لو اختبأت خلف جبل"‬

479
00:41:59,099 --> 00:42:00,726
‫- أريد مشرطاً‬
‫- أمركِ أيّتها الطبيبة‬

480
00:42:00,893 --> 00:42:05,231
‫"سيكون من المستحيل‬
‫أن ترحل عني يا ضوء قمري"‬

481
00:42:05,397 --> 00:42:06,857
‫مرحباً بكِ‬

482
00:42:08,526 --> 00:42:09,985
‫هيّا، لنبدأ‬

483
00:42:30,913 --> 00:42:34,913
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} iBelieve7 ترجمة أصلية

