﻿1
00:00:04,242 --> 00:00:06,070
سابقا في
لماذا تقتل النساء ...

2
00:00:06,114 --> 00:00:08,594
هنالك مكان شاغر في الحديقة

3
00:00:08,638 --> 00:00:10,988
يعتبر الأفضل
في لوس أنجلوس.

4
00:00:11,032 --> 00:00:13,338
لدينا اجتماع
في منزلي يوم السبت.

5
00:00:13,382 --> 00:00:14,992
هل تدعوني إلى حفلة؟

6
00:00:15,036 --> 00:00:17,473
ياعزيزتي انهن لايدعن الرثّات

7
00:00:17,516 --> 00:00:19,736
في
نادي حديقة إليسيان بارك .

8
00:00:20,954 --> 00:00:22,913
أوه لا. الإبرة.

9
00:00:29,876 --> 00:00:31,095
عمتي إنيد

10
00:00:31,139 --> 00:00:32,183
واحد مثله.

11
00:00:32,227 --> 00:00:33,880
ماتت قبل أربع سنوات.

12
00:00:33,924 --> 00:00:36,057
الرجل الذي أريدك أن تتبعه
هو حبيبي.

13
00:00:36,100 --> 00:00:37,232
اذا انت الخائنة

14
00:00:37,275 --> 00:00:39,451
اسم
حبيبي هو سكوتر بولارسكي.

15
00:00:39,495 --> 00:00:40,757
لقد تأخرتي

16
00:00:40,800 --> 00:00:41,845
آسف سكوتر.

17
00:00:49,548 --> 00:00:51,072
ريتا؟
- كارلو؟

18
00:00:54,684 --> 00:00:57,774
يبدو أنني أموت.
- أنا أعرف.

19
00:00:57,817 --> 00:00:59,471
عندما يكون كلب أو قطة على استعداد
للموت ، فإننا نساعدهم.

20
00:00:59,515 --> 00:01:02,387
يجب أن نظهر للبشر
نفس اللطف.

21
00:01:17,054 --> 00:01:18,186
ألما؟

22
00:01:18,229 --> 00:01:20,275
انا ذاهب للعمل
هل انت مستيقظة ؟

23
00:01:22,364 --> 00:01:27,804
في الواقع ، لم تنم ألما فيلكوت طرفة عين
طوال الليل.

24
00:01:29,545 --> 00:01:34,027
ظل الصندوق الغامض في علية
منزلها يسخر منها ، يهمس ،

25
00:01:34,071 --> 00:01:36,465
"زوجك لديه سر".

26
00:01:36,508 --> 00:01:38,467
لكنها رفضت تصديق ذلك.

27
00:01:38,510 --> 00:01:43,036
كانت تعلم أن بيرترام فيلكوت كان
ألطف رجل قابلته على الإطلاق.

28
00:01:44,081 --> 00:01:46,214
لقد تعلمت هذا منذ سنوات.

29
00:01:47,563 --> 00:01:51,001
الليلة التي
حطم فيها توم ماديسون قلبها.

30
00:02:47,884 --> 00:02:49,451
ماذا تفعل؟

31
00:02:53,063 --> 00:02:54,978
لقد وجدت طائرًا صغيرًا
على الأرض.

32
00:02:55,021 --> 00:02:56,980
انا اعيده الى عشه

33
00:02:57,023 --> 00:02:59,417
الا تقلق
بشأن البدلة الرسمية؟

34
00:02:59,461 --> 00:03:00,984
لا.

35
00:03:01,027 --> 00:03:03,682
فقط قلق بشأن الطائر.

36
00:03:03,726 --> 00:03:05,728
ها أنت ذا ، أيها الصديق الصغير.

37
00:03:05,771 --> 00:03:07,512
كن أكثر حذرا في المستقبل.

38
00:03:11,386 --> 00:03:12,822
كن بخير

39
00:03:18,610 --> 00:03:20,221
لقد كان هذا لطف منك

40
00:03:20,264 --> 00:03:21,657
لم أفعل الكثير.

41
00:03:22,701 --> 00:03:23,659
هل انت بخير

42
00:03:23,702 --> 00:03:25,182
بدلتي بحالة رثة

43
00:03:25,226 --> 00:03:27,097
اعتقد انه يجب ان انهي ليلتي

44
00:03:27,140 --> 00:03:29,273
لن تعود للرقص ؟

45
00:03:29,317 --> 00:03:31,884
لا اعرف الكثير من الفتيات اللاتي يرغبن بالرقص
معي

46
00:03:31,928 --> 00:03:33,843
هذا ماعليه الأمر

47
00:03:33,886 --> 00:03:35,105
تصبحين على خير

48
00:03:37,673 --> 00:03:38,978
سأرقص معك

49
00:03:40,676 --> 00:03:42,591
التمزق لا يهمني.

50
00:03:42,634 --> 00:03:44,549
على الاطلاق

51
00:03:44,593 --> 00:03:47,204
بالمناسبة اسمي ألما.

52
00:03:47,248 --> 00:03:48,553
ألما ويلكينز.

53
00:03:48,597 --> 00:03:50,163
نعم أه أعلم.

54
00:03:51,208 --> 00:03:52,383
فعلا ؟

55
00:03:52,427 --> 00:03:54,385
لقد رأيتك في المدرسة

56
00:03:54,429 --> 00:03:56,387
لطالما اعتقدت انك لطيفة

57
00:03:56,431 --> 00:03:57,823
كنت على حق.

58
00:04:00,652 --> 00:04:02,959
إذا ما اسمك؟

59
00:04:03,002 --> 00:04:05,962
أوه ، أنا بيرترام فيلكوت.

60
00:04:06,005 --> 00:04:09,182
لذا ، الآنسة ويلكينز ...

61
00:04:09,226 --> 00:04:11,533
هلّا شرفتيني

62
00:04:18,453 --> 00:04:21,325
حتى بعد كل هذه السنوات،

63
00:04:21,369 --> 00:04:24,415
ما زالت ألما فيلكوت تحب
زوجها.

64
00:04:26,461 --> 00:04:29,725
لكنها تشتبه الآن في أنه كان
يحتفظ بشيء عنها.

65
00:04:33,598 --> 00:04:36,558
لذلك قررت أن تتعلم
كل ما تستطيع

66
00:04:36,601 --> 00:04:41,258
عن الاسرار التي كان يخبئها
داخل هذا الصندوق الغامض.

67
00:04:41,302 --> 00:04:45,784
ومثل باندورا من قبلها ،
لم تكن مستعدة على الإطلاق

68
00:04:45,828 --> 00:04:50,006
لان الشر
الذي كاد ينفجر.

69
00:05:18,687 --> 00:05:20,645
راجعت الما كل العناصر المختلفة

70
00:05:20,689 --> 00:05:22,908
التي وجدتها
في صندوق زوجها ...

71
00:05:23,909 --> 00:05:26,825
... كان هناك واحد على وجه الخصوص
لفت انتباهها.

72
00:05:27,870 --> 00:05:29,872
وأقلقها.

73
00:05:29,915 --> 00:05:31,439
كثيرا

74
00:05:40,273 --> 00:05:42,232
رائع , لقد استيقظتي اخيرا

75
00:05:42,275 --> 00:05:45,017
كنت أتشوق لمعرفة
ما حدث بالأمس.

76
00:05:45,061 --> 00:05:46,105
ماقصدك ؟

77
00:05:46,149 --> 00:05:47,237
الحفلة.

78
00:05:47,280 --> 00:05:48,673
هل سرت الامور على ما يرام؟
- أوه.

79
00:05:48,717 --> 00:05:50,414
هل سيدعينك سيدات الحديقة للانضمام ؟

80
00:05:50,458 --> 00:05:53,112
لا اظن ذلك

81
00:05:53,156 --> 00:05:54,853
لا أعتقد أنني تركت
انطباعًا جيدًا جدًا.

82
00:05:54,897 --> 00:05:56,028
انا اسفة يا اماه

83
00:05:56,072 --> 00:05:57,421
هل تحطمتي ؟

84
00:05:58,727 --> 00:05:59,771
ربما

85
00:05:59,815 --> 00:06:01,599
لم يكن لدي الوقت لاتخاذ قرار.

86
00:06:01,643 --> 00:06:03,296
بعد اذنك

87
00:06:09,172 --> 00:06:11,435
هذه تبدو كأنها
عاملة تنظيف.

88
00:06:11,479 --> 00:06:13,611
قلت التقط صورة
لكل سيدة

89
00:06:13,655 --> 00:06:15,439
تدخل شقته

90
00:06:15,483 --> 00:06:17,223
هذه الوحيدة التي دخلت

91
00:06:17,267 --> 00:06:19,835
Galumphed هو أشبه به.

92
00:06:19,878 --> 00:06:21,663
إذا كان سكوتر على علاقة ،

93
00:06:21,706 --> 00:06:23,316
ليس مع هذه العجوز السمينة

94
00:06:23,360 --> 00:06:25,710
كما تشائين

95
00:06:25,754 --> 00:06:28,496
تريديني ان استمر في متابعته ؟

96
00:06:28,539 --> 00:06:30,454
اسبوع آخر , للتأكيد

97
00:06:30,498 --> 00:06:33,326
الآن ، إذا سمحت لي ،
فأنا بحاجة للذهاب إلى المستشفى

98
00:06:33,370 --> 00:06:35,024
للاطمئنان
على حالة زوجي.

99
00:06:35,067 --> 00:06:37,766
نعم ، سمعت أنه أصيب بسكتة دماغية.
- انه لأمر محبط

100
00:06:37,809 --> 00:06:41,117
لايزال بأمكان كارلو ان يسمع  ويرى ،
لكنه لا يستطيع ان يتحدث او يتحرك

101
00:06:41,160 --> 00:06:44,860
يقول الأطباء إنه كما لو
كان محاصرًا في جسده.

102
00:06:44,903 --> 00:06:46,470
هذا صعب

103
00:06:46,514 --> 00:06:49,430
نعم ، حسنًا ، إذا كان يجب
أن يكون عالقًا في جسد أي شخص ،

104
00:06:49,473 --> 00:06:51,606
انا سعيدة بأن يكون جسده وليس جسدي

105
00:06:52,650 --> 00:06:54,043
بدأت اعتقد انه لايهمك

106
00:06:54,086 --> 00:06:55,697
ان كان زوجك سيعيش او يموت

107
00:06:55,740 --> 00:06:58,090
لا اريد ان ابدو قاسية

108
00:06:59,875 --> 00:07:01,746
انا ابدو رائعة جدا باللون الاسود

109
00:07:12,191 --> 00:07:13,366
ايتها الممرضة

110
00:07:13,410 --> 00:07:14,933
عندما تنتهين هناك

111
00:07:14,977 --> 00:07:18,110
هل تستطيعين ان تخبري طبيب كارلو
بأني اريد ان احادثه

112
00:07:18,154 --> 00:07:20,069
واتوق الى فنجان قهوة

113
00:07:20,112 --> 00:07:21,766
ان كان هنالك ابريق طازج

114
00:07:22,811 --> 00:07:24,726
أنا لست خادمتك يا ريتا.

115
00:07:24,769 --> 00:07:26,641
والممرضات هنا
لمعالجة والدي

116
00:07:26,684 --> 00:07:29,687
لا لتدليل خليلته

117
00:07:29,731 --> 00:07:30,993
كاثرين ...

118
00:07:31,036 --> 00:07:32,473
يا لها من مفاجأة جميلة.

119
00:07:32,516 --> 00:07:34,953
لما لم تخبريني بأن ابي كان مريضا ؟

120
00:07:34,997 --> 00:07:37,956
لو لم يتصل محاميه ،
كنت سأظل في تكساس.

121
00:07:38,000 --> 00:07:40,219
اسفة ولكنني كنت مشغولة

122
00:07:40,263 --> 00:07:42,744
انا متأكدة ان صرف اموال ابي

123
00:07:42,787 --> 00:07:44,572
يستغرق الكثير من يومك.

124
00:07:45,921 --> 00:07:47,531
لا تقلق يا بابا.

125
00:07:47,575 --> 00:07:49,577
زلابيتك هنا لتعتني بك

126
00:07:49,620 --> 00:07:50,795
زلابية؟

127
00:07:50,839 --> 00:07:53,363
الا تعرفين ماهي مشاعره تجاهك ؟

128
00:07:53,406 --> 00:07:56,192
انت طفلة الوحيد
ومع ذلك لست المفضلة له

129
00:07:56,235 --> 00:07:58,542
كنت استحق مكالمة هاتفية

130
00:07:58,586 --> 00:08:00,892
وصية الاسرة تنص بوضوح

131
00:08:00,936 --> 00:08:02,503
انني المسؤولة عن كل قرار

132
00:08:02,546 --> 00:08:03,721
يتعلق بصحة والدي

133
00:08:03,765 --> 00:08:05,244
كيف حدث هذا؟

134
00:08:05,288 --> 00:08:07,203
قد يكون لديك أرجل أجمل ، لكن ...

135
00:08:08,247 --> 00:08:09,684
لدي محامين أفضل.

136
00:08:09,727 --> 00:08:12,643
ويقولون إن لدي القوة
لإعادته إلى المنزل.

137
00:08:13,818 --> 00:08:15,516
هل سمعت ذلك يا بابا؟

138
00:08:15,559 --> 00:08:18,257
سأعتني بك
من الآن فصاعدًا.

139
00:08:18,301 --> 00:08:20,521
اذا ستعيدينه الى تكساس ؟

140
00:08:20,564 --> 00:08:22,653
نعم.

141
00:08:22,697 --> 00:08:25,569
والآن علي أن أذهب وأتحدث
مع الأطباء ، ولا ...

142
00:08:26,744 --> 00:08:28,224
... لا يجوز لك الانضمام إلينا.

143
00:08:32,010 --> 00:08:35,231
أوه ، لقد أخرجتك
من حياتي ، كارلو.

144
00:08:35,274 --> 00:08:37,102
ماذا علي أن أفعل؟

145
00:08:38,408 --> 00:08:40,584
إلى جانب عجلات العربة ، أعني.

146
00:08:44,936 --> 00:08:46,895
مرحبا

147
00:08:46,938 --> 00:08:48,766
صباح الخير يا سيد بولارسكي.

148
00:08:48,810 --> 00:08:50,028
الطلب المعتاد ؟

149
00:08:50,072 --> 00:08:51,987
انت تعرفين ذلك يا حلوة

150
00:09:05,391 --> 00:09:06,741
انت مرة اخرى !

151
00:09:06,784 --> 00:09:08,525
ماهو الطلب ؟

152
00:09:08,569 --> 00:09:11,136
كوب جو
وبعده ست اعادات تعبئة ؟

153
00:09:11,180 --> 00:09:12,485
وبعض الخبز المحمص.

154
00:09:12,529 --> 00:09:13,965
أشعر بالمغامرة.

155
00:09:16,620 --> 00:09:17,795
الشيء الأكثر جنونا.

156
00:09:17,839 --> 00:09:20,624
أنا ، آه ،
ظننت أنني رأيتك الليلة الماضية ،

157
00:09:20,668 --> 00:09:22,278
في الحي الصيني

158
00:09:23,322 --> 00:09:24,367
بلى.

159
00:09:24,410 --> 00:09:25,411
هذا كان انا.

160
00:09:27,022 --> 00:09:28,980
هل رأيتني؟

161
00:09:29,024 --> 00:09:30,678
لبس الخادمة ؟

162
00:09:30,721 --> 00:09:31,940
باروكة لسيدة عجوز ؟

163
00:09:31,983 --> 00:09:33,985
نعم , كنت بارزة

164
00:09:35,030 --> 00:09:36,379
اسمع, عن هذا الأمر

165
00:09:36,422 --> 00:09:38,163
اسمعي , انت لا تدينين لي بتوضيح

166
00:09:38,207 --> 00:09:40,644
مهما يحدث
بينك وبين ذلك الرجل ،

167
00:09:40,688 --> 00:09:42,254
إنه ليس من شأنى.

168
00:09:43,299 --> 00:09:44,692
لماذا تعتقد أن هناك رجل؟

169
00:09:44,735 --> 00:09:46,781
بالبداية كنت متخفية

170
00:09:46,824 --> 00:09:48,173
وليس وقت عيد الهالوين

171
00:09:50,175 --> 00:09:51,655
حسنًا ، نعم ، هناك رجل.

172
00:09:51,699 --> 00:09:53,396
لكنه امر معقد

173
00:09:53,439 --> 00:09:55,050
فعلا؟

174
00:09:56,094 --> 00:09:57,792
لا تتصرف وكأنك
تفهم ما يحدث ،

175
00:09:57,835 --> 00:09:59,620
لأنك لست كذلك

176
00:09:59,663 --> 00:10:00,795
انت على صواب

177
00:10:00,838 --> 00:10:03,101
أنا لا أفهم لماذا
فتاة ذكية مثلك

178
00:10:03,145 --> 00:10:05,626
تسمح لأحد الحمقى ان يهينها

179
00:10:05,669 --> 00:10:07,671
إنه ليس أحمق.

180
00:10:07,715 --> 00:10:09,107
انه في مأزق , هذا كل مافي الأمر

181
00:10:09,151 --> 00:10:11,240
لكنه في اعماقه هو شخص طيب

182
00:10:21,729 --> 00:10:24,079
ذهبت ألما فيلكوت إلى المدينة في
ذلك اليوم

183
00:10:24,122 --> 00:10:29,040
لمعرفة الحقيقة وراء
مجموعة زوجها الغامضة.

184
00:10:29,084 --> 00:10:32,870
عرفت في قلبها ،
كان هناك تفسير بسيط.

185
00:10:35,830 --> 00:10:37,440
كانت خاطئة.

186
00:10:38,484 --> 00:10:40,138
آنسة موران؟

187
00:10:44,795 --> 00:10:47,102
مرحبا؟

188
00:10:47,145 --> 00:10:48,886
آنسة موران ، هل أنت في المنزل؟

189
00:10:56,415 --> 00:10:58,243
مرحبا؟

190
00:11:01,333 --> 00:11:02,552
انت لاتعرفيني

191
00:11:02,595 --> 00:11:05,250
لكن لدي شيء
يخصك.

192
00:11:09,951 --> 00:11:11,517
الانسة موران

193
00:11:18,263 --> 00:11:19,656
:
آنسة موران؟

194
00:11:25,009 --> 00:11:26,707
هل انت نائمة ؟

195
00:11:29,361 --> 00:11:31,537
آنسة موران؟

196
00:11:35,019 --> 00:11:36,717
يا إلهي.

197
00:12:17,366 --> 00:12:19,281
مرحبا.

198
00:12:19,324 --> 00:12:20,717
كيف سار الأمر؟

199
00:12:20,761 --> 00:12:22,980
امل ان الدوق لم يسبب
الكثير من المتاعب.

200
00:12:23,024 --> 00:12:24,852
لا. كان يتصرف مثل الملوك.

201
00:12:26,767 --> 00:12:28,986
وصفة طبية هنا
لقطرات عينه.

202
00:12:29,030 --> 00:12:31,989
شكرا لك مرة أخرى ، دكتور فيلكوت.

203
00:12:32,033 --> 00:12:33,774
انتظر كدت ان انسى

204
00:12:34,992 --> 00:12:37,168
أحضرت هدية لألما.

205
00:12:37,212 --> 00:12:39,040
تعرفين زوجتي ؟

206
00:12:39,083 --> 00:12:40,519
لقد التقيتها في حفلة بالامس

207
00:12:40,563 --> 00:12:42,652
لكنها فعلت لي الطف شيء

208
00:12:42,695 --> 00:12:43,871
لذا اشتريت لها بعض الشوكولاتة.

209
00:12:43,914 --> 00:12:44,959
ماذا فعلت ؟

210
00:12:45,002 --> 00:12:46,134
هل تتذكر خالتي إنيد؟

211
00:12:46,177 --> 00:12:47,788
التي ماتت ؟

212
00:12:51,574 --> 00:12:53,141
نوبة قلبية.

213
00:12:54,838 --> 00:12:59,669
نعم ، حسنًا ، بعد وفاتها ، فقدت بعض
المجوهرات التي كانت تمتلكها.

214
00:12:59,712 --> 00:13:01,714
لكن بفضل زوجتك ،

215
00:13:01,758 --> 00:13:04,108
لقد استعدتها

216
00:13:06,676 --> 00:13:08,547
هل قالت أين وجدت ذلك؟

217
00:13:08,591 --> 00:13:11,550
أوه ، لا أعرف ،
احد مبيعات النوادر على ما اعتقد

218
00:13:11,594 --> 00:13:13,857
على اي حال , اليس لطيفا فقط انها اعادتها

219
00:13:13,901 --> 00:13:15,119
نعم رائع

220
00:13:15,163 --> 00:13:17,034
أتساءل لماذا
لم تخبرني بنفسها.

221
00:13:17,078 --> 00:13:18,427
حسنًا ، عندما تعطيها
الشوكولاتة ،

222
00:13:18,470 --> 00:13:20,733
أخبرها أنهم
من بلجيكا ، من فضلك.

223
00:13:20,777 --> 00:13:22,126
هذا هو النوع الغالي.

224
00:13:22,170 --> 00:13:23,693
تعال يا دوق.

225
00:13:44,714 --> 00:13:46,847
مرحبا بيرترام.

226
00:13:46,890 --> 00:13:48,283
يجب أن نتكلم.

227
00:13:58,641 --> 00:14:01,557
إنها تذكارات.

228
00:14:01,600 --> 00:14:03,776
الأشياء التي كانت في يوم من الأيام تخص
الأصدقاء.

229
00:14:03,820 --> 00:14:05,300
مرضى.

230
00:14:05,343 --> 00:14:06,736
الناس الذين قابلتهم.

231
00:14:08,564 --> 00:14:10,261
الناس الذين اصبحوا الآن ميتين

232
00:14:11,872 --> 00:14:13,525
لو كانوا على قيد الحياة  ،
فلن أحتاج إلى تذكارات.

233
00:14:16,441 --> 00:14:18,617
إذا كانت
مجرد تذكارات غير مؤذية ،

234
00:14:18,661 --> 00:14:20,271
فلماذا تخفيهم
في العلية؟

235
00:14:20,315 --> 00:14:21,794
انت متأثرة جدا

236
00:14:21,838 --> 00:14:23,231
بالطبع انا متأثرة

237
00:14:23,274 --> 00:14:25,059
لقد رأيت للتو امرأة ميتة.

238
00:14:25,102 --> 00:14:26,843
امرأة ميتة؟

239
00:14:26,887 --> 00:14:28,453
صديقتك مايسي موران.

240
00:14:28,497 --> 00:14:30,803
رأيت اسمها على آخر ...

241
00:14:30,847 --> 00:14:32,675
تذكار.

242
00:14:32,718 --> 00:14:34,938
لذلك بحثت عن عنوانها.

243
00:14:34,982 --> 00:14:36,984
كنت أرغب في التحدث معها.

244
00:14:37,027 --> 00:14:39,769
لكن فات الأوان لإجراء محادثة.

245
00:14:39,812 --> 00:14:41,336
لابد ان هذا مزعج جدا
بالنسبة لك.

246
00:14:41,379 --> 00:14:42,337
دعني أحضر لك بعض الشاي.

247
00:14:42,380 --> 00:14:44,078
لا اريد شاي.

248
00:14:44,121 --> 00:14:45,644
بيرترام ، أريد إجابات!

249
00:14:48,691 --> 00:14:50,911
هل كنت هناك الليلة الماضية؟

250
00:14:54,305 --> 00:14:55,480
نعم.

251
00:14:59,006 --> 00:15:02,661
انا متأكدة ان هنالك تفسير منطقي

252
00:15:02,705 --> 00:15:03,836
لكل هذا.

253
00:15:03,880 --> 00:15:05,316
والآن سيكون
وقتًا جيدًا حقًا

254
00:15:05,360 --> 00:15:06,839
لكي تشاركه معي

255
00:15:06,883 --> 00:15:08,450
لأن أفظع
الأفكار

256
00:15:08,493 --> 00:15:09,494
تتسابق في ذهني.

257
00:15:09,538 --> 00:15:11,453
اشياء لايمكن ان تكون صحيحة

258
00:15:11,496 --> 00:15:14,935
من فضلك قل لي ما الذي يجري.

259
00:15:17,850 --> 00:15:19,983
كانت مايسي مريضة جدا.

260
00:15:20,027 --> 00:15:22,159
أنت تقول أنها ...

261
00:15:22,203 --> 00:15:24,292
مات لأسباب طبيعية؟

262
00:15:26,685 --> 00:15:28,339
بيرترام.

263
00:15:28,383 --> 00:15:30,689
ماذا حدث الليلة الماضية؟

264
00:15:31,734 --> 00:15:33,562
كانت تستحق الموت الجميل ،

265
00:15:33,605 --> 00:15:35,956
وتأكدت من أنها حصلت على واحدة.

266
00:15:37,218 --> 00:15:38,828
هل تأكدت؟

267
00:15:38,871 --> 00:15:40,395
لهذا كنت هناك.

268
00:15:40,438 --> 00:15:42,963
لمساعدتها على الموت بسلام.

269
00:15:44,965 --> 00:15:46,662
ماذا تقصد أنك ساعدتها؟

270
00:15:46,705 --> 00:15:48,142
مع حقنة.

271
00:15:48,185 --> 00:15:50,100
إنه نفس الدواء الذي
أستخدمه في عملي.

272
00:15:51,884 --> 00:15:54,626
هل جعلتها تنام؟

273
00:15:54,670 --> 00:15:56,367
وكأنها كانت كلبة؟

274
00:15:56,411 --> 00:15:58,848
كانت على وشك
المعاناة.

275
00:15:59,892 --> 00:16:01,503
كلهم كانوا كذلك

276
00:16:02,417 --> 00:16:04,593
كلهم ؟

277
00:16:04,636 --> 00:16:05,986
نعم ، كل واحد كان يموت
من شيء ما.

278
00:16:06,029 --> 00:16:07,552
إدمان الكحول ،

279
00:16:07,596 --> 00:16:08,945
أمراض القلب والسرطان.

280
00:16:10,947 --> 00:16:13,819
عندما لا يكون هناك إمكانية
للعلاج ، إذن ...

281
00:16:13,863 --> 00:16:15,691
أحضر السلام.

282
00:16:15,734 --> 00:16:17,736
هل قتلت كل اولئك الناس ؟

283
00:16:17,780 --> 00:16:19,173
لا ، لقد ساعدتهم.

284
00:16:19,216 --> 00:16:20,783
ساعدتهم؟

285
00:16:21,827 --> 00:16:22,915
فعلت...

286
00:16:22,959 --> 00:16:24,439
هل طلبوا منك ذلك؟

287
00:16:26,876 --> 00:16:28,704
يا إلهي.

288
00:16:29,792 --> 00:16:31,750
ما الخطب ؟

289
00:16:31,794 --> 00:16:32,969
لا أستطيع التنفس.

290
00:16:33,013 --> 00:16:34,492
قلبي ينبض.

291
00:16:34,536 --> 00:16:35,972
أنت بحاجة إلى تهدئة نفسك.

292
00:16:36,016 --> 00:16:36,973
دعيني احضر لك بعض المسكنات

293
00:16:37,017 --> 00:16:38,061
لا تقترب مني!

294
00:16:38,105 --> 00:16:40,411
لا. لا.

295
00:16:40,455 --> 00:16:42,065
الما بالتأكيد انت لاتفكري بـ

296
00:16:42,109 --> 00:16:43,197
ابقى في الخلف -
الما -

297
00:16:43,240 --> 00:16:44,807
ابتعد. آه!
- حبيبتي

298
00:16:44,850 --> 00:16:46,591
ألما.

299
00:16:48,941 --> 00:16:50,030
ألما.

300
00:16:50,073 --> 00:16:52,641
انظر ، أنا أعلم
أنك تعرضت لصدمة.

301
00:16:52,684 --> 00:16:55,600
لكن ... ليست هناك حاجة حقًا
للمبالغة في رد الفعل.

302
00:16:55,644 --> 00:16:57,341
انت تقتل الناس كهواية

303
00:16:57,385 --> 00:17:00,170
وليس هنالك سبب للمبالغة بردة الفعل !

304
00:17:00,214 --> 00:17:02,520
هواية؟ لا.

305
00:17:02,564 --> 00:17:03,782
انك لاتفهمين

306
00:17:04,870 --> 00:17:06,742
تلك الارواح اللطيفة

307
00:17:06,785 --> 00:17:10,006
الأشخاص الذين ساعدتهم ،
كانوا وحيدين

308
00:17:10,050 --> 00:17:11,529
وخائفين

309
00:17:11,573 --> 00:17:13,923
بدون اي امال يتطلعون اليها

310
00:17:13,966 --> 00:17:16,099
والم لايمكن تصوره

311
00:17:16,143 --> 00:17:19,233
اخذت منهم حيواتهم كي احميهم

312
00:17:20,451 --> 00:17:22,758
لقد أظهرت لهم الرحمة.

313
00:17:23,802 --> 00:17:26,283
أول شخص ساعدته
بهذه الطريقة ، هي ...

314
00:17:28,155 --> 00:17:29,547
طلبت مني.

315
00:17:31,462 --> 00:17:33,029
توسلت إلي.

316
00:17:35,814 --> 00:17:38,165
يجب أن تكون قد رأيت
وجهها بعد ذلك.

317
00:17:42,169 --> 00:17:43,692
مليئ بالسلام

318
00:17:46,782 --> 00:17:48,914
منذ ذلك الحين ،
أصبحت مهمتي

319
00:17:52,875 --> 00:17:54,703
الما هل تستمعين الي

320
00:18:04,365 --> 00:18:05,801
ماذا ؟

321
00:18:05,844 --> 00:18:08,543
لم تجرِ تدريبًا
على السلامة من الحرائق من قبل؟

322
00:18:17,465 --> 00:18:18,901
حبيبتي من فضلك

323
00:18:18,944 --> 00:18:20,337
يمكن أن نتحدث عن هذا؟

324
00:18:23,819 --> 00:18:24,950
الما ؟ -
لا -

325
00:18:24,994 --> 00:18:26,909
لا تقترب أكثر!

326
00:18:26,952 --> 00:18:28,650
الى اين تذهبين ؟

327
00:18:28,693 --> 00:18:30,565
الى اين تعتقد ؟
انا ذاهبة الى الشرطة

328
00:18:30,608 --> 00:18:32,219
ألا يمكننا الحديث عن هذا؟

329
00:18:32,262 --> 00:18:33,742
انت تعلمين انني لن اؤذيك

330
00:18:33,785 --> 00:18:35,222
أنا لا أخشى أن تؤذيني.

331
00:18:35,265 --> 00:18:36,701
أخشى أنك ستساعدني.

332
00:18:36,745 --> 00:18:39,139
لا.
- ألما ...

333
00:18:42,229 --> 00:18:43,273
تراجع

334
00:18:43,317 --> 00:18:44,492
ارجع

335
00:18:48,409 --> 00:18:51,194
ألما؟

336
00:19:04,773 --> 00:19:07,297
سكوتر ، كنت أفكر.

337
00:19:07,341 --> 00:19:10,039
ما رأيك بالعيش معي ؟

338
00:19:10,082 --> 00:19:12,389
تقصدين العيش سوية ؟

339
00:19:12,433 --> 00:19:13,956
حسنًا ، ماذا عن كارلو؟

340
00:19:13,999 --> 00:19:17,220
ابنته العاهرة
ستأخذه معها الى تكساس

341
00:19:17,264 --> 00:19:18,482
رائع

342
00:19:18,526 --> 00:19:20,005
متى علي ان ابدأ بتوظيب اغراضي ؟

343
00:19:20,049 --> 00:19:21,877
اليوم ، إذا كنت ترغب في ذلك.

344
00:19:21,920 --> 00:19:24,662
لكن بما أنني ما زلت متزوجة ،

345
00:19:24,706 --> 00:19:26,795
سنحتاج الى قصة تمويه
لشرح وجودك هناك.

346
00:19:26,838 --> 00:19:28,013
صحيح.

347
00:19:28,057 --> 00:19:30,929
كي لانفضح
نادي الحديقة.

348
00:19:30,973 --> 00:19:32,322
بالضبط.

349
00:19:32,366 --> 00:19:34,759
لذا سنخبر الناس
أنك سائقي.

350
00:19:36,674 --> 00:19:38,198
سائق؟

351
00:19:38,241 --> 00:19:39,373
لكن أنا ممثل.

352
00:19:40,852 --> 00:19:43,333
حسنًا ، ممثل طموح.

353
00:19:43,377 --> 00:19:45,770
وأنا أرملة طموحة.

354
00:19:45,814 --> 00:19:47,816
لذلك بينما ننتظر
حتى تتحقق أحلامنا ،

355
00:19:47,859 --> 00:19:49,339
ستبقى في بيت الضيافة الخاص بي.

356
00:19:49,383 --> 00:19:52,255
ثق بي , انه افضل من حضيرة الخنزير هذه

357
00:19:52,299 --> 00:19:54,605
تلك المرأة التي تنظف من أجلك
ليست عجوزًا فقط ، إنها عمياء.

358
00:19:57,042 --> 00:19:59,306
لم أقل أبدًا أن
لدي عاملة تنظيف.

359
00:20:01,003 --> 00:20:02,613
لابد انك قد قلت

360
00:20:02,657 --> 00:20:04,572
وإلا كيف لي أن أعرف عنها؟

361
00:20:08,837 --> 00:20:10,534
اتعلمين امرا ؟

362
00:20:12,362 --> 00:20:14,190
دعينا نترك الاشياء كما هي

363
00:20:14,234 --> 00:20:16,584
أريدك حبيبي
لا مديرتي

364
00:20:16,627 --> 00:20:19,064
أوه ، بحق الله ،
انه امر مؤقت

365
00:20:19,108 --> 00:20:21,763
كارلو على بعد خطوات من الموت

366
00:20:21,806 --> 00:20:23,068
وبمجرد أن أحصل على ماله ،

367
00:20:23,112 --> 00:20:25,245
يمكننا إنفاقها على أي شيء
تريده.

368
00:20:25,288 --> 00:20:27,464
السفر والحفلات.

369
00:20:27,508 --> 00:20:29,771
لن اتخلى عن حريتي مقابل بعض الامسيات

370
00:20:29,814 --> 00:20:30,859
باسادينا.

371
00:20:30,902 --> 00:20:34,645
سيكون لدي ملايين الدولارات.

372
00:20:36,560 --> 00:20:39,650
قد يكون هناك ما يكفي
لتمويل فيلم ...

373
00:20:39,694 --> 00:20:42,827
من بطولة سائقي السابق

374
00:20:43,959 --> 00:20:45,265
هل انت جادة ؟

375
00:20:45,308 --> 00:20:48,877
بالطبع انا جادة يافتاي الجميل

376
00:20:48,920 --> 00:20:50,705
الآن ما رأيك ؟

377
00:20:50,748 --> 00:20:52,141
انا اقول...

378
00:20:52,184 --> 00:20:55,318
السيارة جاهزة للانطلاق يا ،
السيدة كاستيلو.

379
00:20:55,362 --> 00:20:56,580
إلى أين؟

380
00:20:56,624 --> 00:20:58,582
الفردوس

381
00:20:58,626 --> 00:21:00,018
واسرع بذلك

382
00:21:09,767 --> 00:21:11,813
ألما فيلكوت؟

383
00:21:11,856 --> 00:21:13,118
ريتا.

384
00:21:13,162 --> 00:21:14,772
ما الذي تفعلينه هنا ؟

385
00:21:14,816 --> 00:21:17,601
لقد كنت حول المبنى  ،
أجري مقابلة مع سائق جديد.

386
00:21:17,645 --> 00:21:20,474
اتصلت بي قريس البارحة

387
00:21:20,517 --> 00:21:22,258
لقد استمرت في الحديث عنك.

388
00:21:23,607 --> 00:21:24,782
افعلت ذلك ؟

389
00:21:24,826 --> 00:21:27,568
نعم  قالت انك كنت لطيفة للغاية

390
00:21:27,611 --> 00:21:29,396
هل أعدت بعض الحلي القديمة؟

391
00:21:29,439 --> 00:21:32,137
نعم , شريطتها

392
00:21:32,181 --> 00:21:35,227
على أي حال ، إنها ممتنة جدًا ،

393
00:21:35,271 --> 00:21:38,143
وتريد ترشيحك للمركز
الشاغر في النادي

394
00:21:38,187 --> 00:21:40,494
يا إلهي.

395
00:21:41,756 --> 00:21:43,714
أنا فقط لم أعتقد
أنني سأترشح على الإطلاق.

396
00:21:45,499 --> 00:21:46,674
لا يعتقد احد ذلك

397
00:21:46,717 --> 00:21:49,198
لكن الآن قريس في صفك

398
00:21:49,241 --> 00:21:51,374
هنيئا لك

399
00:21:51,418 --> 00:21:53,942
هل تظنين ان لدي فرصة ؟

400
00:21:53,985 --> 00:21:55,726
ربما

401
00:21:55,770 --> 00:21:57,989
خياري الاول كان ايدا كوي

402
00:21:59,034 --> 00:22:00,470
حسنًا ،
تم القبض على زوجها للتو

403
00:22:00,514 --> 00:22:02,298
لاختلاس اموال من مصرفه

404
00:22:02,342 --> 00:22:04,605
من الواضح
أننا لا نستطيع قبول شخص ما

405
00:22:04,648 --> 00:22:05,823
يكون زوجها عرضة للاعتقال

406
00:22:11,133 --> 00:22:12,308
لما لا ؟

407
00:22:13,788 --> 00:22:16,530

يتمتع نادي حديقة إليسيان بارك بسمعة طيبة.

408
00:22:16,573 --> 00:22:19,663
لايمكننا ان نتورط
مع فضيحة رأي عام

409
00:22:19,707 --> 00:22:21,056
صحيح

410
00:22:21,099 --> 00:22:22,666
سيكون ذلك محرجا.

411
00:22:24,451 --> 00:22:27,845
ماذا لو لم تعرف
ماذا فعل زوجها؟

412
00:22:27,889 --> 00:22:29,673
أوه. هي زوجته.

413
00:22:29,717 --> 00:22:30,892
كان يجب أن تعرف.

414
00:22:32,937 --> 00:22:33,895
ايدا المسكينة

415
00:22:33,938 --> 00:22:35,070
أنا أعرف.

416
00:22:35,113 --> 00:22:37,115
ربما
ستضطر لمغادرة المدينة.

417
00:22:37,159 --> 00:22:40,554
لن يرغب أي شخص محترم في فعل
شيء معها الآن.

418
00:22:40,597 --> 00:22:42,730
هذا ليس عدلا

419
00:22:42,773 --> 00:22:45,733
لكن الخبر السار هو
أن لديك فرصة الآن.

420
00:22:45,776 --> 00:22:47,125
شخص ما سوف يتصل بك قريبا

421
00:22:47,169 --> 00:22:48,823
لتحديد موعد
لمقابلتك.

422
00:22:50,346 --> 00:22:52,609
عندما يأتي ذلك اليوم ، ألما ،

423
00:22:52,653 --> 00:22:54,742
اتحدث كصديقة

424
00:22:54,785 --> 00:22:56,352
نعم؟

425
00:22:56,396 --> 00:22:58,354
لا ترتدي هذا.

426
00:23:17,634 --> 00:23:19,897
هل انت مجنونة ؟
لايمكنك نقل الولد الى هنا

427
00:23:19,941 --> 00:23:21,290
الكثير من النساء لديهن سائقين.

428
00:23:21,333 --> 00:23:22,857
رجال بمنتصف اعمارهم ويكونون شجعان

429
00:23:22,900 --> 00:23:25,425
اذا اتيت بطفل جميل الى هنا
سوف يتحدث الناس

430
00:23:26,817 --> 00:23:29,211
حسنًا ، سأخبر
الجميع أنه ممثل

431
00:23:29,254 --> 00:23:31,300
وأنا أقوم بنقله إلى المنزل فقط
حتى أتمكن من توجيهه.

432
00:23:31,343 --> 00:23:32,562
لن يتحدث الناس بعد ذلك.

433
00:23:32,606 --> 00:23:33,563
لا ، سوف يضحكون.

434
00:23:34,608 --> 00:23:35,826
يجب أن يكون هذا سكوتر الآن.

435
00:23:35,870 --> 00:23:37,088
اسمه سكوتر؟

436
00:23:37,132 --> 00:23:38,481
اعرف ماتشعرين به

437
00:23:38,525 --> 00:23:40,483
توسلت إليه لتغييره.

438
00:23:45,488 --> 00:23:46,794
كاثرين؟

439
00:23:46,837 --> 00:23:48,230
ما الذي تفعلينه هنا ؟

440
00:23:48,273 --> 00:23:50,014
، لقد أحضرت لك هدية.

441
00:23:50,058 --> 00:23:51,625
زوجك.

442
00:23:51,668 --> 00:23:53,714
تعال يا بابا.

443
00:23:53,757 --> 00:23:55,498
ما احلى العودة الى الدار

444
00:23:55,542 --> 00:23:58,762
لكنك قلت إنه
سيعيش معك في تكساس.

445
00:23:58,806 --> 00:24:00,634
وعندما رأيت مدى سعادتك
بذلك ،

446
00:24:00,677 --> 00:24:02,331
علمت أنني ارتكبت خطأ.

447
00:24:02,374 --> 00:24:04,638
ثم خطر لي
أنني أستطيع العيش هنا ،

448
00:24:04,681 --> 00:24:05,769
اعتني بأبي

449
00:24:05,813 --> 00:24:07,771
واراقبك ايضا

450
00:24:07,815 --> 00:24:10,165
إيزابيل ، يمكنك استخدام المصعد

451
00:24:10,208 --> 00:24:12,210
لأخذ والدي
إلى غرفته.

452
00:24:12,254 --> 00:24:13,951
إيزابيل ، لا.

453
00:24:13,995 --> 00:24:15,213
كارلو لن يبقى.

454
00:24:15,257 --> 00:24:16,824
ابي يدفع راتبك

455
00:24:16,867 --> 00:24:18,565
ليست هي.

456
00:24:18,608 --> 00:24:20,044
نعم يا آنسة كاستيلو.

457
00:24:20,088 --> 00:24:22,525
آسف ، السيدة كاستيلو.

458
00:24:23,570 --> 00:24:25,833
ايتها

459
00:24:25,876 --> 00:24:29,663
هذا منزلي يا كاثرين وأريدك
ان تغادري

460
00:24:29,706 --> 00:24:33,536
اسم والدي موجود في الفعل ،
لذا مطالبك ليست مهمة

461
00:24:33,580 --> 00:24:35,364
وجهي ابي الى النافذة ،
إيزابيل.

462
00:24:35,407 --> 00:24:37,105
انه يحب ان ينظر الى الزهور

463
00:24:37,148 --> 00:24:39,237
هذا جنون.

464
00:24:39,281 --> 00:24:41,718
إنه يحتاج إلى رعاية أفضل
مما يمكننا أن نقدمه له هنا.

465
00:24:41,762 --> 00:24:45,200
تبدين متشوقة جدا للتخلص منه

466
00:24:45,243 --> 00:24:48,333
هل لديك قواد
ينتظرك بالمخبأ ؟

467
00:24:48,377 --> 00:24:51,511
كيف تجرؤين على التشكيك في اخلاصي ؟

468
00:24:51,554 --> 00:24:52,642
يو-هوو!

469
00:24:52,686 --> 00:24:54,252
هل هنالك احد بالمنزل ؟

470
00:24:54,296 --> 00:24:56,211
اعذريني

471
00:24:58,256 --> 00:24:59,475
ماذا يحدث بحق الجحيم ؟

472
00:24:59,519 --> 00:25:00,563
عليك أن تغادر الآن.

473
00:25:00,607 --> 00:25:02,173
ريتا اين انت

474
00:25:02,217 --> 00:25:03,348
تبا

475
00:25:03,392 --> 00:25:05,046
اعطني هذا.
-ماذا تفعلين ؟

476
00:25:05,089 --> 00:25:06,917
صه. اعطني هذا.
-ماذا ؟

477
00:25:08,615 --> 00:25:10,007
من هذا؟

478
00:25:10,051 --> 00:25:12,140
أوه ، من أجل المسيح ،
كاثرين.

479
00:25:12,183 --> 00:25:14,403
انه مسؤول الغسيل

480
00:25:14,446 --> 00:25:16,623
آمل انك لم تضيع ازرار اكثر

481
00:25:16,666 --> 00:25:18,973
إيزابيل.

482
00:25:19,016 --> 00:25:20,191
خذي هذه الفساتين

483
00:25:22,019 --> 00:25:23,717
حسنا، ما الذى تنتظره؟

484
00:25:23,760 --> 00:25:25,109
هل نسيت البقشيش ؟

485
00:25:25,153 --> 00:25:26,633
هاك

486
00:25:26,676 --> 00:25:28,330
اذهب الآن

487
00:25:28,373 --> 00:25:30,593
عذرًا. شكرا سيدة كاستيلو.

488
00:25:30,637 --> 00:25:32,639
أراك لاحقا.

489
00:25:39,602 --> 00:25:41,909
لا أصدق
أنك فعلت ذلك للتو.

490
00:25:43,084 --> 00:25:44,346
فعلت ماذا ؟

491
00:25:44,389 --> 00:25:46,348
لقد أعطيته دولارًا

492
00:25:46,391 --> 00:25:48,611
اذا كانت هذه طريقتك بصرف اموال ابي

493
00:25:48,655 --> 00:25:50,308
إنه لأمر جيد أن أكون هنا.

494
00:25:50,352 --> 00:25:52,267
ما أنفقه
ليس من شأنك.

495
00:25:52,310 --> 00:25:55,836
كل ماتفعلينه الآن من شأني

496
00:25:55,879 --> 00:25:58,447
اخلاقيا وقانونيا

497
00:25:58,490 --> 00:26:02,016
وإذا وجدت أسبابًا قانونية لرفع
دعوى الطلاق نيابة عنه ،

498
00:26:02,059 --> 00:26:03,757
سأفعل ذلك.

499
00:26:03,800 --> 00:26:06,368
واخرجك من وصيته

500
00:26:07,978 --> 00:26:10,198
إذن هذه هي خطتك؟

501
00:26:10,241 --> 00:26:12,896
لترثين كل التركة لوحدك

502
00:26:12,940 --> 00:26:15,551
أنا لست بحاجة إلى أموال بابا.

503
00:26:15,595 --> 00:26:18,467
لكنني متأكد من أنني سأحب أن
اخذها منك

504
00:26:23,167 --> 00:26:25,256
سكوتر؟ سكوتر.

505
00:26:25,300 --> 00:26:27,041
ريتا.
- أوه ، تعال هنا.

506
00:26:27,084 --> 00:26:28,346
من كان هذا بحق الجحيم ؟

507
00:26:28,390 --> 00:26:29,826
أوه ، إنها ابنة كارلو.

508
00:26:29,870 --> 00:26:31,523
لقد احضرت بن العاهرة الى هنا

509
00:26:31,567 --> 00:26:33,047
الى متى ستبقى هنا ؟ -
من يعرف ؟ -

510
00:26:33,090 --> 00:26:35,353
سنتحدث عنها الليلة
في شقتك

511
00:26:35,397 --> 00:26:36,398
اذا تمكنت من الهرب -
مهلا -

512
00:26:36,441 --> 00:26:38,139
ماذا عن حقيبتي ؟

513
00:26:38,182 --> 00:26:39,140
السيد سكوتي.

514
00:26:44,188 --> 00:26:45,799
شكرا جزيلا.

515
00:26:45,842 --> 00:26:47,888
اسمي سكوتر

516
00:26:47,931 --> 00:26:50,064
يجب ان تعيد التفكير بسكوتي انه افضل

517
00:27:11,346 --> 00:27:12,913
اماه

518
00:27:12,956 --> 00:27:15,045
ما الذي تفعلينه هنا ؟
كنت على وشك العودة للمنزل

519
00:27:15,089 --> 00:27:17,265
انا سعيدة بأني لحقت عليك

520
00:27:19,484 --> 00:27:22,139
هل يوجد مكان آخر
يمكنك الذهاب إليه الليلة؟

521
00:27:22,183 --> 00:27:23,663
صديق يمكنك البقاء معه؟

522
00:27:23,706 --> 00:27:25,708
اعتقد ذلك , لماذا ؟

523
00:27:25,752 --> 00:27:27,579
حسنا

524
00:27:27,623 --> 00:27:28,885
مشكلة في المنزل

525
00:27:28,929 --> 00:27:30,713
انا ووالدك

526
00:27:30,757 --> 00:27:32,280
علينا ان نتصرف حيالها

527
00:27:32,323 --> 00:27:34,369
لقد اعتقدت أنه قد يكون من
الأفضل لو كنا وحدنا الليلة.

528
00:27:34,412 --> 00:27:35,675
ما المشكلة ؟

529
00:27:35,718 --> 00:27:36,850
هل أبي مريض؟

530
00:27:36,893 --> 00:27:38,460
ربما

531
00:27:38,503 --> 00:27:40,288
لكن ليس بالطريقة التي تظنينها

532
00:27:40,331 --> 00:27:41,506
أنا لا أفهم.

533
00:27:41,550 --> 00:27:42,725
لايمكنني مناقشة الأمر الآن

534
00:27:42,769 --> 00:27:43,944
ليس هنا.

535
00:27:43,987 --> 00:27:45,728
أمي ، أنت تخيفني.

536
00:27:45,772 --> 00:27:47,034
اجلسي

537
00:27:47,077 --> 00:27:48,557
هيا.

538
00:27:51,125 --> 00:27:53,040
دي

539
00:27:53,083 --> 00:27:56,173
والدك ليس الرجل
الذي اعتقدته

540
00:27:57,871 --> 00:27:59,699
هل هناك امراة اخرى

541
00:28:04,138 --> 00:28:05,748
كانت هناك نعم

542
00:28:05,792 --> 00:28:07,358
يا إلهي.

543
00:28:07,402 --> 00:28:09,360
ابي

544
00:28:11,319 --> 00:28:13,277
انا اسفة جدا

545
00:28:13,321 --> 00:28:15,366
ماذا ستفعلين ؟

546
00:28:15,410 --> 00:28:17,717
لو فعلت مايجب علي فعله

547
00:28:19,196 --> 00:28:21,590
سأفقد كل
ما حلمت به.

548
00:28:21,633 --> 00:28:24,549
إذا لم أفعل شيئًا ،
فكيف سأعيش مع نفسي؟

549
00:28:25,725 --> 00:28:27,596
سيتحدث الناس.

550
00:28:28,684 --> 00:28:29,772
سوف يكتشفون ذلك.

551
00:28:29,816 --> 00:28:31,905
ماذا سيقولون عني؟

552
00:28:36,518 --> 00:28:38,259
حياتي كلها،

553
00:28:38,302 --> 00:28:40,435
كنت قلقة
بشأن آراء الآخرين.

554
00:28:40,478 --> 00:28:42,872
تضعين احتياجاتهم قبل احتياجاتك

555
00:28:44,047 --> 00:28:46,397
ربما حان الوقت لتكوني انانية

556
00:28:46,441 --> 00:28:48,530
لمرة واحدة في حياتك ،

557
00:28:48,573 --> 00:28:50,924
فقط افعلي مايجعلك
سعيدة

558
00:28:56,233 --> 00:29:00,063
أنا فخور جدًا بالمرأة
التي اصبحت عليها

559
00:29:01,108 --> 00:29:02,762
لا اعتقد انني اقول لك ذلك كثيرا

560
00:29:02,805 --> 00:29:04,764
لا لاتقولينه

561
00:29:10,770 --> 00:29:12,728
اذا

562
00:29:13,773 --> 00:29:15,339
ماذا سيحدث الآن ؟

563
00:29:16,688 --> 00:29:18,516
يا له من سؤال جيد.

564
00:29:28,875 --> 00:29:30,267
كيف هذا يا بابا؟

565
00:29:30,311 --> 00:29:31,529
ليس ساخنا جدا؟

566
00:29:32,879 --> 00:29:34,402
انا اتفق

567
00:29:34,445 --> 00:29:35,620
انه مضبوط تماما

568
00:29:35,664 --> 00:29:37,666
يجب ان اجهّز اقراصك

569
00:29:38,885 --> 00:29:40,103
تبا

570
00:29:40,147 --> 00:29:41,888
هنالك واحدة مفقودة

571
00:29:41,931 --> 00:29:43,237
سأعود لاحقا.

572
00:29:46,414 --> 00:29:48,546
عليك ان تحممي زوجك

573
00:29:49,591 --> 00:29:51,898
ظننت انك انت ستقومين بذلك

574
00:29:51,941 --> 00:29:54,726
لقد نسيت بعض حبوبه بالصيدلية

575
00:29:54,770 --> 00:29:56,772
علي ان اذهب واجلبها

576
00:29:56,816 --> 00:29:57,904
سأذهب لأجلبهن

577
00:29:57,947 --> 00:30:00,428
تغلق بغضون عشر دقائق

578
00:30:01,516 --> 00:30:04,127
أنا لا أثق بك
للوصول إلى هناك في الوقت المحدد أو ...

579
00:30:04,171 --> 00:30:05,476
سليمة معافاة

580
00:30:05,520 --> 00:30:07,827
هل إيزابيل في الطابق العلوي؟

581
00:30:07,870 --> 00:30:11,569
اريدك انت ان تقومي بها
ايتها السكيرة الحمقاء

582
00:30:11,613 --> 00:30:13,484
اصعدي للطابق العلوي

583
00:30:13,528 --> 00:30:16,618
وتأكد من أن ماء حمامه
لا يبرد .

584
00:30:22,885 --> 00:30:25,105
مرحبًا كارلو.

585
00:30:25,148 --> 00:30:27,977
وصلت الممرضة ريتا

586
00:30:28,021 --> 00:30:30,632
هل الماء يبرد؟

587
00:30:30,675 --> 00:30:32,721
بالتأكيد انه يبدو كذلك

588
00:30:36,943 --> 00:30:38,379
تعلم

589
00:30:39,380 --> 00:30:41,512
لقد مرت 15 سنة.

590
00:30:44,211 --> 00:30:46,604
لقد عشت حتى نهايتي من الاتفاق

591
00:30:47,649 --> 00:30:49,738
لكنني أعتقد أن دورك الآن.

592
00:30:50,826 --> 00:30:54,438
لدي الكثير من الحب غير المستخدم
في قلبي.

593
00:30:56,963 --> 00:31:00,880
دعني اجد شخصا امنحه اياه
وانا يافعة

594
00:31:03,012 --> 00:31:04,796
دعك من هذا

595
00:31:08,539 --> 00:31:11,064
إنها آخر خدمة سأطلبها
منك.

596
00:31:14,284 --> 00:31:16,243
رجاء

597
00:31:19,289 --> 00:31:21,378
مت من اجل ريتا

598
00:31:40,441 --> 00:31:42,095
ريتا؟

599
00:31:43,531 --> 00:31:45,707
تبين أنني تركت الحبوب
في السيارة.

600
00:31:48,928 --> 00:31:51,321
كيف الامور هنا ؟

601
00:31:51,365 --> 00:31:53,193
يا إلهي ريتا.

602
00:31:53,236 --> 00:31:55,760
اخبرتك ان تبقي الماء
دافئًا وليس حارقًا.

603
00:31:55,804 --> 00:31:58,589
لايمكنك ترويشه بشكل صحيح حتى

604
00:31:58,633 --> 00:32:00,243
انا اسف.

605
00:32:00,287 --> 00:32:02,463
كانت محاولتي الاولى

606
00:32:04,247 --> 00:32:06,597
ربما سأتقن الأمر
في المرة القادمة.

607
00:32:28,837 --> 00:32:30,012
مرحبا؟

608
00:32:30,056 --> 00:32:32,232
أبي ، هذا أنا.

609
00:32:32,275 --> 00:32:34,451
أوه. دي.

610
00:32:34,495 --> 00:32:36,062
مرحبا.

611
00:32:37,106 --> 00:32:38,455
هل ستعودين للمنزل قريبا ؟

612
00:32:38,499 --> 00:32:39,848
لا.

613
00:32:39,891 --> 00:32:42,155
طلبت مني أمي قضاء الليل في
مكان آخر.

614
00:32:42,198 --> 00:32:45,071
هل اتت امك لرؤيتك ؟

615
00:32:45,114 --> 00:32:46,507
نعم.

616
00:32:48,335 --> 00:32:50,511
أبي ،
لقد خاب ظني فيك

617
00:32:52,208 --> 00:32:54,341
ماذا قالت بالضبط؟

618
00:32:54,384 --> 00:32:56,386
كنت تواعد
امرأة أخرى.

619
00:32:58,084 --> 00:32:59,259
هي قالت ذلك؟

620
00:32:59,302 --> 00:33:00,912
كيف امكنك ذلك ؟

621
00:33:00,956 --> 00:33:02,740
لقد منحتك أفضل سنوات
حياتها ،

622
00:33:02,784 --> 00:33:05,221
وترد لها الجميل هكذا ؟

623
00:33:05,265 --> 00:33:07,919
بأكاذيب؟

624
00:33:07,963 --> 00:33:10,574
لا اعرف ماذا اقول

625
00:33:11,619 --> 00:33:13,403
لكني اريدك ان تعرفي
انني ابدا لم اقصد هذا

626
00:33:13,447 --> 00:33:14,796
ان يؤذيها

627
00:33:14,839 --> 00:33:17,538
لاتقل هذا العذر الواهي القديم

628
00:33:19,061 --> 00:33:21,063
كان من المفترض أن تكون
واحدا من الاوفياء

629
00:33:21,107 --> 00:33:22,804
وأسوأ جزء هو

630
00:33:22,847 --> 00:33:24,762
لم يعد لدي أحد
لأقتدي به بعد

631
00:33:24,806 --> 00:33:26,808
دي.

632
00:33:26,851 --> 00:33:28,853
دي؟

633
00:34:24,561 --> 00:34:26,128
نعم ؟

634
00:34:26,172 --> 00:34:28,826
سكوتر ، انزل هنا. هذا أنا.

635
00:34:36,051 --> 00:34:37,661
ما الذي تفعلينه هنا ؟

636
00:34:37,705 --> 00:34:40,664
آسف. قصة طويلة ولكن لا يمكنني
النوم بالمنزل الليلة

637
00:34:40,708 --> 00:34:42,144
حاولت أن أذهب
إلى صديقتي كارين ،

638
00:34:42,188 --> 00:34:43,754
لكن عندها عائلة من
من بيكرسفيلد.

639
00:34:43,798 --> 00:34:45,408
أليس لديك أي أصدقاء آخرين؟

640
00:34:45,452 --> 00:34:47,106
ليس عندما تمطر.

641
00:34:47,149 --> 00:34:49,282
هل ستسمح لي بالدخول؟

642
00:34:49,325 --> 00:34:51,066
اظن ان صديقتي الثرية ستمر علي

643
00:34:51,110 --> 00:34:52,372
من الممكن ان نكون مراقبين الآن

644
00:34:52,415 --> 00:34:54,591
انا اسألك للليلة واحدة

645
00:34:54,635 --> 00:34:56,245
انها تمطر بغزارة بحق الاله

646
00:34:56,289 --> 00:34:57,812
اسف ياحلوتي

647
00:34:57,855 --> 00:34:59,161
لا استطيع ان افقد مصدر رزقي

648
00:34:59,205 --> 00:35:01,120
سوف اعوضك

649
00:35:10,651 --> 00:35:12,305
اللعنة

650
00:35:17,875 --> 00:35:19,703
تحتاجين لتوصيلة ؟

651
00:35:19,747 --> 00:35:21,096
فيرن.

652
00:35:21,140 --> 00:35:22,184
ما الذي تفعله هنا؟

653
00:35:22,228 --> 00:35:24,273
ما الدي يهم؟
انك غارقة بالماء

654
00:35:24,317 --> 00:35:26,101
انتظر دقيقة.

655
00:35:26,145 --> 00:35:27,711
هل تتبعني؟

656
00:35:27,755 --> 00:35:30,105
أنا لا أتبعك.

657
00:35:30,149 --> 00:35:32,760
إذن ماذا تفعل هنا
في الليلة الثانية ...؟

658
00:35:34,153 --> 00:35:35,806
يا إلهي.

659
00:35:35,850 --> 00:35:37,373
انت الذي يتعقب سكوتر ؟

660
00:35:38,679 --> 00:35:40,550
هل هذا سبب ترددك على المطعم ؟

661
00:35:40,594 --> 00:35:42,726
سنناقش الأمر لاحقا
اركبي

662
00:35:42,770 --> 00:35:44,206
لا.

663
00:35:44,250 --> 00:35:46,077
دي.

664
00:35:46,121 --> 00:35:47,688
توقفي

665
00:35:47,731 --> 00:35:49,516
انت سافل

666
00:35:49,559 --> 00:35:50,778
إذن ماذا لو كنت كذلك؟

667
00:35:50,821 --> 00:35:52,345
سوف تموتين هنا

668
00:35:52,388 --> 00:35:54,347
ما الذي يهمك ؟

669
00:35:54,390 --> 00:35:56,610
هل انا بحاجة الى سبب؟

670
00:36:06,272 --> 00:36:07,795
حسنا

671
00:36:07,838 --> 00:36:09,927
الآن أين المنزل؟

672
00:36:09,971 --> 00:36:11,755
لن أذهب إلى المنزل.

673
00:36:11,799 --> 00:36:13,279
أنا بحاجة إلى فندق.

674
00:36:13,322 --> 00:36:15,716
حسنا , انا اعرف واحدا

675
00:36:15,759 --> 00:36:18,240
انه نظيف وامن

676
00:36:27,380 --> 00:36:29,382
لدي سؤال.

677
00:36:30,948 --> 00:36:33,516
هل وظفتك
صديقة سكوتر الثرية؟

678
00:36:35,649 --> 00:36:37,433
نعم

679
00:36:38,739 --> 00:36:40,044
هي لا تثق به.

680
00:36:41,481 --> 00:36:43,526
على ما يبدو ، لسبب وجيه.

681
00:36:45,311 --> 00:36:48,314
لا أصدق أنك أخذت
أموال تلك المرأة لتتبعه.

682
00:36:48,357 --> 00:36:50,054
اعتقدت أنك رجل جيد.

683
00:36:50,098 --> 00:36:53,232
اذا كان صاحب قصة الشعر تلك هو حبيبك

684
00:36:53,275 --> 00:36:55,669
لست بأهلا لاطلاق الاحكام
على الرجال الجيدين

685
00:36:55,712 --> 00:36:57,627
لدينا اتفاقية

686
00:36:57,671 --> 00:36:58,802
انها نافعة

687
00:36:58,846 --> 00:37:01,283
ربما انا غبي ولكن

688
00:37:01,327 --> 00:37:03,851
لن افهم ما ترينه فيه

689
00:37:05,983 --> 00:37:07,855
إنه يبدو مثل نجم سينمائي.

690
00:37:08,943 --> 00:37:12,163
الفتيات مثلي لا ينتهي بهن الأمر
مع رجالا يشبهونه

691
00:37:14,862 --> 00:37:16,559
نعم

692
00:37:16,603 --> 00:37:18,213
لقد مررت بالكثير

693
00:37:20,998 --> 00:37:24,480
لكن لمدة ساعة ، مرتين في الأسبوع ،
أمتلك جماله.

694
00:37:25,742 --> 00:37:27,309
خلال تلك 60 دقيقة ،

695
00:37:27,353 --> 00:37:29,311
أنسى كل الرجال الذين
كنت أعشقهم ،

696
00:37:29,355 --> 00:37:31,705
كل هؤلاء الحمقى

697
00:37:31,748 --> 00:37:34,142
الذين لم يعطوني وقتا من يومهم

698
00:37:35,709 --> 00:37:37,319
وانا اسامحهم

699
00:37:39,147 --> 00:37:40,801
قليلا فقط.

700
00:37:44,108 --> 00:37:45,588
اسمعي انا اسف لو 

701
00:37:45,632 --> 00:37:47,111
قد وحسب 

702
00:38:03,214 --> 00:38:05,869
الذين يدير هذا المكتب صديقا لي 

703
00:38:05,913 --> 00:38:08,916
قد ساعدته من مشكلة مرة  ،
عندما كنت شرطيًا.

704
00:38:10,265 --> 00:38:12,267
سوف يعتني بك جيدًا.

705
00:38:14,661 --> 00:38:15,836
دي؟

706
00:38:17,794 --> 00:38:19,318
ما أسمها؟

707
00:38:21,058 --> 00:38:22,451
المرأة التي تعمل لديها؟

708
00:38:24,758 --> 00:38:26,977
لا استطيع ان اقول.

709
00:38:27,021 --> 00:38:28,283
لن يكون الأمر احترافيًا.

710
00:38:31,068 --> 00:38:32,722
هل تظن انها تحب سكوتر ؟

711
00:38:32,766 --> 00:38:34,333
ليس لدي دليل.

712
00:38:34,376 --> 00:38:36,726
كل ما أعرفه هو
أنها لا تريد مشاركته.

713
00:38:39,903 --> 00:38:42,732
كما تعلمين ،
العالم مليء بالرجال.

714
00:38:42,776 --> 00:38:45,605
الرجال المحترمون
الذين يعاملونك بشكل مناسب .

715
00:38:46,910 --> 00:38:50,305
حسنًا ، إذا قابلت أحدًا ،
أخبره أن يسرع في الأمر.

716
00:38:50,349 --> 00:38:52,263
تعبت من الانتظار.

717
00:38:52,307 --> 00:38:53,613
سأنشرالخبر 

718
00:39:04,754 --> 00:39:06,539
اذا 

719
00:39:06,582 --> 00:39:08,889
ماذا ستقول
لهذه السيدة الغنية عني؟

720
00:39:09,933 --> 00:39:11,631
تقصدين خادمة سكوتر ؟

721
00:39:11,674 --> 00:39:14,242
حسنا ما الذي يمكن ان يقال 
عن تلك المرأة العجوز اللطيفة؟

722
00:39:14,285 --> 00:39:15,635
لديها قلب من ذهب.

723
00:39:17,854 --> 00:39:19,552
حسنًا ، سأراك لاحقا

724
00:39:21,162 --> 00:39:22,642
مهلا.

725
00:39:23,686 --> 00:39:25,558
كنت على خطأ 

726
00:39:26,602 --> 00:39:28,343
انت شخص طيب.

727
00:40:48,728 --> 00:40:50,251
بيرترام؟

728
00:40:51,382 --> 00:40:52,471
ما هذا؟

729
00:40:52,514 --> 00:40:54,734
إنها رسالة.

730
00:40:57,301 --> 00:41:00,000
بحلول الوقت الذي ستقرأين به هذا 

731
00:41:01,567 --> 00:41:04,439
بيرترام ، هل هذه رسالة انتحار؟

732
00:41:05,484 --> 00:41:08,356
الدواء في هذه القارورة ...

733
00:41:08,399 --> 00:41:10,793
سيجعل موتي يبدو
وكأنه نوبة قلبية.

734
00:41:12,534 --> 00:41:13,970
يمكنك التخلص من الأدلة

735
00:41:14,014 --> 00:41:16,756
وأخبر الناس أنني كنت
أشتكي من آلام في الصدر.

736
00:41:17,887 --> 00:41:20,063
لا أحد يجب أن يعرف
انني انتحرت 

737
00:41:21,325 --> 00:41:22,718
او لماذا.

738
00:41:23,632 --> 00:41:26,635
أنت حقًا أكثر
الرجال أنانية على الإطلاق.

739
00:41:31,205 --> 00:41:32,467
كنت أفكر فيك فقط ،
ألما.

740
00:41:33,512 --> 00:41:35,122
احاول ان اجنبك الالم 

741
00:41:35,165 --> 00:41:37,254
بقتل نفسك؟

742
00:41:37,298 --> 00:41:40,301
اترك لوحدي 
بدون الزوج الذي أحبه؟

743
00:41:40,344 --> 00:41:41,650
لم أكن أعتقد
أنك ما زلت تحبيني 

744
00:41:41,694 --> 00:41:43,739
بالطبع 
ما زلت أحبك.

745
00:41:43,783 --> 00:41:46,829
قد تكون متخلف ومجنون 

746
00:41:46,873 --> 00:41:48,875
لكنك ما زلت بيرتي.

747
00:41:51,007 --> 00:41:53,619
هل
ستقف فقط هناك؟

748
00:41:53,662 --> 00:41:55,534
ساعدني في التجفيف.

749
00:41:56,535 --> 00:41:58,275
انا مرتبك.

750
00:41:58,319 --> 00:42:00,582
اعتقدت أنك ستسلميني
إلى الشرطة.

751
00:42:00,626 --> 00:42:03,542
لايمكن ان تكون مرتبكا بنصف ارتباكي 

752
00:42:03,585 --> 00:42:06,109
سأفعل كل ماتطلبينه يا الما 

753
00:42:06,153 --> 00:42:07,415
ماا لذري تريدينه ؟

754
00:42:07,458 --> 00:42:09,417
أريد استعادة حياتي القديمة!

755
00:42:10,461 --> 00:42:13,029
أريد أن أتظاهر بأن
أياً من هذا لم يحدث أبداً!

756
00:42:14,248 --> 00:42:15,597
هذا ما أريده أيضًا.

757
00:42:15,641 --> 00:42:18,426
ربما يمكننا وضع كل ذلك
خلفنا ،

758
00:42:18,469 --> 00:42:20,297
لا نتحدث عنه مرة اخرى 

759
00:42:20,341 --> 00:42:22,256
لا يكفي
عدم الحديث عن ذلك يا بيرترام.

760
00:42:22,299 --> 00:42:23,866
يجب أن يتوقف القتل!

761
00:42:25,694 --> 00:42:26,739
حسنا.

762
00:42:26,782 --> 00:42:28,131
لا.

763
00:42:28,175 --> 00:42:29,742
إحلف على ذلك.

764
00:42:29,785 --> 00:42:32,483
اعطني نذر صارم 

765
00:42:32,527 --> 00:42:34,616
لن يحدث مطلقا مرة اخري.
- أبدا؟

766
00:42:34,660 --> 00:42:35,486
بيرترام.

767
00:42:35,530 --> 00:42:36,879
حسنا اقسم 

768
00:42:36,923 --> 00:42:38,446
لن أقتل أحدا
أبدا مرة أخرى.

769
00:42:41,057 --> 00:42:42,319
في هذه الحالة...

770
00:42:42,363 --> 00:42:45,061
في هذه الحالة ماذا ؟

771
00:42:46,541 --> 00:42:48,587
لن تحتاج الى هذه 
اليس كذلك ؟

772
00:42:48,630 --> 00:42:50,589
لا
، سأعيدهم إلى العلية.

773
00:42:52,155 --> 00:42:54,027
تلك سيذهبون الى القمامة 

774
00:42:54,070 --> 00:42:55,550
لا يمكنك رميهم.

775
00:42:55,594 --> 00:42:57,857
سنهين
ذكريات هؤلاء الناس.

776
00:42:57,900 --> 00:43:00,642
الذكريات هي بالضبط
ما أحاول تجنبه.

777
00:43:01,904 --> 00:43:03,427
ألما ، انتظر.

778
00:43:04,994 --> 00:43:06,256
ألا يمكننا الحديث عن هذا؟

779
00:43:06,300 --> 00:43:07,736
لا.

780
00:43:07,780 --> 00:43:09,956
لن أقضي ليلة أخرى
تحت نفس السقف

781
00:43:09,999 --> 00:43:12,088
معك ومع مجموعتك
من الهدايا التذكارية للقتل.

782
00:43:14,917 --> 00:43:17,485
بيرترام!
اياك ان تلمسهن 

783
00:43:43,511 --> 00:43:46,079
اسمعي ان كنت لاتريدين 
ان احتفظ بمجموعتي بالمنزل 

784
00:43:46,122 --> 00:43:47,646
يمكننا حفظها في مكان آخر 

785
00:43:47,689 --> 00:43:49,996
ان رغبتك في الاحتفاظ بهن لهي اشارة 
سيئة جدا 

786
00:43:50,039 --> 00:43:52,259
هل نحن سنتخطى هذا ام لا ؟

787
00:43:52,302 --> 00:43:53,739
نعم.

788
00:44:01,747 --> 00:44:03,357
ماذا تفعلين ؟

789
00:44:03,400 --> 00:44:04,924
لن انام معك بنفس السرير 

790
00:44:04,967 --> 00:44:06,012
للابد ؟

791
00:44:06,055 --> 00:44:07,796
حسنا , بالتأكيد ليس الليلة 

792
00:44:07,840 --> 00:44:09,711
نم في غرفة دي.

793
00:44:09,755 --> 00:44:10,712
لن تكون في المنزل.

794
00:44:10,756 --> 00:44:12,148
هي اخبرتني.

795
00:44:12,192 --> 00:44:14,063
هل أخبرت دي
أنني خنتك 

796
00:44:14,107 --> 00:44:15,891
قلت لها انني مستاءة منك 

797
00:44:15,935 --> 00:44:17,588
لقد افترضت هي ان 
هذا هو السبب 

798
00:44:17,632 --> 00:44:19,416
وتركتيها تصدق هذا ؟

799
00:44:19,460 --> 00:44:22,419
ماكان يفترض بي ان اقول ؟ 
لاتقلتي ياعزيزتي 

800
00:44:22,463 --> 00:44:23,856
والدك لن يقوم بلمس امرأة اخرى 

801
00:44:23,899 --> 00:44:25,684
الا ان اراد قلتها 

802
00:44:32,081 --> 00:44:35,432
حسنًا ، يؤلمني أن دي
الآن تعتبرني زانيًا.

803
00:44:35,476 --> 00:44:37,434
بيرترام.

804
00:44:37,478 --> 00:44:39,959
لقد قتلت
العشرات من الناس.

805
00:44:40,002 --> 00:44:41,743
ليس من حقك ان تعبس 

806
00:44:41,787 --> 00:44:43,963
بالكاد يمكنك تسميتها جريمة قتل.

807
00:44:44,006 --> 00:44:46,617
الأشخاص الذين ساعدتهم
كانوا على وشك الموت على أي حال.

808
00:44:46,661 --> 00:44:49,011
إذن لماذا لا ندع
الطبيعة تأخذ مجراها؟

809
00:44:49,055 --> 00:44:52,101
لأن الطبيعة قاسية.

810
00:44:52,145 --> 00:44:54,408
انها تسلب الأمل ولاتبقي الا الالم 

811
00:44:54,451 --> 00:44:57,324
لا يمكنني تحمل الوقوف مكتوفي الأيدي
ومشاهدة شخص ما يعاني.

812
00:44:57,367 --> 00:44:59,152
اذا اشح بناظريك 

813
00:45:01,110 --> 00:45:02,764
امانة 

814
00:45:02,808 --> 00:45:06,507
إذا اكتشفت أنك
ساعدت شخصًا آخر ،

815
00:45:06,550 --> 00:45:07,813
سأقوم بتسليمك.

816
00:45:07,856 --> 00:45:09,945
حتى لو كان سيجلب العار لي ولدي 

817
00:45:09,989 --> 00:45:11,512
الأمر ينتهي الان يابيترام 

818
00:45:11,555 --> 00:45:12,556
أعني ذلك.

819
00:45:12,600 --> 00:45:15,037
لن يكون هناك المزيد من الموت.

820
00:45:20,608 --> 00:45:21,870
بدا ذلك رهيبا.

821
00:45:23,437 --> 00:45:25,395
يا إلهي.

822
00:45:25,439 --> 00:45:27,397
السيدة يوست.

823
00:45:27,441 --> 00:45:29,225
الما اتصلي بسيارة اسعاف 

824
00:45:29,269 --> 00:45:31,445
بيرترام ، انظر إلى التعريشة.

825
00:45:31,488 --> 00:45:33,534
كانت هناك
تستمع إلينا.

826
00:45:33,577 --> 00:45:35,057
وماذا في ذلك؟

827
00:45:35,101 --> 00:45:37,103
إنها بحاجة إلى سيارة إسعاف. بسرعة.

828
00:45:37,146 --> 00:45:39,714
انتظر ، سيدة يوست.
المساعدة في الطريق.

829
00:45:41,585 --> 00:45:43,152
بيرترام ...

830
00:45:43,196 --> 00:45:45,241
أعتقد أنها ماتت.

831
00:45:47,809 --> 00:45:49,724
أوه ، سيدة يوست.

832
00:45:49,768 --> 00:45:52,205
حسنًا ، أعتقد أنه سيتعين علينا الاتصال
بالشرطة الآن.

833
00:45:52,248 --> 00:45:54,598
انتظر. انتظر! انتظر!
انتظر. انتظر. انتظر. انتظر.

834
00:45:54,642 --> 00:45:55,948
انتظر؟ لماذا؟

835
00:45:57,819 --> 00:46:00,474
إذا أتت الشرطة
فماذا سنقول لهم؟

836
00:46:00,517 --> 00:46:03,042
حسنًا ، الحقيقة. كانت
تتنصت وسقطت.

837
00:46:03,085 --> 00:46:05,435
لماذا كانت تتنصت؟

838
00:46:05,479 --> 00:46:09,222
سيرغبون في معرفة
ما يجري في منزلنا

839
00:46:09,265 --> 00:46:12,486
مرعب بما يكفي
لجعل امرأة تبلغ من العمر 70 عامًا

840
00:46:12,529 --> 00:46:13,748
تتسلق العريشة 

841
00:46:15,532 --> 00:46:17,404
سيكون هناك
الكثير من الأسئلة.

842
00:46:17,447 --> 00:46:19,014
شائعات.

843
00:46:19,058 --> 00:46:20,711
في جميع أنحاء المدينة.

844
00:46:21,756 --> 00:46:23,497
وبعد كل
جرائمك يا بيرترام.

845
00:46:23,540 --> 00:46:26,282
جرائم حتى انا تمكنت من كشفها 

846
00:46:26,326 --> 00:46:29,677
هل نجرؤ على دعوة هكذا نوع من التحقيقات ؟

847
00:46:29,720 --> 00:46:31,200
ما الخيارات التي لدينا ؟

848
00:46:35,552 --> 00:46:38,642
الما الما 

849
00:46:49,001 --> 00:46:50,959
ترجمها للعربية 
Abdulaziz indeed 
@swwa7

