﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:08,000
areejsub9.blogspot.com

2
00:00:59,400 --> 00:01:01,096
نعلم أنك لم تره يفعل ذلك

3
00:01:01,120 --> 00:00:05,516
كم يدفع لك بييرو دي ميديتشي؟

4
00:00:05,540 --> -00:00:00,024
ليوناردو

5
00:00:00,000 --> 00:00:03,887
: ترجمة

6
00:00:03,911 --> -00:00:00,024
: إنتاج وتدقيق.

7
00:00:00,000 --> 00:00:03,887
Areej / mohad.

8
00:00:03,911 --> 00:00:07,820
Areej

9
00:00:57,100 --> 00:00:59,660
ليوناردو

10
00:01:03,920 --> 00:01:06,000
قل الحقيقة وسوف نعطيك ضعف المبلغ -
ابتعدوا عني

11
00:01:06,040 --> 00:01:09,616
حياة رجل على المحك وأنت تشهد زوراً

12
00:01:09,640 --> 00:01:11,616
مثيرون للشفقة

13
00:01:11,640 --> 00:01:14,136
! أنت تكذب

14
00:01:14,160 --> 00:01:15,840
اعترف أيها البائس - ابتعد توم

15
00:01:15,940 --> 00:01:16,940
! والدي

16
00:01:19,580 --> 00:01:23,360
أنت، اذهب الى المحكمة وابتعد عن الأذى

17
00:01:24,740 --> 00:01:29,160
أنتما الإثنان، لا تدعاني أراكما
تتشاجران في الشوارع مجدداً

18
00:01:29,480 --> 00:01:31,200
! انصرفا

19
00:01:35,560 --> 00:01:36,640
بالنسبة لك

20
00:01:37,520 --> 00:01:38,840
تعال معي

21
00:01:43,580 --> 00:01:45,140
كيف تجرؤ؟

22
00:01:45,640 --> 00:01:49,600
كيف تجرؤ على التدخل مع شاهد في قضية قتل

23
00:01:49,660 --> 00:01:52,260
هل جننت؟ إنها جريمة جنائية

24
00:01:52,400 --> 00:01:53,220
فيروكيو بريئ

25
00:01:53,280 --> 00:01:56,280
لا تبدأ بذلك مجدداً -
أنت لا تفهم، لماذا لا تستمع إلي؟

26
00:01:57,040 --> 00:01:58,640
فيروكيو لم يقتل كوستا

27
00:01:58,720 --> 00:02:02,880
أعرف أنه لم يفعل لأنني
أعرف الفاعل، بييرو دي ميديتشي

28
00:02:03,160 --> 00:02:04,920
بييرو دي ميديتشي أمر بقتله

29
00:02:05,000 --> 00:02:07,060
واتهم فيروكيو لينتقم مني

30
00:02:07,100 --> 00:02:09,260
هل تدرك ما مدى سخافة ما تقوله؟ -
إنها الحقيقة

31
00:02:09,300 --> 00:02:12,060
ينتقم مني لأنني - لأنك؟

32
00:02:12,120 --> 00:02:14,816
لأنني منعته من السيطرة على فلورينسا

33
00:02:14,840 --> 00:02:16,800
إنها الحقيقة - اصمت

34
00:02:19,320 --> 00:02:22,940
لن استمع لأي كلمة أخرى،
لا أريد أن أحرج نفسي هكذا

35
00:02:23,000 --> 00:02:27,080
يجب أن تتوقف عن توجيه
الإتهامات لبييرو دي ميديتشي حالاً

36
00:02:27,640 --> 00:02:28,840
هل فهمت؟

37
00:02:29,800 --> 00:02:31,240
نعم، أبي

38
00:02:51,600 --> 00:02:53,000
ماك؟

39
00:03:00,200 --> 00:03:02,600
ربما سيرجع لصوابه

40
00:03:02,800 --> 00:03:04,736
لا، سيتباهى هكذا

41
00:03:04,760 --> 00:03:08,340
لا تعطه ما يريد، لا تفعلها -
لا تفعل ماذا؟

42
00:03:10,500 --> 00:03:12,760
يالها من مفاجأة رائعة

43
00:03:15,480 --> 00:03:17,040
إذا؟

44
00:03:17,980 --> 00:03:19,660
ماذا أستطيع أن أفعل لك؟

45
00:03:20,080 --> 00:03:23,640
آسف جدا لحدوث تلك المشاكل في المشغل

46
00:03:24,280 --> 00:03:26,540
أعتقد أنك تبحث عن مكان جديد

47
00:03:26,600 --> 00:03:30,220
والآن بما أن أستاذك في
السجن ستبقى بلا مكان غالبا

48
00:03:31,960 --> 00:03:35,160
هل تحتاج الى رسالة
توصية؟ هل لهذا السبب جئت؟

49
00:03:35,760 --> 00:03:37,840
سأكون في غاية السعادة لأفعل ذلك

50
00:03:38,940 --> 00:03:42,580
بعد كل شيء، أنا أكثر من يعلم كم أنت موهوب

51
00:03:42,920 --> 00:03:46,120
لست هنا لأجل هذا وأنت تعرف ما أقصد

52
00:03:46,280 --> 00:03:48,720
لا أستطيع أن أفهم -
أعلم أنك وراء الأمر

53
00:03:48,940 --> 00:03:50,616
وراء ماذا تحديداً؟

54
00:03:50,640 --> 00:03:52,220
لماذا تؤذي فيروكيو؟

55
00:03:52,960 --> 00:03:55,800
إنه أنا من تريد الانتقام منه -
انتقام؟

56
00:03:56,860 --> 00:04:00,656
أتقصد بسبب الخلاف البسيط بيننا؟

57
00:04:00,680 --> 00:04:04,800
لا لا لا، هذا كله من الماضي

58
00:04:05,260 --> 00:04:07,280
لا أكن لك أي ضغينة

59
00:04:09,200 --> 00:04:10,560
أرجوك

60
00:04:12,400 --> 00:04:15,776
دعه يذهب سأفعل أي شيء

61
00:04:15,800 --> 00:04:18,500
سأعمل لديك، سأصمم عندك

62
00:04:18,620 --> 00:04:20,280
أرجوك، أنا أتوسل

63
00:04:20,360 --> 00:04:23,120
نعم، أنت تتوسل بالفعل

64
00:04:23,680 --> 00:04:28,080
أرجوك أطلق سراحه

65
00:04:28,480 --> 00:04:31,296
لطالما أحببت السيد فيروكيو

66
00:04:31,320 --> 00:04:32,800
ربما سوف أساعده

67
00:04:35,000 --> 00:04:37,180
لكن من جانب آخر

68
00:04:37,440 --> 00:04:40,416
أنا حقًا لا أعتقد أن ضميري سيسمح بذلك

69
00:04:40,440 --> 00:04:43,376
أن أحرر رجلاً مذنباً وقاتلاً

70
00:04:43,400 --> 00:04:45,016
! أنت هو القاتل

71
00:04:45,040 --> 00:04:49,000
لن يؤثر علي اتهامك يا ليوناردو

72
00:04:49,280 --> 00:04:54,000
القذف جريمة جنائية، لذلك يجب أن تكون حذرا

73
00:04:56,260 --> 00:04:59,296
على الرغم من أن التحدث معك ممتع

74
00:04:59,320 --> 00:05:01,880
لدي أعمال أقوم بها، لذا

75
00:05:02,080 --> 00:05:03,800
إن كنت لا تُمانع

76
00:05:19,840 --> 00:05:21,120
ليو

77
00:05:26,520 --> 00:05:30,176
ماذا تريد؟ ليس لدي وقت للاعتذار

78
00:05:30,200 --> 00:05:32,216
لم أكن سأعتذر إليك

79
00:05:32,240 --> 00:05:33,976
لم أفعل شيئا يستحق الإعتذار

80
00:05:34,000 --> 00:05:35,860
ما الذي تريده إذن؟

81
00:05:37,380 --> 00:05:40,160
أريد فقط أن أقول أنني أشعر
بالأسف على السيد فيروكيو

82
00:05:40,380 --> 00:05:41,396
تعرف كم أحبه

83
00:05:41,420 --> 00:05:44,640
الأمر سيئ، بشع جدا -
ماهو البشع بالضبط؟

84
00:05:44,720 --> 00:05:46,900
أنه فقد أعصابه هكذا

85
00:05:48,360 --> 00:05:50,220
ربما سوف تتساهل المحكمة معه

86
00:05:50,420 --> 00:05:53,480
ربما سيرحمونه -
لن يرحموه لأن هذه رغبة والدك

87
00:05:53,620 --> 00:05:56,300
والدي يحب السيد فيروكيو -
والدك قام بتلفيق التهمة له

88
00:05:57,160 --> 00:05:59,040
لفق التهمة له لأجل أن ينتقم مني

89
00:05:59,160 --> 00:06:01,316
سوف يقوم بإعدامه لينتقم مني

90
00:06:01,340 --> 00:06:04,200
لا يهتم بمن يؤذي لينتقم مني

91
00:06:05,520 --> 00:06:06,880
هذا سخيف

92
00:06:07,380 --> 00:06:08,380
لا

93
00:06:09,720 --> 00:06:11,420
أنت هو السخيف

94
00:06:19,320 --> 00:06:25,000
إذن ختاماً، جلالتك، لا شك على الإطلاق

95
00:06:26,320 --> 00:06:32,240
لا شك على الإطلاق أن هذا
الرجل الواقف أمامك مذنب

96
00:06:33,920 --> 00:06:36,020
صرخت الأدلة عليه

97
00:06:36,680 --> 00:06:40,880
مثلما صرخ ضحيته السيد كوستا

98
00:06:40,980 --> 00:06:45,840
عندما أخذ فيروكيو تلك
الصخرة ورماها على جمجمته

99
00:06:48,400 --> 00:06:49,980
اندريا ديل فيروكيو

100
00:06:51,120 --> 00:06:54,200
أجدك مذنبا بقتل السيد كوستا

101
00:06:55,200 --> 00:06:56,400
غدا الساعة العاشرة

102
00:06:56,460 --> 00:07:00,200
سيتم شنقك من رقبتك حتى الموت، خذوه بعيداً

103
00:07:27,480 --> 00:07:29,760
إلى أين أنت ذاهب؟ -
أحتاج للتفكير

104
00:07:31,020 --> 00:07:33,320
يعتقد أن الأمر خطؤه -
يجب أن نفعل شيئا ماً

105
00:07:33,400 --> 00:07:36,160
يجب أن ننقذ فيروكيو قبل
أن يفعل ليوناردو شيئاً أحمقاً

106
00:07:36,560 --> 00:07:37,740
ماذا؟

107
00:07:48,000 --> 00:07:51,096
هل أنت مريض لورينزو؟ - لا، أبي

108
00:07:51,120 --> 00:07:54,120
إذن لماذا تستلقي على
سريرك مثل امرأة مغمى عليها

109
00:07:54,900 --> 00:07:57,200
قف عندما أتكلم معك

110
00:07:59,140 --> 00:08:00,800
نعم، أبي

111
00:08:08,360 --> 00:08:11,996
مالذي قاله لك ليوناردو؟ -
لا شيء، لم أره

112
00:08:12,020 --> 00:08:15,000
لا تكذب علي، رأيته يدخل هنا

113
00:08:15,840 --> 00:08:17,720
ماذا إن فعل؟

114
00:08:20,040 --> 00:08:24,400
سأتجاهل ذلك، أستطيع أن
أرى أنك لست على طبيعتك

115
00:08:25,880 --> 00:08:29,680
أعتقد أنه قال لك أنني قمت
بتلفيق التهمة للسيد فيروكيو

116
00:08:29,960 --> 00:08:32,680
نعم، لكنني لم أصدقه

117
00:08:32,760 --> 00:08:33,960
أحمق

118
00:08:35,440 --> 00:08:37,000
لأن هذه هي الحقيقة

119
00:08:38,060 --> 00:08:41,160
أوه، اغلق فمك، تبدو مثل سمكة تحدق

120
00:08:43,340 --> 00:08:45,760
لقد أخبرت الفتى أنني سآخذ انتقامي

121
00:08:46,040 --> 00:08:48,640
وأنت تعرف، أنا لا أتراجع عن كلمتي أبداً

122
00:08:51,480 --> 00:08:55,920
أعلم أن الأمر صعب عليك،
لكن الأصدقاء يأتون ويرحلون

123
00:08:57,160 --> 00:09:01,880
الدم يبقى للأبد، ستتعلم ذلك يوما ما

124
00:09:11,840 --> 00:09:14,980
هذا سيجعله مضطربا

125
00:09:15,140 --> 00:09:19,936
أنا لا أفهم جلالتك، لماذا تخبر السيد الشاب؟

126
00:09:19,960 --> 00:09:22,520
لأنني أريده أن يوقفني

127
00:09:35,220 --> 00:09:36,500
يجب أن نُهربَه

128
00:09:36,700 --> 00:09:37,260
ماذا؟

129
00:09:37,320 --> 00:09:40,120
نخرجه من السجن، نهربه خارج فلورينسا -
كيف؟

130
00:09:40,280 --> 00:09:42,840
يجب أن يحل أحد ما مكانه أو

131
00:09:44,260 --> 00:09:45,260
شيء ما

132
00:09:48,340 --> 00:09:49,920
الأمر كله يعتمد على الوهم

133
00:10:10,380 --> 00:10:11,440
عذرًا

134
00:10:21,540 --> 00:10:22,920
لن نهرب بفعلتنا هذه

135
00:10:22,960 --> 00:10:27,256
نعم سنفعل، سيكون المكان مُظلمًا
وقاتمًا هناك، أليس كذلك أيها القس؟

136
00:10:27,280 --> 00:10:29,240
صحيح سيد ماكيافيلي

137
00:10:29,340 --> 00:10:32,280
مهمتك، اصرفي نظره عنَّا، الكثير من الدموع

138
00:10:35,020 --> 00:10:36,020
مستعدة؟

139
00:10:45,840 --> 00:10:48,500
ها هو

140
00:10:50,840 --> 00:10:56,000
اندريا المسكين، ابني المسكين

141
00:10:56,080 --> 00:10:57,120
توماسو؟

142
00:10:57,160 --> 00:10:58,840
جئنا لنصلي معك يا بنيّ

143
00:10:58,920 --> 00:11:02,020
باسم الابن، الأب والروح القدس

144
00:11:02,640 --> 00:11:04,816
لا تقل كلمة واحدة، سوف نخرجك من هنا

145
00:11:04,840 --> 00:11:08,080
هل أنت مجنون؟ - ألديك فكرة أفضل؟

146
00:11:08,660 --> 00:11:10,420
لقد أكثرت من المكياج يا ولد

147
00:11:10,760 --> 00:11:12,980
لكنك تمثل دور امراة بشكل مقنع

148
00:11:14,140 --> 00:11:16,800
سوف استمر بالتكلم بالاتينية،
أنتما قوما بتغيير الملابس

149
00:11:16,980 --> 00:11:19,660
باسم الابن، الأب والروح القدس

150
00:11:20,440 --> 00:11:23,660
باسم الابن، الأب والروح القدس

151
00:11:24,120 --> 00:11:27,240
باسم الابن، الأب والروح القدس

152
00:11:27,420 --> 00:11:29,660
باسم الابن و

153
00:11:29,760 --> 00:11:31,880
ماذا؟ إنها الجملة الوحيدة التي أعرفها

154
00:11:33,460 --> 00:11:37,120
باسم الابن، الأب والروح القدس

155
00:11:43,320 --> 00:11:45,576
ماك

156
00:11:45,600 --> 00:11:47,920
توم

157
00:12:04,440 --> 00:12:06,680
ليس مُرحبٌ بك هنا

158
00:12:09,400 --> 00:12:10,640
ما الذي تريده؟

159
00:12:10,820 --> 00:12:14,580
أخبرني أبي، أن ما قلته كان صحيحاً

160
00:12:15,240 --> 00:12:18,280
أخبرني به وكأنه ليس شيئا
مهما، وكأنني سأتفهم الأمر

161
00:12:18,340 --> 00:12:20,480
هذا ما تفعله عادة، أليس كذلك؟

162
00:12:22,200 --> 00:12:27,320
أشعر بالخجل منه، ومن نفسي -
هل ستذهب إلى القاضي؟

163
00:12:28,540 --> 00:12:31,000
انسى الأمر، لن يقوم بأخذ شهادة شاب ضد والده

164
00:12:32,420 --> 00:12:35,280
أريد المساعدة، أرجوك دعني أساعدك

165
00:12:39,200 --> 00:12:41,160
هل أستطيع استعارة حصانك؟

166
00:13:03,600 --> 00:13:06,380
أيها السجان، لقد إنتهينا

167
00:13:08,060 --> 00:13:11,040
سأوافيك حالًا أيها القس

168
00:13:26,500 --> 00:13:27,680
إنه نائم، أليس كذلك؟

169
00:13:28,720 --> 00:13:32,920
يُصلّي، يتصالح مع الرب،
من الأفضل عدم إزعاجه

170
00:13:34,040 --> 00:13:36,640
هل تظنني غبيًا؟

171
00:13:40,880 --> 00:13:42,736
لقد سُحب إلى اليسار قليلًا

172
00:13:42,760 --> 00:13:45,200
إذا يجب أن تُعدّله وتسحبه إلى اليمين

173
00:13:45,680 --> 00:13:49,416
سوف تعتني به صحيح؟ وتعيده؟

174
00:13:49,440 --> 00:13:52,816
على أي حال، إلى أين أنت
ذاهب بالضبط؟ ما هي خُطتك؟

175
00:13:52,840 --> 00:13:54,356
من الأفضل أن لا تعرف

176
00:13:54,380 --> 00:13:59,640
تعني أنك لا تثق بي؟ حسنًا
سأترك الأمر لك، مهما يكون

177
00:14:00,380 --> 00:14:03,080
يجب أن أعود على أي حال، لدي أشياء لفعلها

178
00:14:05,420 --> 00:14:09,760
هيا كارلوس، فتى جيد، هذا كل شيء

179
00:14:18,000 --> 00:14:20,536
ماذا تريد؟ -
أنا هنا لأرى السيد فيروكيو

180
00:14:20,560 --> 00:14:22,400
حسنًا، لا يُمكنك ذلك، لذا انصرف

181
00:14:25,560 --> 00:14:27,240
أيها الخنزير البائس

182
00:14:27,440 --> 00:14:29,140
من الذي دعوته بالخنزير البائس؟

183
00:14:29,320 --> 00:14:31,660
أنت، يا جونزو الضخم

184
00:14:31,880 --> 00:14:34,500
وسوف أستمر بمناداتك
هكذا حتى تجعلني أرى استاذي

185
00:14:34,640 --> 00:14:37,360
أيها الخنزير! أترى؟ خنزير

186
00:14:37,440 --> 00:14:39,820
! تريد رؤية استاذك، أليس كذلك؟ حسنًا

187
00:14:40,040 --> 00:14:40,016
يمكنك رؤية أستاذك حتى
تعود الأبقار إلى موطنها

188
00:14:40,040 --> 00:14:42,380
يقصد يُمكن أن تراه لفترة طويلة

189
00:14:44,400 --> 00:14:45,720
ادخل إلى هناك

190
00:14:46,660 --> 00:14:49,440
متّع ناظريك به طوال الليل
وشاهده يُشنق في الصباح

191
00:14:56,400 --> 00:14:59,576
يا آلهي، ماذا حدث لك؟ يا لها من وقاحة

192
00:14:59,600 --> 00:15:00,896
الرجل كان يقوم بعمله فقط

193
00:15:00,920 --> 00:15:01,960
نعم استاذ

194
00:15:03,040 --> 00:15:05,176
لا أستطيع القول أنني سعيد بوجود رفقة

195
00:15:05,200 --> 00:15:07,496
ستكون ليلة طويلة

196
00:15:07,520 --> 00:15:09,080
اعتقدت أنه يمكننا الرسم معًا

197
00:15:09,200 --> 00:15:12,440
الرسم؟ لا أريد أن أرسم، ما الهدف من

198
00:15:13,640 --> 00:15:15,496
من الأفضل أن أُجهز نفسي

199
00:15:15,520 --> 00:15:18,376
هل تتذكر عندما علمتنا
حول "المنظور"، يا استاذ؟

200
00:15:18,400 --> 00:15:21,620
كيف نصنع وَهْم المساحة، المسافة،
الصلابة على أسطح مستوية؟

201
00:15:21,660 --> 00:15:25,580
نعم، لكنني لست في المزاج
المناسب لأُعطي درس فنيّ

202
00:15:25,620 --> 00:15:28,000
لا أحتاج درسًا، فقط بعض المساعدة

203
00:15:29,480 --> 00:15:32,700
إلى ماذا تخطط بحق الله يا ليوناردو؟

204
00:15:36,140 --> 00:15:42,060
ما الذي عليّ فعله

205
00:15:42,120 --> 00:15:47,440
لأُوصلك إلى المكان الذي أريده؟

206
00:15:51,000 --> 00:15:54,040
أعتقد أننا سوف نرى

207
00:15:54,100 --> 00:15:56,620
ماذا يُمكن

208
00:16:00,040 --> 00:16:02,480
ليو

209
00:16:02,540 --> 00:16:04,237
ماذا تفعل؟

210
00:16:04,261 --> 00:16:04,276
أنت على بُعد مليون ميل

211
00:16:04,300 --> 00:16:05,940
ليو؟

212
00:16:10,920 --> 00:16:13,340
لذا اقترب

213
00:16:13,900 --> 00:16:16,280
لذا اقترب

214
00:16:16,680 --> 00:16:19,200
لذا اقترب

215
00:16:28,680 --> 00:16:34,440
أسبابك غير منطقية

216
00:16:34,900 --> 00:16:40,400
لن أعتمد عليك أبدًا

217
00:16:43,600 --> 00:16:45,800
وأنت موضوع عليه

218
00:16:45,840 --> 00:16:48,960
بينما تُحدق بي

219
00:16:54,600 --> 00:17:01,880
أنت على بُعد مليون ميل

220
00:17:03,360 --> 00:17:05,080
لذا اقترب

221
00:17:22,080 --> 00:17:26,000
آسفة، آسفة

222
00:17:34,000 --> 00:17:35,920
! ليو

223
00:17:37,120 --> 00:17:39,240
! ليو

224
00:17:47,640 --> 00:17:49,120
! ليو

225
00:18:14,080 --> 00:18:16,016
! لقد هرب السجين

226
00:18:16,040 --> 00:18:21,200
! ساعدوني! أيها الحراس! لقد هرب السجين

227
00:18:23,340 --> 00:18:27,360
! أطلق الإنذار! لقد هرب السجين

228
00:18:37,060 --> 00:18:39,360
لنذهب بسرعة

229
00:18:49,040 --> 00:18:51,020
سأتعامل معهم، اذهب إلى بوابات المدينة

230
00:18:51,080 --> 00:18:52,940
هناك حصانًا ينتظرك هناك

231
00:19:03,620 --> 00:19:07,840
! فتشوا المدينة بسرعة! جدوا السجين

232
00:19:12,840 --> 00:19:15,520
! هذا هو الفتى الذي كان معه! أمسك به

233
00:19:17,840 --> 00:19:19,840
! هذا فتى ذكي، هيا

234
00:19:35,760 --> 00:19:37,960
! هنا، لقد ذهب في ذلك الطريق

235
00:19:38,040 --> 00:19:40,460
ذهب في ذلك الطريق-
! لقد رأيناه للتوّ، إنه هناك

236
00:19:41,400 --> 00:19:44,960
! لقد ذهب في ذلك الطريق-
! رأيته للتوّ! نعم إنه هناك

237
00:20:02,480 --> 00:20:05,960
هيا هيا هيا

238
00:20:09,580 --> 00:20:13,400
! إنه يهرب! أغلق البوابات-
! أغلق البوابات

239
00:20:15,340 --> 00:20:16,600
! أغلق البوابات

240
00:20:40,680 --> 00:20:45,480
! هيا! هيا

241
00:20:48,920 --> 00:20:51,200
! نعم! هيا

242
00:20:53,960 --> 00:20:55,720
! بسرعة

243
00:21:00,240 --> 00:21:01,840
! هيا

244
00:21:26,720 --> 00:21:30,120
أنت ابني، اعتقدتُّ أنه يمكنني الثقة بك

245
00:21:32,320 --> 00:21:35,336
حصانك عاد إلى الإسطبل

246
00:21:35,360 --> 00:21:37,960
أصدقائك عادوا إلى السجن

247
00:21:38,240 --> 00:21:41,480
الإعدام مازال قائمًا في موعده

248
00:21:42,860 --> 00:21:47,680
أتعرف يا لورينزو، لو أخبرتني
أن ليوناردو سرق الحصان

249
00:21:48,360 --> 00:21:49,860
سوف أُصدقك

250
00:21:51,440 --> 00:21:56,400
لا، أنا أخذت الحصان
وأنا سعيد لأنني فعلت ذلك

251
00:21:57,480 --> 00:21:59,480
أنا آسف فقط لأنهم لم ينجحوا

252
00:21:59,800 --> 00:22:02,240
تتحداني بشكل صريح هكذا؟ كيف تجرؤ؟

253
00:22:02,320 --> 00:22:05,580
لم تترك لي أي خيار يا أبي، أخبرتني
أن أتصرف كفرد من عائلة ميديتشي

254
00:22:05,900 --> 00:22:08,560
أخبرتني أن أكون فخورًا باسمنا النبيل

255
00:22:08,640 --> 00:22:11,160
حسنًا أنا لست فخورًا به، ولستُّ فخورًا بك

256
00:22:11,260 --> 00:22:13,536
لورينزو أنا أُحذرك، انتبه لما تقول

257
00:22:13,560 --> 00:22:19,120
لا، لن افعل! إنها جريمة قتل، لن
أسمح لك أن تقتل رجلًا من أجل الانتقام

258
00:22:20,680 --> 00:22:25,680
إذا استمريت في هذا، لن
يكون هناك علاقة تربطني بك

259
00:22:25,980 --> 00:22:29,460
اقسم بذلك، اقسم بحياة ليوناردو

260
00:22:30,760 --> 00:22:34,616
! لا أصدق أنك تتحدث إلي هكذا، ابني؟

261
00:22:34,640 --> 00:22:36,800
! لأنني أبنك

262
00:22:39,220 --> 00:22:46,920
يا آلهي، ما الذي فعلته؟
لقد جعلت ابني ينقلب ضدي

263
00:22:49,240 --> 00:22:56,256
ابني، ابني الصادق والنزيه، أنت على حق

264
00:22:56,280 --> 00:22:58,960
ما أفعله أمر مُخزي

265
00:23:00,040 --> 00:23:02,696
أبي، هل تعني ذلك؟

266
00:23:02,720 --> 00:23:07,160
لقد أُصبت بالعمى، بسبب رغبتي بالانتقام

267
00:23:08,560 --> 00:23:12,600
لكن يوجد وقت، لايزال
هناك وقت لتصحيح الأوضاع

268
00:23:20,200 --> 00:23:23,216
إعدام فيروكيو سيبدأ حالًا

269
00:23:23,240 --> 00:23:28,256
السؤال الوحيد هو هل
يجب أن يُشنق الفتى بجانبه

270
00:23:28,280 --> 00:23:33,000
ابني شاب يا حضرة القاضي

271
00:23:33,060 --> 00:23:37,200
ونادم، نادم للغاية

272
00:23:38,820 --> 00:23:41,260
يعرف كم كان غبيًا

273
00:23:42,440 --> 00:23:45,600
لكن جريمته الوحيدة هي أنه كان مُخلصًا

274
00:23:45,860 --> 00:23:47,976
لمعلم غير كفؤ

275
00:23:48,000 --> 00:23:49,536
سيد دافينشي

276
00:23:49,560 --> 00:23:52,800
حضرة القاضي، اغفر لهذه المقاطعة

277
00:23:53,060 --> 00:23:54,940
لكن لديّ دليل جديد

278
00:23:55,000 --> 00:23:57,800
إعتراف موّقع من الشاهد

279
00:23:58,360 --> 00:24:02,020
الرجل تبيّن أنه كاذب

280
00:24:02,360 --> 00:24:05,220
أين هذا الكاذب؟ يجب أن تُحضره إليّ

281
00:24:05,260 --> 00:24:06,360
يجب أن يدفع الثمن

282
00:24:06,400 --> 00:24:09,920
لقد دفع الثمن بالفعل يا حضرة
القاضي، الشعور بالذنب كان كثيرًا عليه

283
00:24:10,000 --> 00:24:11,300
لقد انتحر

284
00:24:13,320 --> 00:24:18,320
سيد فيروكيو بريء ويجب أن يُطلق سراحه حالًا

285
00:24:18,620 --> 00:24:20,120
وكذلك الفتى

286
00:24:21,440 --> 00:24:26,720
حسنًا لقد سمعت جلالته، أنت حُر طليق

287
00:24:36,760 --> 00:24:40,320
العدالة أخذت مجراها، صحيح يا ليوناردو؟

288
00:24:42,800 --> 00:24:45,456
الحقيقة ستظهر، سيد فيروكيو

289
00:24:45,480 --> 00:24:47,600
الحقيقة ستظهر دائمًا

290
00:24:50,520 --> 00:24:52,160
لا ضغينة بيننا؟

291
00:24:53,260 --> 00:24:55,000
أنت كنتّ تقوم بعملك فقط

292
00:24:55,140 --> 00:24:58,400
تمامًا، أنا كنتُّ أقوم بعملي فقط

293
00:24:59,960 --> 00:25:01,860
أنا سعيد أن الأمر أصبح هكذا

294
00:25:03,340 --> 00:25:07,720
ابتعد عن المشاكل يا بنيّ، وسأراك قريبًا

295
00:25:12,800 --> 00:25:15,220
أنا مدين لك بإعتذار

296
00:25:15,300 --> 00:25:18,240
لا، أكثر من هذا

297
00:25:18,620 --> 00:25:23,440
أعرف أنك لن تصدق هذا، لكن أنا آسف حقًا

298
00:25:24,180 --> 00:25:28,980
حقًا؟ - نعم حقًا، وعليك شكر ابني

299
00:25:29,440 --> 00:25:33,880
لورينزو جعلني أرى المنطق،
سحبني من حافة الهاوية

300
00:25:34,740 --> 00:25:41,536
نعم، اعذرني إذا لم أجثوا على ركبتي امتنانًا

301
00:25:41,560 --> 00:25:44,680
أنت غاضب، لا ألومك

302
00:25:45,240 --> 00:25:50,440
لكنني أتمنى، بمرور الوقت سوف تسامحني

303
00:25:52,920 --> 00:25:54,800
جلالتك

304
00:26:19,180 --> 00:26:22,296
شكرا-هل هو بخير؟

305
00:26:22,320 --> 00:26:23,980
نائم

306
00:26:24,240 --> 00:26:28,160
- هل هذا نهاية الأمر؟ هل سيدعنا وشأننا الآن؟
- ربما

307
00:26:28,640 --> 00:26:31,420
لكن لماذا؟ لماذا انسحب
بينما تكبد كل هذا العناء؟

308
00:26:31,680 --> 00:26:33,660
عندما تكون قريبًا من الفوز-
لماذا انسحب؟

309
00:26:33,820 --> 00:26:38,800
ربما فعلها حقًا من أجل
لورينزو، ربما هو آسف حقًا؟

310
00:26:45,760 --> 00:26:46,880
مرحبا

311
00:26:52,280 --> 00:26:54,680
مرحبا؟ - ألا بأس أن أدخل؟

312
00:26:55,200 --> 00:26:57,820
ليس الآن فقط-حسنًا

313
00:26:58,620 --> 00:27:03,796
حسنًا، كنتُّ أتسائل فقط.. أردت أن أسال

314
00:27:03,820 --> 00:27:08,720
ألا يمكننا أن نعود كما كنا من قبل؟
ألا يُمكن أن تعود الأشياء إلى طبيعتها؟

315
00:27:09,980 --> 00:27:15,480
أبي آسف حقًا، هل يُمكننا أن نكون أصدقاء؟

316
00:27:20,040 --> 00:27:21,440
لا أعرف

317
00:27:23,920 --> 00:27:26,400
لورينزو، لا أعرف

318
00:27:41,600 --> 00:27:46,896
لقد كانوا في يدّك، مُعلقون
بخطاف، لم سمحت لهم بالخروج؟

319
00:27:46,920 --> 00:27:50,496
كان علي أن أجعلها تبدو
وكأنني كنتُّ آخذ انتقامي

320
00:27:50,520 --> 00:27:53,576
أو لن يثق بي ليوناردو مجددًا

321
00:27:53,600 --> 00:27:55,340
وأريده أن يثق بي

322
00:27:55,600 --> 00:27:59,760
وكان ممتعًا، مشاهدتهم وهم مُرتبكين

323
00:28:00,920 --> 00:28:04,516
لكن الآن انتهى وقت
المرح، اللعبة الحقيقة تبدأ

324
00:28:04,540 --> 00:28:08,680
ولذلك، مازلتُّ أحتاج ليوناردو

325
00:28:09,380 --> 00:28:15,697
: ترجمة

326
00:28:15,721 --> 00:28:09,356
: إنتاج وتدقيق

327
00:28:09,380 --> 00:28:15,697
Areej / mohad.

328
00:28:15,721 --> 00:28:09,356
Areej

329
00:28:09,380 --> 00:28:17,380
للمزيد من الحلقات تابعوا مدونة
areejsub9.blogspot.com

