1 -00:00:01,512 --> -00:00:00,024 areejsub9.blogspot.com 2 00:00:00,000 --> 00:00:03,887 : ترجمة 3 00:00:03,911 --> -00:00:00,024 : إنتاج وتدقيق. 4 00:00:00,000 --> 00:00:03,887 Areej / mohad. 5 00:00:03,911 --> 00:00:05,516 Areej 6 00:00:05,540 --> 00:00:07,936 ليوناردو 7 00:00:07,960 --> 00:00:10,896 شارع ترينتو 66 8 00:00:10,920 --> 00:00:13,960 أخبره أن ينتظر هناك حتى تصل لإنقاذه 9 00:00:47,460 --> 00:00:49,980 ليوناردو 10 00:00:58,510 --> 00:00:59,230 ليو 11 00:00:59,280 --> 00:01:00,920 توقفا عن اللعب، أنتما الاثنان 12 00:01:01,490 --> 00:01:04,690 لا لا، هذا الورق سميك جداً يا اينزو 13 00:01:04,720 --> 00:01:06,240 لن تحصل على طبقات كافية هكذا 14 00:01:06,330 --> 00:01:08,110 هيا، ركزوا جميعكم 15 00:01:08,260 --> 00:01:10,820 لدينا الكثير من الأعمال المزعجة لنفعلها 16 00:01:13,160 --> 00:01:16,376 تنامين وأنا أستمر بالمراقبة 17 00:01:16,400 --> 00:01:19,160 أبكي وحيدًا 18 00:01:19,420 --> 00:01:23,690 أنني سأتحمل آلام الحياة 19 00:01:23,940 --> 00:01:28,570 أنتِ تنامين بسلام، من دون معاناة 20 00:01:28,610 --> 00:01:32,100 وعيناي لا تغلقان أبداً 21 00:01:34,210 --> 00:01:37,320 تنامين وأنا ذو القلب القاسي 22 00:01:37,470 --> 00:01:40,080 أندُب وأبكي 23 00:01:40,520 --> 00:01:45,950 وللأسف أنا، أموت 24 00:01:47,560 --> 00:01:51,456 ! جميل جداً طائري المُغرد، جميل جداً 25 00:01:51,480 --> 00:01:52,800 شكراً لكِ، أمي 26 00:01:52,850 --> 00:01:55,770 سوف تغني غداً لضيوفنا في الحفلة التنكرية 27 00:01:55,950 --> 00:01:58,320 لا أمي، أمام كل هؤلاء الناس؟ 28 00:01:58,360 --> 00:01:59,810 سأجعل من نفسي أضحوكة 29 00:01:59,950 --> 00:02:03,820 عائلة ميديتشي لا يفعلون ذلك، لورينزو 30 00:02:04,130 --> 00:02:04,076 هذه السنة، الحفل الكرنفالي♪ سيكون على شرفك 31 00:02:04,100 --> 00:02:08,810 هو مهرجان سنوي يعقد في إيطاليا وفيه يرتدي الناس أقنعة تخفي أي شكل من أشكال الهوية بين الطبقات الاجتماعية 32 00:02:09,000 --> 00:02:14,240 ولدينا إعلان خاص جدًا 33 00:02:14,380 --> 00:02:15,297 ماهو، أمي؟ 34 00:02:15,321 --> 00:02:20,600 هذه يا عزيزي الصغير مفاجأة، مفاجأة جميلة 35 00:02:21,520 --> 00:02:22,860 ! هذا مثير 36 00:02:22,920 --> 00:02:24,780 تستطيع دعوة أصدقائك 37 00:02:24,890 --> 00:02:28,370 ليوناردو، والاثنان الآخران 38 00:02:28,720 --> 00:02:30,010 حقاً، أبي؟ 39 00:02:30,270 --> 00:02:32,440 أعلم أن الأمر متوتر مؤخراً 40 00:02:32,960 --> 00:02:35,090 قد يساعد هذا الأمور أن تعود الى سابق عهدها 41 00:02:35,970 --> 00:02:37,870 شكراً أبي، شكراً 42 00:02:41,740 --> 00:02:45,216 ربما يجب أن نخبره قبل الحفلة، لنجهزه 43 00:02:45,240 --> 00:02:46,890 ونفسد المفاجأة؟ 44 00:02:47,360 --> 00:02:50,960 الزواج يعني نهاية هذه الأيام الخالية من الهموم 45 00:02:51,280 --> 00:02:53,300 قد يكون الأمر بمثابة صدمة كبيرة 46 00:02:53,500 --> 00:02:55,440 هراء، سيكون مسروراً جداً 47 00:02:55,680 --> 00:02:58,840 أي شابٍ لا يحلم بيوم زفافه؟ 48 00:03:01,720 --> 00:03:07,040 الأهم من ذلك، أنها تنتمي إلى إحدى أقوى العائلات في بيزا 49 00:03:07,720 --> 00:03:08,900 إنه تطابق مثالي 50 00:03:09,420 --> 00:03:12,120 كما أنها جميلة جداً 51 00:03:17,660 --> 00:03:19,040 عذراً 52 00:03:34,160 --> 00:03:39,680 أحب الحفلات الكرنفالية، الموسيقى والأقنعة والرقص 53 00:03:53,120 --> 00:03:55,100 أحب آلتك هذه، ماهي؟ 54 00:03:55,490 --> 00:03:56,970 فيولا أورغانيستا 55 00:03:57,420 --> 00:04:00,720 تضرب على مفتاح، فيدفع الوتر على القوس المتحرك 56 00:04:03,460 --> 00:04:04,300 رائع 57 00:04:04,380 --> 00:04:05,580 ليس رائعاً عندما تعزف عليه أنت 58 00:04:06,330 --> 00:04:06,990 الماك القديم نفسه 59 00:04:07,100 --> 00:04:08,200 نعم، ماك القديم نفسه 60 00:04:12,200 --> 00:04:15,390 نحن نقيم حفلة تنكرية، من أجل الكرنفال 61 00:04:15,730 --> 00:04:17,920 وجميعكم مدعوون 62 00:04:18,300 --> 00:04:22,000 واحدة لك، وواحدة لكِ، وواحدة لك 63 00:04:23,850 --> 00:04:26,240 أمي تقول أنها تحضر مفاجأة لي في الحفلة 64 00:04:26,660 --> 00:04:27,920 لا أستطيع أن أعرف ماهي 65 00:04:28,000 --> 00:04:29,600 أنت تدعونا بالفعل؟ 66 00:04:29,630 --> 00:04:31,500 أنتم أصدقائي - ماذا عن والدك؟ 67 00:04:31,720 --> 00:04:33,320 هو من أقترح الأمر 68 00:04:34,050 --> 00:04:37,560 شكرا، لكنني أعتقد أنني سأذهب للحفلة في الساحة العامة مع باقي الناس 69 00:04:37,600 --> 00:04:38,600 أنا أيضاً 70 00:04:38,880 --> 00:04:41,740 ليو، أنت ستأتي، أليس كذلك؟ لا تخذلني 71 00:04:43,390 --> 00:04:45,680 يجب أن أغني، تستطيع مرافقتي 72 00:04:45,790 --> 00:04:46,476 مع آلتك هذه 73 00:04:46,500 --> 00:04:47,540 أود ذلك 74 00:04:48,400 --> 00:04:51,210 أود ذلك لكن لدي، أعمال أقوم بها 75 00:04:51,960 --> 00:04:53,056 لكنها حفلة الكرنفال 76 00:04:53,080 --> 00:04:55,546 لدي لوحة شخصية، زبون خاص 77 00:04:55,570 --> 00:04:58,670 رجل نمساوي ارستقراطي، ثري جدًا، يدعى بالبارون فون 78 00:04:58,740 --> 00:04:59,840 شنيتزيل 79 00:05:03,780 --> 00:05:05,696 غداً هو اليوم الوحيد الذي سيتمكن من المجيء فيه 80 00:05:05,720 --> 00:05:09,340 عودوا إلى العمل، أيها الكسالى 81 00:05:09,900 --> 00:05:11,380 الاستراحة انتهت 82 00:05:12,250 --> 00:05:13,420 سيد لورينزو 83 00:05:14,760 --> 00:05:18,670 سيد فيريكيو أتوسل إليك أن تمنح ليوناردو عطلة غدًا، ليتمكن من المجيء إلى حفلة ميديتشي التنكرية 84 00:05:18,700 --> 00:05:20,670 ليوناردو ليس لديه عمل غداً 85 00:05:22,990 --> 00:05:26,460 اوه، يبدو أنني أسأت فهمك يا استاذ 86 00:05:27,200 --> 00:05:29,920 حسناً، افهم هذا 87 00:05:30,490 --> 00:05:33,930 توقف عن اللعب بهذه الآلة الغريبة وعد إلى العمل 88 00:05:34,720 --> 00:05:38,400 وأنت، نحتاج إلى المزيد من الفرو والريش، اذهب لإحضار المزيد 89 00:05:38,720 --> 00:05:39,627 وأنت 90 00:05:39,651 --> 00:05:40,660 انصرف حالاً 91 00:05:51,890 --> 00:05:52,980 أنا آسف 92 00:05:53,780 --> 00:05:55,920 لا بأس، أتفهم الأمر 93 00:05:56,960 --> 00:05:59,000 لكن تعال رجاءً، لأجلي 94 00:06:01,080 --> 00:06:02,280 بالطبع 95 00:06:05,240 --> 00:06:06,570 بالطبع سآتي 96 00:06:06,990 --> 00:06:08,660 أراك في القصر لنتدرب 97 00:06:12,010 --> 00:06:15,300 لورينزو كعادته، يظن أنه إن قام بدعوتنا 98 00:06:15,360 --> 00:06:17,230 لحفلته الكبيرة، سنذهب وكأن شيئاً لم يحدث 99 00:06:17,300 --> 00:06:19,840 لن أذهب إطلاقاً - وأنا أيضاً، مستحيل 100 00:06:20,000 --> 00:06:24,600 يا إلهي! جميل 101 00:06:29,630 --> 00:06:32,340 لكن من ناحية أخرى، إن ذهب ليو 102 00:06:32,420 --> 00:06:35,150 سيحتاج شخصاً آخر ليعتني به - تماماً 103 00:06:38,280 --> 00:06:39,460 إنه يناسبكِ تماماً 104 00:06:42,330 --> 00:06:46,300 ولكنه غالٍ جداً، سأحلم فقط 105 00:06:50,350 --> 00:06:52,380 من الأفضل أن أوصل هذه الأشياء للمعلم 106 00:07:04,680 --> 00:07:08,210 ليوناردو، مسرور جداً أنك تستطيع القدوم غدًا 107 00:07:08,260 --> 00:07:12,736 وكم هو جميل منك أن تساعد لورينزو مع الشيء الصغير هذا 108 00:07:12,760 --> 00:07:14,336 أياً كان 109 00:07:14,360 --> 00:07:17,400 لورينزو ينتظرك لتتدربا معًا، استمتع 110 00:07:24,670 --> 00:07:26,880 ليو، احزر ماذا 111 00:07:27,540 --> 00:07:30,990 لقد حصلت على ملابس مطابقة لنا 112 00:07:35,470 --> 00:07:36,590 ! مذهل 113 00:07:46,720 --> 00:07:48,256 هذه النسخة الأصلية 114 00:07:48,280 --> 00:07:50,856 فريد من نوعه، صممه العبقري الميلاني بنفسه 115 00:07:50,880 --> 00:07:52,760 جورجيو ادريانو 116 00:07:53,080 --> 00:07:54,380 هل تظن أنه سيعجب ليو؟ 117 00:07:55,330 --> 00:07:57,410 أظن أن كلمة "شكرا" ستكون جميلة 118 00:07:57,660 --> 00:08:00,490 اوه، آسفه ماك، شكراً 119 00:08:01,080 --> 00:08:02,696 ليو، انظر الى فستاني 120 00:08:02,720 --> 00:08:05,016 لا أعتقد أنه يجب عليكِ المجيئ، الأمر خطر جداً 121 00:08:05,040 --> 00:08:07,816 لن يميزني أحد، هذا الرائع في الأمر 122 00:08:07,840 --> 00:08:09,210 إنها حفلة تنكرية 123 00:08:10,160 --> 00:08:11,870 سأكون آمنة تماماً 124 00:08:12,000 --> 00:08:13,150 إنه التنكر المثالي 125 00:08:13,200 --> 00:08:15,820 كما أنه تمت دعوتنا، ماذا يمكن أن يحدث؟ 126 00:08:16,780 --> 00:08:18,760 هل كل شيء في مكانه؟ 127 00:08:18,820 --> 00:08:20,530 نعم، جلالتك 128 00:08:22,540 --> 00:08:25,400 تخلص من الحراس خارج بوابة القصر 129 00:08:25,730 --> 00:08:27,150 امنحهم اليوم عطلة 130 00:08:27,580 --> 00:08:30,176 يمكنهم الذهاب والانضمام إلى الحفلة في الساحة 131 00:08:30,200 --> 00:08:32,560 مع عامة الشعب 132 00:08:33,630 --> 00:08:38,096 لا نريدهم هنا، ليتدخلوا في خططنا 133 00:08:38,120 --> 00:08:39,680 لا، جلالتك 134 00:08:56,720 --> 00:08:59,120 ها هو الدوق 135 00:09:00,180 --> 00:09:02,750 كيف عرفت؟ - هناك شيء يدل عليه دائمًا 136 00:09:02,840 --> 00:09:05,536 العينان، حركاته الخفيفة، لغة الجسد 137 00:09:05,560 --> 00:09:06,800 القبعة الملكية؟ 138 00:09:07,370 --> 00:09:09,820 عندما تكونان بذكائي، سيكون الأمر سهلا جداً 139 00:09:19,000 --> 00:09:21,120 ليو، أعتقدت أنك لن تصل أبداً 140 00:09:21,540 --> 00:09:26,780 ! توم، ماك، لقد أتيتم أيضاً، هذا رائع 141 00:09:27,770 --> 00:09:29,820 هيا، يجب أن نستعد 142 00:09:39,150 --> 00:09:42,570 ليس علينا البقاء، نستطيع الذهاب إلى الساحة 143 00:09:42,600 --> 00:09:46,160 ماذا، ونضيع كل هذا؟ لا، أريد أن أرقص 144 00:09:46,560 --> 00:09:49,480 إن طُلِبَ مني ذلك - سأرقص معك 145 00:09:49,530 --> 00:09:51,240 إن كنتِ خجولة 146 00:09:51,960 --> 00:09:52,960 لست كذلك 147 00:09:53,130 --> 00:09:56,130 وسأنتظر شخصاً مناسباً ليطلب مني ذلك، شكرا لك 148 00:09:56,280 --> 00:09:57,540 كما تشائين 149 00:10:01,120 --> 00:10:02,806 الأمر الجيد في الغناء 150 00:10:02,830 --> 00:10:04,510 أنني سأتهرب من الرقص 151 00:10:04,660 --> 00:10:07,470 غالبا ما ترغمني أمي على التعرف على فتيات سخيفات في هذه المناسبات 152 00:10:08,920 --> 00:10:10,750 أيتها الجميلة، انجليكا 153 00:10:10,800 --> 00:10:13,770 سيكون لورينزو متحمساً جدا عندما نعلن الزفاف 154 00:10:13,840 --> 00:10:17,136 ستكونان أفضل زوجان على الإطلاق، أليس كذلك، عزيزي 155 00:10:17,160 --> 00:10:18,130 بالتأكيد 156 00:10:18,180 --> 00:10:19,180 جلالتك 157 00:10:33,390 --> 00:10:34,990 تفكير متطابق 158 00:10:37,080 --> 00:10:39,016 لدينا الفستان ذاته 159 00:10:39,040 --> 00:10:42,100 فستانك مجرد نسخة رخيصة 160 00:10:47,620 --> 00:10:50,760 هل لي أن أحظى بشرف هذه الرقصة؟ - شكراً لك 161 00:11:12,360 --> 00:11:14,010 لنتبادل الأقنعة قليلاً 162 00:11:14,050 --> 00:11:15,880 أريد أن أرى ما إن كان ماك ذكيًا كما يعتقد 163 00:11:15,930 --> 00:11:17,370 أرى إن كان يستطيع التعرف علي 164 00:11:17,550 --> 00:11:19,240 حسناً لكن لا تتأخر 165 00:11:39,070 --> 00:11:43,080 انظر إليها، وكأنها سترقص مع أي أحدٍ آخر غيري 166 00:11:44,460 --> 00:11:46,240 هل سبق أن وقعت بالحب يا لورينزو؟ 167 00:11:46,730 --> 00:11:47,950 إنه عذاب 168 00:11:48,080 --> 00:11:49,470 الفتيات عذاب 169 00:11:49,760 --> 00:11:52,850 إنه مثل، مهما فعلت من أجلها، مهما قلت 170 00:11:53,390 --> 00:11:54,590 إنه دائمًا ليو 171 00:11:54,920 --> 00:11:57,650 ليو ليو، إنها لا ترى سوى ليو 172 00:11:57,710 --> 00:11:59,160 عن ماذا تتحدث؟ من؟ 173 00:12:00,360 --> 00:12:02,760 مضحك جدًا، لقد كنت أعبث معك فقط 174 00:12:02,820 --> 00:12:06,530 ليسا، هل تعني ليسا؟ إنها لا تحبني 175 00:12:06,580 --> 00:12:09,000 أعني، إنها تحبني لكن ليس بتلك الطريقة 176 00:12:09,040 --> 00:12:11,780 لقد أخبرتك، كنتُّ أمزح فقط، أعرف أنه كان أنت طول الوقت 177 00:12:12,140 --> 00:12:13,800 أتمنى لك حظًا في المرة القادمة، دافينشي 178 00:12:22,040 --> 00:12:24,520 لماذا، لماذا؟ 179 00:12:27,840 --> 00:12:28,900 ! هيا 180 00:12:43,850 --> 00:12:45,250 ! ماك 181 00:12:51,580 --> 00:12:53,420 لقد كنت أتحدث بأمر غريب مع ماك 182 00:12:53,840 --> 00:12:55,410 يبدو أن لديه فكرة بأنك تحبينني 183 00:12:55,540 --> 00:12:59,560 أعرف أنك تحبينني، لكن بتلك الطريقة 184 00:13:01,740 --> 00:13:04,380 ليس لدي أي فكرة عن من تكون 185 00:13:04,530 --> 00:13:11,220 عن ماذا تتحدث، وأنا بالتأكيد لا أحبك 186 00:13:14,170 --> 00:13:15,170 ! خنزيرة 187 00:13:30,000 --> 00:13:31,140 ! ليو 188 00:13:31,960 --> 00:13:33,850 كان ذلك محرجًا جدًا-ما هو؟ 189 00:13:33,880 --> 00:13:36,840 كان هناك فتاة ترتدي نفس فستانك هنا- أعرف 190 00:13:36,920 --> 00:13:39,240 سألتها إذا كانت تحبني، حسنًا ليس هذا بالضبط 191 00:13:39,360 --> 00:13:41,616 لقد كنتُّ أتحدث بأمر غريب مع ماك، اعتقد أنه قال 192 00:13:41,640 --> 00:13:44,036 أنك تحبينني، اعتقدت أنها كانت أنتِ، لذا سألتها ذلك 193 00:13:44,060 --> 00:13:45,570 لكنك لا تحبينني، صحيح؟ 194 00:13:45,620 --> 00:13:47,876 بالطبع لا أحبك، أعني أحبك 195 00:13:47,900 --> 00:13:51,260 لكن ليس بتلك الطريقة- عرفت أنه كان يتفوه بالهراء 196 00:13:51,560 --> 00:13:53,900 ! ومن ثم اعتقد أنه قال أنه يحبك 197 00:13:54,460 --> 00:13:56,840 ماك يحبني؟ هذا سخيف 198 00:13:56,930 --> 00:14:00,780 ماك وأنا، نحن غير مناسبين تمامًا 199 00:14:00,830 --> 00:14:03,760 سخيف، لابد أنك فهمت الأمر بشكل خاطئ 200 00:14:03,820 --> 00:14:05,560 الشخص الوحيد الذي يحبه ماك هو نفسه 201 00:14:06,200 --> 00:14:09,230 ليو تعال، لنبدل الأقنعة 202 00:14:18,640 --> 00:14:21,720 والآن، سيداتي وسادتي 203 00:14:21,970 --> 00:14:27,320 سيكون لكم شرف سماع عزيزي الصغير وهو يغني من أجلكم 204 00:14:27,800 --> 00:14:31,320 اقدم لكم، لورينزو ديميديتشي 205 00:14:36,460 --> 00:14:41,920 تنامين وأنا أستمر بالمراقبة في العاصفة والرياح 206 00:14:42,100 --> 00:14:45,950 على عتبة بابك الرُخامية 207 00:14:46,030 --> 00:14:52,536 تنامين وأنا أستمر بالمراقبة، أنا دومًا في عذاب 208 00:14:52,560 --> 00:14:56,376 يجب أن أحفظ قلبي 209 00:14:56,400 --> 00:15:04,400 تنامين وأنا أستمر بالمراقبة، وفي نغمات مريرة 210 00:15:05,170 --> 00:15:10,110 أطلب شفقة الموت 211 00:15:11,340 --> 00:15:13,530 تنامين وأنا أستمر بالمراقبة، وبعد لحظة 212 00:15:18,200 --> 00:15:22,160 ذُبت في البكاء والنحيب 213 00:15:23,870 --> 00:15:30,456 تنامين وأنا أستمر بالمراقبة، أنا دومًا في عذاب 214 00:15:30,480 --> 00:15:34,746 لا أحد ليواسيني 215 00:15:34,770 --> 00:15:37,770 تنامين وأنا أستمر بالمراقبة 216 00:15:37,860 --> 00:15:40,850 أبكي وحيدًا 217 00:15:40,920 --> 00:15:44,930 بأنني سوف أتحمل ألم الحياة 218 00:15:45,120 --> 00:15:53,120 تنامين بسلام من دون معاناة، وعيناي لا تُغلقان أبدًا 219 00:15:56,990 --> 00:16:02,880 تنامين وأنا ذو القلب القاسي، أندب وأبكي 220 00:16:03,410 --> 00:16:09,880 وأموت، للأسف، أموت 221 00:16:11,480 --> 00:16:17,856 ابني، ابني الرائع، الذي أصبح رجلًا بسرعة 222 00:16:17,880 --> 00:16:22,960 وهل هناك طريقة أفضل من الخطوبة للأحتفال بعبوره إلى مرحلة الرجولة 223 00:16:23,570 --> 00:16:24,570 ماذا؟ 224 00:16:24,810 --> 00:16:29,040 سيداتي وسادتي، هل لي أن أقدم لكم زوجة ابني المستقبلية 225 00:16:29,640 --> 00:16:35,616 انجليكا فيسكتوني الرائعة جدًا 226 00:16:35,640 --> 00:16:39,216 لا مهلًا، أنا لست هي، أنا فقط أرتدي نفس الفستان 227 00:16:39,240 --> 00:16:40,810 ارفعي قناعك، عزيزتي 228 00:16:41,150 --> 00:16:42,590 هذه ليسا، أليس كذلك؟ 229 00:17:00,980 --> 00:17:03,320 لورينزو، أين لورينزو؟ 230 00:17:03,560 --> 00:17:05,066 ! لقد أخذوا لورينزو 231 00:17:05,090 --> 00:17:06,260 وخطيبته 232 00:17:06,330 --> 00:17:08,020 لا أنا هنا 233 00:17:09,010 --> 00:17:10,480 إذا من؟ 234 00:17:10,700 --> 00:17:12,340 تبًا! توم! لقد أخذوا توم 235 00:17:12,510 --> 00:17:14,890 ! جدوه! جدوا ابني 236 00:17:22,100 --> 00:17:24,720 انتظر لحظة، هذا الطريق 237 00:17:28,770 --> 00:17:30,200 تحركا 238 00:17:42,590 --> 00:17:43,620 لقد انتهت حياتي 239 00:17:43,790 --> 00:17:45,970 أعني، عرفت أنها ستنتهي يومًا ما، لكن ليس الآن 240 00:17:46,020 --> 00:17:46,796 أنا صغير جدًا 241 00:17:46,820 --> 00:17:51,000 يا آلهي، هل ستصمت بشأن زواجك الغبي المُدبر 242 00:17:51,790 --> 00:17:53,090 لقد تم اختطافنا 243 00:17:53,140 --> 00:17:54,140 آسف 244 00:17:55,530 --> 00:17:59,306 هذه إهانة! سوف تكون نادمًا أنك تجرأت على اختطاف فرد من عائلة ميديتشي 245 00:17:59,330 --> 00:18:00,990 وأنا اؤكد لك، لن تحصل على أي نقود 246 00:18:01,040 --> 00:18:03,330 زئير كبير من أسد صغير 247 00:18:03,920 --> 00:18:08,000 حسنًا، لقد دُفع إلي بالفعل لأجل ما علي فعله 248 00:18:08,110 --> 00:18:09,220 وما هو؟ 249 00:18:12,050 --> 00:18:15,136 انتظر، والدي سوف يدفع لك أكثر إذا حررتنا 250 00:18:15,160 --> 00:18:17,130 سوف يدفع لك بالذهب، ذهب أكثر مما تتخيل 251 00:18:17,500 --> 00:18:19,676 سأحرص على أن تهرب، لن يمسكوا بك 252 00:18:19,700 --> 00:18:20,910 نحن لم نرى وجهك حتى 253 00:18:21,870 --> 00:18:23,660 الآن رأيته 254 00:18:25,220 --> 00:18:26,650 ! تحركا 255 00:18:46,640 --> 00:18:47,640 ادخلا 256 00:18:48,040 --> 00:18:49,890 دعها تذهب، إنها ليست حتى خطيبتي 257 00:18:49,960 --> 00:18:52,260 فقط ادخلا 258 00:18:53,840 --> 00:18:58,530 أنت! قف أمام الحائط حيثُ أستطيع رؤيتك 259 00:19:07,060 --> 00:19:08,290 ! اهرب 260 00:19:37,480 --> 00:19:40,560 الحشود والكرنفال، ماذا أخبرتك؟ 261 00:19:40,650 --> 00:19:42,830 غنائم ثمنية للنشالين 262 00:19:45,240 --> 00:19:48,060 ساعدني أرجوك، أنا لورينزو ديميديتشي 263 00:19:48,200 --> 00:19:50,290 لقد كنت ضحية لمحاولة قتل مُخزية 264 00:19:50,320 --> 00:19:52,320 لورينزو ديميديتشي، أهذا صحيح؟ 265 00:19:52,440 --> 00:19:55,310 لذا، إذا تكرمت بإيصالي لقصر ميديتشي 266 00:19:55,360 --> 00:19:57,160 أبي سوف يدفع لك بسرور مكافئة سخيّة 267 00:19:57,730 --> 00:20:00,990 يبدو مغري جدًا، لكن سأخبرك بشيء 268 00:20:01,760 --> 00:20:04,530 أعتقد أننا سنحصل على مال أكثر من والدك العزيز 269 00:20:05,070 --> 00:20:06,636 إذا أخذناك كرهينة 270 00:20:06,660 --> 00:20:08,400 تعال يا عزيزي، سوف تأتي معنا 271 00:20:08,440 --> 00:20:10,960 ! لا يمكن أن تكون جادًا، هذا سخيف 272 00:20:29,280 --> 00:20:30,840 أين لورينزو؟ 273 00:20:31,070 --> 00:20:33,230 لقد تم اختطافه 274 00:20:33,650 --> 00:20:37,300 أعلم أنه اختطف، لقد دُفع لك لتختطفه 275 00:20:37,530 --> 00:20:39,500 شخص آخر أمسك به 276 00:20:42,000 --> 00:20:43,760 أين أخذوه؟ 277 00:20:46,130 --> 00:20:47,560 ! اذهب وجده 278 00:20:51,020 --> 00:20:52,576 لم تكن غلطتي 279 00:20:52,600 --> 00:20:56,300 وفر أنفاسك لجلالته، سوف تحتاجها 280 00:20:56,760 --> 00:20:59,740 ! تحرك! تحرك 281 00:21:05,650 --> 00:21:07,740 الآن، إذا لم ترد أن تتأذى 282 00:21:08,160 --> 00:21:10,160 تظاهر بأنك تقضي وقتًا ممتعًا 283 00:21:11,280 --> 00:21:12,280 ! غني 284 00:21:12,800 --> 00:21:15,426 تنامين وأنا استمر بالمراقبة- ! أعلى 285 00:21:15,450 --> 00:21:17,320 في العاصفة والرياح 286 00:21:17,370 --> 00:21:20,240 على عتبة بابك الرخامية- مساء الخير أيها الضابط 287 00:21:20,890 --> 00:21:22,940 تنامين وأنا استمر بالمراقبة 288 00:21:27,470 --> 00:21:28,470 ! توم 289 00:21:31,330 --> 00:21:32,266 شخص آخر قد أمسك بلورينزو، ولقد أضعتهم 290 00:21:32,290 --> 00:21:33,977 تنامين وأنا أستمر بالمراقبة 291 00:21:34,001 --> 00:21:37,080 لا أعرف أي طريق سلكوا- اصمتوا! ماذا كان هذا؟ 292 00:21:38,770 --> 00:21:39,930 هذا الطريق 293 00:21:42,120 --> 00:21:45,250 إذا حدث أي شيء له، لن أسامح نفسي أبدًا 294 00:21:46,000 --> 00:21:48,210 من يُمكن أن يفعل هذا الشيء الفظيع؟ 295 00:21:48,520 --> 00:21:50,820 يرتكب هذه الجريمة الشنيعة 296 00:21:51,950 --> 00:21:56,400 لا تقلقي عزيزتي، بلاتشيدي سوف يجده، أعرف أنه سوف يفعل 297 00:21:59,690 --> 00:22:02,580 هل وجدته، هل وجدت عزيزي؟ 298 00:22:05,460 --> 00:22:06,730 ماذا؟ 299 00:22:10,210 --> 00:22:11,056 هل هو هنا؟ 300 00:22:11,080 --> 00:22:12,210 في المكتب 301 00:22:21,660 --> 00:22:22,730 أين هو؟ 302 00:22:24,120 --> 00:22:27,570 لقد هرب، أخذه رجلان 303 00:22:28,320 --> 00:22:29,440 أنت تكذب 304 00:22:30,120 --> 00:22:31,666 ! لا أنا أقسم بذلك 305 00:22:31,690 --> 00:22:34,050 لقد فعلت بالضبط ما أمرتني به 306 00:22:34,190 --> 00:22:39,100 ولد وفتاة صغيرة، استطاعا الهرب 307 00:22:41,120 --> 00:22:42,920 إذا خدعتني 308 00:22:43,000 --> 00:22:45,940 لم أفعل، أنا أقسم، لم أفعل 309 00:22:46,570 --> 00:22:52,480 إذا تأذت شعرة واحدة من رأس ابني 310 00:22:53,340 --> 00:22:55,200 سوف أجعلك تدفع الثمن 311 00:22:58,820 --> 00:23:03,380 دعني أفكر، يجب أن أفكر 312 00:23:05,360 --> 00:23:10,880 تنامين وأنا أستمر بالمراقبة، وفي نغمات مريرة 313 00:23:11,010 --> 00:23:12,080 أطلب 314 00:23:12,140 --> 00:23:14,500 هل هذا باذنجان؟ هل تهددني بالخضار؟ 315 00:23:14,670 --> 00:23:16,330 يمكنهم أن يكونوا خطيرين في الأيدي الخطأ 316 00:23:16,360 --> 00:23:17,840 ماذا، هل تعني مثل طباخ سيء؟ 317 00:23:18,040 --> 00:23:19,560 نعم، شيء من هذا القبيل 318 00:23:19,690 --> 00:23:21,090 الآن أنت في ورطة 319 00:23:22,250 --> 00:23:26,640 لم نقصد أي شيء من ذلك، فقط مزحة صغيرة 320 00:23:29,650 --> 00:23:32,240 جبناء! جبناء قذرون 321 00:23:34,560 --> 00:23:35,710 هل يجب أن نلحق بهم؟ 322 00:23:36,440 --> 00:23:38,280 فقط أعيدوني إلى القصر، من فضلكم 323 00:23:38,340 --> 00:23:39,340 نعم 324 00:23:43,150 --> 00:23:44,150 لقد عاد 325 00:23:45,960 --> 00:23:48,270 جيد، لقد عاد 326 00:23:55,440 --> 00:23:57,040 هذا من حسن حظك 327 00:23:57,920 --> 00:24:01,560 الآن، قل ما اتفقنا عليه بالضبط 328 00:24:02,510 --> 00:24:04,340 إذا اعتقدت أنك تقدر على هذا 329 00:24:06,880 --> 00:24:08,760 شكرا لله 330 00:24:14,920 --> 00:24:17,970 هل تأذيت؟ - أنا بخير يا أبي، لقد وجدني ليو 331 00:24:18,020 --> 00:24:19,100 لقد أنقذني 332 00:24:19,380 --> 00:24:22,760 شكرا! شكرا 333 00:24:23,490 --> 00:24:26,740 هذا هو الرجل، هو، كان سيقتلنا 334 00:24:27,370 --> 00:24:32,360 تحدث، تحدث قبل أن أطعنك 335 00:24:33,150 --> 00:24:34,150 من استأجرك؟ 336 00:24:35,240 --> 00:24:36,160 دوق ميلانو 337 00:24:36,210 --> 00:24:40,270 أنت تكذب، لم سيرتكب دوق ميلانو هذا الاعتداء؟ 338 00:24:40,400 --> 00:24:41,980 يستفزنا بهذه الطريقة؟ 339 00:24:42,570 --> 00:24:43,770 ليوقف الزفاف 340 00:24:44,110 --> 00:24:46,650 ويمنع التحالف بين فلورنسا وبيزا 341 00:24:46,760 --> 00:24:49,420 إنه يخاف أن تحالف مدينتين سيكون قويًا جدًا 342 00:24:49,920 --> 00:24:51,970 أن يوحدوا قوتهم ضده، ضد ميلانو 343 00:24:52,690 --> 00:24:56,130 سوف اقتله، سأذهب إلى ميلانو وسأقتله بنفسي 344 00:24:56,200 --> 00:24:59,696 لا يا ابن العم، صحيح أنه استفزنا بهذه الجريمة الفظيعة 345 00:24:59,720 --> 00:25:02,990 لكن لا يريد أحد حربًا، سوف أسافر إلى ميلانو 346 00:25:03,240 --> 00:25:04,400 أتحدث مع الدوق 347 00:25:04,840 --> 00:25:07,150 اؤكد له أن فلورنسا تريد السلام 348 00:25:07,420 --> 00:25:09,650 أن هذا التحالف لن يغير شيئًا 349 00:25:09,760 --> 00:25:10,760 جيد جدًا 350 00:25:11,570 --> 00:25:15,790 لكن بالنسبة لك، لن ترى ضوء الشمس مجددًا 351 00:25:16,400 --> 00:25:18,200 سوف نأخذه إلى القاضي 352 00:25:24,240 --> 00:25:27,380 والآن، بالطبع سوف تسمح لي بالهرب، كما اتفقنا صحيح؟ 353 00:25:27,630 --> 00:25:32,680 بالطبع، الخطط تفشل، إنها ليست غلطتك 354 00:25:33,320 --> 00:25:37,370 الإتفاق هو الإتفاق، لذا الآن سوف نسمح لك بالهروب 355 00:25:40,280 --> 00:25:42,800 اذهب إذا، ماذا تنتظر؟ 356 00:26:02,840 --> 00:26:06,810 يجب أن أتوقف عن ارتداء الفساتين، توقعني في المشاكل كل مرة 357 00:26:08,170 --> 00:26:09,790 أن أكون فتى أكثر آمانًا 358 00:26:10,680 --> 00:26:11,690 شوكلاتة؟ 359 00:26:12,440 --> 00:26:13,440 شكرا 360 00:26:14,200 --> 00:26:15,200 بصحتكم 361 00:26:17,920 --> 00:26:20,690 النظرة التي كانت على وجه بييرو عندما رأى أن لورينزو بآمان 362 00:26:21,200 --> 00:26:23,810 لورينزو المسكين، لا أعرف ما الذي كان صادمًا أكثر 363 00:26:23,880 --> 00:26:25,600 الاختطاف أم إعلان الزواج 364 00:26:25,760 --> 00:26:27,120 لم تكن ودودة جدًا، أليس كذلك؟ 365 00:26:28,480 --> 00:26:31,776 متعجرفة، وقحة، مغرورة 366 00:26:31,800 --> 00:26:33,840 وتلك هي صفاتها الجيدة 367 00:26:35,760 --> 00:26:36,760 من الأفضل أن أذهب 368 00:26:49,380 --> 00:26:51,220 ليو، أتذكر ما سألتني حوله في الحفلة الراقصة؟ 369 00:26:52,300 --> 00:26:53,490 لا، ماذا؟ 370 00:27:01,800 --> 00:27:06,300 لاشيء، لا يهم 371 00:27:06,600 --> 00:27:08,490 يجب أن أبدل ملابسي 372 00:27:12,520 --> 00:27:13,740 تصبح على خير يا ليو 373 00:27:14,120 --> 00:27:15,720 تصبح على خير يا توم 374 00:27:16,110 --> 00:27:18,600 أنا واقع في الحب الآن 375 00:27:18,740 --> 00:27:26,740 : ترجمة 376 00:27:50,401 --> 00:27:18,716 : إنتاج وتدقيق 377 00:27:18,740 --> 00:27:26,740 Areej / mohad. 378 00:27:50,401 --> 00:27:18,716 Areej 379 00:27:18,740 --> 00:27:26,740 للمزيد من الحلقات تابعوا مدونة areejsub9.blogspot.com