1 -00:00:01,512 --> -00:00:00,024 areejsub9.blogspot.com 2 00:00:00,000 --> 00:00:03,887 : ترجمة 3 00:00:03,911 --> -00:00:00,024 : إنتاج وتدقيق. 4 00:00:00,000 --> 00:00:03,887 Areej / mohad. 5 00:00:03,911 --> 00:00:05,516 Areej 6 00:00:05,540 --> 00:00:07,980 ليوناردو 7 00:00:51,220 --> 00:00:07,856 ليوناردو 8 00:00:07,880 --> 00:00:10,320 خُذ بعضاً من هذا 9 00:01:04,280 --> 00:01:06,136 لديك شيء لي؟ 10 00:01:06,160 --> 00:01:07,856 نعم 11 00:01:07,880 --> 00:01:09,680 رسالة من جلالته 12 00:01:10,760 --> 00:01:11,800 لقد فشلت 13 00:01:12,840 --> 00:01:15,416 تستطيع نسيان أمر النقود 14 00:01:15,440 --> 00:01:17,696 لقد مات الدوق، أليس كذلك؟ 15 00:01:17,720 --> 00:01:20,616 سهمك لم يصب قلبه 16 00:01:20,640 --> 00:01:24,016 جلالته اضطر إلى إنهاء الأمر بنفسه 17 00:01:24,040 --> 00:01:25,520 بالسم 18 00:01:33,760 --> 00:01:35,080 خمسمائة فلورين 19 00:01:36,560 --> 00:01:37,620 لا يا سيد 20 00:01:38,440 --> 00:01:40,200 اترك المدينة الآن 21 00:01:40,360 --> 00:01:42,000 طالما يُمكنك ذلك 22 00:01:58,320 --> 00:02:00,240 لا أصدق أنه مات حقًا 23 00:02:02,720 --> 00:02:05,360 يقولون أنه كان سهما ميلانياً 24 00:02:08,860 --> 00:02:10,080 مما يعني الحرب 25 00:02:10,300 --> 00:02:13,096 اعطني سيفاً سأُقاتل - ليس لديك خيار في ذلك 26 00:02:13,120 --> 00:02:15,560 أنتم جميعاً شباب أصحاء، ستقاتلون جميعاً 27 00:02:16,840 --> 00:02:18,056 مئات 28 00:02:18,080 --> 00:02:20,740 بل آلاف من الأبرياء سيموتون 29 00:02:22,620 --> 00:02:24,280 يجب أن نكون شاكرين للنِعَمِ الصغيرة 30 00:02:24,360 --> 00:02:25,900 على الأقل سيكون لدينا قائد قوي 31 00:02:26,400 --> 00:02:27,840 بييرو دي ميديتشي 32 00:02:27,940 --> 00:02:29,560 جلالته بالطبع، من غيره؟ 33 00:02:30,600 --> 00:02:32,096 ابن الدوق 34 00:02:32,120 --> 00:02:34,700 مات منذ سنوات، يقولون أنه ضاع في البحر 35 00:02:37,480 --> 00:02:42,040 بيرو دي ميديتشي هو بالضبط الرجل الذي نحتاج إليه 36 00:02:42,320 --> 00:02:43,980 سيكون ذا منفعة لفلورينسا 37 00:02:45,340 --> 00:02:48,280 وهو أيضاً محب للفن 38 00:02:48,880 --> 00:02:50,840 جيد بالنسبة لنا أيضاً 39 00:03:01,720 --> 00:03:02,720 ادخل 40 00:03:08,200 --> 00:03:09,380 إذن؟ 41 00:03:09,900 --> 00:03:11,780 كيف هو الرأي العام؟ 42 00:03:11,880 --> 00:03:14,376 مقتنعون أن ميلانو على وشك الهجوم؟ 43 00:03:14,400 --> 00:03:15,500 نعم جلالتك 44 00:03:15,940 --> 00:03:18,620 ولا أحد يشك بي؟ 45 00:03:19,280 --> 00:03:22,660 يُقال أنه مات بسبب سهم ميلاني 46 00:03:23,120 --> 00:03:24,260 ! حمقى 47 00:03:24,720 --> 00:03:26,040 يصدقون أي شيء 48 00:03:26,960 --> 00:03:30,240 يجب أن نُبقِ ذلك السهم في أذهان الناس، بلاتشيدي 49 00:03:31,400 --> 00:03:33,856 قم بعرضه خارج القصر 50 00:03:33,880 --> 00:03:35,976 يحبون التحديق في شيء ما 51 00:03:36,000 --> 00:03:37,440 نعم جلالتك 52 00:03:38,080 --> 00:03:40,340 وما هي رغبتهم في الحرب؟ 53 00:03:40,520 --> 00:03:42,520 هل يتألمون من أجل الانتقام؟ 54 00:03:42,720 --> 00:03:45,360 سوف يسيرون إلى ميلانو غدًا إن أمرتهم بذلك سيدي 55 00:03:45,860 --> 00:03:49,120 وبمجرد أن أصبح دوقًا، سنفعل 56 00:03:50,240 --> 00:03:52,120 سنبدأ بميلانو 57 00:03:52,400 --> 00:03:56,460 ومن ثم إلى جميع أنحاء اوروبا 58 00:03:58,420 --> 00:04:00,160 شيء آخر لنفعله 59 00:04:00,720 --> 00:04:02,180 اذهب إلى فيروكيو 60 00:04:02,780 --> 00:04:05,320 أخبره أنني اخترت مشغله 61 00:04:05,380 --> 00:04:07,320 لمهمة حساسة للغاية 62 00:04:07,400 --> 00:04:09,160 وتأكد من إحضار الشاب 63 00:04:09,900 --> 00:04:12,400 ليوناردو؟ - بالطبع ليوناردو 64 00:04:13,260 --> 00:04:16,540 ألم أقل أنني لازلت بحاجة إليه 65 00:04:25,780 --> 00:04:26,820 يريدني أنا؟ 66 00:04:27,160 --> 00:04:29,820 لا تسأل لماذا، لا يتوجب علينا استجواب جلالته 67 00:04:30,020 --> 00:04:30,696 لكن لماذا؟ ماذا يريدنا أن نفعل؟ - ♪قناع موت الدوق 68 00:04:30,720 --> 00:04:34,336 قناع يصنع من أجل الاحتفاظ بصورة طبق الأصل عن وجه الميت وكان هذا القناع مُنتشرًا في العصور الوسطى 69 00:04:34,360 --> 00:04:35,480 إنه لشرف عظيم 70 00:04:35,980 --> 00:04:38,160 علمتُ أن بيرو سيكون جيداً معنا 71 00:04:38,320 --> 00:04:41,940 احزموا حقائبكم بسرعة، يجب أن نكون في سرداب القصر عند العاشرة 72 00:04:42,800 --> 00:04:44,500 لماذا طلبك بييرو؟ 73 00:04:44,680 --> 00:04:45,760 ما الذي ينوي فعله؟ 74 00:04:46,240 --> 00:04:48,280 لا أعلم، لكنني سوف أكتشف ذلك 75 00:05:30,600 --> 00:05:33,176 أعتقد أنه لديك كل ما تحتاجه 76 00:05:33,200 --> 00:05:34,240 جلالتك 77 00:05:36,360 --> 00:05:38,240 ابن عمي المسكين 78 00:05:39,460 --> 00:05:41,680 قُتل بقسوة 79 00:05:42,180 --> 00:05:44,520 أليس هنالك حد لشر الميلانييون؟ 80 00:05:45,560 --> 00:05:47,776 اختطفوا لورينزو أولاً 81 00:05:47,800 --> 00:05:49,940 ومن ثم قتلوا دوقنا 82 00:05:50,200 --> 00:05:53,060 يوم حزين لنا جميعاً جلالتك 83 00:05:53,200 --> 00:05:54,840 بالفعل 84 00:05:56,220 --> 00:05:58,500 أرجوك، اكمل عملك 85 00:05:58,640 --> 00:06:00,840 أريد فقط التحدث بسرعة مع الشاب 86 00:06:06,240 --> 00:06:07,380 ليوناردو 87 00:06:08,060 --> 00:06:09,060 جلالتك 88 00:06:09,760 --> 00:06:11,680 يجب أن أكون صريحًا 89 00:06:11,920 --> 00:06:14,000 ميلانو سوف تهاجم 90 00:06:14,160 --> 00:06:17,560 وعندما يفعلون ذلك، سيجدوننا هدفاً سهلاً 91 00:06:17,920 --> 00:06:19,776 جيشهم أكبر 92 00:06:19,800 --> 00:06:21,960 أسلحتهم أفضل 93 00:06:22,200 --> 00:06:24,240 هل تقول أننا لا نستطيع الفوز؟ 94 00:06:24,980 --> 00:06:26,560 أننا... لا نستطيع التغلب عليهم؟ 95 00:06:26,720 --> 00:06:29,656 يؤلمني أن أقولها لكن لا 96 00:06:29,680 --> 00:06:30,800 لا نستطيع التغلب عليهم 97 00:06:31,920 --> 00:06:32,960 إلا إذا 98 00:06:35,880 --> 00:06:36,960 إلا إذا ماذا؟ 99 00:06:38,060 --> 00:06:40,840 إلا إذا كان لدينا سلاح سري 100 00:06:41,680 --> 00:06:43,740 سلاح ذو قوة هائلة 101 00:06:45,000 --> 00:06:48,976 وهنالك شخص واحد فقط يستطيع تصميم سلاح كهذا 102 00:06:49,000 --> 00:06:50,000 أنت 103 00:06:50,920 --> 00:06:54,936 أنت هو الشخص الوحيد ذو الموهبة والابتكار 104 00:06:54,960 --> 00:06:56,000 والعبقرية 105 00:06:58,080 --> 00:06:59,320 فكر في الأمر 106 00:07:00,980 --> 00:07:03,200 فلورنسا تعتمد عليك 107 00:07:09,640 --> 00:07:10,696 توماسو 108 00:07:10,720 --> 00:07:13,260 تحتاج شمعًا ذائبًا لصنع القالب 109 00:07:13,400 --> 00:07:14,540 نعم، أستاذ 110 00:07:14,960 --> 00:07:17,860 راقبوا وتعلموا 111 00:07:20,840 --> 00:07:23,520 أقنعة الموت تعود إلى الرومانيين 112 00:07:25,560 --> 00:07:28,740 نأخذ قالب من الجبس لوجهه لنُخلد ذكراه 113 00:07:28,800 --> 00:07:33,760 عندما ننتهي من ذلك، نستطيع صنع التماثيل أو اللوحات أو أي شيء آخر 114 00:07:34,260 --> 00:07:35,260 ها هو 115 00:07:36,220 --> 00:07:37,380 سوف يبقى 116 00:07:37,860 --> 00:07:38,960 إلى الأبد 117 00:07:40,040 --> 00:07:42,680 حضروا الشمع، شمع العسل وليس الشحم 118 00:07:43,000 --> 00:07:44,880 انتبه! دعه يتنفس 119 00:07:49,360 --> 00:07:50,680 ! يا إلهي 120 00:07:51,440 --> 00:07:53,040 يبدو مثله تماماً 121 00:07:56,040 --> 00:07:58,880 انظر إلى فمه، هل من المفترض أن يحدث هذا؟ 122 00:08:01,540 --> 00:08:02,540 لا 123 00:08:03,560 --> 00:08:04,660 لا، لا يجب ذلك 124 00:08:06,840 --> 00:08:07,940 ها أنت ذا 125 00:08:08,200 --> 00:08:11,016 لنتحدث قليلا لورينزو، رجلاً لرجل 126 00:08:11,040 --> 00:08:12,980 ميديتشي لميديتشي 127 00:08:16,560 --> 00:08:18,600 أعلم أن الأمر قاسٍ عليك 128 00:08:20,720 --> 00:08:22,160 كيف أمكنهم فعل هذا، أبي؟ 129 00:08:23,320 --> 00:08:25,336 أن يقتلوا عمي بدم بارد 130 00:08:25,360 --> 00:08:28,600 بعض الناس لن يتوقفوا عند أي شيء ليحصلوا على ما يريدون 131 00:08:29,260 --> 00:08:30,700 لقد كان رجل سلام 132 00:08:31,360 --> 00:08:33,376 كل ما أراده هو السلام 133 00:08:33,400 --> 00:08:36,640 والآن موته سوف يسبب حرب 134 00:08:37,160 --> 00:08:38,700 ياللسخرية 135 00:08:39,240 --> 00:08:40,840 كم كان سيكره الأمر 136 00:08:42,840 --> 00:08:44,060 سوف أحارب، أبي 137 00:08:44,900 --> 00:08:46,620 سوف أضحي بحياتي لأجل هذه المدينة 138 00:08:46,760 --> 00:08:48,060 أعلم أنك ستفعل 139 00:08:48,380 --> 00:08:49,920 يا ابني الشجاع 140 00:08:51,160 --> 00:08:53,240 ولقد طلبت من صديقك المساعدة 141 00:08:54,540 --> 00:08:56,540 ليوناردو؟ - نعم، ليوناردو 142 00:08:57,380 --> 00:09:01,640 سوف يصمم لي سلاحاً خارقاً يقهر أعدائنا 143 00:09:01,760 --> 00:09:04,100 يحطمهم إلى أشلاء 144 00:09:05,080 --> 00:09:06,240 إذا 145 00:09:06,780 --> 00:09:08,780 ابتهج لورينزو 146 00:09:14,120 --> 00:09:15,776 حسناً 147 00:09:15,800 --> 00:09:18,000 لنرى إن كان هذا السبب 148 00:09:22,480 --> 00:09:25,016 لا يوجد تفاعل، هل رأيت؟ إنه ليس النبيذ 149 00:09:25,040 --> 00:09:28,780 لقد اختبرت جميع المواد الكيميائية المستخدمة للحفاظ على جسده، ليس أيا منها 150 00:09:28,960 --> 00:09:30,840 ما الذي يعنيه هذا؟ - هذا يعني أنه من الممكن 151 00:09:32,040 --> 00:09:34,360 من الممكن أنه لم يكن سهماً الذي قتله 152 00:09:36,480 --> 00:09:38,640 يا شعب فلورنسا 153 00:09:38,720 --> 00:09:39,900 ! انظروا 154 00:09:40,020 --> 00:09:43,460 ! السهم الذي قتل دوقنا النبيل 155 00:09:45,000 --> 00:09:49,040 انظروا إلى السهم الذي سرق منا حاكمنا 156 00:09:51,320 --> 00:09:53,776 انظروا إلى الرمح 157 00:09:53,800 --> 00:09:55,640 ! الذي يطالبنا بالثأر 158 00:09:55,820 --> 00:09:57,660 ! نعم 159 00:10:08,580 --> 00:10:10,436 ما الذي يريده من هذه الكمية؟ 160 00:10:10,460 --> 00:10:12,056 هل يحاول قتل أحد؟ 161 00:10:12,080 --> 00:10:12,880 ماذا تعني؟ 162 00:10:13,060 --> 00:10:15,320 هذه قائمة بمواد كيميائية سامة للغاية 163 00:10:16,940 --> 00:10:18,060 سُم 164 00:10:25,200 --> 00:10:26,257 ♪ليس الشُكران 165 00:10:26,281 --> 00:10:26,256 نبات سام وله رائحة غير مستحبة تذكّر برائحة الفئران 166 00:10:26,280 --> 00:10:27,940 ماذا يحدث؟ 167 00:10:29,100 --> 00:10:31,380 لقد طلبت منك تجهيز شمع العسل من أجل القناع 168 00:10:31,420 --> 00:10:32,620 لماذا لم يجهز؟ 169 00:10:33,120 --> 00:10:34,476 لقد كنت على وشك فعلها 170 00:10:34,500 --> 00:10:35,040 ماذا تُخبأ؟ 171 00:10:35,200 --> 00:10:36,860 استاذ، لقد وجدنا مشكلة بالقناع 172 00:10:39,700 --> 00:10:40,820 غريب 173 00:10:41,080 --> 00:10:43,456 لابد أن هذه ردة فعل للكيماويات الحافظة 174 00:10:43,480 --> 00:10:45,200 ومع ذلك، يجب أن لا يُشكل فرقًا بالنسبة لنا 175 00:10:45,240 --> 00:10:49,100 لكن إذا كان هناك خطأ، يُمكن للجبس أن ينكسر وحينئد سيصبح بلا فائدة 176 00:10:49,180 --> 00:10:51,300 من فضلك يا أستاذ، أعتقد أنني أستطيع حل الأمر 177 00:10:51,400 --> 00:10:55,560 أعطني ساعة؟ - فقط أسرع، هذه مهمة هامة 178 00:10:55,660 --> 00:10:56,660 ناديني عندما تنتهي 179 00:10:56,740 --> 00:10:57,940 وأنت، انصرف 180 00:10:59,340 --> 00:11:00,596 ربما يجب علينا إخباره 181 00:11:00,620 --> 00:11:02,940 ربما أسأت الفهم، ربما أنا كثير الشك 182 00:11:03,100 --> 00:11:04,740 من الناحية الأخرى، ربما لا 183 00:11:05,060 --> 00:11:07,380 الدوق كان حيًا عندما أعادوه إلى المدينة 184 00:11:07,480 --> 00:11:09,036 لقد تم أخذه إلى قصر ميديتشي 185 00:11:09,060 --> 00:11:11,140 تمامًا، لقد توفي في قصر ميديتشي 186 00:11:11,180 --> 00:11:13,080 من المُستفيد الأكبر من موته؟ - بييرو 187 00:11:13,200 --> 00:11:15,276 إنه يحصل على ما يريده دائمًا 188 00:11:15,300 --> 00:11:18,100 سهم الميلانيون كان مناسبًا جدًا بالنسبة له 189 00:11:20,380 --> 00:11:21,820 بالفعل مناسب جدًا 190 00:11:23,620 --> 00:11:24,677 ♪السيانيد 191 00:11:24,701 --> 00:11:24,656 مادة شديدة السُّمية 192 00:11:24,680 --> 00:11:26,996 هناك سيانيد في جسده وآثار على شفتيه 193 00:11:27,020 --> 00:11:28,840 هنالك حديد، وهذا يُفسر الإحمرار 194 00:11:28,920 --> 00:11:30,640 لقد تم تسميم الدوق 195 00:11:30,740 --> 00:11:33,316 لم يذكر أي أحد شيئًا عن السُم 196 00:11:33,340 --> 00:11:36,000 لم يريدوننا أن نعرف، هذه تغطية على جريمة قتل 197 00:11:36,060 --> 00:11:38,196 هكذا يستطيع بييرو أن يستولي على الحكم ويلوم ميلانو، عبقريّ 198 00:11:38,220 --> 00:11:41,280 لقد طلب مني أن أصمم له سلاح ليحمينا من ميلانو 199 00:11:42,220 --> 00:11:43,220 إلى أين أنت ذاهب؟ 200 00:11:43,660 --> 00:11:44,900 أحتاج الدليل القاطع 201 00:11:46,500 --> 00:11:47,940 وأستطيع الحصول عليه 202 00:11:52,620 --> 00:11:53,780 سأراقب المكان 203 00:12:16,660 --> 00:12:18,300 لقد أخبروني أنك هنا 204 00:12:20,140 --> 00:12:21,140 ليزا 205 00:12:22,220 --> 00:12:24,796 أفترض أنك قدمت لتعطيني إجابة 206 00:12:24,820 --> 00:12:26,780 بشأن السلاح؟ 207 00:12:29,600 --> 00:12:31,640 في الواقع، كانت هناك مشكلة بالقناع- مشكلة؟ 208 00:12:31,780 --> 00:12:34,476 أراد الاستاذ تفقّد دقّة بعض الندبات 209 00:12:34,500 --> 00:12:35,500 ندبات؟ 210 00:12:36,260 --> 00:12:37,300 جيد جدًا 211 00:12:54,100 --> 00:12:55,140 هل حصلت على ما تريد؟ 212 00:12:56,880 --> 00:12:59,420 جيد، أرهم طريق الخروج 213 00:13:04,620 --> 00:13:05,836 بالمناسبة 214 00:13:05,860 --> 00:13:07,020 ما هي إجابتك؟ 215 00:13:08,580 --> 00:13:09,580 السلاح 216 00:13:10,220 --> 00:13:11,520 هل ستصنعه؟ 217 00:13:13,540 --> 00:13:14,700 سأفكر بشأنه 218 00:13:21,980 --> 00:13:23,460 تأكد من ذلك، حسنًا 219 00:13:24,700 --> 00:13:26,756 ! إنه الشخص الوحيد الذي لا نستطيع تجاوزه 220 00:13:26,780 --> 00:13:29,276 هل تعتقد أنه خمّن ذلك؟ - هل حالفكم الحظ؟ 221 00:13:29,300 --> 00:13:32,116 زيارة مفاجئة، بييرو- لم يشتبه بأنكما تعرفان؟ 222 00:13:32,140 --> 00:13:33,940 حسنًا، إذا فعل، الوقت ينفذ منّا 223 00:13:34,080 --> 00:13:36,360 يجب أن أكتشف بالضبط ماذا حدث عندما توفي الدوق 224 00:13:36,500 --> 00:13:37,500 من عالجه 225 00:13:38,540 --> 00:13:40,340 ألن تخبر لورينزو؟ 226 00:14:02,120 --> 00:14:04,436 ليو! ماذا تفعل هنا؟ 227 00:14:04,460 --> 00:14:05,900 لقد أتيت لأرى إن كنت على ما يرام 228 00:14:06,380 --> 00:14:07,856 كان بإمكانك الدخول من الباب الأمامي 229 00:14:07,880 --> 00:14:10,500 والدي من أشد المعجبين بك هذه الأيام- عادة قديمة 230 00:14:11,720 --> 00:14:14,580 آسف حقًا بخصوص عمّك 231 00:14:15,340 --> 00:14:17,940 شكرا لك-هل كنتَ معه عندما توفي؟ 232 00:14:18,860 --> 00:14:21,200 نعم، كان الأمر فظيعًا 233 00:14:21,280 --> 00:14:23,820 هل كان هناك أي شخص آخر؟ أكان هناك طبيب؟ 234 00:14:24,000 --> 00:14:25,540 بالطبع، الطبيب بينتانجيلي 235 00:14:25,680 --> 00:14:28,240 لقد كان طبيب عائلتنا منذ امم .. زمن بعيد 236 00:14:28,420 --> 00:14:30,560 أين يعيش؟ - لماذا؟ 237 00:14:31,220 --> 00:14:32,900 أنا أعمل على قناع موت عمّك 238 00:14:33,300 --> 00:14:36,580 أحتاج مساعدة ببعض الظواهر الفيزيولوجية 239 00:14:37,480 --> 00:14:39,940 حسنًا، إنه في شارع مونتيبيلو 240 00:14:40,740 --> 00:14:40,676 مع ذلك، من الصعب اللقاء به 241 00:14:40,700 --> 00:14:43,327 يقصد أنه من طبقة اجتماعية عالية وليس مُتاح للجميع 242 00:14:43,351 --> 00:14:44,780 في الواقع، من الأفضل أن أخذك 243 00:14:45,180 --> 00:14:48,720 اوه لا! من المُفترض أن أشرب الشاي مع أمي وانجليكا 244 00:14:49,380 --> 00:14:51,060 لا، لديّ متسع من الوقت، لنذهب 245 00:14:53,340 --> 00:14:55,020 لا، هذا الطريق 246 00:14:58,300 --> 00:15:00,796 أخبار رائعة بشأن آلة الحرب- ماذا؟ 247 00:15:00,820 --> 00:15:02,476 أبي قال أنك بنيت واحدة 248 00:15:02,500 --> 00:15:03,500 حقًا؟ 249 00:15:08,540 --> 00:15:10,400 صباح الخير، جلالتك 250 00:15:11,340 --> 00:15:13,316 عفوًا، هل أخفتك؟ 251 00:15:13,340 --> 00:15:14,796 كيف دخلت إلى هنا 252 00:15:14,820 --> 00:15:16,620 لم لا تنادي حرّاسك؟ 253 00:15:19,260 --> 00:15:20,940 لا يُمكنك المخاطرة، أليس كذلك؟ 254 00:15:21,260 --> 00:15:22,600 أعرف الكثير 255 00:15:22,980 --> 00:15:24,300 من الأفضل أن تدفع لي إذا 256 00:15:25,940 --> 00:15:27,620 لقد استأجرتك لتقتله 257 00:15:28,660 --> 00:15:30,900 ! لقد أخطأت-لقد أطلقت السهم 258 00:15:31,260 --> 00:15:34,100 أنت لم تخبرني أنه سيرتدي درعًا 259 00:15:34,900 --> 00:15:37,596 اعتقدت أنك خبير 260 00:15:37,620 --> 00:15:39,036 انسى الأمر، يا سكاربا 261 00:15:39,060 --> 00:15:40,760 لن تحصل على أي شيء مني 262 00:15:41,860 --> 00:15:43,220 لا تكن واثقًا جدًا 263 00:15:44,760 --> 00:15:46,340 لا تُهدر وقتك 264 00:15:48,540 --> 00:15:49,980 كان يجب عليك تدميره 265 00:15:51,020 --> 00:15:53,820 أو وضعه في آلة الغسيل، لديه بعض البُقع السيئة 266 00:15:56,540 --> 00:15:58,020 أُخمن أنه سُم 267 00:15:59,300 --> 00:16:00,436 سيانيد 268 00:16:00,460 --> 00:16:02,620 ما الذي كُنت تخطط له؟ 269 00:16:06,340 --> 00:16:09,140 خمسمئة فلورين بحلول الليلة، يا ميديتشي 270 00:16:10,460 --> 00:16:12,860 أو يصل هذا إلى مجلس الأمن 271 00:16:26,940 --> 00:16:29,760 ! النجدة! النجدة- بسرعة، أحتاج مساعدتك 272 00:16:30,160 --> 00:16:32,036 ! جلالته مُحتجز 273 00:16:32,060 --> 00:16:34,020 ! افتح الباب 274 00:16:34,780 --> 00:16:37,940 ! أخرجني من هنا! الآن 275 00:16:43,460 --> 00:16:46,116 سيد لورينزو، سامحني 276 00:16:46,140 --> 00:16:47,436 غداء متأخر 277 00:16:47,460 --> 00:16:48,620 كيف يُمكنني مساعدتك؟ 278 00:16:48,920 --> 00:16:52,320 تريد المزيد من المرهم أم حُلت المشكلة؟ 279 00:16:52,900 --> 00:16:54,220 أنا بخير أيها الطبيب 280 00:16:55,380 --> 00:16:57,640 هذا صديقي، ليوناردو 281 00:16:57,740 --> 00:17:00,940 إنه فنان، يحتاج المساعدة ببعض ال 282 00:17:01,400 --> 00:17:03,960 الظظواهر الفيزيوللوجية 283 00:17:04,020 --> 00:17:05,740 لورينزو، أليس لديك خطيبة يجب أن تعود لها؟ 284 00:17:06,260 --> 00:17:09,340 انجليكا الجميلة، زوجة مناسبة لأمير 285 00:17:10,500 --> 00:17:11,500 بالطبع 286 00:17:11,900 --> 00:17:12,940 وداعًا 287 00:17:14,900 --> 00:17:16,700 إذا كيف لي أن أساعدك، أيها الشاب؟ 288 00:17:22,820 --> 00:17:24,420 ! لقد حصل على المنديل 289 00:17:26,060 --> 00:17:28,460 إنه دليل، هذا كل ما يحتاجه 290 00:17:28,960 --> 00:17:29,600 جلالتك 291 00:17:29,660 --> 00:17:32,140 سكاربا! لقد كان هنا 292 00:17:32,820 --> 00:17:34,520 كل شيء عملت لأجله 293 00:17:35,660 --> 00:17:36,700 ! قد تدمر 294 00:17:37,520 --> 00:17:39,580 ! يُمكنه تدميري 295 00:17:43,440 --> 00:17:45,960 لن أدعه ينجو بفعلته 296 00:17:46,740 --> 00:17:48,260 سأدمره أولًا 297 00:17:49,860 --> 00:17:51,540 فتش المدينة بلاتشيدي 298 00:17:52,420 --> 00:17:53,420 جده 299 00:17:53,620 --> 00:17:56,360 واقضِ عليه، للأبد 300 00:18:02,300 --> 00:18:04,276 هذا أمر خطير جدًا 301 00:18:04,300 --> 00:18:06,460 هل لديك أي فكرة من قد يكون المسؤول؟ 302 00:18:07,140 --> 00:18:08,820 أنا فقط أريد فحص الجثة 303 00:18:09,800 --> 00:18:10,840 تعني تشريح الجثة؟ 304 00:18:10,960 --> 00:18:12,940 نعم، ربما يقودنا إلى الحقيقة 305 00:18:13,620 --> 00:18:14,940 ربما بالفعل 306 00:18:15,980 --> 00:18:18,980 لم تخبر أي أحد بشأن هذا، ولا حتى لورينزو؟ 307 00:18:19,580 --> 00:18:22,556 جيد، أبقي الأمر هكذا، لقد قُمت بعمل جيد 308 00:18:22,580 --> 00:18:27,180 ومعرفتك الفيزيولوجية ومهاراتك في مجال الطب الشرعي رائعة 309 00:18:27,500 --> 00:18:30,276 لكن هذا أمر حساس 310 00:18:30,300 --> 00:18:32,140 وخطير 311 00:18:32,340 --> 00:18:35,236 اترك الأمر لي وسأرى ما يُمكنني فعله 312 00:18:35,260 --> 00:18:37,196 وتذكر 313 00:18:37,220 --> 00:18:39,100 ولا كلمة لأي أحد 314 00:18:41,940 --> 00:18:43,600 فتى غبي ومتطفل 315 00:18:43,700 --> 00:18:45,220 اهدئ يا بينتانجيلي 316 00:18:45,300 --> 00:18:48,396 سوف يكتشف أنني من أعطيتك السُم حينها سُنكشف كلنا 317 00:18:48,420 --> 00:18:49,420 ! هدوء 318 00:18:50,940 --> 00:18:52,196 أقلت أنه لم يُخبر أحدًا؟ 319 00:18:52,220 --> 00:18:53,980 نعم جلالتك 320 00:18:54,280 --> 00:18:55,920 لكنه يريد فحص الجثة 321 00:18:56,520 --> 00:18:59,280 إنه يعرف الحقيقة وهو مُصمم 322 00:19:00,540 --> 00:19:02,100 يجب أن تُسكته 323 00:19:03,260 --> 00:19:04,260 للأبد 324 00:19:05,920 --> 00:19:06,920 ادخل 325 00:19:10,100 --> 00:19:12,660 الطبيب بينتانجيلي لديه أخبار سيئة 326 00:19:21,260 --> 00:19:22,300 حسنًا 327 00:19:23,940 --> 00:19:25,820 لنعطي الولد ما يريد 328 00:19:27,220 --> 00:19:29,276 سنقيم تشريحًا للجثة 329 00:19:29,300 --> 00:19:31,200 ويُمكن لليوناردو الحضور 330 00:19:31,280 --> 00:19:33,960 سنغريه بمشرط، سوف يُعجبه هذا 331 00:19:39,500 --> 00:19:42,320 ثم سنجعله بالمكان الذي نريده تمامًا 332 00:19:44,180 --> 00:19:45,220 ياللأسف 333 00:19:46,420 --> 00:19:48,500 لكن ليس لديك خيار، إنه يعرف الكثير 334 00:19:49,520 --> 00:19:51,560 قرار حكيم جلالتك 335 00:20:08,100 --> 00:20:09,916 تغيير في الخطة 336 00:20:09,940 --> 00:20:11,580 أوصل رسالة إلى سكاربا 337 00:20:12,060 --> 00:20:14,340 أخبره أنني أريد لقاءه بأسرع ما يُمكن 338 00:20:15,060 --> 00:20:16,560 يُمكنه الحصول على أمواله 339 00:20:17,080 --> 00:20:20,460 وفي المقابل سأضاعفه لمهمة أخيرة 340 00:20:22,300 --> 00:20:27,000 أحيانًا يجب أن نقتل اولئك الذين هم الأكثر فائدةً لنا 341 00:20:34,840 --> 00:20:36,380 ماذا حدث؟ - أين كنت؟ 342 00:20:36,460 --> 00:20:40,116 لقد ذهبت لأرى طبيب عائلة ميديتشي، الطبيب بينتانجيلي 343 00:20:40,140 --> 00:20:41,140 ! ليوناردو 344 00:20:41,380 --> 00:20:43,176 لقد مضت 4 ساعات 345 00:20:43,200 --> 00:20:45,516 أربعة ساعات ضاعت على جائزتي 346 00:20:45,540 --> 00:20:47,876 آمل بصدق أنه يستحق الانتظار- استاذ؟ 347 00:20:47,900 --> 00:20:49,320 القناع! هل يُمكننا استخدامه؟ 348 00:20:49,420 --> 00:20:50,940 اوه نعم نعم 349 00:20:51,020 --> 00:20:52,020 أعتقد ذلك 350 00:20:52,180 --> 00:20:53,940 بعض من الشمع ليعطيه القوة 351 00:20:54,680 --> 00:20:56,040 هل هذا كل شيء؟ 352 00:20:56,180 --> 00:20:58,480 أربعة ساعات لل.. لأجل هذا؟ 353 00:20:59,980 --> 00:21:01,900 حسنًا، لنفعلها 354 00:21:02,460 --> 00:21:03,680 ! توماسو، شمع 355 00:21:04,080 --> 00:21:05,500 اعتقدت أنني أخبرتك أن تنصرف 356 00:21:06,580 --> 00:21:09,676 إنه يصدقني بشأن السُم، سأقوم بتشريح للجثة 357 00:21:09,700 --> 00:21:11,796 أنت؟ - أنا والدكتور بينتانجيلي، الليلة 358 00:21:11,820 --> 00:21:13,440 يُمكننا فحص محتويات المعدة 359 00:21:13,560 --> 00:21:15,120 إذا كان هناك سُم، سيكون هناك تحقيق 360 00:21:15,200 --> 00:21:17,240 هل تستطيع الثقة به؟ - بالطبع 361 00:21:26,340 --> 00:21:27,380 ! المزيد من النبيذ هنا 362 00:21:45,760 --> 00:21:47,740 أتمنى أنك لم تفعل هذا 363 00:21:48,060 --> 00:21:49,620 لقد قلت أنك تريد رؤيتي 364 00:21:50,220 --> 00:21:52,380 جيد جدًا، ستحصل على مالك 365 00:21:53,380 --> 00:21:54,636 لكن هنالك المزيد 366 00:21:54,660 --> 00:21:57,516 الضعف، إذا فعلت ما أطلبه منك 367 00:21:57,540 --> 00:22:00,020 ما أطلبه تمامًا 368 00:22:01,740 --> 00:22:04,236 أولًا، سأزودك بالسلاح 369 00:22:04,260 --> 00:22:06,820 يجب أن تستخدم هذا فقط، أيًا يكن 370 00:22:08,140 --> 00:22:12,220 ثانيًا، يجب أن تجعله يبدو كما لو أنني الهدف المقصود 371 00:22:13,220 --> 00:22:17,500 وثالثًا، يجب أن تقول فقط الكلمات التي كتبتها هنا 372 00:22:25,180 --> 00:22:28,940 ولنرى إن كنت قادرًا على القيام بقتل نظيف هذه المرة 373 00:22:50,140 --> 00:22:52,236 بييرو؟ لكن لا يُمكن ذلك، ماذا لو كان...؟ 374 00:22:52,260 --> 00:22:54,276 يجب أن نُخبر جلالته 375 00:22:54,300 --> 00:22:55,740 وإلا كيف نستطيع التصرف؟ 376 00:23:01,860 --> 00:23:05,020 الطبيب بينتانجيلي أخبرني ما تشك به 377 00:23:05,220 --> 00:23:06,220 سم؟ 378 00:23:07,140 --> 00:23:08,540 مؤلم جدًا 379 00:23:09,140 --> 00:23:10,980 من يكون المسؤول؟ 380 00:23:15,920 --> 00:23:17,820 لنكتشف، حسنًا؟ 381 00:23:18,860 --> 00:23:19,900 كله تحت تصرفك 382 00:23:26,300 --> 00:23:29,420 أنا .. نحتاج تفقد محتويات معدته 383 00:23:31,500 --> 00:23:33,276 دورك الآن يا ميديتشي 384 00:23:33,300 --> 00:23:35,480 يجب ألّا يكون لفلورنسا حاكم سوى ميلانو 385 00:23:35,640 --> 00:23:37,120 بييرو 386 00:23:58,240 --> 00:23:59,400 إنه ميت 387 00:23:59,820 --> 00:24:01,300 لكنك أنقذت حياتي 388 00:24:02,100 --> 00:24:03,140 لن انسى ذلك 389 00:24:04,620 --> 00:24:05,820 الميلانيون 390 00:24:08,840 --> 00:24:09,840 ! انظر 391 00:24:10,620 --> 00:24:11,660 على رمحه 392 00:24:13,820 --> 00:24:16,500 ! على السهم، هناك سيانيد، هذه هي 393 00:24:16,560 --> 00:24:17,560 هذا سبب وجوده في الدوق 394 00:24:17,620 --> 00:24:20,860 غطى الملانييون السهم بالسُم 395 00:24:20,900 --> 00:24:23,860 إذا لم يقتله جُرح السهم، سيقتله السُم بالتأكيد 396 00:24:24,540 --> 00:24:27,276 لم يكن الأمر مُدبرًا- فقط أساليب قذرة 397 00:24:27,300 --> 00:24:30,540 إلى أي مدى سيصل هؤلاء الأشرار؟ يا ليوناردو 398 00:24:31,380 --> 00:24:33,380 لقد رأيت ما الذي نواجهه 399 00:24:34,460 --> 00:24:35,500 الآن هل ستفعلها؟ 400 00:24:36,500 --> 00:24:38,500 الآن هل ستبني ذلك السلاح؟ 401 00:24:47,580 --> 00:24:50,060 اسف صديقي، اضطررت إلى فعل هذا 402 00:24:51,180 --> 00:24:52,500 إنه يحتاجك الآن 403 00:24:53,900 --> 00:24:55,340 لكن عندما يقتضي الأمر 404 00:24:56,860 --> 00:24:59,380 لن يتردد في قتلك أيضًا 405 00:25:29,760 --> 00:25:30,760 ليو 406 00:25:31,840 --> 00:25:33,060 ماذا حدث؟ 407 00:25:34,020 --> 00:25:36,380 لقد كنتّ مُخطئًا، لم يكن بييرو 408 00:25:36,880 --> 00:25:38,360 علينا إيقافهم، توم 409 00:25:38,960 --> 00:25:40,800 الميلانييون، قبل أن يفوت الآوان 410 00:25:49,540 --> 00:25:53,320 إذا الآن سيفعل ليوناردو ما أطلبه تمامًا 411 00:25:54,100 --> 00:25:55,620 وعندما أُصبح الدوق 412 00:25:56,220 --> 00:25:58,980 كل شيء يصنعه سيصبح ملكي 413 00:25:59,900 --> 00:26:02,020 مع أسلحته خلفي، يا بلاتشيدي 414 00:26:02,660 --> 00:26:05,460 قريبًا سأكون القائد العسكري لاوروبا 415 00:26:05,660 --> 00:26:08,300 سيد إمبراطورية ميديتشي 416 00:26:09,480 --> 00:26:12,240 وبموت بينتانجيلي وسكاربا 417 00:26:13,100 --> 00:26:15,060 لا يوجد أي ثغرات 418 00:26:16,020 --> 00:26:19,600 أنا... لا أُقهر 419 00:26:23,280 --> 00:26:24,460 وهذا، جلالتك؟ 420 00:26:26,540 --> 00:26:28,300 احرقه بالطبع 421 00:26:35,340 --> 00:26:43,340 : ترجمة 422 00:26:55,481 --> 00:26:35,316 : إنتاج وتدقيق 423 00:26:35,340 --> 00:26:43,340 Areej / mohad. 424 00:26:55,481 --> 00:27:03,077 Areej 425 00:27:03,101 --> 00:27:11,101 للمزيد من الحلقات تابعوا مدونة areejsub9.blogspot.com