1 -00:00:01,512 --> -00:00:00,024 areejsub9.blogspot.com 2 00:00:00,000 --> 00:00:03,887 : ترجمة 3 00:00:03,911 --> -00:00:00,024 : إنتاج وتدقيق. 4 00:00:00,000 --> 00:00:03,887 Areej / mohad. 5 00:00:03,911 --> 00:00:05,516 Areej 6 00:00:05,540 --> 00:00:07,980 ليوناردو 7 00:00:15,100 --> 00:00:15,976 ليوناردو 8 00:00:16,000 --> 00:00:19,496 أريد حصاناً، حصاناً يأخذني إلى فلورنسا 9 00:00:19,520 --> 00:00:21,860 سأدفع جيداً لأسرع حصان 10 00:00:55,140 --> 00:00:56,560 سأقتلك أيها الماكر 11 00:00:56,700 --> 00:00:59,180 كل ضباط فلورنسا يحاولون القبض علي بسببك أنت 12 00:00:59,260 --> 00:01:02,000 ماذا؟ - لا تلعب دور البريء معي، أعلم أنك وشيت بي 13 00:01:03,020 --> 00:01:05,640 ستدفع ثمن هذا بحياتك 14 00:01:05,840 --> 00:01:07,216 عُد إلى هنا، ماك 15 00:01:07,240 --> 00:01:09,816 ماكيافيلي لن تستطيع الذهاب بعيداً 16 00:01:09,840 --> 00:01:11,480 سوف أُمسك بك 17 00:01:24,340 --> 00:01:25,960 ليس هنالك مكان لتهرب إليه؟ 18 00:01:31,600 --> 00:01:34,240 ساعدوني! إنه يحاول أن يقتلني 19 00:01:39,060 --> 00:01:41,600 شكرا أيها الضابط، إنه رجل مطلوب، جورجوني المُهرّب 20 00:01:41,640 --> 00:01:43,096 سأُمسك بك ماكيافيلي 21 00:01:43,120 --> 00:01:45,616 سأُمسك بك وسأُمزقك إرباً إرباً 22 00:01:45,640 --> 00:01:47,276 أحلم بذلك أيها الولد السمين 23 00:01:47,300 --> 00:01:50,260 الشيء الوحيد الذي سوف تمزقه هو الخبز العفن في السجن 24 00:01:54,640 --> 00:01:56,780 اليوم، هو اليوم المنشود، بلاتشيدي 25 00:01:58,140 --> 00:01:59,940 كل ما عملنا من أجله 26 00:02:01,880 --> 00:02:04,416 الآن، لا شيء يتسطيع الوقوف في طريقنا 27 00:02:04,440 --> 00:02:06,640 فاليوم، هو اليوم 28 00:02:06,980 --> 00:02:09,560 الذي سأتوج فيه دوقاً 29 00:02:14,240 --> 00:02:16,400 رائع 30 00:02:16,920 --> 00:02:18,960 أستاذ، أبي سوف يتزوج 31 00:02:19,440 --> 00:02:23,856 فرانشيسكا وأنا أتفقنا على موعد أخيراً، 17 من هذا الشهر 32 00:02:23,880 --> 00:02:25,536 أُبارك لكم، سيدي 33 00:02:25,560 --> 00:02:27,816 هل تعرف عني؟ هل أخبرتها عني؟ 34 00:02:27,840 --> 00:02:29,816 ليس بعد، لكنني سأفعل 35 00:02:29,840 --> 00:02:32,200 سأُخبرها اليوم، ومن ثم ستتمكن من المجيئ إلى الزواج 36 00:02:33,080 --> 00:02:34,580 لا أستطيع الانتظار لمقابلتها 37 00:02:35,860 --> 00:02:39,560 في الوقت الحالي، ما رأيك بتصميم دعواتنا؟ 38 00:02:44,520 --> 00:02:46,096 يسعدني ذلك 39 00:02:46,120 --> 00:02:48,240 صحيح، أين دفتر رسمي؟ 40 00:02:53,700 --> 00:02:56,960 لورينزو انجليكا، أخبار جيدة 41 00:02:57,120 --> 00:03:01,820 أخبار جيدة؟ تقصد أخباراً رائعة عزيزي 42 00:03:02,160 --> 00:03:05,920 اليوم هو يوم مهم جدا لعائلة ميديتشي 43 00:03:06,660 --> 00:03:09,956 والدك سوف يصبح دوق فلورنسا 44 00:03:09,980 --> 00:03:11,160 ! أبي 45 00:03:11,460 --> 00:03:15,040 ! تخيل ذلك! دوق فلورنسا 46 00:03:15,540 --> 00:03:18,376 وأنا سأصبح زوجة الدوق 47 00:03:18,400 --> 00:03:20,680 وإن ذهبنا للحرب - والتي سنذهب إليها 48 00:03:20,940 --> 00:03:22,776 سأُحارب معك 49 00:03:22,800 --> 00:03:25,920 عزيزي الصغير، لن تحارب 50 00:03:26,240 --> 00:03:30,336 مهمتك هي حماية خطيبتك الصغيرة الجميلة 51 00:03:30,360 --> 00:03:31,720 أليس كذلك، عزيزتي 52 00:03:34,400 --> 00:03:39,360 براعم حب الشباب، رقيق وثمين جدا 53 00:03:39,420 --> 00:03:42,296 يجب تُسقى وأن تُغذى 54 00:03:42,320 --> 00:03:43,600 بالفعل 55 00:03:45,160 --> 00:03:48,360 بقيت هادئا بالطبع، ابقيته مثبتا على الأرض 56 00:03:48,540 --> 00:03:49,860 بالطبع 57 00:03:50,360 --> 00:03:51,720 لماذا كان يلاحقك؟ 58 00:03:53,040 --> 00:03:56,900 لقد أخبرت الشرطة بأنشطته الإجرامية 59 00:03:58,100 --> 00:03:59,200 إذن لقد وشيت به؟ 60 00:03:59,280 --> 00:04:00,540 إنه جرذ 61 00:04:00,800 --> 00:04:03,896 يتظاهر بأنه يعمل في تجارة الحرير، لكنه في الحقيقة مُهرّب 62 00:04:03,920 --> 00:04:06,536 كنت أقوم بواجبي فقط. كمواطن يحترم القانون 63 00:04:06,560 --> 00:04:08,340 ذلك السمين لن يزعجني مجدداً 64 00:04:08,620 --> 00:04:10,840 لقد عاد ماك 65 00:04:31,800 --> 00:04:36,160 ياله من جو جميل، سنجابي الصغير 66 00:04:38,560 --> 00:04:39,640 سماء زرقاء للغاية 67 00:04:42,880 --> 00:04:44,960 حار جداً 68 00:04:45,420 --> 00:04:46,560 ورطب جداً 69 00:04:47,260 --> 00:04:49,840 شكرا - اعذريني للحظة 70 00:04:50,800 --> 00:04:52,200 شكرا ماك 71 00:04:53,280 --> 00:04:54,376 هل أنت مستمتع؟ 72 00:04:54,400 --> 00:04:57,376 إنها باهتة للغاية، لا تحب المبارزة حتى 73 00:04:57,400 --> 00:04:58,736 مغرورة للغاية 74 00:04:58,760 --> 00:05:00,920 نعم، لا تبدو مثل شخص مضحك 75 00:05:01,280 --> 00:05:02,520 لكنها جميلة 76 00:05:02,980 --> 00:05:06,020 لا أرى ذلك، الفتيات مخيفات 77 00:05:06,100 --> 00:05:07,676 يجب عليك أن تعرف كيف تتعامل معهم بشكل صحيح 78 00:05:07,700 --> 00:05:10,400 حسناً، إن كنت جيدا مع الفتيات تستطيع أخذها من يديّ 79 00:05:10,640 --> 00:05:12,696 لا شكرا لك، إنها لك باكامل - سأدفع لك 80 00:05:12,720 --> 00:05:15,016 هذا موضوع مختلف تماماً، كم ستدفع؟ 81 00:05:15,040 --> 00:05:16,016 خمسة فلورين؟ - خمسة عشر؟ 82 00:05:16,040 --> 00:05:16,700 ستة-أربعة عشرة 83 00:05:16,760 --> 00:05:17,580 سبعة-ثلاثة عشرة - ثمانية 84 00:05:17,680 --> 00:05:18,540 اثنا عشرة-تسعة -إحدى عشرة 85 00:05:18,580 --> 00:05:19,580 عشر عملات؟ - عشر 86 00:05:19,960 --> 00:05:21,056 حسناً 87 00:05:21,080 --> 00:05:24,720 أعدها إلى بوابة القصر في الثالثة تماما، لا تتأخر 88 00:05:28,640 --> 00:05:33,420 لا بأس بينيتو، إنه معي، بينيتو هو حارس انجليكا 89 00:05:33,500 --> 00:05:36,480 هذا ابن عمي 90 00:05:36,860 --> 00:05:39,776 الكونت جانلوكا دي مدينا دي بتسيتا دي لامبادوسا 91 00:05:39,800 --> 00:05:41,656 في خدمتك، أيها السيدة الجميلة 92 00:05:41,680 --> 00:05:43,480 طلبت منه أن يكون مرافقك اليوم 93 00:05:43,520 --> 00:05:46,520 الأمر أنه ومع تتويج أبي دوقا - أياً يكن 94 00:05:50,260 --> 00:05:52,380 إذن, ماذا تريدين سيدتي الجميلة؟ 95 00:05:52,520 --> 00:05:56,040 نزهة أم بعض المثلجات؟ على حسابي، بالطبع 96 00:05:56,480 --> 00:05:57,480 كابالوس 97 00:05:57,860 --> 00:05:58,920 كابالوس؟ 98 00:05:58,980 --> 00:06:02,360 أفضل وأغلى مطعم في فلورنسا كلها 99 00:06:07,280 --> 00:06:12,040 جيد، لكنه مستوٍ جداً هنا 100 00:06:13,740 --> 00:06:15,600 تعرفوا على أحدث نماذجنا الحية 101 00:06:15,680 --> 00:06:17,360 دينو 102 00:06:18,060 --> 00:06:19,620 من أين أحضرته؟ 103 00:06:19,680 --> 00:06:21,700 من الخياطة على الطريق، قلت لها أننا سنعتني به 104 00:06:23,480 --> 00:06:25,200 إنه جميل 105 00:06:25,940 --> 00:06:25,956 أقصد مثل أخي الصغير- ♪سيقوم بوضعية الكيوبيد 106 00:06:25,980 --> 00:06:28,536 طفل يحمل سهم في الآلهة الروماينة ويمثل رمز الحب 107 00:06:28,560 --> 00:06:31,536 الملاك الصغير ذو السهم السحري الذي يجعل الناس يقعون بالحب 108 00:06:31,560 --> 00:06:33,316 يقوم بوضعية؟ هل أنت مجنون؟ 109 00:06:33,340 --> 00:06:36,216 من المستحيل أن ترسم طفلاً، فهم يستمرون بالحركة 110 00:06:36,240 --> 00:06:39,020 لا بأس - إنه جميل كالذهب، أليس كذلك؟ 111 00:06:39,200 --> 00:06:42,460 لماذا لا تنسخ إحدى لوحاتي؟ - يجب أن تكون مثالية 112 00:06:42,960 --> 00:06:45,296 آسف، أعني مختلفة 113 00:06:45,320 --> 00:06:48,780 أريد أن تكون الدعوات خاصة، إنه حفل زفاف والدي 114 00:06:49,380 --> 00:06:51,560 عندما يريها لفرانشسكا، أريده أن يكون فخوراً بي 115 00:06:52,980 --> 00:06:56,300 هل لي أن أقول يا سيدتي الجميلة، كم هو محظوظ لورينزو 116 00:06:56,380 --> 00:06:58,940 أن يكون لديه خطيبة جميلة جداً 117 00:06:59,060 --> 00:07:00,460 وأنيقة جداً 118 00:07:01,120 --> 00:07:04,360 رشيقة جداً، نقية جداً 119 00:07:05,440 --> 00:07:09,040 ومرحة أيضاً، يا لها من ابتسامة ساحرة وشخصية ودودة 120 00:07:10,400 --> 00:07:12,296 وأنت أيضا محظوظة للغاية 121 00:07:12,320 --> 00:07:16,096 لورينزو زميل جيد بالفعل، غير ناضج بعض الشيء 122 00:07:16,120 --> 00:07:18,896 من الممكن أن يكون ساذجا قليلا 123 00:07:18,920 --> 00:07:21,096 بينما أنا أكثر خبرة في الحياة الاجتماعية 124 00:07:21,120 --> 00:07:22,936 مرحباً ماك 125 00:07:22,960 --> 00:07:25,816 يبدو كذلك بالفعل، حتى المتسولون يعرفونك 126 00:07:25,840 --> 00:07:27,540 أتبرع بالكثير من المال للجمعيات الخيرية 127 00:07:28,480 --> 00:07:31,240 إذن لابد أن تعطيه القليل 128 00:07:32,800 --> 00:07:35,560 أود ذلك، لكنني لا أملك أقل من فلورين 129 00:07:38,960 --> 00:07:41,160 لن ما يعرف ماذا سيفعل بفلورين واحد 130 00:07:41,380 --> 00:07:44,080 صحيح بالفعل، اعطه اثنين 131 00:07:53,820 --> 00:07:54,696 ! دينو لا 132 00:07:54,720 --> 00:07:57,376 واحد اثنان ثلاثة 133 00:07:57,400 --> 00:08:00,240 حبيبتي لا تعبث حولًا لأنها تحبني 134 00:08:28,560 --> 00:08:30,740 أرجوك توقف أرجوك 135 00:08:44,300 --> 00:08:45,360 الأمر ميؤوس منه 136 00:08:45,480 --> 00:08:47,416 نعم لكن لا نستطيع الاستسلام، إنه لأجل حفل زفاف والدي 137 00:08:47,440 --> 00:08:48,960 يجب أن تكون ممتازة 138 00:08:49,340 --> 00:08:52,000 دينو أرجوك أعد هذه 139 00:08:53,640 --> 00:08:55,400 ربما يحتاج أشياء أكثر ليلعب بها 140 00:09:33,100 --> 00:09:38,500 أعتقد أنني سآخذ قائمة الأربعة عشر طبقا الكاملة 141 00:09:38,680 --> 00:09:41,176 الا تعتقدين أن هذا كثير بعض الشيء 142 00:09:41,200 --> 00:09:44,440 على معدة سيدة ناعمة مثلك؟ 143 00:09:45,900 --> 00:09:48,860 هل كنت تعتقد أنني سأكون بشهية طائر؟ 144 00:09:49,040 --> 00:09:52,060 لا، لم اتوقع شهية غول ضخم 145 00:09:54,040 --> 00:09:55,920 سأعتبر هذا إطراء 146 00:09:57,480 --> 00:09:58,976 ماذا عنك؟ 147 00:09:59,000 --> 00:10:00,860 لست جائعاً 148 00:10:01,320 --> 00:10:03,060 ليس مع هذه الأسعار 149 00:10:06,860 --> 00:10:12,220 أريد الحساء، السلطة، المعكرونة، السلطعون 150 00:10:12,340 --> 00:10:16,376 والكركند، والمحار، والطاووس 151 00:10:16,400 --> 00:10:21,800 وفطيرة الحمام، والكبد ملفوفا 152 00:10:22,600 --> 00:10:28,440 الكونت جنلوكا دي ميدينا دي باتيستا دي لامبادوسا سيطلب بعض الماء 153 00:10:34,640 --> 00:10:38,320 حسنًا، هذا سيفي بالغرض 154 00:10:38,400 --> 00:10:41,220 دينو، فليبدأ الإحتفال 155 00:10:41,460 --> 00:10:43,200 ابدأ التبديل، من فضلك 156 00:11:18,400 --> 00:11:22,520 لذيذ، كيف كان كأس الماء؟ - مائي 157 00:11:23,060 --> 00:11:27,360 حسنًا، أود أن أقدم لك البعض، لكن بما أنك لست جائع 158 00:11:29,120 --> 00:11:32,660 نظف هذا وأحضر الفاتورة للكونت لامبيدوسا 159 00:11:42,120 --> 00:11:43,240 حسنًا لقد فهمت 160 00:11:43,440 --> 00:11:46,096 فهمت ماذا؟ - تعرفين أليس كذلك؟ 161 00:11:46,120 --> 00:11:47,296 أعرف ماذا؟ 162 00:11:47,320 --> 00:11:48,600 أنني لستُ حقًا ابن عم لورينزو 163 00:11:49,040 --> 00:11:50,660 أو كونت-أو كونت 164 00:11:51,520 --> 00:11:53,720 لورينزو دفع لك أليس كذلك؟ 165 00:11:55,800 --> 00:11:59,160 أنا لست غبية كما يعتقد 166 00:11:59,560 --> 00:12:00,560 لا 167 00:12:01,760 --> 00:12:03,420 على العكس تمامًا 168 00:12:04,200 --> 00:12:05,200 أنا آسف 169 00:12:05,680 --> 00:12:07,000 أنا آسف حقًا 170 00:12:07,460 --> 00:12:10,740 لا تقلق بشأنه، أنا معتادة على ذلك 171 00:12:11,120 --> 00:12:14,496 أن تُمرر مثل الطرد من شخص لآخر 172 00:12:14,520 --> 00:12:19,080 طالما أبتسم واومئ برأسي، وأطرز بشكل جميل في الزاوية 173 00:12:19,200 --> 00:12:21,100 وأنحني بشكل جميل وآكل بطريقة جذابة 174 00:12:21,180 --> 00:12:22,980 لا أرى كثيرًا من الأدلة على هذا 175 00:12:26,200 --> 00:12:27,240 الجميع سُعداء 176 00:12:29,240 --> 00:12:31,400 الآن أشعر حقًا بالسوء 177 00:12:32,400 --> 00:12:33,520 إنه ليس خطأك 178 00:12:34,680 --> 00:12:36,520 إنها طريقة سير الأمور 179 00:12:39,320 --> 00:12:43,380 لكن لمرة واحدة فقط، أود أن أكون حُرة 180 00:12:43,900 --> 00:12:46,380 حرة لأضحك وأصرخ 181 00:12:46,460 --> 00:12:49,140 والركض في كل أنحاء القصر من دون أحذية إذا رغبت بذلك 182 00:12:49,620 --> 00:12:51,260 حُرة لأفعل ما أريد 183 00:12:51,320 --> 00:12:54,640 من دون أن يتم مراقبتي والحُكم علي طوال الوقت 184 00:13:05,240 --> 00:13:07,240 كم دفع لورينزو لك؟ 185 00:13:07,940 --> 00:13:09,100 ما يكفي 186 00:13:10,480 --> 00:13:11,560 فقط 187 00:13:12,060 --> 00:13:15,716 لا يجب أن تدفع، سأجعله على جساب عائلة ميديتشي 188 00:13:15,740 --> 00:13:16,980 لا 189 00:13:17,720 --> 00:13:19,240 أريد ذلك 190 00:13:24,400 --> 00:13:27,720 لنخرج من هنا، ما رأيك بجولة؟ 191 00:13:27,840 --> 00:13:30,216 ومثلجات؟ على حسابي 192 00:13:30,240 --> 00:13:32,200 نعم، أود ذلك 193 00:13:39,280 --> 00:13:42,740 أتذكرك، من حفلة ميديتشي الراقصة 194 00:13:43,200 --> 00:13:44,560 اوه ذلك 195 00:13:46,080 --> 00:13:47,520 أراهن أنها كانت فتاة 196 00:13:48,520 --> 00:13:50,900 هل كانت فتاة؟ - كانت فتاة 197 00:13:51,480 --> 00:13:53,376 الفتاة التي ارتدت نفس فستاني؟ 198 00:13:53,400 --> 00:13:54,840 ما الذي يجعلك تقولين هذا؟ 199 00:13:57,320 --> 00:13:58,840 ليسا، نعم 200 00:14:00,040 --> 00:14:02,680 لكنني تخطيت حبها-حقًا؟ 201 00:14:04,280 --> 00:14:05,520 أحاول ذلك 202 00:14:09,160 --> 00:14:11,080 ماذا كنتِ تقولين حول أن تكوني حرة...؟ 203 00:14:12,780 --> 00:14:15,040 إذا أمكنك الذهاب إلى أي مكان، أن تفعلي أي شيء تريدينه 204 00:14:15,100 --> 00:14:17,760 من دون أن يتم مراقبتك، ماذا سيكون؟ 205 00:14:19,120 --> 00:14:22,720 كنت سأذهب إلى النهر، أخلع حذائي 206 00:14:22,800 --> 00:14:25,880 وأُجدف في المياه، فعلتها مرة عندما كنت طفلة صغيرة 207 00:14:26,300 --> 00:14:27,480 هيا إذا 208 00:14:27,760 --> 00:14:30,200 ماذا عن بينيتو؟ - لقد قلتِ أنك تريدين أن تكوني حرة 209 00:14:30,380 --> 00:14:32,440 أريد ذلك-! حسنًا هيا إذا 210 00:15:02,320 --> 00:15:03,840 أعتقد أننا أضعناه 211 00:15:03,960 --> 00:15:05,040 ما كنتُّ لأقول هذا 212 00:15:05,220 --> 00:15:08,080 ما كنت لأقول ذلك على الإطلاق، اعتقدت أنك نجوت بفعلتك؟ 213 00:15:08,320 --> 00:15:10,380 ! اتركه! كيف تجرؤ أيها الرجل الشرير 214 00:15:10,440 --> 00:15:14,400 اصمتي يا امرأة- هل لديك أي فكرة من أكون 215 00:15:14,520 --> 00:15:15,860 لا تخبريه 216 00:15:16,080 --> 00:15:19,600 أنا انجليكا فيسكونتي من بيزا 217 00:15:19,880 --> 00:15:21,180 حقًا؟ 218 00:15:21,400 --> 00:15:22,560 تخلص منه 219 00:15:24,440 --> 00:15:25,980 لنذهب في نزهة 220 00:15:57,000 --> 00:15:58,736 هذا كثير من أجل بينيتو 221 00:15:58,760 --> 00:16:00,320 كثير من أجل أن تكون حُرًا 222 00:16:00,860 --> 00:16:02,560 لقد قلت لك أن لا تخبريه اسمك 223 00:16:02,620 --> 00:16:03,620 لا، لم تفعل 224 00:16:03,700 --> 00:16:06,060 لقد قلت 225 00:16:08,520 --> 00:16:10,520 من هذا الرجل الفظيع على أي حال؟ 226 00:16:11,020 --> 00:16:12,120 إنه مُهرب 227 00:16:12,360 --> 00:16:14,320 ماذا يُهرب؟ 228 00:16:17,040 --> 00:16:19,440 لدي شعور سيء أنه قد يكون أنتِ 229 00:16:29,400 --> 00:16:31,640 بينيتو؟ ماذا حدث؟ 230 00:16:37,440 --> 00:16:39,856 إنه ثقيل جدًا-أنصتي 231 00:16:39,880 --> 00:16:42,000 سنأخذ فقط ما يُمكننا، أسرعوا 232 00:16:42,360 --> 00:16:44,780 إنهم يُحمّلون، يتجهزون للمغادرة 233 00:16:48,480 --> 00:16:50,600 ماذا تفعل؟ - انظري! هناك على الطاولة 234 00:16:50,960 --> 00:16:53,260 ادفعي بقدميكِ- هل تُملي علي ما أفعله؟ 235 00:16:53,380 --> 00:16:53,856 نعم 236 00:16:53,880 --> 00:16:56,600 هيا! عند العد لثلاثة، واحد اثنان 237 00:16:57,600 --> 00:16:59,120 واحد اثنان 238 00:16:59,220 --> 00:17:00,860 أنت تسحبين لا تدفعين- أنا لا أفعل 239 00:17:00,940 --> 00:17:02,120 بل تفعلين-لا أفعل 240 00:17:02,220 --> 00:17:05,160 لن نستطيع فعل هذا إلا سويًا- أعرف، لهذا أدفع 241 00:17:05,300 --> 00:17:07,460 ! تحركوا! هيا 242 00:17:08,160 --> 00:17:11,016 عند العد لثلاثة، واحد اثنان 243 00:17:11,040 --> 00:17:12,520 واحد اثنان 244 00:17:12,880 --> 00:17:15,400 واحد اثنان.. أبقي قدميكِ على الأرض 245 00:17:15,460 --> 00:17:16,460 أفعل ذلك-لا تفعلين 246 00:17:16,560 --> 00:17:17,800 أفعل ذلك 247 00:17:17,880 --> 00:17:19,920 واحد اثنان 248 00:17:26,360 --> 00:17:27,700 محاولة جيدة، يا طيور الحب 249 00:17:31,220 --> 00:17:33,336 هل اعتقدت حقًا أنها فكرة جيدة أن تتخلص منها بواسطة ماك؟ 250 00:17:33,360 --> 00:17:35,320 حسنًا أعرف، لكن عليك مساعدتي 251 00:17:35,620 --> 00:17:38,216 إذا حدث شيء لها، أبي سيقتلني، ليس فقط هي 252 00:17:38,240 --> 00:17:41,016 التحالف مع بيزا! من دونه سنخسر الحرب 253 00:17:41,040 --> 00:17:42,600 ! وسأكون خائنًا-أين حدث ذلك؟ 254 00:17:42,720 --> 00:17:43,420 لا أعرف 255 00:17:43,480 --> 00:17:45,656 ماك وشى بشخص ما، تاجر حرير 256 00:17:45,680 --> 00:17:47,240 قال أنه مهرب 257 00:17:48,280 --> 00:17:51,560 جورجوني؟ - تاجر حرير؟ لنبدأ بمنطقة الحرير 258 00:17:53,600 --> 00:17:54,920 ليوناردو؟ 259 00:18:04,680 --> 00:18:05,720 نحن في ورطة حقيقية 260 00:18:06,920 --> 00:18:08,840 أليس كذلك؟ - سأفكر بشيء ما 261 00:18:10,000 --> 00:18:11,040 حقًا؟ 262 00:18:12,320 --> 00:18:13,480 فقط حاولي أن تكون إيجابية 263 00:18:15,160 --> 00:18:18,080 ستكونين بخير، أيا ما يحدث 264 00:18:18,600 --> 00:18:20,880 إذا لم يقضِ علي غورغيني، متأكد أن بييرو سيفعل ذلك 265 00:18:21,500 --> 00:18:22,500 بييرو؟ 266 00:18:22,560 --> 00:18:25,640 لهروبي مع خطيبة ابنه، سيقطع رأسي على الأرجح 267 00:18:27,180 --> 00:18:30,560 لا تقلقي، جورجوني سيشقُ حلقي قبل ذلك 268 00:18:32,380 --> 00:18:34,740 نحتاج فقط أن نعيدك إلى لورينزو بطريقة ما 269 00:18:34,960 --> 00:18:36,240 بخير وسلام 270 00:18:38,440 --> 00:18:40,280 سيكون الأمر على ما يرام 271 00:18:44,000 --> 00:18:45,280 لا أريد العودة 272 00:18:47,880 --> 00:18:50,160 لا أريد أن أتزوج لورينزو 273 00:18:52,200 --> 00:18:54,696 أكره العيش في عائلة ميديتشي 274 00:18:54,720 --> 00:18:56,040 اشتقت إلى والدي 275 00:18:57,960 --> 00:18:59,920 أريد فقط العودة إلى منزلي 276 00:19:01,920 --> 00:19:03,816 لورينزو ليس مُهتمًا بي 277 00:19:03,840 --> 00:19:06,920 يتحدث إلي كأنني نوع من الحيوانات الغريبة 278 00:19:11,080 --> 00:19:12,440 ما كنتُّ لأختارهه أبدًا 279 00:19:13,640 --> 00:19:15,160 لكنه ليس قراري 280 00:19:17,080 --> 00:19:19,840 لن يكون أبدًا-لا تبكي 281 00:19:21,240 --> 00:19:23,880 أنا متأكد أن كل شيء سيكون على ما يرام، بطريقة ما 282 00:19:27,500 --> 00:19:30,400 إن لم تكن يديّ مقيدتين، كنت سأضعهم حولك 283 00:19:32,280 --> 00:19:35,960 اوه ماك، لم لا يكون لورينزو مثلك؟ 284 00:19:36,680 --> 00:19:37,840 ماذا قلتي؟ 285 00:19:39,100 --> 00:19:40,100 وقت العرض 286 00:19:45,420 --> 00:19:46,480 ! هذا الطريق 287 00:19:55,980 --> 00:19:59,900 ها هي الصفقة، أريد الخروج من هذه المدينة وأنتِ ستساعديني 288 00:20:00,060 --> 00:20:01,680 لا أحد سيوقف سيدة مثلك 289 00:20:01,760 --> 00:20:03,660 الحراس سيسمحوا لكِ بالعبور 290 00:20:03,940 --> 00:20:08,380 وأنا عمّك، إذا فعلتِ أي شيء يُثير شكوك الحُراس 291 00:20:08,660 --> 00:20:10,400 حبيبك 292 00:20:11,840 --> 00:20:14,800 فهمت ذلك؟ جيد لنذهب 293 00:20:43,120 --> 00:20:44,440 إنه فارغ 294 00:20:46,600 --> 00:20:48,856 ! الثانية إلا ربع! التتويج سيبدأ في الساعة الرابعة 295 00:20:48,880 --> 00:20:49,720 يجب أن تذهب 296 00:20:49,820 --> 00:20:51,500 ماذا إذا لم تجدهم؟ - سنفعل 297 00:20:53,820 --> 00:20:56,600 كل شيء اختفى، إذا أين ذهب؟ 298 00:21:43,600 --> 00:21:46,000 أسافر مع حرسي 299 00:21:48,280 --> 00:21:49,540 عمي 300 00:21:50,440 --> 00:21:51,976 توم 301 00:21:52,000 --> 00:21:53,000 توم 302 00:21:53,720 --> 00:21:55,200 ها هم هناك! ماذا تنتظر؟ 303 00:21:55,340 --> 00:21:59,120 إنهم رهائن، يستخدمهم لعبور البوابة 304 00:21:59,180 --> 00:22:01,560 انظري كيف يقف ماك، أعتقد أن هناك مسدس مُوجه إلى ظهره 305 00:22:02,420 --> 00:22:04,080 ماذا نفعل؟ 306 00:22:04,140 --> 00:22:05,496 إنه يستغرق وقتًا طويلًا، إنهم يعبرون 307 00:22:05,520 --> 00:22:07,700 أمسكيه هناك، هناك تمامًا 308 00:22:11,240 --> 00:22:14,440 ! مرحبًا انجليكا، مرحبا 309 00:22:14,780 --> 00:22:18,400 لن تغادري من دون أن تقولي وداعًا، أليس كذلك؟ 310 00:22:18,600 --> 00:22:23,120 ! وماك! مرحبًا ماك 311 00:22:24,720 --> 00:22:26,140 اسمك الكامل من فضلك؟ 312 00:22:28,720 --> 00:22:30,680 اسمي 313 00:22:31,160 --> 00:22:32,680 اسمي انجليكا 314 00:22:35,880 --> 00:22:37,960 لا أستطيع.. لا 315 00:22:38,040 --> 00:22:40,880 ! حريق! انظروا حريق 316 00:22:45,320 --> 00:22:47,640 ! هذا جورجوني! إنه مطلوب 317 00:22:48,280 --> 00:22:51,820 ! وراءه! لا تدعوه يهرب، هيا لاحقوه 318 00:22:58,520 --> 00:23:01,440 أنت بخير؟ - أنا بخير وأنتِ؟ 319 00:23:03,040 --> 00:23:05,280 الوقت تأخر، يجب أن تعودي إلى القصر، حماكِ 320 00:23:05,480 --> 00:23:09,440 اوه نعم قطع الرأس، أعني التتويج 321 00:23:09,740 --> 00:23:12,180 نعم بالطبع-سأرافقك 322 00:23:12,960 --> 00:23:14,900 من الأفضل لا 323 00:23:17,620 --> 00:23:19,160 هل سأراكِ مجددًا؟ 324 00:23:27,280 --> 00:23:28,420 أرجوك، هيا 325 00:23:31,300 --> 00:23:33,760 أرجوك أرجوك، هيا 326 00:24:05,940 --> 00:24:07,040 أمي؟ 327 00:24:08,220 --> 00:24:10,140 أمي تعالِ 328 00:24:16,540 --> 00:24:18,540 لورينزو، ماذا تفعل بحق السماء؟ 329 00:24:18,580 --> 00:24:20,940 تعال إلى الداخل واجلس حالًا، إنهم على وشك البدء 330 00:24:21,080 --> 00:24:21,840 وأين انجليكا؟ 331 00:24:21,900 --> 00:24:25,540 نعم، كما ترين هذه هي المشكلة، بشأن انجليكا 332 00:24:25,660 --> 00:24:27,200 ماذا بشأن انجليكا؟ أين هي؟ 333 00:24:27,300 --> 00:24:28,776 إنها ليست من النوع المُهمل المتأخر 334 00:24:28,800 --> 00:24:30,600 الذي أتوقعه من زوجة ابني المستقبلية 335 00:24:30,740 --> 00:24:35,660 أعرف، المشكلة هي .. ما حدث في الواقع 336 00:24:35,900 --> 00:24:37,440 لا أستطيع قول ما حدث بالضبط 337 00:24:37,540 --> 00:24:41,000 لكن خُلاصة الأمر أنني لا أعرف 338 00:24:41,980 --> 00:24:43,940 لا أعرف أين هي، لقد أضعتها 339 00:24:44,060 --> 00:24:48,220 بحق الله! ها انت ذا! ما معنى تأخرك؟ 340 00:24:48,400 --> 00:24:51,060 أنا آسفة-وانظري لحالتك 341 00:24:51,260 --> 00:24:52,660 سأذهب وأتجهز 342 00:24:52,800 --> 00:24:56,300 ليس الآن، ادخلا كلاكما 343 00:25:12,240 --> 00:25:14,000 ! ليوناردو 344 00:25:23,720 --> 00:25:26,420 كيوبيد! مناسب 345 00:25:30,640 --> 00:25:31,780 ممتاز 346 00:25:32,160 --> 00:25:37,700 إذا هناك شيء أخير يتعلق بالدعوة، هو أن تعطيها 347 00:25:37,980 --> 00:25:43,040 إذا يا سيد، سأكون سعيدًا إذا استطعت الحضور 348 00:25:43,800 --> 00:25:45,520 أن تُمثل المعمل 349 00:25:49,980 --> 00:25:51,540 هذا شرف لي 350 00:25:57,880 --> 00:26:03,640 أعرف أنني قلت أنني سأخبرها اليوم، لكن الأمر مُعقد 351 00:26:03,820 --> 00:26:05,620 أنت تعرف كيف هنّ النساء 352 00:26:06,340 --> 00:26:08,240 من الأفضل أن تلتقيها بعد الزواج 353 00:26:08,360 --> 00:26:10,260 عندما تهدأ الأمور قليلًا 354 00:26:13,320 --> 00:26:15,280 فهمت أليس كذلك؟ 355 00:26:30,240 --> 00:26:32,840 أنا بييرو دي ميديتشي 356 00:26:34,000 --> 00:26:36,240 باسم مدينة فلورنسا 357 00:26:36,340 --> 00:26:38,180 وكل شعبها 358 00:26:38,820 --> 00:26:41,300 اقسم أن أخدم وأحمي 359 00:26:41,360 --> 00:26:42,600 ! توقف 360 00:26:44,380 --> 00:26:45,380 انظروا 361 00:26:46,780 --> 00:26:50,040 إنه أنا، روكو، ابن دوق فلورنسا 362 00:26:50,120 --> 00:26:54,960 جئت إلى هنا انتقامًا لمقتل والدي ولأطالب بتاجي 363 00:27:00,060 --> 00:27:08,060 : ترجمة 364 00:27:18,481 --> 00:27:00,036 : إنتاج وتدقيق 365 00:27:00,060 --> 00:27:08,060 Areej / mohad. 366 00:27:18,481 --> 00:27:05,796 Areej 367 00:27:05,820 --> 00:27:13,820 للمزيد من الحلقات تابعوا مدونة areejsub9.blogspot.com