1 -00:00:01,512 --> -00:00:00,024 areejsub9.blogspot.com 2 00:00:00,000 --> 00:00:03,967 : ترجمة وإنتاج وتدقيق 3 00:00:03,991 --> 00:00:05,516 Areej 4 00:00:05,540 --> 00:00:07,980 ليوناردو 5 00:01:08,460 --> 00:00:08,716 ليوناردو 6 00:00:08,740 --> 00:00:09,880 أنني 7 00:00:10,560 --> 00:00:14,416 لورينزو فرديناندو رومولوس تاركينيوس دي روميرو دي ميديتشي 8 00:00:14,440 --> 00:00:16,496 أقبل 9 00:00:16,520 --> 00:00:18,296 انجليكا فيسكونتي 10 00:00:18,320 --> 00:00:20,736 لتكون زوجتي الشرعية 11 00:00:20,760 --> 00:00:22,280 يمكنك الآن تقبيل العروس 12 00:00:24,320 --> 00:00:26,256 نعم، هذه بروفة فقط لذا 13 00:00:26,280 --> 00:00:29,040 يمكننا ترك ذلك للحفل الفعلي 14 00:01:15,880 --> 00:01:18,896 انظري لنفسك 15 00:01:18,920 --> 00:01:22,040 ! انظروا لكلاكما 16 00:01:22,440 --> 00:01:24,140 عزيزي الصغير 17 00:01:24,180 --> 00:01:25,180 أمي 18 00:01:25,800 --> 00:01:29,776 الزواج يلائمك يا لورينزو، تبدو أطول 19 00:01:29,800 --> 00:01:31,280 أنا أقف على صندوق 20 00:01:33,320 --> 00:01:35,940 وأنتِ انجليكا 21 00:01:36,120 --> 00:01:38,096 ! جميلة 22 00:01:38,120 --> 00:01:42,100 ما كنت لأطلب عروسة أفضل لابني 23 00:01:42,380 --> 00:01:44,500 أنتِ لطيفة للغاية، سيدة ميديتشي 24 00:01:45,160 --> 00:01:47,800 من فضلك، يجب أن تناديني أمي 25 00:01:47,960 --> 00:01:50,000 نعم، بالطبع 26 00:01:52,440 --> 00:01:53,440 أمي 27 00:01:54,600 --> 00:01:59,080 من المؤسف أن والدتك ميتة ولا يُمكن أن ترى زفافك 28 00:02:00,100 --> 00:02:01,100 نعم 29 00:02:01,580 --> 00:02:04,040 لكنني سأكون الأم التي لم تعرفيها 30 00:02:04,600 --> 00:02:07,800 أقدرك كابنة من لحمي ودمي 31 00:02:10,620 --> 00:02:11,780 ! لا يمكنني الإنتظار 32 00:02:12,700 --> 00:02:15,500 أود التعاطف عن مدى صعوبة هذا بالنسبة لك 33 00:02:15,800 --> 00:02:18,400 لو أنني استطعت التوقف عن التفكير بشأن مدى فظاعة هذا بالنسبة إلي 34 00:02:21,600 --> 00:02:24,936 لن تصدق هذا-ارمِ لي شِمام 35 00:02:24,960 --> 00:02:27,960 ماذا؟ - شمامة، من الكومة 36 00:02:30,320 --> 00:02:31,460 لماذا تريد 37 00:02:31,500 --> 00:02:31,476 "شمام؟ أريد أن أجرب ال"فلينتلوك 38 00:02:31,500 --> 00:02:33,376 مصطلح عام لأي سلاح ناري يستخدم آلية اشتعال ضرب الصوان 39 00:02:33,400 --> 00:02:34,440 ما هذا؟ 40 00:02:37,940 --> 00:02:41,720 هكذا! يُطلق شرارة مركب الفتيل ويُشعل الوقود 41 00:02:42,220 --> 00:02:42,900 ماذا؟ 42 00:02:43,060 --> 00:02:47,240 تُسبب الشرارة إنفجارًا صغيرًا يُطلق الصاروخ للأمام 43 00:02:47,280 --> 00:02:49,700 الصاروخ في هذه الحالة سيكون شمام 44 00:02:53,880 --> 00:02:55,500 لو كنت مكانك سأبتعد عن الطريق 45 00:03:06,520 --> 00:03:07,960 آسف كوزي 46 00:03:09,000 --> 00:03:10,480 ما الذي لن أصدقه؟ 47 00:03:10,560 --> 00:03:12,560 لورينزو وانجليكا 48 00:03:12,600 --> 00:03:15,536 كان عليهما التدريب لنذور الزفاف في الساحة 49 00:03:15,560 --> 00:03:17,560 إذًا يمضي الأمر قدمًا حقًا؟ 50 00:03:18,920 --> 00:03:20,536 لورينزو المسكين 51 00:03:20,560 --> 00:03:22,880 انجليكا المسكينة-ماك المسكين 52 00:03:24,720 --> 00:03:27,220 لورينزو لن يكون قادرًا على المجيء إلى هنا كثيرًا عندما يتزوج 53 00:03:30,000 --> 00:03:31,840 كل شيء يتغير 54 00:03:33,540 --> 00:03:37,920 انجليكا، أخبار سعيدة، والدك سيكون هنا غدًا 55 00:03:39,200 --> 00:03:42,800 لقد تباطأ قليلًا بسبب قيمة المهر 56 00:03:43,520 --> 00:03:48,320 والدك يرغب بأن يدفع الكثير من الذهب من أجلك لتتزوجي فرد من عائلة ميديتشي 57 00:03:50,540 --> 00:03:51,620 ! أنت تغادر؟ 58 00:03:51,880 --> 00:03:53,300 لا أستطيع البقاء 59 00:03:55,040 --> 00:03:57,336 لا أستطيع رؤيتهم يتزوجان، لا أستطيع أن أراقبهم وهم ويقضون 60 00:03:57,360 --> 00:03:58,976 يوم تلو الآخر معًا 61 00:03:59,000 --> 00:04:00,720 لا أستطيع تحمله 62 00:04:02,240 --> 00:04:04,376 لا يُمكنك الذهاب-علي فعل ذلك 63 00:04:04,400 --> 00:04:07,640 لكنك تعيش هنا، كل أغراضك هنا، عملك ومنزلك 64 00:04:07,700 --> 00:04:09,880 أصدقائك، نحن، نحن هنا 65 00:04:10,280 --> 00:04:12,880 أعرف وأنا آسف 66 00:04:14,640 --> 00:04:17,120 ربما سأعود يومًا ما 67 00:04:19,380 --> 00:04:21,020 ليس لدي خيار 68 00:04:23,720 --> 00:04:27,936 ماذا لو أخرجناهم من الزفاف؟ - لقد حاولت 69 00:04:27,960 --> 00:04:31,000 لن يقفا ضد رغبات والديهم- من قال أننا سنخبرهم؟ 70 00:04:33,680 --> 00:04:35,740 نحن نفعل شيء جيد 71 00:04:36,200 --> 00:04:37,220 نعم 72 00:04:38,240 --> 00:04:39,300 شيء نبيل 73 00:04:40,760 --> 00:04:41,880 نعم 74 00:04:43,400 --> 00:04:46,040 نضع مشارعنا الخاصة جانبًا لأجل مصلحة عائلاتنا 75 00:04:47,080 --> 00:04:48,080 نعم 76 00:04:50,080 --> 00:04:54,520 إذا.. سنتزوج ونحظى بالعديد من الأطفال 77 00:04:55,260 --> 00:04:56,860 والجميع سيكون سعيدًا 78 00:04:57,400 --> 00:04:59,600 ماعدا نحن 79 00:05:01,560 --> 00:05:02,680 مهلًا، أطفال؟ 80 00:05:03,780 --> 00:05:05,420 من قال أي شيء حول إنجاب الأطفال؟ 81 00:05:06,200 --> 00:05:10,800 ماذا توقعت؟ إنه ما يفعله المتزوجين 82 00:05:13,200 --> 00:05:14,500 هل يعتقد أحد ما أنهما سيوافقان؟ 83 00:05:14,560 --> 00:05:15,560 هناك طريقة واحدة لفعلها 84 00:05:16,180 --> 00:05:18,160 نحتاج أن نقدم لهم زوج أفضل للورينزو 85 00:05:19,080 --> 00:05:20,160 هذا مستحيل 86 00:05:20,620 --> 00:05:23,020 انجليكا هي الكمال المُجسّد، لا يوجد شخص أفضل 87 00:05:24,880 --> 00:05:27,180 لا أنا أعرف، دعني أقولها بطريقة أخرى 88 00:05:27,340 --> 00:05:32,240 آل ميديتشي اختاروا انجليكا لأن عائلتها قوية وغنية 89 00:05:32,780 --> 00:05:34,096 ماذا لو كان هناك شخص 90 00:05:34,120 --> 00:05:38,920 أكثر غنى وأكثر قوة؟ 91 00:05:53,540 --> 00:05:59,040 لدينا بعض القوانين لنتبعها 92 00:05:59,280 --> 00:06:02,340 ذلك وهذا 93 00:06:02,560 --> 00:06:05,200 هذا وذاك 94 00:06:07,840 --> 00:06:10,216 لا أحد يعرف 95 00:06:10,240 --> 00:06:12,120 ورقة ذهبية جميلة 96 00:06:14,410 --> 00:06:15,850 تمامًا مثل الأصلية 97 00:06:16,640 --> 00:06:19,170 حسنًا، أنهيتِ اللوحة؟ 98 00:06:22,920 --> 00:06:25,020 هذا ما أعتقد أن الأميرة ستبدو عليه 99 00:06:25,960 --> 00:06:26,960 ! مذهل 100 00:06:34,420 --> 00:06:36,440 ! ملك نابولي 101 00:06:37,550 --> 00:06:38,880 لا تكن سخيفًا 102 00:06:43,160 --> 00:06:45,120 إنه الختم الملكي 103 00:06:47,160 --> 00:06:50,120 وعلامة الملك المائية 104 00:06:51,400 --> 00:06:52,640 ماذا تقول؟ 105 00:06:55,010 --> 00:07:00,200 إنه يطلب مقابلة مع مستشاره الموثوق، العجوز لودوفيشتو 106 00:07:02,150 --> 00:07:04,330 الذي في فلورنسا 107 00:07:04,380 --> 00:07:10,560 بشأن مسالة سرية وحساسة للغاية 108 00:07:11,510 --> 00:07:13,650 ياله من أمر مثير 109 00:07:29,800 --> 00:07:33,750 ابنة الملك، الأميرة إليانور.. تم التخلي عنها 110 00:07:35,350 --> 00:07:38,096 عروسها فسخ الخطوبة 111 00:07:38,120 --> 00:07:39,456 قبل يومين من الزفاف 112 00:07:39,480 --> 00:07:43,130 ! يا لفظاعته، ياله من سلوك مريع 113 00:07:43,240 --> 00:07:43,930 ! أمر مخزي 114 00:07:44,000 --> 00:07:49,360 لابد من وجود زفاف أو ستُهان علنًا 115 00:07:49,800 --> 00:07:52,220 الملك يريدك 116 00:07:52,880 --> 00:07:57,416 أن ترتب زواجًا للدوق روكو بدلًا منه 117 00:07:57,440 --> 00:07:59,240 الدوق روكو؟ 118 00:08:00,420 --> 00:08:03,170 بالعفل، سيكون زوج مناسبًا للأميرة اليناور 119 00:08:05,230 --> 00:08:08,690 للأسف، يجب أن أخيب آمال سعادتكم 120 00:08:09,180 --> 00:08:11,190 الدوق روكو متزوج بالفعل 121 00:08:11,250 --> 00:08:16,370 حقًا؟ لم أكن أعرف.. نعم بالطبع، لقد تزوج بشكل سري 122 00:08:16,640 --> 00:08:19,140 بينما كان بالخارج، لكونتيسة ألمانية 123 00:08:19,260 --> 00:08:24,920 نعم الكونتيسة فون .. بون.. فت 124 00:08:25,930 --> 00:08:30,576 هذا أمر مؤسف، الملك يعرض مهر كبير 125 00:08:30,600 --> 00:08:35,480 ذهب، قصرين، مجوهرات ملكية 126 00:08:40,910 --> 00:08:43,910 هناك دائمًا ابني... لورينزو 127 00:08:45,960 --> 00:08:46,960 نعم 128 00:08:48,120 --> 00:08:49,310 هذا ينفع 129 00:08:50,120 --> 00:08:53,020 سيتشرف أن يتزوج الأميرة اليانور 130 00:08:53,560 --> 00:08:56,656 ممتاز، لقد ترتب الأمر 131 00:08:56,680 --> 00:08:59,540 لابد أن تأتي الأميرة إلى القصر وتُعرّف بشكل رسمي 132 00:08:59,680 --> 00:09:03,940 لا، هذا لن يكون ممكنًا 133 00:09:04,360 --> 00:09:06,800 يجب أن يلتقي العريس العروس قبل يوم الزفاف 134 00:09:06,880 --> 00:09:12,456 إنها تُقيم في دير الراهبات، لإبقاء مهمتنا سرًا 135 00:09:12,480 --> 00:09:13,856 أنا أتفهم 136 00:09:13,880 --> 00:09:17,720 أنا ولورينزو سنزورها بدلًا من ذلك 137 00:09:19,110 --> 00:09:21,680 نعم، بالطبع 138 00:09:21,970 --> 00:09:25,400 سأرسل رسالة للوقت والمكان المناسبين 139 00:09:35,420 --> 00:09:36,420 هل نجح الأمر؟ 140 00:09:36,840 --> 00:09:40,576 نعم-لست متفاجئًا، حتى أنا لم أتعرف عليك في هذه المكياج 141 00:09:40,600 --> 00:09:42,280 ولا 142 00:09:42,740 --> 00:09:44,000 ماذا تعني؟ 143 00:09:44,710 --> 00:09:46,936 حسنًا الخبر الجيد هو أنهم اقتنعوا بالفكرة 144 00:09:46,960 --> 00:09:48,640 الخبر السيء؟ 145 00:09:49,650 --> 00:09:52,080 تيريسا تريد لقاء الأميرة اليانور 146 00:09:53,140 --> 00:09:55,570 لكن لا وجود للأميرة اليانور 147 00:09:55,850 --> 00:09:57,600 لقد قلت أنها كانت تختبأ في دير الراهبات 148 00:09:57,650 --> 00:10:00,680 دير؟ لماذا دير؟ سيكون هناك راهبات في كل مكان 149 00:10:00,770 --> 00:10:02,740 ولا وجود للأميرة اليانور 150 00:10:02,800 --> 00:10:04,776 إنه الشيء الوحيد الذي استطعت التفكير به 151 00:10:04,800 --> 00:10:05,896 سأرى ما أستطيع فعله 152 00:10:05,920 --> 00:10:09,600 ! هل يستمع إلي أي أحد؟ لا وجود للأميرة اليانور 153 00:10:12,710 --> 00:10:17,140 مهلًا، لقد رسمتها بشعر أشقر وعيون زرقاء 154 00:10:18,110 --> 00:10:20,910 لا أُشبهها أبدًا 155 00:10:24,110 --> 00:10:26,200 لن تصدقا هذا 156 00:10:26,680 --> 00:10:28,050 لقد ألغي زفافي لانجليكا 157 00:10:28,710 --> 00:10:32,540 ملك نابولي أرسل مستشاره الفظ، يدعى العجوز لودو 158 00:10:35,040 --> 00:10:36,800 ! لقد كان أنت 159 00:10:38,740 --> 00:10:40,310 ! زفاف ملكي 160 00:10:40,570 --> 00:10:44,420 ذهب، جواهر ونابولي 161 00:10:44,800 --> 00:10:47,370 مدينة أكثر قوة من بيزا 162 00:10:47,710 --> 00:10:49,370 ! وزفاف ملكي 163 00:10:49,400 --> 00:10:51,720 سأخبر انجليكا أن تحزم حقائبها 164 00:10:52,310 --> 00:10:53,680 لا، لا تفعلي أي شيء بعد 165 00:10:54,440 --> 00:10:57,800 لا يُمكن أن يُنظر لآل ميديتشي بأنهم ينقضون عهودهم 166 00:10:58,450 --> 00:11:02,250 يجب علينا إيجاد طريقة لا تدمر سمعتنا 167 00:11:03,740 --> 00:11:05,400 اتركي الأمر لي 168 00:11:06,440 --> 00:11:09,400 ! لم تكن ستخبرني حتى؟ - اعتقدنا أنك ستحاول إيقافنا 169 00:11:09,480 --> 00:11:11,696 بالطبع سأحاول وأوقفكم، هذا جنون 170 00:11:11,720 --> 00:11:15,336 هل لديك أي فكرة ماذا سيحدث لك.. لي، إذا أُمسك بنا؟ 171 00:11:15,360 --> 00:11:17,486 إنها مخاطرة استعددنا لإتخاذها لمساعدتك 172 00:11:17,510 --> 00:11:20,056 اصمت! الشخص الوحيد الذي تريد مساعدته هو نفسك 173 00:11:20,080 --> 00:11:21,540 ! لخطيبتي-ماذا؟ 174 00:11:21,620 --> 00:11:24,650 هل تريدنا أن نتوقف؟ - بالطبع أريدكم أن تتوقفوا 175 00:11:25,110 --> 00:11:27,540 حسنًا، لن نتدخل 176 00:11:27,620 --> 00:11:28,620 ! جيد 177 00:11:28,710 --> 00:11:31,650 ويمكنك العيش بسعادة أبدية مع انجليكا 178 00:11:31,800 --> 00:11:32,420 جيد 179 00:11:32,820 --> 00:11:35,976 ويمكنكما أن تكبرا سويًا 180 00:11:36,000 --> 00:11:40,200 وتنجبا العديد من الأطفال سويًا 181 00:11:40,480 --> 00:11:42,680 حسنًا حسنًا سأفعلها 182 00:11:43,740 --> 00:11:45,280 ربما ستنجح 183 00:11:46,940 --> 00:11:49,480 أعتقد أنه يجب أن نخبر انجليكا أيضًا بشأن الخطة 184 00:11:51,020 --> 00:11:52,680 هذا عادل 185 00:11:53,600 --> 00:11:55,880 سأدخلك خلسة إلى القصر 186 00:11:56,080 --> 00:11:59,220 ! لكن إذا تم إمساكك .. سألغي كل شيء 187 00:12:06,110 --> 00:12:10,360 لقد وصل هذا للتو من مبعوث يبدو ملكيًا 188 00:12:15,850 --> 00:12:19,140 لورينزو، غدًا في تمام الحادية عشر 189 00:12:19,220 --> 00:12:22,080 أنا وأنت سنذهب إلى دير سانتا ماريا 190 00:12:22,110 --> 00:12:23,650 حقًا؟ لماذا؟ 191 00:12:23,740 --> 00:12:28,940 للقاء زوجتك الجديدة، اليانور أميرة نابولي 192 00:12:29,080 --> 00:12:32,216 أميرة؟ سأتزوج أميرة؟ 193 00:12:32,240 --> 00:12:37,280 لكن ماذا عن؟ - يجب أن لا تخبر انجليكا، يا أميري الصغير 194 00:12:37,310 --> 00:12:42,250 للآن، نحن نتصرف كما لو أن الزفاف يمضي قدمًا كما هو مخطط 195 00:12:42,540 --> 00:12:47,050 أيضًا، سأذهب واعطيها نصيحة أمومية أخيرة 196 00:12:47,140 --> 00:12:49,650 ! لا! هذه ليست فكرة جيدة 197 00:12:49,800 --> 00:12:51,480 لماذا، تصلي؟ 198 00:12:51,640 --> 00:12:56,616 لأنها... تأخذ قيلولة 199 00:12:56,640 --> 00:12:59,000 حسنًا إذا سأوقظها 200 00:13:09,370 --> 00:13:10,740 لقد كنتِ تبكين 201 00:13:12,850 --> 00:13:14,140 لا 202 00:13:15,120 --> 00:13:17,400 شيء ما في عينيك 203 00:13:19,200 --> 00:13:20,760 نعم 204 00:13:23,050 --> 00:13:24,050 تعالي 205 00:13:26,020 --> 00:13:27,020 أنا آسفة 206 00:13:27,680 --> 00:13:29,640 أنا آسفة 207 00:13:32,280 --> 00:13:36,570 ماذا لو قلت أنني أستطيع إخراجك من الزفاف؟ - ماذا تعني؟ 208 00:13:37,540 --> 00:13:40,200 لا أحد سيعرف باستثنائنا، لا أحد سيتأذى 209 00:13:40,310 --> 00:13:43,696 لورينزو موافق عليه، لذا يعود الأمر لكِ 210 00:13:43,720 --> 00:13:45,920 كل ما عليك هو قول الكلمة 211 00:13:48,200 --> 00:13:49,800 انجليكا؟ 212 00:13:58,820 --> 00:14:00,820 تبدين بحال كارثي 213 00:14:01,120 --> 00:14:04,170 نعم أنا- نظفي نفسك قبل وصول والدك 214 00:14:04,340 --> 00:14:08,080 نحن آل ميديتشي نختلط مع العائلة المالكة 215 00:14:09,170 --> 00:14:11,200 لا نريد أي أحد 216 00:14:11,370 --> 00:14:13,370 يخيب آمالنا 217 00:14:25,080 --> 00:14:27,050 مناسب لملكة 218 00:14:37,620 --> 00:14:40,480 أخرجني من هذا الزفاف 219 00:14:41,420 --> 00:14:43,280 أخرجني من هذه العائلة 220 00:14:45,400 --> 00:14:47,050 هل ستهربين معي؟ 221 00:14:48,560 --> 00:14:49,576 ! نعم 222 00:14:49,600 --> 00:14:51,520 نعم 223 00:14:58,970 --> 00:15:00,850 سيد فيسكونت 224 00:15:01,240 --> 00:15:03,496 يا آلهي، ماذا حدث؟ 225 00:15:03,520 --> 00:15:07,200 لقد سُرقت، حوصرت خارج أسوار المدينة 226 00:15:07,340 --> 00:15:10,936 يا آلهي! هل تأذيت؟ 227 00:15:10,960 --> 00:15:12,240 إنه فقط خدش 228 00:15:13,560 --> 00:15:15,650 كان هناك الكثير منهم، لم يكن لدينا فرصة 229 00:15:15,770 --> 00:15:17,370 ! يا للفظاعة 230 00:15:17,970 --> 00:15:21,250 المهر.. لقد أخذو الذهب 231 00:15:21,520 --> 00:15:22,770 لقد حاولت إيقافهم لكن 232 00:15:22,940 --> 00:15:27,240 يجب أن ترتاح، خدمي سيدلوك على غرفتك 233 00:15:27,620 --> 00:15:29,110 شكرا 234 00:15:37,720 --> 00:15:40,000 لا مهر يعني إلغاء الزفاف 235 00:15:41,600 --> 00:15:44,520 الآن هناك صدفة سعيدة 236 00:15:46,140 --> 00:15:50,170 لذا قال القس لي " ارتورو، ارتورو" 237 00:15:50,280 --> 00:15:54,200 هناك انتشار للفئران في الدير، وأنت الوحيد الذي تستطيع حل الأمر 238 00:15:54,520 --> 00:15:56,370 لم يخبرنا القس 239 00:15:56,710 --> 00:16:00,400 إنه رجل حساس للغاية، لم يرد أن يفزعكنّ 240 00:16:00,510 --> 00:16:02,480 لم نرى أي جذران 241 00:16:04,000 --> 00:16:05,680 سلوك الجرذان التقليديّ 242 00:16:05,820 --> 00:16:10,540 "Rattus rattus" الفأر الشائع الذكي أو كما ندعوه نحن الخبراء 243 00:16:10,710 --> 00:16:12,080 إنهم يختبؤون 244 00:16:12,220 --> 00:16:15,400 يترصدون، يختبئون، ينتظرون أن تناموا ليعضوكم 245 00:16:15,940 --> 00:16:18,080 كما قلت، لم نرى أي فئران 246 00:16:18,320 --> 00:16:20,820 وجدت هذين الاثنين بالفعل 247 00:16:21,140 --> 00:16:23,280 والذي يعني أنه هناك المئات غيرهم 248 00:16:23,440 --> 00:16:26,176 نعم نعم، افعل ما تريد فعله 249 00:16:26,200 --> 00:16:30,120 ممتاز، سأطلق الدخان لإخراجهم وحبسهم 250 00:16:30,450 --> 00:16:33,600 أنت وباقي الراهبات اذهبوا لأعلى برج الجرس وانتظروا 251 00:16:33,680 --> 00:16:38,176 لا تخرجوا تحت أي ظرف من الظروف إلا عندما أخبركم 252 00:16:38,200 --> 00:16:39,240 فهمتِ؟ 253 00:16:57,200 --> 00:16:59,176 هل تعتقد أنها سترى عيناي بنية؟ 254 00:16:59,200 --> 00:17:00,250 ماذا لو لاحظت؟ 255 00:17:00,400 --> 00:17:03,940 ابقِ هادئة، تصرفي بشكل ملكي ولومي الفنان 256 00:17:06,310 --> 00:17:08,570 حسنًا، نحن جاهزون 257 00:17:08,740 --> 00:17:13,080 ليس بعد، لقد نسيت شيئًا واحدًا- لا أعتقد ذلك، لقد غطيّنا كل زاوية يا صديقي 258 00:17:13,170 --> 00:17:16,176 نحتاج شخصًا ليدخل تيريسا ولورينزو من بوابة الدير 259 00:17:16,200 --> 00:17:18,600 وبفضلك، كل الراهبات في برج الجرس 260 00:17:23,520 --> 00:17:24,960 هذا على قياسك 261 00:17:25,740 --> 00:17:28,310 مستحيل، أبدًا، ولا بعد مليون سنة 262 00:17:35,080 --> 00:17:37,200 جلالتكِ 263 00:17:43,310 --> 00:17:47,080 فليبي... تشعر بتحسن؟ 264 00:17:47,170 --> 00:17:49,310 قليلًا، شكرًا 265 00:17:49,340 --> 00:17:54,456 العفو، حادثة فظيعة لنا جميعًا 266 00:17:54,480 --> 00:17:57,696 أنا أيضًا في موقع صعب للغاية 267 00:17:57,720 --> 00:17:59,080 من أي ناحية؟ 268 00:17:59,850 --> 00:18:02,940 من دون المهر، الزفاف لا يُمكن أن يستمر 269 00:18:03,480 --> 00:18:05,216 معذرة؟ 270 00:18:05,240 --> 00:18:07,976 لقد فشلت في الوفاء بجانبك من الصفقة 271 00:18:08,000 --> 00:18:11,910 وكمصرفيّ، الوفاء هو كل شيء بالنسبة لي 272 00:18:12,800 --> 00:18:14,480 بالطبع يجب أن ترى هذا 273 00:18:14,680 --> 00:18:16,696 لكن لقد سُرق الذهب 274 00:18:16,720 --> 00:18:18,936 ليست مشكلتي 275 00:18:18,960 --> 00:18:22,936 الزواج هو صفقة مالية، كغيره 276 00:18:22,960 --> 00:18:26,016 لذا إذا لم تجلب مهرًا آخر 277 00:18:26,040 --> 00:18:28,520 ! لن أستطيع تجميع كمية الذهب هذه مجددًا 278 00:18:28,770 --> 00:18:29,970 ياللأسف 279 00:18:30,280 --> 00:18:33,570 لكن هناك عروض أخرى على المنضدة لابني 280 00:18:34,120 --> 00:18:35,816 ماذا عن ابنتي؟ 281 00:18:35,840 --> 00:18:38,936 التي بدون المهر؟ 282 00:18:38,960 --> 00:18:45,560 نعم، إنه غير مريح، لكن يجب أن نجد عروسة جديدة للورينزو 283 00:18:46,170 --> 00:18:49,420 تعتقد أنه يمكنك إستبال ابنتي انجليكا؟ 284 00:18:50,000 --> 00:18:53,080 نعم، نعم أعتقد ذلك 285 00:18:53,440 --> 00:18:57,840 من فضلك لا تتردد بالعودة إلى بيزا بأسرع وقت ممكن 286 00:19:09,200 --> 00:19:11,770 ماذا أفعل بالمهر المسروق جلالتك؟ 287 00:19:11,970 --> 00:19:13,850 ذهب الوالد؟ - نعم 288 00:19:14,250 --> 00:19:15,600 ضعه في المصرف 289 00:19:20,000 --> 00:19:22,710 عينيك أيتها الآميرة 290 00:19:24,970 --> 00:19:27,540 الرسام لم يُنصفهما 291 00:19:27,600 --> 00:19:32,820 شعر أشقر وعينان بنيتان، مزيج مذهل 292 00:19:33,000 --> 00:19:34,920 بالفعل 293 00:19:35,600 --> 00:19:37,770 إنه لمن الشرف 294 00:19:38,080 --> 00:19:44,216 أن ملك نابولي يرغب بانضمام عائلاتنا في زفاف مقدس 295 00:19:44,240 --> 00:19:46,880 بالفعل، أنا متأكدة من ذلك 296 00:19:50,200 --> 00:19:52,650 لدي العديد من الأصدقاء في نابولي 297 00:19:52,680 --> 00:19:56,160 أخبريني، هل تزال الكونتيسة اراغونا في البلاط؟ 298 00:20:03,360 --> 00:20:07,520 الأميرة ليس لها اهتمام بأصحاب الرتب المتدنية 299 00:20:09,200 --> 00:20:11,710 جلالتك، يا لها من حماقة مني! من فضلك سامحيني 300 00:20:12,280 --> 00:20:13,820 لقد غُفر لك 301 00:20:14,110 --> 00:20:18,310 الأميرة اليانور ستكون زوجة طيبة ومُحبة 302 00:20:18,600 --> 00:20:22,140 ولورينزو سيكون زوج عاشقًا 303 00:20:22,220 --> 00:20:27,496 جلالتك، ابني رأى لوحتك ووقع بالحب فورًا 304 00:20:27,520 --> 00:20:29,020 ! أرجوكِ أمي، بحقك 305 00:20:29,200 --> 00:20:34,056 إنه رومانسي، لا يطيق صبرًا ليتودد إليكِ 306 00:20:34,080 --> 00:20:37,120 ! لورينزو، ابدأ 307 00:20:37,280 --> 00:20:41,400 هنا؟ -! أي مكان آخر؟ هيا بسرعة 308 00:20:41,600 --> 00:20:43,960 تودد 309 00:20:49,220 --> 00:20:52,450 ايتها الأميرة، وجهك 310 00:20:52,820 --> 00:20:57,970 مذهل للغاية 311 00:20:58,120 --> 00:21:01,296 ولديك 312 00:21:01,320 --> 00:21:03,960 شعرًا أشقر 313 00:21:04,140 --> 00:21:06,620 شكرا لك، سيد ميديتشي 314 00:21:10,200 --> 00:21:11,400 عينيك 315 00:21:12,910 --> 00:21:14,570 متباعدتان بشكل جميل 316 00:21:14,720 --> 00:21:18,640 ليستا بعيدتان كثيرًا، ولا قريبتان كثيرًا 317 00:21:20,420 --> 00:21:22,740 شكرا لك، سيد ميديتشي 318 00:21:23,370 --> 00:21:26,620 والآن.. لإبرام الصفقة 319 00:21:27,120 --> 00:21:30,320 ! قبلة-! فكرة رائعة 320 00:21:55,400 --> 00:21:56,480 ادخل 321 00:22:05,340 --> 00:22:06,370 لقد فعلناها 322 00:22:08,110 --> 00:22:09,110 نعم 323 00:22:13,040 --> 00:22:14,936 أراهن أنه سيكون من اللطيف الزواج بك 324 00:22:14,960 --> 00:22:17,200 لأي شخص آخر غيري 325 00:22:18,110 --> 00:22:20,220 هذه مجاملة تقريبًا 326 00:22:20,310 --> 00:22:22,600 حسنًا، إذا ستكونين هكذا- أنا أمزح 327 00:22:24,800 --> 00:22:27,440 تفضل، تعال إلى هنا 328 00:23:10,520 --> 00:23:11,770 لقد خذلتك 329 00:23:11,820 --> 00:23:15,400 لا، لم تفعل أبي 330 00:23:18,540 --> 00:23:20,710 لم أرد الزواج بلورينزو 331 00:23:22,220 --> 00:23:23,970 لماذا لم تقولي؟ 332 00:23:27,020 --> 00:23:28,970 اعتقدت أنك أردتني أن أتزوج به 333 00:23:29,940 --> 00:23:33,280 بالطبع، أريدك أن تتزوجي بشخص من عائلة جيدة 334 00:23:34,600 --> 00:23:36,880 لكنني أريدك أن تكوني سعيدة 335 00:23:38,800 --> 00:23:40,970 أبي 336 00:23:42,420 --> 00:23:44,140 سأجمع مهرًا آخر 337 00:23:45,170 --> 00:23:48,740 لن يكون بقدره، لكن سنجد لك زوج جيدًا 338 00:23:53,650 --> 00:23:55,170 أين هي؟ 339 00:23:55,420 --> 00:23:57,170 من المفترض أن تتأخر العروسات 340 00:23:57,560 --> 00:23:59,200 هذا تقليد 341 00:24:09,280 --> 00:24:10,770 أين حقائبك؟ 342 00:24:14,440 --> 00:24:15,640 ماك 343 00:24:19,570 --> 00:24:21,540 لا لا، لا تقوليها 344 00:24:23,170 --> 00:24:25,340 لا أستطيع ترك والدي 345 00:24:27,250 --> 00:24:29,020 لا أستطيع جلب المزيد من العار له 346 00:24:32,000 --> 00:24:35,710 لا أستطيع فعلها- هذا الكلام ليس منكِ 347 00:24:38,570 --> 00:24:40,050 إنه مني 348 00:24:48,040 --> 00:24:49,320 أرجوك قل أنك تتفهم 349 00:25:31,910 --> 00:25:35,340 ! لديها عرض أفضل! أمير نابولي 350 00:25:35,420 --> 00:25:37,616 ! لن يكون هناك زفاف ملكي 351 00:25:37,640 --> 00:25:39,376 ! ياله من سلوك فظيع! أمر مخزي 352 00:25:39,400 --> 00:25:41,280 ! كيف يجرؤون على معاملتنا هكذا 353 00:25:47,940 --> 00:25:50,940 هل هذا يعني أنني لا أملك عروسًا؟ 354 00:25:53,220 --> 00:25:56,080 ! أخبار جيدة، أخبار جيدة 355 00:25:56,800 --> 00:25:59,310 لقد استعدنا ذهبك 356 00:26:00,000 --> 00:26:02,800 الزواج بين عائلتينا قد عاد 357 00:26:04,450 --> 00:26:05,820 لا أعتقد هذا 358 00:26:05,910 --> 00:26:09,540 لكن ابنتك لديها مهرها، وسنكون سعيدين للمضي قدمًا 359 00:26:10,970 --> 00:26:13,480 حسنًا، أنا لا أريد 360 00:26:16,480 --> 00:26:18,440 ابنتي لا تريد الزواج بابنك 361 00:26:47,400 --> 00:26:48,800 ! نعم 362 00:27:29,600 --> 00:27:31,680 الجزء المفضل لي هو رؤية ماك يرتدي زي الراهبات 363 00:27:33,320 --> 00:27:35,776 هذا يذكرني، ماذا قالت الراهبات 364 00:27:35,800 --> 00:27:38,816 عندما أخبرتهم أنه يُمكنهم النزول من برج الجرس؟ 365 00:27:38,840 --> 00:27:40,016 الراهبات 366 00:27:40,040 --> 00:27:42,196 اوه لا 367 00:27:42,220 --> 00:27:50,217 : ترجمة وإنتاج وتدقيق 368 00:27:50,241 --> 00:27:52,196 Areej 369 00:27:52,220 --> 00:28:00,220 للمزيد من الحلقات تابعوا مدونة areejsub9.blogspot.com