﻿1
00:00:02,670 --> 00:00:07,318
‫"اغسلوا أيديكم، ضعوا كمامة‬
‫ابقوا متباعدين مسافة مترين على الدوام"‬

2
00:00:07,797 --> 00:00:09,143
‫"اعملوا من المنزل"‬

3
00:00:09,360 --> 00:00:12,054
‫"وغادروا المنزل فقط لأغراض ضرورية"‬

4
00:00:12,923 --> 00:00:14,311
‫كل شيء جيد‬

5
00:00:17,007 --> 00:00:18,398
‫نحن جاهزون هنا‬

6
00:00:20,917 --> 00:00:22,872
‫٣، ٢...‬

7
00:00:23,611 --> 00:00:26,565
‫صباح الخير يا مشفى (غراي سلون)‬
‫معكم (ريتشارد ويبر)‬

8
00:00:27,390 --> 00:00:30,432
‫المسؤول الطبي في مؤسسة (كاثرين فوكس)‬

9
00:00:30,606 --> 00:00:34,298
‫"وفي بعض الأحيان، يجب أن تعزلوا أنفسكم‬
‫عن الأشخاص الذين تحبونهم"‬

10
00:00:34,428 --> 00:00:36,558
‫لقد كانت هذه أوقات صعبة جداً‬

11
00:00:37,382 --> 00:00:40,554
‫"العديد من أعضاء طاقمنا الطبي‬
‫لم يتمكنوا من رؤية عائلاتهم"‬

12
00:00:41,206 --> 00:00:46,246
‫"نحن نعاني من ناحية مع المؤن‬
‫وخسرنا مرضى أكثر مما يُمكننا أن نتخيل"‬

13
00:00:47,115 --> 00:00:48,505
‫"أنا جدّ آسف"‬

14
00:00:48,636 --> 00:00:50,938
‫يجدر القول إنه تحسّن كبير‬
‫عن آخر أداء له على الشاشة‬

15
00:00:51,156 --> 00:00:52,589
‫يُسمح بتواجد شخصين فقط في الوقت عينه‬
‫في غرفة الاستراحة‬

16
00:00:52,763 --> 00:00:54,935
‫- هذا قانون فيروس (كوفيد)، منذ الآن‬
‫- منذ متى؟‬

17
00:00:55,065 --> 00:00:58,671
‫"والآن، إلى جانب مرضانا‬
‫علينا أن نعتني ببعضنا البعض"‬

18
00:00:59,279 --> 00:01:01,061
‫"لهذا السبب أنا فخور بأن أعلن"‬

19
00:01:01,234 --> 00:01:07,274
‫"أن (غراي سلون) قد كانت محظوظة كفاية‬
‫لتأمين فحوصات (كوفيد)، لطاقم العمل كله"‬

20
00:01:07,405 --> 00:01:11,619
‫"اليوم سنجري الفحوصات للمفشى كله‬
‫وهذا ليس بخيار"‬

21
00:01:12,445 --> 00:01:14,920
‫"إضافة إلى ذلك‬
‫ويسري الأمر التالي على الفور"‬

22
00:01:15,094 --> 00:01:18,875
‫"لن يتمكن الأطباء المقيمون من دخول الغرف‬
‫مع المرضى المصابين بالفيروس"‬

23
00:01:18,960 --> 00:01:21,003
‫"أو مع المرضى‬
‫الذين لا نزال ننتظر نتائجهم"‬

24
00:01:21,132 --> 00:01:24,653
‫- هذا يعني نصف مرضى المشفى‬
‫- لماذا؟‬

25
00:01:24,783 --> 00:01:29,431
‫من الضروري أن نسيطر على نسبة انتقال العدوى‬
‫في المشفى ونحمي أطبائنا المقيمين‬

26
00:01:29,779 --> 00:01:31,387
‫وبالحديث عن الأطباء المقيمين...‬

27
00:01:31,908 --> 00:01:35,123
‫رجاءً، دعونا نرحب بحرارة‬
‫بصف المتدربين الجديد لدينا‬

28
00:01:37,209 --> 00:01:41,944
‫ولقد وافقوا على المباشرة باكراً‬
‫ليساعدونا في وقت الحاجة‬

29
00:01:42,204 --> 00:01:45,507
‫"علينا إيقاف كل شيء‬
‫يجعلنا نشعر بأننا ننتمي"‬

30
00:01:46,332 --> 00:01:50,069
‫"مع الأسف، الحجر الصحي يُشبه‬
‫فترة التدرّب على الجراحة على نحو كبير"‬

31
00:01:50,851 --> 00:01:52,632
‫"لا بهجة إن كنتم تريدون البقاء"‬

32
00:01:52,849 --> 00:01:55,586
‫- آسفة، ذهبت لأحظى ببضع ساعات من النوم‬
‫- مرحباً‬

33
00:01:55,803 --> 00:01:57,193
‫حسناً، فلتتقدمي بما لديك‬

34
00:01:57,324 --> 00:02:01,278
‫تم إدخال المريضة لتحظى بدعم تنفسي‬
‫بعد أن تبيّنت نتيجة إصابتها، إيجابية‬

35
00:02:01,495 --> 00:02:04,580
‫إن استهلاك الأكسيجين خاصتها‬
‫هو ٩٢ على ٦ ليترات، قنية أنفية‬

36
00:02:04,797 --> 00:02:08,620
‫عدد خلايا الدم البيضاء يهبط‬
‫وآخر نتيجة لفحص الكرياتينين لديها هو ٠،٨٩‬

37
00:02:09,054 --> 00:02:12,443
‫كيف تشعر؟ هل مِن آلام في جسمها؟‬
‫إرهاق متزايد؟‬

38
00:02:12,661 --> 00:02:14,442
‫لمَ لا تسألينني بنفسك؟‬

39
00:02:16,918 --> 00:02:18,352
‫تبدو الرئتان بحالة جيدة‬

40
00:02:19,916 --> 00:02:23,261
‫- مرحباً‬
‫- متى ستخرجونني من هنا؟‬

41
00:02:23,826 --> 00:02:26,736
‫سأخرجك من هنا حين أقتنع‬
‫أنك لن تنهاري مجدداً‬

42
00:02:27,127 --> 00:02:29,691
‫حصل ذلك منذ أربعة أيام‬
‫أشعر بأنني بخير‬

43
00:02:30,299 --> 00:02:34,688
‫أعتقد أنه يجب أن تُخرجيني مع أكسيجين إضافي‬
‫حتى أذهب وأحجر نفسي في فندق‬

44
00:02:34,861 --> 00:02:37,034
‫فلنعطِ الغرفة لشخص يحتاج إليها حقاً‬

45
00:02:37,250 --> 00:02:39,944
‫بحسب جهاز التعقب‬
‫تكاد المشفى أن تمتلئ‬

46
00:02:40,119 --> 00:02:43,290
‫طلبت منهم أن يسلبوا منك قدرة دخول البيانات‬
‫حتى تتمكني من الاستراحة‬

47
00:02:43,419 --> 00:02:46,158
‫لدي علاقات، أنا أمتلك المشفى‬

48
00:02:46,288 --> 00:02:48,460
‫حسناً، دعيني ألقي نظرة‬
‫على مؤشرات الالتهاب الخاصة بك‬

49
00:02:48,591 --> 00:02:50,241
‫وتحاليل بروتين (دي دايمر) لديك‬
‫ثم سنتحدث‬

50
00:02:52,761 --> 00:02:56,019
‫- مَن يتولى الخدمة خاصتي؟‬
‫- الأمر تحت السيطرة يا (مير)‬

51
00:02:56,150 --> 00:02:58,540
‫- نحن نهتم بالأمر‬
‫- وهلا تتوقفين عن الصراخ‬

52
00:02:58,670 --> 00:03:00,060
‫يجب أن تحفظي نفسك‬

53
00:03:02,928 --> 00:03:04,361
‫- "(كوفيد ١٩)"‬
‫- تباً!‬

54
00:03:17,526 --> 00:03:22,000
‫لم نتمكن من إنعاش السيدة (لويس)‬
‫وقت الوفاة ٨:١٢‬

55
00:03:22,435 --> 00:03:25,302
‫- هل أتصل بابنتها؟‬
‫- لا، تقرّبت منها في الأسابيع الماضية‬

56
00:03:25,433 --> 00:03:27,474
‫يجدر بي أن أتصل بها بنفسي‬
‫أريد أن أفعل ذلك‬

57
00:03:31,950 --> 00:03:35,642
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- إنه المريض السابع الذي فقدته هذا الأسبوع‬

58
00:03:37,684 --> 00:03:40,465
‫- آسف‬
‫- وأنا أيضاً‬

59
00:03:42,811 --> 00:03:45,244
‫- هل أنت تائه؟‬
‫- لا، الوضع هادئ في طابق الأطفال‬

60
00:03:45,374 --> 00:03:48,025
‫ففكرت في القدوم إلى هنا‬
‫لأرى إن كان يُمكنني المساعدة قليلاً‬

61
00:03:48,851 --> 00:03:50,676
‫اتضح أن الراشدين ليسوا مُضحكين‬
‫بقدر الأطفال‬

62
00:03:50,849 --> 00:03:55,237
‫ما لم تجد الموت مُضحكاً‬
‫آسفة، لكنني بمزاج سيئ جداً‬

63
00:03:55,758 --> 00:03:59,712
‫- كيف حال (غراي)؟‬
‫- سمعت أنها تأمر الجميع هناك‬

64
00:04:00,016 --> 00:04:01,753
‫يسرّني أن أرى أن بعض الأشياء‬
‫تعود إلى طبيعتها‬

65
00:04:02,970 --> 00:04:04,881
‫- أتريدني أن أبلغها تحيتك؟‬
‫- حباً بالله، لا‬

66
00:04:05,056 --> 00:04:06,446
‫لا أريدها أن تعتقد أنها مميزة‬

67
00:04:09,096 --> 00:04:11,964
‫أريد الحصول على فحص البروتين التفاعلي‬
‫وترسيب كرات الدم الحمراء وبروتين (دي دايمر)‬

68
00:04:12,050 --> 00:04:13,528
‫كما أود أن أحدد لها موعداً‬
‫لصورة مقطعية للصدر‬

69
00:04:13,658 --> 00:04:17,090
‫- قبل أن نُفكّر حتى في إخراجها‬
‫- عذراً، أنا؟‬

70
00:04:17,221 --> 00:04:18,567
‫نحن، أنت، لا يهم‬

71
00:04:18,871 --> 00:04:21,652
‫- ماذا يحصل؟‬
‫- تريد (مريديث) المغادرة للذهاب إلى فندق‬

72
00:04:21,783 --> 00:04:25,128
‫مقياس النبض لديها يتعدى الـ٩٢ بالمئة‬
‫وغازات الدم الشرياني لديها تبدو جيدة‬

73
00:04:25,258 --> 00:04:27,127
‫ولم ترتفع حرارتها طوال ٤٨ ساعة‬

74
00:04:27,648 --> 00:04:31,297
‫سأتفقد فحوصاتها المخبرية اليومية‬
‫لكنها لا تريد مزيداً من الفحوصات‬

75
00:04:32,122 --> 00:04:36,119
‫وهذا هو البروتوكول‬
‫وهي تريدنا أن نتبعه‬

76
00:04:36,815 --> 00:04:39,595
‫(مريديث) تخرق البروتوكول لكل مريض‬
‫لا يُمكننا أن نفعل الشيء عينه لها؟‬

77
00:04:40,812 --> 00:04:44,201
‫جزء من كوني طبيبة مقيمة يعني‬
‫أنني ما عدت أطلب الإذن‬

78
00:04:48,980 --> 00:04:51,326
‫- (مريديث)، يا للهول!‬
‫- (مير)؟ (مير)؟‬

79
00:04:52,846 --> 00:04:54,237
‫- (مير)؟ حسناً، حسناً‬
‫- (مريديث)؟‬

80
00:04:54,454 --> 00:04:56,279
‫حسناً، فلندرها، ١، ٢، ٣‬

81
00:04:57,973 --> 00:04:59,494
‫هيا يا (مريديث)‬

82
00:05:00,798 --> 00:05:02,144
‫هيا‬

83
00:05:03,229 --> 00:05:05,446
‫- (مريديث)؟‬
‫- هيا، هيا‬

84
00:05:05,576 --> 00:05:07,140
‫"(مريديث)!"‬

85
00:05:52,672 --> 00:05:54,062
‫(مريديث)!‬

86
00:06:35,441 --> 00:06:36,788
‫(مير)؟‬

87
00:06:36,962 --> 00:06:38,961
{\pos(192,230)}‫- (مير)، لقد أغميَ عليك‬
‫- مؤشراتها الحيوية هي ٨٨‬

88
00:06:39,091 --> 00:06:40,786
{\pos(192,230)}‫هل تعرفين أين أنت؟‬
‫هل يُمكنك سماعي؟‬

89
00:06:40,872 --> 00:06:44,653
‫- يُمكنني سماعك وصوتك مُرتفع‬
‫- آسفة‬

90
00:06:46,999 --> 00:06:49,040
‫هيا، خُذي نفساً عميقاً لي‬

91
00:06:52,907 --> 00:06:57,816
{\pos(192,230)}‫- كنت أحاول أن آخذ بضع خطوات‬
‫- ظننت أنه بوسعي أن أفعل‬

92
00:06:58,597 --> 00:06:59,989
‫أردت الذهاب إلى الشاطئ‬

93
00:07:00,163 --> 00:07:03,421
{\pos(192,230)}‫المكان الوحيد الذي ستذهبين إليه هو قسم الأشعة‬
‫من أجل إجراء صورة مقطعية للصدر يا (مير)‬

94
00:07:04,160 --> 00:07:08,591
{\pos(192,230)}‫- لا مزيد من الفحوصات‬
‫- (مريديث)، نحن ذاهبون إلى هناك حالاً‬

95
00:07:19,800 --> 00:07:23,450
‫عذراً، سيدتي‬
‫رغمَ ما قد تقرأينه أو تسمعينه في الأخبار‬

96
00:07:23,623 --> 00:07:26,361
{\pos(192,230)}‫إن أشعة الشمس‬
‫لا تقتل فيروس (كورونا)‬

97
00:07:27,273 --> 00:07:31,705
{\pos(192,230)}‫لقد كنت أغطي خدمة (مريديث)‬
‫لم أخرج منذ ٤ أيام‬

98
00:07:32,313 --> 00:07:34,137
‫- ماذا تفعل هنا؟‬
‫- إصابة في اليد‬

99
00:07:34,311 --> 00:07:36,526
‫تركتَ (أميليا) لوحدها مع ٤ أولاد‬
‫من أجل يد؟‬

100
00:07:36,701 --> 00:07:38,092
‫طلبت مني أن آتي‬

101
00:07:38,830 --> 00:07:40,221
‫بدأت تزعجها‬

102
00:07:40,741 --> 00:07:45,086
‫- ماذا هناك على قميصك؟‬
‫- هذا، قطر‬

103
00:07:45,477 --> 00:07:46,823
‫لقد أعددت الفطائر المحلاة‬
‫هذا الصباح‬

104
00:07:47,302 --> 00:07:49,343
‫هذا غريب‬
‫أنت أب‬

105
00:07:49,518 --> 00:07:50,864
‫- اشتقت إليك‬
‫- نعم‬

106
00:07:52,646 --> 00:07:54,427
‫استشارة لألم في البطن‬
‫في الطوارئ‬

107
00:07:55,209 --> 00:07:56,686
‫أنا أثق بقدراتك‬

108
00:07:56,816 --> 00:07:58,206
{\pos(192,230)}‫ما زالت نتيجة‬
‫فحص الكورونا مُعلّقة‬

109
00:07:59,293 --> 00:08:01,683
{\pos(192,230)}‫أشعر بأنني أريد الاستلقاء والموت‬

110
00:08:03,681 --> 00:08:05,246
‫يجب ألا تقولي ذلك‬
‫في ظل وجود جائحة‬

111
00:08:05,896 --> 00:08:07,287
‫يا للهول!‬

112
00:08:10,024 --> 00:08:11,586
‫كان يجب أن نجري‬
‫صور الأشعة منذ ساعات‬

113
00:08:11,718 --> 00:08:14,021
{\pos(192,230)}‫- كانت بخير منذ ساعات‬
‫- هذه مشكلة المرضى‬

114
00:08:14,152 --> 00:08:16,281
{\pos(192,230)}‫يعتقدون أنهم تجاوزوا هذا الفيروس‬
‫ثم ينهارون‬

115
00:08:16,411 --> 00:08:17,801
{\pos(192,230)}‫- (ديلوكا)...‬
‫- بدل الانتظار‬

116
00:08:17,930 --> 00:08:20,972
{\pos(192,230)}‫كان بجب أن نبدأ العلاج بمضاد الفيروسات‬
‫(ألف ٢ بي)، مضادات الفيروسات القهقرية‬

117
00:08:21,146 --> 00:08:22,537
‫والأدوية المضادة للملاريا‬

118
00:08:22,667 --> 00:08:25,578
‫لدي عشرات المرضى في قسم العناية المُركزة‬
‫يتبعون هذا البروتوكول‬

119
00:08:25,708 --> 00:08:27,446
‫- وهل تشهد على نتائج إيجابية؟‬
‫- مع البعض منهم‬

120
00:08:27,576 --> 00:08:30,356
{\pos(192,230)}‫لكنني قرأت أيضاً دراسات كثيرة‬
‫تظهر أن هذه الأدوية، تخفف...‬

121
00:08:30,487 --> 00:08:31,878
‫- أي دراسات؟‬
‫- هل خضعت لاستعراض الأقران؟‬

122
00:08:32,008 --> 00:08:33,399
‫- هل تم نشرها؟‬
‫- إنها موثوقة‬

123
00:08:33,484 --> 00:08:35,961
‫لا شيء موثوق، ليس بعد‬

124
00:08:36,570 --> 00:08:39,524
‫ولا أرتاح لإعطاء (مريديث غراي)‬
‫مُخدراً تجريبياً‬

125
00:08:39,655 --> 00:08:41,826
‫أخذ رواجاً على لوح (ريديت)‬

126
00:08:42,000 --> 00:08:44,564
{\pos(192,230)}‫فلنحصل على صور الأشعة أولاً‬
‫ثم نقرر على الخطة لاحقاً‬

127
00:08:50,386 --> 00:08:53,818
{\pos(192,230)}‫(فال آشتون)؟‬
‫مرحباً، أنا د. (ويلسون)‬

128
00:08:54,556 --> 00:08:58,250
{\pos(192,230)}‫حسناً، أنت تُعانين ألماً في المعدة‬
‫والتقيؤ في الأسبوعين الماضيين؟‬

129
00:08:58,467 --> 00:09:00,465
‫لكنني لا أعاني فيروس الكورونا‬
‫لم أذهب إلى أي مكان‬

130
00:09:00,594 --> 00:09:02,072
‫ولم أرَ أحداً ولم ألمس شيئاً‬

131
00:09:02,377 --> 00:09:04,809
{\pos(192,230)}‫لم أستطع التوقف عن الكلام مع الممرضة‬
‫التي سحبت لي دمي‬

132
00:09:05,549 --> 00:09:08,459
{\pos(192,230)}‫كانت المُحادثة الأولى المباشرة‬
‫التي حظيت بها منذ أشهر‬

133
00:09:08,763 --> 00:09:10,718
{\pos(192,230)}‫أخبرتها عن مشكلي مع زميلي‬

134
00:09:11,326 --> 00:09:15,193
{\pos(192,230)}‫وعن حبيبي السابق‬
‫وأظنني دعوتها لتناول الغطاء‬

135
00:09:15,367 --> 00:09:17,277
‫لا تقلقي، إنهن مُعتادات ذلك‬

136
00:09:17,887 --> 00:09:20,841
{\pos(192,230)}‫حسناً، لقد عادت نتائجك المخبرية‬

137
00:09:20,971 --> 00:09:25,880
{\pos(192,230)}‫وتهانينا، لست مصابة بالكورونا‬
‫أنت حامل فحسب‬

138
00:09:27,315 --> 00:09:28,705
‫- ماذا؟‬
‫- أنت حامل‬

139
00:09:29,139 --> 00:09:30,574
‫- ماذا؟‬
‫- مرحى؟‬

140
00:09:34,222 --> 00:09:37,524
{\pos(192,230)}‫آسف لأنهم استدعوك فأنت في إجازة‬
‫لذا إن كنت بحاجة...‬

141
00:09:37,655 --> 00:09:39,349
{\pos(192,230)}‫يسرّني المساعدة، ماذا لدينا؟‬

142
00:09:41,826 --> 00:09:44,823
{\pos(192,230)}‫(براين)، (لوسي) بحاجة إلى الوقت‬

143
00:09:45,388 --> 00:09:46,953
{\pos(192,230)}‫وهي بحاجة إلى الصبر‬

144
00:09:47,777 --> 00:09:50,645
{\pos(192,230)}‫حاول مُجدداً‬
‫هل يُمكن أن تعودوا بعد ١٥ دقيقة؟‬

145
00:09:50,905 --> 00:09:52,601
{\pos(192,230)}‫إن زبوني على وشك‬
‫أن يُحققا تطوراً كبيراً‬

146
00:09:52,991 --> 00:09:55,468
{\pos(192,230)}‫لا، عذراً، (هيلم)؟‬

147
00:09:56,381 --> 00:10:00,812
{\pos(192,230)}‫(مينوج جوشي)، إصابة هَرسية في اليد اليُمنى‬
‫بسبب وقوع المسفع الرملي عليها‬

148
00:10:00,943 --> 00:10:03,331
{\pos(192,230)}‫أعراضه هي الألم والتورم والخدر‬

149
00:10:03,636 --> 00:10:05,026
‫صور الأشعة لم تُظهر عن أي كسور‬

150
00:10:05,157 --> 00:10:07,111
‫لكنه يُعاني تأخراً‬
‫بإعادة تعبئة الشعيرات الدموية‬

151
00:10:07,328 --> 00:10:09,414
{\pos(192,230)}‫إن عيادة العلاج خاصتي قد ازدهرت‬
‫في أثناء الجائحة‬

152
00:10:09,674 --> 00:10:12,238
{\pos(192,230)}‫لذا، أصبح بإمكاني إجراء تحسينات أخيراً‬
‫على مكتبي المنزلي‬

153
00:10:13,151 --> 00:10:15,756
{\pos(192,230)}‫أفترض أنه كان يجب أن أدع مُتخصصاً يقوم بذلك‬

154
00:10:18,755 --> 00:10:20,450
{\pos(192,230)}‫لكم من الوقت ستبقى يدي عاطلة؟‬

155
00:10:21,318 --> 00:10:23,838
{\pos(192,230)}‫أنا أقدم الكثير من الشرح في عملي‬

156
00:10:24,272 --> 00:10:25,880
‫كمعالج؟‬

157
00:10:26,097 --> 00:10:28,053
‫"هل أفعلها الآن عكس عقارب الساعة‬
‫يا د. (جاي)؟‬

158
00:10:28,747 --> 00:10:30,138
‫أظنها تستمتع بذلك‬

159
00:10:30,398 --> 00:10:32,483
‫- معالج جنسي‬
‫- اكتم الصوت‬

160
00:10:35,872 --> 00:10:37,653
‫- تعتقدون أنها دعابة‬
‫- لا، إطلاقاً‬

161
00:10:37,827 --> 00:10:42,779
‫إن اللمسة الجسدية المتعة‬
‫أهم شكلين من أشكال التواصل‬

162
00:10:43,041 --> 00:10:47,604
‫ما أعلّمه هو أكثر أهمية من أي وقتٍ مضى‬
‫وسط أزمة عالمية تُدمّر العلاقة البشرية‬

163
00:10:47,821 --> 00:10:49,167
‫أنا بحاجة إلى أن تعمل يدي‬

164
00:10:49,297 --> 00:10:51,775
‫نحن بحاجة إلى صورة مقطعية‬
‫لنحدد إن كنت بحاجة إلى عملية أم لا‬

165
00:10:52,383 --> 00:10:53,772
‫لا بأس‬

166
00:10:55,988 --> 00:10:57,769
‫- هل يُمكنني أن أحظى بالغرفة الآن؟‬
‫- نعم‬

167
00:10:59,462 --> 00:11:01,115
‫حسناً يا (براين)‬

168
00:11:01,246 --> 00:11:02,983
‫كما ترى، لقد أحبت (لوسي) ذلك‬

169
00:11:05,416 --> 00:11:07,588
‫يُفترض بالفحوصات الخارجية‬
‫أن تكون شغالة غداً‬

170
00:11:07,720 --> 00:11:09,327
‫- شكراً لك على ذلك يا (ويبر)‬
‫- بالطبع‬

171
00:11:09,501 --> 00:11:11,238
‫لقد طلبت ذلك من (كوراسيك)‬
‫منذ أسابيع‬

172
00:11:13,105 --> 00:11:14,845
‫بالحديث عن عدم الكفاءة‬

173
00:11:15,103 --> 00:11:18,537
‫لدي قائمة كاملة من الأمور التي فعلها‬
‫(توم كوراسيك) والتي أود أن أغيرها‬

174
00:11:18,711 --> 00:11:21,751
‫ما رأيك بأن تكتبيها؟‬
‫أرسليها إلي عبر البريد الإلكتروني‬

175
00:11:22,013 --> 00:11:24,706
‫منذ متى تُفضل البريد الإلكتروني؟‬

176
00:11:24,967 --> 00:11:28,356
‫لقد تغيرت الأزمنة‬
‫منذ أن كنت رئيس المشفى يا (بايلي)‬

177
00:11:28,530 --> 00:11:31,136
‫- يجب أن تجاري التطورات‬
‫- الرؤساء، رئيس الرؤساء‬

178
00:11:31,267 --> 00:11:33,656
‫- ما زلت الرئيسة‬
‫- وما زلت لك‬

179
00:11:33,872 --> 00:11:37,131
‫حسناً، بما أنك أصبحت تشغر وظيفته الآن‬
‫ماذا يحل بـ(توم كوراسيك)؟‬

180
00:11:37,958 --> 00:11:41,737
‫لا تقلقي بشأنه، لدي خطة‬

181
00:11:45,170 --> 00:11:49,514
‫أنا د. (توماس كوراسيك)‬
‫لكن يُمكنكم أن تسموني د. (كوراسيك)‬

182
00:11:49,688 --> 00:11:53,337
‫ربما كنتم تتوقعون د. (ويبر)‬
‫لكن اليوم يضم مفاجآت كثيرة‬

183
00:11:53,467 --> 00:11:55,553
‫أولها أنه تم اختياري للقيام بعمل‬
‫غير مرغوب فيه البتة‬

184
00:11:55,684 --> 00:11:57,986
‫أما الثانية فهي أنكم فزتم بالجائزة الكبرى‬

185
00:11:58,116 --> 00:12:01,941
‫كنت لأمضي الوقت‬
‫وأنا أمتعكم بإنجازاتي لكنني منشغل جداً‬

186
00:12:02,026 --> 00:12:03,721
‫تفضلوا بالقيام ببحث على الإنترنت‬

187
00:12:03,852 --> 00:12:05,415
‫- مَن تكون أنت؟‬
‫- (ريزا خان)‬

188
00:12:05,893 --> 00:12:07,414
‫ستقوم بالأعمال الورقية‬

189
00:12:07,849 --> 00:12:10,716
‫مع كل احترامي، يُمكنني القيام بالمزيد‬
‫فأنا جراح أوعية دموية في (باكستان)‬

190
00:12:10,846 --> 00:12:12,583
‫إن (الولايات المتحدة)‬
‫تُجبرني على تكرار تدريبي‬

191
00:12:12,758 --> 00:12:14,496
‫هذا مؤسف، ستقوم بالأعمال الورقية‬

192
00:12:14,973 --> 00:12:18,580
‫(تشي)؟ علامات التطوّر‬
‫(جينسون)، عمليات الخروج‬

193
00:12:18,753 --> 00:12:23,011
‫(أورتيز)، تصل اليوم شحنة جديدة‬
‫من عدة الحماية الشخصية والفحوصات‬

194
00:12:23,141 --> 00:12:24,532
‫من مسؤوليتك تعريبها، هذا مسل‬

195
00:12:24,662 --> 00:12:27,530
‫عذراً؟ أي (أورتيز)؟‬
‫أنا (سارا أورتيز)‬

196
00:12:27,660 --> 00:12:30,658
‫وأنا (آلما أورتيز)، والدتها‬
‫كلانا قُبلنا هنا‬

197
00:12:30,788 --> 00:12:33,830
‫كم هذا ظريف، لكن لا يجوز‬
‫أن يكون هناك متدربان بالاسم ذاته‬

198
00:12:33,960 --> 00:12:35,350
‫مَن ستغير اسمها؟‬

199
00:12:35,611 --> 00:12:38,739
‫حسناً، سنعتمد الألقاب‬

200
00:12:40,086 --> 00:12:42,084
‫"(أو) الكبيرة" و"(أو) الصغيرة"‬
‫فلتقررا‬

201
00:12:42,692 --> 00:12:44,387
‫بطاقات أسماء للجميع‬

202
00:12:46,255 --> 00:12:50,165
‫إن كنتم بحاجة إلى أي شيء على الإطلاق‬
‫فلتطلبوا من شخصٍ آخر‬

203
00:12:55,943 --> 00:12:58,290
‫عتامة الزجاج الأرضي للرئتين‬

204
00:12:58,681 --> 00:13:03,676
‫أرسل لي أحدهم مقالاً عن علاج ثلاثي‬
‫مضاد للفيروسات لمرضى الكورونا‬

205
00:13:03,807 --> 00:13:06,892
‫إن الأعراض سيئة‬
‫لكن أعتقد أنه يُمكنني تدبرها‬

206
00:13:07,022 --> 00:13:11,498
‫يُفترض بك أن ترتاحي‬
‫لقد طلبت منهم بالتحديد عدم إعطائك لويحة‬

207
00:13:11,888 --> 00:13:15,929
‫هنا، لقد وجدته‬
‫علاج ثلاثي مضاد للفيروسات‬

208
00:13:16,057 --> 00:13:18,404
‫تجربة في مرحلتها الثانية‬
‫مزيج من العلاج المضاد للفيروسات‬

209
00:13:18,535 --> 00:13:22,098
‫قد تُسرّع الشفاء مع مرضى الكورونا‬
‫ما رأيك؟‬

210
00:13:23,272 --> 00:13:24,618
‫سأسأل (أولتمان)‬

211
00:13:32,612 --> 00:13:35,088
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- عذراً، لا أفهم مقصدك‬

212
00:13:35,218 --> 00:13:36,609
‫أعني، هل أنت جيدة؟‬

213
00:13:36,739 --> 00:13:38,694
‫لأنني احترمت الحدود‬
‫في الأيام الأربعة الأخيرة‬

214
00:13:38,825 --> 00:13:43,213
‫ولعبت دور العضو العائلي‬
‫واحترمت سلطتك كطبيبة‬

215
00:13:43,473 --> 00:13:45,125
‫- (ماغي)، أنا أتدبر هذا الأمر‬
‫- حقاً؟‬

216
00:13:45,253 --> 00:13:49,208
‫لأن كلانا يعلم حين تبدأ رئتا المريض‬
‫بأن تبدوا هكذا‬

217
00:13:49,424 --> 00:13:51,597
‫قد تخذلانا في أي لحظة‬

218
00:13:53,553 --> 00:13:56,507
‫لذا، أريدك أن تقسمي‬

219
00:13:57,377 --> 00:14:01,025
‫أنه مهما كان الذي يحصل في حياتك الشخصية‬
‫أنت مسيطرة على هذا الأمر‬

220
00:14:02,633 --> 00:14:07,804
‫لأنه لا يُمكنني أن أكون طبيبتها‬
‫يجب أن أكون شقيقتها‬

221
00:14:09,585 --> 00:14:10,975
‫أنا مسيطرة على هذا الأمر‬

222
00:14:11,887 --> 00:14:15,928
‫أود أن يكون (ديلوكا) ضمن الفريق الطبي‬
‫لقد عالج حالات (كورونا) أكثر منا‬

223
00:14:16,232 --> 00:14:17,578
‫حسناً‬

224
00:14:28,480 --> 00:14:31,390
‫حاولت وزوجي الإنجاب لسنوات‬

225
00:14:32,130 --> 00:14:33,998
‫٦ جولات من الإخصاب في المُختبر‬

226
00:14:34,129 --> 00:14:37,995
‫وانتهى بنا الأمر من دون طفل أو مُدخرات‬
‫وكرهنا بعضنا‬

227
00:14:38,125 --> 00:14:39,515
‫لذا، انفصلنا‬

228
00:14:39,647 --> 00:14:43,251
‫ثم أقمت علاقة عابرة‬
‫مع غريب الأطوار ذلك، (نيومان)‬

229
00:14:43,426 --> 00:14:45,987
‫كان يستأجر منزلنا الخلفي‬
‫لبضعة أسابيع‬

230
00:14:46,163 --> 00:14:50,334
‫فقدت وظيفتي، احتسيت النبيذ‬
‫ثم انتقلت لشرب التيكيلا‬

231
00:14:52,593 --> 00:14:55,244
‫الحضيض الذي بلغته‬
‫اتضح أنه أب طفلي‬

232
00:14:55,547 --> 00:14:57,676
‫- هو ليس كذلك‬
‫- ماذا؟‬

233
00:14:57,937 --> 00:15:01,282
‫- لا أرى أي طفل‬
‫- لست حاملاً؟‬

234
00:15:01,412 --> 00:15:02,890
‫أنا آسفة، لكن لا‬

235
00:15:05,757 --> 00:15:07,626
‫إن فحص حمل إيجابي في ظل غياب الحمل‬

236
00:15:07,756 --> 00:15:09,493
‫قد يُشير إلى أشياء أخرى‬

237
00:15:09,624 --> 00:15:11,012
‫سأطلب صورة أشعة‬

238
00:15:11,100 --> 00:15:16,054
‫- أمور أخرى مثل ماذا؟‬
‫- بعض الأورام قد تفرز الـ(بيتا إيتش سي جي)‬

239
00:15:16,226 --> 00:15:18,835
‫- ورم؟‬
‫- سنعمل على ذلك خطوة تلوَ الأخرى‬

240
00:15:25,611 --> 00:15:27,089
‫لقد رأيت الصور الشعاعية‬

241
00:15:27,219 --> 00:15:29,697
‫- كسر في العظم الكلاّبي؟‬
‫- بالضبط‬

242
00:15:29,956 --> 00:15:32,042
‫الشريان الزبدي يبدو ضيقاً‬
‫من ناحية الكسر‬

243
00:15:32,172 --> 00:15:36,561
‫وهذا أمر شهدته مع المرضى الذين يستخدمون‬
‫الكثير من الأدوات الكهربائية الهزازة‬

244
00:15:36,822 --> 00:15:38,342
‫- حقاً؟‬
‫- نعم‬

245
00:15:38,603 --> 00:15:40,470
‫هل ستساعدني في عملية الاستئصال؟‬
‫أم أنك ستعود؟‬

246
00:15:40,905 --> 00:15:45,250
‫سأبقى، ٤ أطفال وحجر منزلي؟‬
‫إن المشفى أشبه بعطلة الأحلام‬

247
00:15:45,553 --> 00:15:47,726
‫علي أن أقول... أظنني أشعر بالغيرة منك‬

248
00:15:48,117 --> 00:15:50,289
‫ما عدت أرى ابنتي (هارييت)‬
‫بقدر ما كنت أفعل‬

249
00:15:50,420 --> 00:15:52,332
‫لأنني أحصل على مناوبات كورونا‬
‫أكثر من زوجتي السابقة‬

250
00:15:52,462 --> 00:15:53,983
‫لذا، إنها تمضي وقتها مع زوج أمها‬
‫أكثر مني‬

251
00:15:54,113 --> 00:15:55,503
‫وهو رجل صالح‬

252
00:15:55,849 --> 00:15:59,152
‫لكنني لا أحب سماع أن (ماثيو)‬
‫يعد الشطائر بشكل أفضل من أبي‬

253
00:15:59,501 --> 00:16:02,541
‫من الغريب أن يكون منزلي هادئاً إلى هذا الحد‬
‫أنا أشتاق إلى الفوضى بصراحة‬

254
00:16:02,759 --> 00:16:06,277
‫يبدو أنه مشهور في شمال غريب (المحيط الهادئ)‬
‫هو يُنقذ العلاقات الزوجية‬

255
00:16:06,407 --> 00:16:08,015
‫أنت تبحثين عن مريضنا‬
‫عبر (غوغل) يا (هيلم)؟ حقاً؟‬

256
00:16:08,146 --> 00:16:11,882
‫- ٣٧ بالساعة‬
‫- ٣٧ دولاراً؟ هذا أجره؟‬

257
00:16:14,229 --> 00:16:15,619
‫- لا‬
‫- مستحيل‬

258
00:16:16,052 --> 00:16:17,443
‫من الجيد أن يكون لك أهداف‬

259
00:16:21,049 --> 00:16:23,786
‫أنت تفعلها بطريقة خاطئة‬
‫أنت تفعلها بطريقة خاطئة مجدداً‬

260
00:16:24,002 --> 00:16:26,087
‫- هل أنت مسؤولة عنه؟‬
‫- الأمر منوط بالظروف‬

261
00:16:26,219 --> 00:16:29,565
‫- هل قتل أي أحد؟‬
‫- أنا أنتظر مؤشرات التقدم والخلاصات‬

262
00:16:29,695 --> 00:16:33,345
‫منذ ساعتين ولم يُنجز واحدة بعد‬
‫أصلح الأمر!‬

263
00:16:33,953 --> 00:16:36,515
‫يبدو أنك لا تجيد صنع الأصدقاء‬
‫كما هو واضح‬

264
00:16:37,255 --> 00:16:38,601
‫تنحَ جانباً‬

265
00:16:45,944 --> 00:16:47,985
‫هذه مشكلتك، بجانب "تم إخراجه"‬

266
00:16:48,116 --> 00:16:51,331
‫أطبع "منزل ومُتابعة منتظرة"‬
‫وأظل أتلقى "غلطة"‬

267
00:16:51,505 --> 00:16:54,546
‫لأنه لا يتم تسريحهم للذهاب إلى المنزل‬
‫بل إلى المشرحة‬

268
00:16:54,676 --> 00:16:56,936
‫أو إلى شاحنة المثلجات الهائلة‬
‫جنوبي موقف السيارات‬

269
00:16:57,066 --> 00:16:58,717
‫الأمر المُحزن جداً‬

270
00:17:00,325 --> 00:17:01,671
‫توفي جميع هؤلاء؟‬

271
00:17:01,845 --> 00:17:05,669
‫أنت تعمل على ملخصات الوفيات‬
‫في أثناء جائحة عالمية، لذا، نعم‬

272
00:17:07,233 --> 00:17:09,405
‫كلهم في عداد الأموات‬
‫تابع‬

273
00:17:13,663 --> 00:17:16,053
‫(ويلسون)، أريدك أن تتابعي تغطية‬
‫خدمة (غراي)‬

274
00:17:16,269 --> 00:17:20,658
‫آمل أن أقنع د. (ويبر)‬
‫بالعودة إلى غرفة العمليات‬

275
00:17:21,005 --> 00:17:24,698
‫حالما ينتهي من وضع تاجه في مكانه‬
‫رئيس الرؤساء‬

276
00:17:24,915 --> 00:17:26,306
‫يُمكنني أن أكون رئيسة الرؤساء‬

277
00:17:26,523 --> 00:17:27,869
‫ستكونين بارعة جداً في ذلك‬

278
00:17:28,825 --> 00:17:32,084
‫- ما لديكما‬
‫- ألم في المعدة، تقيؤ‬

279
00:17:32,214 --> 00:17:33,951
‫نتيجة إيجابية للـ(بيتا إيتش سي جي)‬

280
00:17:34,083 --> 00:17:35,950
‫إنها ليست حاملاً‬
‫لكنني أريد استبعاد وجود كتلة...‬

281
00:17:36,080 --> 00:17:39,122
‫- كتلة! هناك في الكبد‬
‫- تلك ليست كتلة‬

282
00:17:39,383 --> 00:17:41,381
‫إنه جنين‬

283
00:17:41,512 --> 00:17:44,814
‫إنها حامل لكن طفلها موصول بكبدها؟‬

284
00:17:45,987 --> 00:17:47,985
‫- إنها لي‬
‫- هي ليست مصابة بالكورونا‬

285
00:17:48,115 --> 00:17:49,504
‫مسموح لي العمل على الحالة‬

286
00:17:53,633 --> 00:17:54,979
‫أشعر بتحسّن‬

287
00:17:59,368 --> 00:18:00,758
‫"اذهبي واغتسلي يا (إيليس)"‬

288
00:18:02,192 --> 00:18:04,190
‫(أميليا)، سترفعين مُعدّل ضربات القلب‬

289
00:18:04,321 --> 00:18:07,188
‫- ماذا يحصل؟‬
‫- "كنا نشاهدك وأنت تنامين"‬

290
00:18:07,362 --> 00:18:09,447
‫- لماذا؟‬
‫- لأننا لم نشأ أن نوقظك‬

291
00:18:09,577 --> 00:18:12,098
‫- "كيف تشعرين؟"‬
‫- أشعر بأنني أريد العودة إلى النوم‬

292
00:18:12,228 --> 00:18:14,661
‫كيف حال أولادي؟‬
‫هل فقدت (بايلي) سنها بعد؟‬

293
00:18:14,791 --> 00:18:18,007
‫إنهم يفتقدونك‬
‫سن (بايلي) لا يزال موجوداً بعناد‬

294
00:18:18,267 --> 00:18:20,483
‫(مريديث)، كنت أنظر ملفك‬

295
00:18:20,785 --> 00:18:25,175
‫ولاحظت توجيه الرعاية الصحية‬
‫يقول...‬

296
00:18:25,306 --> 00:18:27,478
‫- أعرف ماذا يقول...‬
‫- حسناً، جيد‬

297
00:18:27,738 --> 00:18:33,299
‫كنا نفكر في أنك ربما تودين إعادة النظر‬

298
00:18:33,517 --> 00:18:37,470
‫"أمي؟ هل هذه أمي؟ هل هي بخير؟"‬

299
00:18:37,730 --> 00:18:41,077
‫"مهلاً (إيليس)، سأسمح لك بالتحدث معها‬
‫بعد دقيقة، حسناً؟"‬

300
00:18:41,207 --> 00:18:42,814
‫- دعيني أكلمها (أميليا)‬
‫- "بالطبع"‬

301
00:18:43,032 --> 00:18:45,421
‫لكن هل يُمكننا التحدث عما يحصل‬
‫في حال فجأة...‬

302
00:18:45,552 --> 00:18:47,896
‫لا أريد التحدث عن ذلك‬
‫أود التحدث مع أولادي‬

303
00:18:48,680 --> 00:18:52,459
‫- "أمي!"‬
‫- "مرحباً! انظري إليك! لقد كبرت!"‬

304
00:18:52,590 --> 00:18:55,195
‫خالتك (أميليا) تُطعمك‬
‫ذلك الطعام الذي يُنمّي، صحيح؟‬

305
00:18:58,933 --> 00:19:00,932
‫أحبك جداً يا (إيلي بيل)‬

306
00:19:33,691 --> 00:19:35,037
‫(ديريك)!‬

307
00:19:42,987 --> 00:19:44,812
‫لمَ لا يُمكنني الذهاب إلى أي مكان؟‬

308
00:19:45,160 --> 00:19:47,940
‫- أنت قلقة بشأن الأولاد‬
‫- لست أفهم!‬

309
00:19:48,288 --> 00:19:50,894
‫إن الرمل ليس حقيقياً يا (مريديث)‬

310
00:19:52,763 --> 00:19:56,108
‫- أنا مشتاقة إليك‬
‫- أعلم‬

311
00:20:12,210 --> 00:20:15,382
‫- يبدو أن الأمور تسير بشكل سلس هنا‬
‫- (ويبر)‬

312
00:20:16,120 --> 00:20:18,814
‫صحيح، تحدثت إلى الأولاد هذا الصباح‬

313
00:20:19,639 --> 00:20:21,464
‫يبدو أنهم بخير، مُدللون‬

314
00:20:21,942 --> 00:20:25,200
‫- كيف حال (مريديث)؟‬
‫- الأرقام ليست حيث يجب أن تكون‬

315
00:20:25,679 --> 00:20:27,069
‫يجب أن أوصل هذه‬

316
00:20:28,589 --> 00:20:29,980
‫- (أورتيز)؟‬
‫- أنا آسفة‬

317
00:20:30,544 --> 00:20:32,586
‫- علامَ؟‬
‫- لا أعلم‬

318
00:20:32,847 --> 00:20:34,845
‫أنت ترتدين أدوات الحماية بشكل خاطئ‬
‫رداؤك رخو من الخلف‬

319
00:20:34,976 --> 00:20:37,105
‫وقد لمست داخله بواسطة يدك‬
‫التي تضعين فيها قفازاً‬

320
00:20:37,235 --> 00:20:38,799
‫ووقاء الوجه ليس في مكانه‬

321
00:20:39,016 --> 00:20:41,450
‫(زانغ)، أريها كيف تضع وتزيل‬
‫وسائل الحماية بشكل صحيح‬

322
00:20:41,580 --> 00:20:43,013
‫وهو أمر كان يجب أن يُعلمها إياه أحد‬
‫هذا الصباح‬

323
00:20:43,143 --> 00:20:44,708
‫- لكنني التالية من أجل...‬
‫- حالاً‬

324
00:20:51,312 --> 00:20:53,006
‫ثمة جنين في كبدي؟‬

325
00:20:53,527 --> 00:20:55,395
‫لديك ما يُعرف بحمل بطني‬

326
00:20:55,525 --> 00:20:58,479
‫حيث ينمو الجنين خارج الرحم‬

327
00:20:58,915 --> 00:21:00,869
‫أنت حامل في الأسبوع الـ٢٦‬

328
00:21:01,131 --> 00:21:08,430
‫(فال)، عادت لا يستمر حمل مماثل‬
‫لكن طفلك على قيد الحياة‬

329
00:21:08,819 --> 00:21:10,992
‫إن حالتك نادرة جداً‬

330
00:21:12,296 --> 00:21:16,641
‫لقد عاملني معاملة سيئة‬
‫طوال ٨ سنوات‬

331
00:21:17,814 --> 00:21:19,856
‫في كل مرة كان يفشل التلقيح الاصطناعي المخبري‬

332
00:21:22,374 --> 00:21:25,547
‫كان ينظر إلى الطبيب ويقول... حسناً، ماذا‬
‫يُمكنها أن تفعل شيئاً مُختلفاً المرة المقبلة؟‬

333
00:21:26,329 --> 00:21:28,675
‫في حين أنها كانت غلطته كما هو واضح‬

334
00:21:28,805 --> 00:21:32,455
‫لأنني أقمت علاقة عابرة مع رجل‬
‫يرتدي نظارات سميكة ومربعة‬

335
00:21:32,585 --> 00:21:34,019
‫وها أنا حامل‬

336
00:21:35,583 --> 00:21:36,972
‫(فال)...‬

337
00:21:42,839 --> 00:21:44,229
‫هل تريدين هذا الطفل؟‬

338
00:21:49,484 --> 00:21:52,006
‫حسناً، ما يعني أن علينا أن نلدها اليوم‬

339
00:21:52,831 --> 00:21:56,264
‫إن نمو المشيمة قد يتسبب‬
‫بنزيف الكبد في أي لحظة‬

340
00:21:56,394 --> 00:21:59,348
‫وعلينا أن نجري عملية‬
‫لننقذكما معاً، حالاً‬

341
00:21:59,783 --> 00:22:02,651
‫- إنها فتاة؟‬
‫- نعم، إنها كذلك‬

342
00:22:04,779 --> 00:22:07,602
‫(لونا)... هذا هو اسمها‬

343
00:22:08,602 --> 00:22:11,687
‫منذ أن كنت صغيرة‬
‫عرفت اسم ابنتي‬

344
00:22:14,337 --> 00:22:15,683
‫(فال)...‬

345
00:22:17,465 --> 00:22:20,203
‫نعم، حسناً، فلنخرجها‬

346
00:22:36,104 --> 00:22:38,667
‫إن كنت تظنين أنني أبدو بحالة سيئة‬
‫يجب أن تري رئتي‬

347
00:22:39,015 --> 00:22:42,664
‫هذا ليس مضحكاً‬
‫يجب أن نتحدث عن توكيلك‬

348
00:22:46,314 --> 00:22:47,748
‫أرسلتك شقيقتاي إلى هنا؟‬

349
00:22:48,182 --> 00:22:53,700
‫أعرف ماذا يعني لك (أليكس كاريف)‬
‫وأعرف أنه لن يضمر لك سوى الأفضل‬

350
00:22:53,830 --> 00:22:57,784
‫لكنه بعيد جداً عن هنا‬
‫ولا يُمكننا السفر حتى بعد‬

351
00:22:58,261 --> 00:23:02,172
‫اسمعي، أرجو ألا يزداد الأمر سوءاً‬

352
00:23:02,346 --> 00:23:06,429
‫قد يضطر أن يتخذ قرارات‬
‫حيال العناية بك‬

353
00:23:06,560 --> 00:23:11,382
‫وتعلمين أنه يُمكن لهذه القرارات‬
‫أن تكون صعبة عبر الهاتف‬

354
00:23:11,686 --> 00:23:13,337
‫يجب أن تختاري أحداً محلياً‬

355
00:23:13,815 --> 00:23:16,595
‫(أميليا)، لا يُمكنها أن تقرر‬
‫ما سنتناوله على العشاء حتى‬

356
00:23:19,157 --> 00:23:22,244
‫(ماغي)... لا تعرف متى يحين الوقت‬
‫ليموت أحد‬

357
00:23:22,330 --> 00:23:25,329
‫وهي تعاني صعوبة في التخلي عنهم‬
‫لذا...‬

358
00:23:27,110 --> 00:23:31,367
‫على الأقل (أليكس) سيتخذ القرار‬
‫إن احتجت إليه أن يفعل‬

359
00:23:34,973 --> 00:23:38,188
‫فلنتحدث عن شيء آخر، رجاءً‬

360
00:23:40,838 --> 00:23:47,964
‫أنا على وشك المشاركة بحمل كبدي‬
‫حيث الجنين مُلتصق بالكبد‬

361
00:23:48,572 --> 00:23:50,397
‫لا! وهو حيّ؟‬

362
00:23:53,220 --> 00:23:54,741
‫أشعر بالغيرة الشديدة‬

363
00:24:04,074 --> 00:24:05,855
‫أنا أرفع العظمة، أريد القرّاضة‬

364
00:24:05,986 --> 00:24:07,897
‫- حذار حول العصب الزّندي‬
‫- أتريدين العمل مكاني يا (هيلم)؟‬

365
00:24:08,027 --> 00:24:11,590
‫إن د. (جاي) مُحق‬
‫الناس بحاجة إلى الجنس الآن‬

366
00:24:12,068 --> 00:24:13,459
‫أكثر من أي وقتٍ مضى‬

367
00:24:14,414 --> 00:24:15,805
‫إنه علاجي‬

368
00:24:15,935 --> 00:24:20,670
‫ماذا إن كنت تعيشين في منزل يُشبه‬
‫مطار (لوس أنجلوس) الدولي يوم عيد الشكر‬

369
00:24:20,844 --> 00:24:23,147
‫وحصل تأخير في رحلتك‬
‫وما مِن مكان تجلسين فيه‬

370
00:24:23,321 --> 00:24:24,667
‫الحمامات متسخة جداً‬

371
00:24:25,449 --> 00:24:27,795
‫انسي أمر الجنس العادي‬
‫لا تريدين تناول الطعام حتى‬

372
00:24:28,274 --> 00:24:30,880
‫- يبدو أن هذا الشريان متجلّط‬
‫- هل يُمكنك مُعالجته؟‬

373
00:24:31,097 --> 00:24:33,531
‫علي حصاد وريد وأضع طعماً‬

374
00:24:34,400 --> 00:24:36,355
‫- سيتطلب الأمر وقتاً أطول، لكن نعم‬
‫- أنا مُشارك‬

375
00:24:37,267 --> 00:24:40,742
‫أخشى أن الليلة في منزل (مريديث)‬
‫ستكون كمزارع من العصور الوسطى‬

376
00:24:41,829 --> 00:24:43,175
‫خيوط أوردة‬

377
00:24:47,955 --> 00:24:49,518
‫(أورتيز) الأم؟‬

378
00:24:51,213 --> 00:24:52,734
‫هذا أفضل من اللقب الذي اقترحته أنت‬

379
00:24:53,385 --> 00:24:56,210
‫هل يُمكنك أن تُخبريني‬
‫لما لست في الطوارئ؟‬

380
00:24:56,340 --> 00:24:58,034
‫(جينسون) مسؤول عن معاملات الخروج‬

381
00:24:58,208 --> 00:25:01,423
‫نعم، (جينسون) ترك العمل‬
‫بعد ساعتين وكذلك (ستيوارت)‬

382
00:25:02,162 --> 00:25:07,636
‫- ولمَ لم يتم إخراج السيدة (كولي)؟‬
‫- قررت عدم إخراجها‬

383
00:25:07,940 --> 00:25:11,937
‫إن ملفها في حالة فوضى تامة‬
‫ولم يكن هناك وجود لحوار التسليم‬

384
00:25:12,198 --> 00:25:14,935
‫يُفترض أن يتم إخراجها‬
‫إلى منشأة (هيلريدج) للتمريض‬

385
00:25:15,065 --> 00:25:16,760
‫- أسبق أن سمعتَ بها؟‬
‫- أنا...‬

386
00:25:16,890 --> 00:25:20,061
‫فيها ١٧ حالة كورونا جديدة‬
‫و١٩ حالة وفاة‬

387
00:25:20,192 --> 00:25:24,189
‫- يُمكن مناقشة كل تلك الأمور مع طبيبها‬
‫- مذهل، أود لو أفعل‬

388
00:25:24,406 --> 00:25:28,925
‫- أين د. (غراي)؟‬
‫- د. (غراي)... إنها لا تعمل اليوم‬

389
00:25:29,053 --> 00:25:31,835
‫اسمعي، لقد أخذت اجتهادك بعين الاعتبار‬
‫لكن هذه أوقات استثنائية‬

390
00:25:31,965 --> 00:25:35,181
‫- دعينا لا ننسى أننا وسط جائحة‬
‫- لم أنسَ‬

391
00:25:35,919 --> 00:25:38,787
‫قبل دخولي كلية الطب‬
‫أمضيت ٢٠ عاماً كعاملة اجتماعية‬

392
00:25:39,047 --> 00:25:40,568
‫اختبرت إنفلونزا الخنازير‬

393
00:25:40,742 --> 00:25:44,652
‫وأنا أعلم أن الناس يستحقون ما هو أفضل‬
‫وبخاصة في أوقات الجائحة‬

394
00:25:44,739 --> 00:25:48,084
‫لذا، لن أخرجها‬
‫فلتتصل بي د. (غراي)‬

395
00:25:50,517 --> 00:25:54,949
‫أحدهم يعبث معي، صحيح؟ لدينا طفلة‬
‫عمرها ٢٦ أسبوعاً متصلة بكبد وما زالت حية؟‬

396
00:25:55,166 --> 00:25:57,598
‫تعال ولترَ بنفسك‬
‫الكبد مكشوف‬

397
00:25:59,292 --> 00:26:03,290
‫- مرحباً أيها الصغير‬
‫- حسناً، فلنراجع الأمر‬

398
00:26:03,421 --> 00:26:05,984
‫إن المشيمة جعلت الكبد هشاً جداً‬

399
00:26:06,158 --> 00:26:10,373
‫سنشق، نُخرج الطفلة ونترك المشيمة سليمة‬
‫وإلا ستنزف‬

400
00:26:10,546 --> 00:26:14,282
‫لكنها لن تنزف، جميع مَن في هذه الغرفة‬
‫بحاجة إلى بعض الفرح‬

401
00:26:15,975 --> 00:26:17,323
‫- مستعد؟‬
‫- نعم‬

402
00:26:17,454 --> 00:26:20,277
‫أغرب عملية قيصرية أجريتها في حياتي‬
‫وأنا أيضاً جاهزة‬

403
00:26:20,842 --> 00:26:23,319
‫- ها نحن ذا‬
‫- أنا أشق الكيس السلوي‬

404
00:26:28,706 --> 00:26:31,269
‫- ملقط لحبل السرّة‬
‫- مقصّ كبير‬

405
00:26:33,659 --> 00:26:35,005
‫شكراً‬

406
00:26:39,307 --> 00:26:40,698
‫لست أرى أي حركة‬

407
00:26:41,871 --> 00:26:43,217
‫استعدوا من أجل التَنبيب على الفور‬

408
00:26:49,778 --> 00:26:53,254
‫- من أين تأتي كل تلك الدماء؟‬
‫- شريان الكبد الأيمن‬

409
00:26:53,774 --> 00:26:55,947
‫- المزيد من الشفط‬
‫- كيف حال (لونا)؟‬

410
00:26:57,511 --> 00:26:59,466
‫مؤشر (أبغار)، ٢ أو ربما ٣‬

411
00:26:59,727 --> 00:27:03,551
‫ما زلت أحاول إدخال الأنبوب، هيا‬
‫هيا، هيا‬

412
00:27:03,898 --> 00:27:05,723
‫لقد دخلت، ضعوا كيس الأكسيجين رجاءً‬

413
00:27:10,197 --> 00:27:12,240
‫حسناً، علينا أخذها إلى الوحدة‬
‫بأسرع وقت ممكن‬

414
00:27:12,456 --> 00:27:13,847
‫هيا‬

415
00:27:19,452 --> 00:27:21,233
‫جاهزة، هيا بنا، هيا‬

416
00:27:21,624 --> 00:27:23,014
‫المزيد من الشاش، المزيد‬

417
00:27:23,232 --> 00:27:24,622
‫أكثر، أكثر‬

418
00:27:24,752 --> 00:27:26,098
‫- علينا أن نشق الفص الأيمن‬
‫- لا‬

419
00:27:26,403 --> 00:27:28,793
‫قد يؤدي ذلك إلى توقف الكبد، لا‬

420
00:27:28,923 --> 00:27:31,356
‫إذاً، نخضعها لعلاج غسيل الكلى‬
‫ونضعها على لائحة زراعة الأعضاء‬

421
00:27:31,486 --> 00:27:33,527
‫الأمر ليس سهلاً كما في السابق‬
‫انتظري‬

422
00:27:33,659 --> 00:27:36,048
‫لن أدعها تموت قبل أن ترى طفلتها‬
‫ملقط‬

423
00:27:36,960 --> 00:27:38,437
‫انتظري! انتظري!‬

424
00:27:42,912 --> 00:27:46,606
‫- (بايلي)؟‬
‫- حسناً، افعليها‬

425
00:27:47,040 --> 00:27:48,430
‫(بوفي)‬

426
00:28:05,375 --> 00:28:06,851
‫"اتصال فيديو وارد من (هايز)"‬

427
00:28:11,369 --> 00:28:14,150
‫- تبدو بحالة سيئة جداً‬
‫- "انظروا مَن يتكلّم"‬

428
00:28:14,498 --> 00:28:17,191
‫لدي طفلة عمرها ٢٦ أسبوعاً‬
‫وهي تبدو أقوى منك‬

429
00:28:17,887 --> 00:28:19,234
‫طفلة الكبد؟‬

430
00:28:20,754 --> 00:28:24,100
‫- سمعت أنك تبحثين عمن توكلينه‬
‫- هل أنت هنا مِن أجل التطوّع؟‬

431
00:28:24,403 --> 00:28:28,140
‫أنا بارد، أقوم بحساباتي‬
‫ولا آبه بأولادك، لذا...‬

432
00:28:29,183 --> 00:28:31,919
‫الجميع يُعتبر من عائلتي‬
‫لا أريد أن أفعل هذا بهم‬

433
00:28:32,051 --> 00:28:34,048
‫"لا تفعلي إذاً‬
‫اكتبي على ورقة ما ترغبين فيه"‬

434
00:28:34,179 --> 00:28:36,525
‫"كل تفصيل‬
‫ثم اختاري أحداً يُدافع عما تريدينه"‬

435
00:28:36,872 --> 00:28:41,565
‫الناس الذين يُحبونك الأكثر سيرجونهم‬
‫للقيام بأي شيء من أجل إنقاذك، لذا...‬

436
00:28:43,216 --> 00:28:45,606
‫اختاري أحداً سيختارك‬
‫مراراً وتكراراً‬

437
00:28:46,125 --> 00:28:49,559
‫- أهذا ما فعلته مع زوجتك؟‬
‫- "لا، أنت أفضل من ذلك"‬

438
00:28:50,254 --> 00:28:54,382
‫لكن شقيقتها نفذت كل أمنيات (آبي)‬
‫بغض النظر عن كم كرهت الأمر‬

439
00:28:56,814 --> 00:28:58,205
‫فلترتاحي‬

440
00:28:59,204 --> 00:29:00,595
‫أخشى...‬

441
00:29:02,853 --> 00:29:04,243
‫أنني إن غفوت‬

442
00:29:07,328 --> 00:29:09,066
‫أخشى أنني لن أستيقظ‬

443
00:29:13,627 --> 00:29:15,626
‫"الجميع خائف منك يا (غراي)‬
‫تعرفين ذلك"‬

444
00:29:16,669 --> 00:29:20,666
‫هذا لأنك شرسة‬
‫جريئة ومثابرة‬

445
00:29:21,361 --> 00:29:24,142
‫"تحاربين حتى الموت من أجل أصغر الأمور"‬

446
00:29:26,835 --> 00:29:28,834
‫هذا الفيروس لا يوازيك قوة‬

447
00:29:48,681 --> 00:29:52,547
‫لقد أزلنا بنجاح شظية العظام‬
‫وتخثر الدم من شريانك‬

448
00:29:52,808 --> 00:29:56,284
‫ولحسن الحظ، كان عصبك سليماً‬
‫لن تسترجع إحساسك على الفور‬

449
00:29:56,414 --> 00:29:58,413
‫لكننا واثقان من أنك ستفعل‬
‫في الأشهر القليل المقبلة‬

450
00:29:58,544 --> 00:30:00,281
‫وما زلت تمتلك يدك‬

451
00:30:01,107 --> 00:30:02,497
‫اليد بذاتها‬

452
00:30:02,627 --> 00:30:06,016
‫ستحصل على مُعالج وظيفي‬
‫وتقوم ببعض التمارين لمساعدتك في شفائك‬

453
00:30:06,146 --> 00:30:10,621
‫لدي نظامي الخاص‬
‫أمرّن يدي، خمس ساعات في الأسبوع‬

454
00:30:11,794 --> 00:30:17,008
‫ربما يجب أن تأخذ وقتك‬
‫بروتينك الاعتيادي، مهما كان‬

455
00:30:17,138 --> 00:30:18,571
‫تريد معرفة سري، صحيح؟‬

456
00:30:19,007 --> 00:30:20,397
‫- لا‬
‫- لا، شكراً‬

457
00:30:20,527 --> 00:30:22,352
‫نعم، أريد أن أعرف، رجاءً، شكراً لك‬

458
00:30:24,437 --> 00:30:28,826
‫أسأل زبائني عما يريدونه وأصغي‬

459
00:30:42,077 --> 00:30:44,943
‫- خطتك نجحت‬
‫- عذراً؟‬

460
00:30:45,291 --> 00:30:47,333
‫عرفت حتماً‬
‫أنني لست الرجل المناسب للوظيفة‬

461
00:30:47,680 --> 00:30:50,375
‫هؤلاء الأولاد مرعبون‬
‫على الأقل هؤلاء الذين لم يتركوا العمل‬

462
00:30:50,505 --> 00:30:52,242
‫وهؤلاء الذين بقوا‬
‫لا فكرة لديهم عما يفعلونه‬

463
00:30:52,373 --> 00:30:55,153
‫- وليس لدي أدنى فكرة كيف أعلّمهم‬
‫- أم أنك لا تريد فحسب‬

464
00:30:55,327 --> 00:30:58,368
‫ربما أنت غير مدرك لذلك‬
‫لأن الأمر بديهي بالنسبة إليك‬

465
00:30:58,498 --> 00:31:02,713
‫لكن التعليم بالطريقة التي تقوم بها‬
‫هو هبة وليس موهبة نتحلى بها جميعنا‬

466
00:31:03,320 --> 00:31:06,753
‫قالت (أميليا شيبارد)‬
‫إنك أفضل أستاذ حظيت بهِ‬

467
00:31:07,666 --> 00:31:09,576
‫لهذا أعطيتك الوظيفة‬

468
00:31:10,012 --> 00:31:11,749
‫أنا أعلّم الجراحة لجراحي الأعصاب‬

469
00:31:11,967 --> 00:31:14,790
‫لا أعلم الأولاد كيف يجتازون جائحة‬

470
00:31:16,747 --> 00:31:18,441
‫لا يُمكنني أن أمنحهم ما يحتاجون إليهم الآن‬

471
00:31:20,222 --> 00:31:21,612
‫أما أنت فبلى‬

472
00:31:30,258 --> 00:31:33,603
‫- مرحباً‬
‫- لقد استحممت بالمعقّم‬

473
00:31:33,777 --> 00:31:36,645
‫لكن من الأفضل توخي الحذر‬
‫على أن نندم، صحيح؟‬

474
00:31:37,253 --> 00:31:40,599
‫- كيف جرت جراحتك؟‬
‫- إصابة هَرسية في اليد‬

475
00:31:41,641 --> 00:31:44,770
‫والمريض كان مُعالجاً جنسياً من نوع ما‬

476
00:31:45,334 --> 00:31:49,765
‫يبدو أنه معروف جداً‬
‫بمساعدة النساء على تحقيق أهدافهن‬

477
00:31:50,591 --> 00:31:52,025
‫٣٧ مرة‬

478
00:31:54,024 --> 00:31:56,890
‫بجلسة واحدة؟‬

479
00:31:57,108 --> 00:32:00,192
‫تم التسويق لذلك على أنه حدث واحد، نعم‬

480
00:32:06,536 --> 00:32:09,446
‫- أنا جد آسفة‬
‫- لا، لا، أنا آسف‬

481
00:32:13,269 --> 00:32:17,006
‫- لا أظنني أعرف ما الخطب‬
‫- ما زالت (مريديث) في المشفى‬

482
00:32:17,310 --> 00:32:19,656
‫والأولاد ينتظرونني لأخبرهم‬
‫بأن كل شيء سيكون على ما يرام‬

483
00:32:19,787 --> 00:32:24,651
‫لكنني لا أكف عن الالتفاف والتساؤل‬
‫مَن هو الشخص الذي سيخبرنا بذلك أنا وأنت‬

484
00:32:26,130 --> 00:32:29,996
‫أنا مُتعبة جداً‬
‫لدرجة أنني لا أتعرف على نفسي‬

485
00:32:30,126 --> 00:32:35,340
‫لا أعرف معنى السروال‬
‫وثمة أزمة طبية عالمية ولا يُمكنني المساعدة حتى‬

486
00:32:35,470 --> 00:32:38,206
‫حتى إنه لا يُمكنني أن أطفئ دماغي‬
‫بكأس نبيذ كما يفعل الآخرون‬

487
00:32:38,294 --> 00:32:40,684
‫أنا على وشك أن أنفجر‬

488
00:32:42,118 --> 00:32:43,812
‫هل تريدين مني أن آخذ الأولاد؟‬

489
00:32:44,681 --> 00:32:46,071
‫إنهم نائمون‬

490
00:32:47,852 --> 00:32:49,243
‫حسناً...‬

491
00:32:50,503 --> 00:32:52,979
‫ما رأيك أن تخبريني بما تريدينه؟‬

492
00:32:53,847 --> 00:32:55,543
‫وسأحققه لك، أي شيء‬

493
00:32:59,627 --> 00:33:01,365
‫٣٧ مرة؟‬

494
00:33:03,711 --> 00:33:05,101
‫أهذا ما تريدينه؟‬

495
00:33:06,275 --> 00:33:09,489
‫أنا بحاجة إلى الشعور بشيء‬
‫غير اليأس الغامر‬

496
00:33:13,139 --> 00:33:18,395
‫كنت في المشفى وأنوي الحفاظ على المسافة‬
‫إلى حين أخضع للفحص‬

497
00:33:19,221 --> 00:33:21,523
‫مَن قال إنه لا يُمكننا فعل ذلك‬
‫ونحن متباعدين مترين؟‬

498
00:33:47,505 --> 00:33:50,719
‫هل لديك الوقت لتسمح لي بأن أدعوك‬
‫على كوب قوة سيئ‬

499
00:33:51,415 --> 00:33:53,761
‫آسفة لأننا لم نتحدث كثيراً‬

500
00:33:54,586 --> 00:33:59,930
‫- لم تكن الأشهر المنصرمة سهلة علي...‬
‫- لقد كنت أختبر أسعد الأوقات‬

501
00:34:00,061 --> 00:34:04,188
‫- (توم)، أنا...‬
‫- (تيدي)، سيكون من الرائع إن...‬

502
00:34:05,361 --> 00:34:07,707
‫لم تكوني هنا الآن‬

503
00:34:07,837 --> 00:34:12,181
‫لأنك كسرتني مجدداً‬
‫وأنا لا أزال أحبك‬

504
00:34:13,180 --> 00:34:17,960
‫لكن علي أن أتخطاك‬
‫لأنني عانيت بما يكفي في حياتي‬

505
00:34:21,262 --> 00:34:22,608
‫أنت الرجل الذي كنت أبحث عنه‬

506
00:34:22,739 --> 00:34:24,260
‫مذهل! ماذا الآن؟‬

507
00:34:24,521 --> 00:34:27,171
‫- نتيجتك إيجابية لإصابتك بالفيروس‬
‫- مضحك!‬

508
00:34:27,302 --> 00:34:29,343
‫- صعّب الأمور علي أكثر‬
‫- حجر منزلي مدة ١٤ يوماً‬

509
00:34:29,474 --> 00:34:32,167
‫هذه قوانين المشفى‬
‫فريق التتبع في المشفى سيبقى على اتصال بك‬

510
00:34:33,731 --> 00:34:35,860
‫- لا أشعر بأي أعراض‬
‫- اذهب إلى المنزل يا (توم)‬

511
00:34:35,991 --> 00:34:38,205
‫لا تُعرّج على المتجر‬
‫اذهب إلى المنزل وابقَ فيه‬

512
00:34:38,337 --> 00:34:41,769
‫وحاول ألا تُعدي أي شخص آخر‬

513
00:34:43,897 --> 00:34:45,418
‫ربما عليك إعادة وضع كمامتك‬

514
00:34:47,156 --> 00:34:48,545
‫صحيح...‬

515
00:35:13,485 --> 00:35:15,656
‫"كم تسرّني رؤيتك!"‬

516
00:35:17,134 --> 00:35:18,525
‫ما الخطب؟‬

517
00:35:19,826 --> 00:35:21,913
‫لا أعلم إلى متى يُمكنني القيام بذلك‬

518
00:35:22,782 --> 00:35:24,128
‫٥٣ شخصاً‬

519
00:35:26,779 --> 00:35:30,253
‫هذا عدد مَن ماتوا في أثناء مناوبتي‬
‫٥٣ شخصاً‬

520
00:35:30,907 --> 00:35:34,425
‫ومعظمهم من النساء السود‬
‫ما يعني...‬

521
00:35:34,555 --> 00:35:35,946
‫"الأمر ذاته يحدث هنا"‬

522
00:35:37,293 --> 00:35:38,640
‫في كل مكان‬

523
00:35:38,857 --> 00:35:40,855
‫"فقدت مريضة هذا الصباح"‬

524
00:35:42,072 --> 00:35:43,506
‫(روزالي لويس)‬

525
00:35:45,243 --> 00:35:46,678
‫كانت مُضحكة جداً‬

526
00:35:47,068 --> 00:35:52,456
‫كانت تشكرني في كل مرة‬
‫كنت أدخل لأتفقدها‬

527
00:35:55,278 --> 00:35:57,583
‫"مشاهدتها تتحدث إلى ابنتها على الهاتف"‬

528
00:35:58,104 --> 00:36:01,362
‫"ذكرتني بالطريقة‬
‫التي كانت أمي تتحدث معي فيها"‬

529
00:36:02,493 --> 00:36:05,577
‫"لم أتصور أن يوماً ما سيأتي‬
‫وأشعر بأنني حظيت بامتياز"‬

530
00:36:06,402 --> 00:36:08,749
‫أنني أمسكت بيد أمي‬
‫وهي تموت‬

531
00:36:10,703 --> 00:36:12,049
‫أنا جد آسف‬

532
00:36:12,615 --> 00:36:15,090
‫استحقت (روزالي) ميتة أفضل من هذه‬

533
00:36:15,265 --> 00:36:17,915
‫استحقت ألا تكون مجرد إحصاء‬

534
00:36:20,739 --> 00:36:22,130
‫أعلم‬

535
00:36:23,911 --> 00:36:26,257
‫وأنا خائفة على أختي‬

536
00:36:26,691 --> 00:36:29,732
‫أنا أحاول جاهداً ألا أخاف لكن...‬

537
00:36:31,254 --> 00:36:32,644
‫أنا خائفة‬

538
00:36:45,156 --> 00:36:46,502
‫مرحباً يا (لونا)‬

539
00:36:47,067 --> 00:36:48,456
‫مرحباً!‬

540
00:36:49,371 --> 00:36:51,326
‫إن أمك نائمة الآن‬

541
00:36:51,456 --> 00:36:54,193
‫لكنها ستكون متحمسة جداً لمقابلتك‬

542
00:36:57,538 --> 00:36:59,710
‫- أترين؟‬
‫- فرح‬

543
00:37:01,709 --> 00:37:05,880
‫لقد نمت في كبد‬
‫وولدت في أثناء جائحة‬

544
00:37:06,314 --> 00:37:07,922
‫إنها ناجية‬

545
00:37:09,964 --> 00:37:13,613
‫عملك في الأيام القليلة المنصرمة‬
‫لم يمرّ من دون أن أنتبه له‬

546
00:37:14,308 --> 00:37:15,654
‫شكراً لك‬

547
00:37:18,176 --> 00:37:20,173
‫يجب أن تكون (مريديث) بخير يا (بايلي)‬

548
00:37:21,868 --> 00:37:23,476
‫يجب أن تكون بخير‬

549
00:37:34,336 --> 00:37:37,075
‫- يبدو لي كأنه انتقام‬
‫- إنه كذلك بالفعل‬

550
00:37:37,248 --> 00:37:41,940
‫واثقة من أنك تريدينني أنا أن أحصل‬
‫على توكيلك وليس (ماغي) أو (أميليا)؟‬

551
00:37:42,505 --> 00:37:44,416
‫لقد عرفتني طوال حياتي‬

552
00:37:45,633 --> 00:37:50,368
‫أنت الوحيد الذي يُمكنني الوثوق به‬
‫لتوقف عني آلات الإنعاش إن مات دماغي‬

553
00:37:50,586 --> 00:37:54,019
‫- سأفعل كل ما يلزم أولاً‬
‫- أعرف أنك ستفعل‬

554
00:37:55,974 --> 00:37:59,492
‫وأنت لا تريدين أن نضع لك جهاز تنفّس؟‬

555
00:38:01,274 --> 00:38:04,011
‫ثمة نقص في الكمية‬
‫لا أريد أخذ واحد‬

556
00:38:04,489 --> 00:38:06,183
‫من شخص ما يحتاج إليه‬

557
00:38:06,531 --> 00:38:07,877
‫وماذا إن كان ذلك الشخص أنت؟‬

558
00:38:10,918 --> 00:38:12,917
‫لست أنا، ليس بعد‬

559
00:38:13,786 --> 00:38:16,610
‫- أولادي بحاجة إلي‬
‫- جميعنا بحاجة إليك‬

560
00:38:28,340 --> 00:38:29,687
‫إنهم مستعدون لك‬

561
00:38:51,063 --> 00:38:53,669
‫"يقولون إن اتباع القوانين‬
‫يُنقذ الأرواح"‬

562
00:38:53,973 --> 00:38:58,232
‫حين قررتم دخول كلية الطب‬
‫كنتم تحلمون بحياة مهنية‬

563
00:38:58,840 --> 00:39:00,230
‫أعرف أن هذه ليست هي‬

564
00:39:00,968 --> 00:39:02,359
‫وليست أحلامي أيضاً‬

565
00:39:02,794 --> 00:39:04,227
‫أريد أن أتواجد في غرفة عمليات‬

566
00:39:04,792 --> 00:39:06,530
‫أريد أن أشقّ‬

567
00:39:08,267 --> 00:39:10,265
‫"أريد الإمساك بيد مريضي"‬

568
00:39:10,484 --> 00:39:11,917
‫"بشرتي على بشرته"‬

569
00:39:12,916 --> 00:39:14,523
‫"أريد مقابلة مَن يحبونهم"‬

570
00:39:15,827 --> 00:39:18,565
‫أريد أن أكون في المرحلة السابقة‬

571
00:39:19,737 --> 00:39:21,650
‫لكن المرحلة السابقة ولّت‬

572
00:39:22,518 --> 00:39:24,256
‫"نحن في الحاضر"‬

573
00:39:24,386 --> 00:39:27,514
‫"والناس يتطلعون إلينا لنكون مَن نرشدهم‬
‫خلال هذه المرحلة"‬

574
00:39:28,470 --> 00:39:32,511
‫وسنفعل، سأعلمكم الوظائف‬
‫التي يجب إتمامها‬

575
00:39:32,685 --> 00:39:35,769
‫وسأحرص على أن تتعلموا قدر الإمكان‬

576
00:39:36,986 --> 00:39:38,376
‫وسنكون بخير‬

577
00:39:39,505 --> 00:39:40,983
‫سنجتاز هذه المرحلة معاً‬

578
00:39:45,632 --> 00:39:49,368
‫"لكن ماذا يحصل حين تغير الحياة فجأة‬
‫اللعبة بالكامل؟"‬

579
00:40:14,175 --> 00:40:17,608
‫"ماذا يحصل حين تجدون أنفسكم‬
‫تسيرون على أرض جديدة بالكامل؟"‬

580
00:40:17,956 --> 00:40:20,780
‫- يُمكنك أن تسير أيضاً‬
‫- لن يشكل ذلك أي فرق‬

581
00:40:20,910 --> 00:40:24,602
‫- لمَ لا؟‬
‫- لأن الرمل ليس حقيقياً يا (مريديث)‬

582
00:40:54,320 --> 00:40:55,666
‫قلتَ إنه ليس حقيقياً‬

583
00:40:57,405 --> 00:40:59,403
‫- أكرهك!‬
‫- أنت تحبينني‬

584
00:40:59,794 --> 00:41:01,271
‫وتعلمين كم أحبك أيضاً‬

585
00:41:03,921 --> 00:41:05,486
‫سأكون هنا بانتظارك‬
‫حين تصبحين مستعدة‬

586
00:41:08,266 --> 00:41:09,657
‫"يا ليتني علمت"‬

587
00:41:19,000 --> 00:41:23,000
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} iBelieve7 ترجمة أصلية

