﻿1
00:00:12,570 --> 00:00:15,046
‫"غالباً ما تطلب كليات الطب‬
‫من مقدمي الطلبات كتابة مقالة"‬

2
00:00:15,178 --> 00:00:17,350
‫"يصفون فيها الوقت الذي واجهوا فيه محنة"‬

3
00:00:19,869 --> 00:00:21,260
‫"وكيف تغلبوا عليها"‬

4
00:00:23,475 --> 00:00:27,038
‫"يودون أن يعرفوا كيف يتعامل الناس مع التحديات‬
‫التي يواجهونها خلال ممارسة مهنة الطب"‬

5
00:00:38,160 --> 00:00:40,463
‫"يقلق بعض الطلاب من كونهم‬
‫لا يملكون شيئاً يكتبون عنه"‬

6
00:00:47,502 --> 00:00:49,022
‫"لم يواجهوا مشكلة"‬

7
00:01:09,833 --> 00:01:11,396
‫"لم يكن لدي تلك المشكلة"‬

8
00:01:13,830 --> 00:01:15,176
‫صباح الخير يا (مريديث)‬

9
00:01:26,473 --> 00:01:29,471
‫حسناً، فلنبدأ بالتحديثات الإقليمية‬
‫(هانت)؟‬

10
00:01:30,469 --> 00:01:32,425
‫ألا يُفترض أن نبدأ بتحديث‬
‫عن (مريديث غراي)؟‬

11
00:01:33,119 --> 00:01:36,639
‫- نعم، هل تحسّن نظامها الداخلي؟‬
‫- نعم، هل مُقرّر لها وضعية الرقود؟‬

12
00:01:36,770 --> 00:01:38,420
‫اسمعوا يا جماعة، أعلم أننا قلقون جميعنا‬

13
00:01:38,550 --> 00:01:41,635
‫لكن (مريديث) تتلقى عناية ممتازة‬
‫من (أولتمان) و(ديلوكا)‬

14
00:01:41,765 --> 00:01:43,285
‫وهي بحالة مستقرة وترتاح‬

15
00:01:43,416 --> 00:01:46,718
‫في غضون ذلك، لدينا مشفى مليء بالمرضى‬
‫الذين يحتاجون إلينا‬

16
00:01:46,848 --> 00:01:49,499
‫- (هانت)؟‬
‫- أبلغ مشفى (سياتل) البارحة...‬

17
00:01:49,585 --> 00:01:52,800
‫عن ٤٥ حالة إضافية، ٢٩ حالة موت‬

18
00:01:52,930 --> 00:01:57,319
‫ازدادت نسبة الفحوصات الإيجابية ٤٠ بالمئة‬
‫لذا يجب أن نستعد لمزيد من المرضى‬

19
00:01:57,450 --> 00:01:59,839
‫- وحدة العناية المُركّزة لفيروس (كورونا)؟‬
‫- الأسرّة ممتلئة بنسبة ٦٨ بالمئة‬

20
00:02:00,055 --> 00:02:01,664
‫الأرجح أننا نحتاج إلى مزيد من الأسرّة‬
‫مع حلول نهاية الشهر‬

21
00:02:01,795 --> 00:02:06,573
‫- ونحن نستخدم ٥٣ من بين ٧٢ جهاز تنفس‬
‫- هل مِن حالات تستدعي النقاش؟‬

22
00:02:07,051 --> 00:02:10,787
‫- "مرحباً، مرحباً، لدي حالة، أنا"‬
‫- (كوراسيك)، كيف...‬

23
00:02:11,049 --> 00:02:14,307
‫- "لدي علاقات، أنا رئيس الرؤساء المتقاعد"‬
‫- هذا ليس لقباً حقيقياً‬

24
00:02:14,437 --> 00:02:17,869
‫"واثق من أن (هانت) أخبرك بفرح‬
‫أنني مصاب بفيروس (كورونا)"‬

25
00:02:17,999 --> 00:02:19,780
‫"لكنني أعتقد أن نتيجة الفحص خاطئة"‬

26
00:02:19,998 --> 00:02:22,866
‫"تنفسي جيد ونبض قلبي جيد‬
‫وصوتي بالغناء لا يزال ممتازاً"‬

27
00:02:22,952 --> 00:02:25,254
‫إن ذلك لا يُغيّر القواعد‬
‫إما أن تكون نتيجة فحصك سلبية‬

28
00:02:25,516 --> 00:02:27,818
‫أو تحجر نفسك مدة ١٤ يوماً‬
‫ولم تقترب من هذا الرقم حتى‬

29
00:02:27,949 --> 00:02:31,772
‫"أرسلوا لي فحصاً جديداً إذاً‬
‫وهل يُمكنكم أن تُحسّنوا زاوية الكاميرا؟"‬

30
00:02:32,076 --> 00:02:33,988
‫"رغمَ أن السقف جميل..."‬

31
00:02:44,588 --> 00:02:48,324
‫- هل عرفتَ أن هناك دبابير قاتلة الآن؟‬
‫- ماذا؟‬

32
00:02:48,456 --> 00:02:53,147
‫نعم، كما لو أن تفشي وباء الـ(كورونا)‬
‫بعد أن تخلى عني زوجي لم يكن سيئاً كفاية‬

33
00:02:53,930 --> 00:02:57,622
‫سأذهب إلى المنزل وأخلد إلى النوم‬
‫قبل أن تبدأ مناوبتي الثانية‬

34
00:02:57,753 --> 00:02:59,447
‫نعم، انتهت مناوبتي أيضاً‬
‫اسمعي، إن لم ترغبي في البقاء لوحدك‬

35
00:02:59,664 --> 00:03:01,055
‫يُمكنك أن تأتي لتتسكعي في منزلي‬

36
00:03:01,229 --> 00:03:04,747
‫دعني أفكر في آخر مرة‬
‫ذهبت فيها إلى منزلك ولا!‬

37
00:03:05,008 --> 00:03:08,267
‫على الأقل ليس لدي طبيب مُقيم‬
‫يعيش على أريكتي‬

38
00:03:08,484 --> 00:03:10,700
‫لدي جعة فاخرة ونتيجة فحص سلبية‬

39
00:03:10,830 --> 00:03:14,697
‫- و(أبريل) بدّلت أيام حضانة  (هارييت)‬
‫- ما يعني أنك وحيد!‬

40
00:03:15,522 --> 00:03:20,215
‫هلا تأتين إلي فحسب؟ سنشاهد التلفاز‬
‫ولا أعلم... نطلب البيتزا أو السوشي‬

41
00:03:20,736 --> 00:03:23,126
‫نبدأ من جديد، إعادة تشغيل لصداقتنا‬

42
00:03:24,689 --> 00:03:27,079
‫- سنطلب الاثنين وعلى حسابك!‬
‫- لا بأس‬

43
00:03:27,209 --> 00:03:28,643
‫مِن دون (كيني جي)!‬

44
00:03:31,293 --> 00:03:32,684
‫مرحباً يا صديقي‬

45
00:03:33,074 --> 00:03:36,463
‫نعم، أنا وأنت فحسب‬

46
00:03:39,635 --> 00:03:43,762
‫يُسمّى هذا الوتر (سي)‬
‫سأعلّمك يوماً ما‬

47
00:03:43,936 --> 00:03:47,498
‫لمَ لا يُمكنني إيجاد الشاش‬
‫في منزل فيه هذا العدد من الجراحين‬

48
00:03:48,107 --> 00:03:51,105
‫- مَن ينزف هذه المرة؟‬
‫- خسرت (بايلي) سنها‬

49
00:03:51,235 --> 00:03:54,189
‫ذلك السن المتراخي منذ أسبوعين؟‬
‫يُفترض بذلك أن يحصل‬

50
00:03:54,319 --> 00:03:56,709
‫ليس حين تكون أمها في المشفى‬
‫وهي مصابة بفيروس (كورونا)‬

51
00:03:57,187 --> 00:03:59,751
‫- ستتحسن (مير)‬
‫- لسنا متأكدين من ذلك‬

52
00:04:00,011 --> 00:04:03,182
‫ولست متأكدة من عكس ذلك‬
‫حسناً، اسمعي!‬

53
00:04:04,181 --> 00:04:06,397
‫فلننظر إلى الجانب الإيجابي من الأمور‬

54
00:04:06,527 --> 00:04:09,917
‫سنعرف (بايلي) إلى جنّية الأسنان‬
‫الأولاد يُحبون جنّية الأسنان‬

55
00:04:11,133 --> 00:04:12,784
‫سأطمئن عليها‬

56
00:04:14,522 --> 00:04:15,956
‫الناحية الإيجابية!‬

57
00:04:18,606 --> 00:04:22,342
‫د. (كوو)، في مركز (كاثرين فوكس) الطبي‬
‫في (مانهاتن)‬

58
00:04:22,473 --> 00:04:25,819
‫تُجري علاجاً تجريبياً بواسطة الأجسام‬
‫المضادة وحيدة الألسنية لفيروس (كورونا)‬

59
00:04:25,947 --> 00:04:27,904
‫لديها مكان لمريضين إضافيين‬
‫لكن علينا أن نهرع‬

60
00:04:28,032 --> 00:04:29,772
‫لقد قرأت هذه الدراسة‬
‫ألم يمت ٣ مرضى؟‬

61
00:04:29,902 --> 00:04:32,422
‫ثمة فرصة قوية أنهم حصلوا على الدواء‬
‫بوقتٍ متأخر‬

62
00:04:32,552 --> 00:04:36,202
‫د. (ويبر)، إن رئتيها ممتلئتان‬
‫وهي تنام على مدار الساعة‬

63
00:04:36,332 --> 00:04:40,026
‫(ريتشارد)، ما كنت لأعطي هذه التوصية لو لم‬
‫أعتقد أن النتيجة الإيجابية طغت على السلبية‬

64
00:04:42,805 --> 00:04:45,500
‫- شكراً لكما، سأفكر في الأمر‬
‫- حسناً‬

65
00:04:47,367 --> 00:04:49,974
‫- د. (ويبر)‬
‫- قلت... سأفكر في الأمر‬

66
00:04:57,794 --> 00:05:02,442
‫أمي، لا يُمكنني القدوم لرؤيتك‬
‫بسبب الجائحة، أتذكرين؟‬

67
00:05:02,529 --> 00:05:05,354
‫ثمة فيروس سيئ، ولا طعم له بعد‬

68
00:05:05,615 --> 00:05:07,743
‫لكن يُمكنني الاتصال بك لاحقاً، حسناً؟‬

69
00:05:10,002 --> 00:05:11,393
‫كيف حالك أيتها الرئيسة؟‬

70
00:05:11,914 --> 00:05:14,391
‫نقلت والدي إلى هنا‬
‫مِن الجهة الأخرى من البلاد‬

71
00:05:14,565 --> 00:05:17,824
‫ليقيما في منشأة للرعاية الدائمة‬
‫في الوقت المناسب لئلا أراهما‬

72
00:05:19,041 --> 00:05:21,255
‫قصدت السؤال عن كاحلك‬
‫لكن آسف لسماعي ذلك‬

73
00:05:21,560 --> 00:05:24,558
‫- إنه بخير، شكراً لك‬
‫- مرحباً؟ هل يُمكن لأحد مساعدتي؟‬

74
00:05:26,643 --> 00:05:28,251
‫مرحباً، أنا د. (كيم)‬

75
00:05:31,553 --> 00:05:33,854
‫- مِن أين أنت؟‬
‫- طب العظام‬

76
00:05:34,115 --> 00:05:38,417
‫يبدو أن لديك جرحاً هنا، لذا، سأجد لك طبيباً آخر‬
‫يساعدك على الاعتناء بهذا الجرح‬

77
00:05:44,150 --> 00:05:46,845
‫طب العظام؟‬
‫تعرف أن هذا ليس ما تسأله‬

78
00:05:47,194 --> 00:05:49,235
‫- أعلم‬
‫- ألا يُزعجك ذلك؟‬

79
00:05:49,495 --> 00:05:52,797
‫- كونها تفترض أنك لست من هنا؟‬
‫- يحدث ذلك معنا كلنا في مرحلة ما‬

80
00:05:54,839 --> 00:05:56,534
‫- ماذا لدينا؟‬
‫- (دايف أويادوماري)‬

81
00:05:56,662 --> 00:06:00,183
‫٣٧ عاماً، يُعاني من جرح في الرأس‬
‫وألم في لكتف إثرَ وقوعه عن السلّم‬

82
00:06:00,314 --> 00:06:03,961
‫هو يشتكي أيضاً من ألم في المعدة‬
‫وغثيان وتقيؤ، حرارته ٣٩ درجة مئوية‬

83
00:06:04,049 --> 00:06:06,874
‫عالجه د. (هانت) هنا مؤخراً‬
‫من التهاب الزائدة الدودية‬

84
00:06:07,091 --> 00:06:08,568
‫وأرسِل إلى المنزل‬
‫ليُعالج بالمضادات الحيوية‬

85
00:06:09,003 --> 00:06:10,349
‫نعم، سأكون بخير‬

86
00:06:10,479 --> 00:06:13,130
‫هل يُمكنكم إعطائي مزيداً من المضادات الحيوية‬
‫وحمالة كتف أو ما شابه؟‬

87
00:06:13,261 --> 00:06:15,997
‫"كنت تتألم كثيراً لدرجة وقعت عن السلّم‬
‫كان علي الاتصال بسيارة الإسعاف‬

88
00:06:16,128 --> 00:06:18,909
‫- تعرفي على زوجتي (تامي)‬
‫- سنتفقد حاله يا (تامي)‬

89
00:06:19,126 --> 00:06:21,299
‫يُعاني سرعة في خفقان القلب‬
‫وضغط دمه منخفض بعض الشيء‬

90
00:06:21,515 --> 00:06:26,555
‫(كيم)، فلنصحبه إلى غرفة الرضوح ١‬
‫ونُخضعه لفحص فيروس (كورونا) بأسرع وقتٍ ممكن‬

91
00:06:26,729 --> 00:06:28,902
‫صور أشعر، تحاليل مخبرية‬
‫وفحص فوق صوتي لتقييم مُركز للرضوح‬

92
00:06:29,118 --> 00:06:30,509
‫حسناً‬

93
00:06:36,765 --> 00:06:38,763
‫هل تُحاولين إقناعها‬
‫بالانضمام إلى العلاج التجريبي؟‬

94
00:06:39,329 --> 00:06:44,194
‫لا، آمل أن تتحسّن فجأة‬
‫ولا تحتاج إليه‬

95
00:07:03,354 --> 00:07:04,962
‫عذراً!‬

96
00:07:11,305 --> 00:07:12,696
‫مرحباً؟‬

97
00:07:21,862 --> 00:07:24,381
‫- (مير)؟‬
‫- (جورج)؟‬

98
00:07:25,989 --> 00:07:27,510
‫ماذا تفعلين هنا؟‬

99
00:07:49,339 --> 00:07:52,337
{\pos(192,230)}‫هل طلبت من البشر اصطحابك إلى قائدهم‬
‫لأنه لم يعد أنا‬

100
00:07:52,467 --> 00:07:54,509
{\pos(192,230)}‫أنا د. (هيلم)، أتيت لأجري‬
‫فحص الـ(كورونا) خاصتك‬

101
00:07:54,639 --> 00:07:56,204
‫لا، أنت هنا لتوصيله‬

102
00:07:56,290 --> 00:07:58,332
{\pos(192,230)}‫لا أسمح بدخول الأطباء المقيمين إلى منزلي‬
‫أو بالاقتراب من أنفي‬

103
00:07:58,419 --> 00:07:59,809
‫ضعيه هنا‬

104
00:07:59,940 --> 00:08:01,330
‫هنا‬

105
00:08:02,417 --> 00:08:03,763
‫ابتعدي‬

106
00:08:03,893 --> 00:08:05,892
‫هيا، هيا...‬

107
00:08:18,027 --> 00:08:21,458
{\pos(192,230)}‫هل عرفت أنني أصبت بفيروس (كورونا)؟‬
‫كانت الإصابة طفيفة، لكن مُخيفة‬

108
00:08:21,719 --> 00:08:23,804
‫تعلّمت كيف أعد العجينة المُخمّرة‬

109
00:08:24,065 --> 00:08:27,932
{\pos(192,230)}‫لم أستطع أن أتذوقها أو أشتمها‬
‫لكن القوام بدا مُناسباً‬

110
00:08:28,410 --> 00:08:31,625
‫كما وأنني شاهدت بنهم أفلام وثائقية عن...‬

111
00:08:32,407 --> 00:08:34,710
‫يُمكنك التوقف عن إخباري‬
‫عما فعلته في فترة إصابتك‬

112
00:08:34,840 --> 00:08:38,012
‫لست مُهتماً بالخبز أو مشاهدة أي شيء بنهم‬
‫أو فعل أي شيء فعلته أو ستفعلينه‬

113
00:08:38,707 --> 00:08:40,098
‫ماذا؟‬

114
00:08:41,009 --> 00:08:46,570
‫- هل تُخطط لشيء شرير؟‬
‫- لا، سأوقف الجائحة‬

115
00:08:54,652 --> 00:08:58,649
{\pos(192,230)}‫"سلطة دجاج مُقطعة‬
‫مع مخلل حلو مصنوع منزلياً"‬

116
00:08:58,779 --> 00:09:00,386
‫"على الخبز المُحمّص"‬

117
00:09:00,734 --> 00:09:03,122
‫هذا شيء تتميز فيه جدتي (آنتي)‬

118
00:09:03,602 --> 00:09:04,991
‫أنا أشعر بالغيرة!‬

119
00:09:05,643 --> 00:09:07,468
‫تناولت الكاجو البائت‬

120
00:09:07,642 --> 00:09:10,466
‫"إن الشطيرة التي أعدها لا توازي‬
‫التي تُعدها هي، لكن لا بأس بها"‬

121
00:09:10,944 --> 00:09:13,594
{\pos(192,230)}‫- "وأنا أتحرّق شوقاً لكي تتقابلا"‬
‫- آمل ذلك يوماً ما‬

122
00:09:13,724 --> 00:09:16,244
{\pos(192,230)}‫هل الليلة مُبكر جداً؟‬
‫إنه عيد مولدها‬

123
00:09:16,375 --> 00:09:19,112
{\pos(192,230)}‫وسنقيم عشاءً عن بُعد‬

124
00:09:19,416 --> 00:09:22,761
‫أو إن كان الأمر مُبكراً جداً‬
‫فلا داعي للاستعجال‬

125
00:09:23,283 --> 00:09:25,715
‫"لا، لا، إنما..."‬

126
00:09:26,193 --> 00:09:29,321
{\pos(192,230)}‫"إنها (مريديث)‬
‫أعلم أنه ما مِن شيء يُمكنني فعله"‬

127
00:09:29,451 --> 00:09:34,361
{\pos(192,230)}‫لكن أي شيء أفعله غير مُحاول المساعدة‬
‫يبدو أنه أناني وخاطئ‬

128
00:09:34,448 --> 00:09:36,576
‫"إن الفرحة نافدة في أيامنا هذه"‬

129
00:09:37,576 --> 00:09:40,401
‫- "وبخاصة فرحتنا نحن"‬
‫- بالتأكيد‬

130
00:09:40,659 --> 00:09:42,356
{\pos(192,230)}‫"لذا السبب أحاول أن أشعر بالفرح‬
‫طالما أستطيع"‬

131
00:09:42,486 --> 00:09:47,786
{\pos(192,230)}‫"قد تكون رسالة منك، أو الأقلام الفاخرة‬
‫التي اشتريتها للكلمات المتقاطعة"‬

132
00:09:47,917 --> 00:09:52,261
{\pos(192,230)}‫قد تكون الدقائق القليلة في الجلوس بالخارج‬
‫مع سلطة الدجاج خاصتي‬

133
00:09:52,435 --> 00:09:53,826
‫وأنا أتأمل أزهار النرجس‬

134
00:09:55,607 --> 00:09:58,691
{\pos(192,230)}‫لا أقصد أن أقول لك كيف...‬
‫هل أنت غاضبة؟‬

135
00:09:58,821 --> 00:10:00,212
{\pos(192,230)}‫- لا، لست غاضبة‬
‫- "تجاهليني، تجاهليني"‬

136
00:10:00,386 --> 00:10:04,165
{\pos(192,230)}‫أنا لست غاضبة‬
‫قد أكون متأذية بعض الشيء ربما‬

137
00:10:05,426 --> 00:10:08,814
{\pos(192,230)}‫- اشتريت أقلاماً فاخرة ولم تُخبرني؟‬
‫- هل أنت مُحبة للأقلام أيضاً؟‬

138
00:10:09,162 --> 00:10:16,678
{\pos(192,230)}‫- لقد طلبت مبراة قديمة خاصة من (باريس)‬
‫- "هذا الطبيب المقيم لديّ"‬

139
00:10:16,808 --> 00:10:19,284
{\pos(192,230)}‫- "انتهت الفرحة"‬
‫- أراك على العشاء الليلة‬

140
00:10:19,459 --> 00:10:20,892
‫أراك على العشاء الليلة‬

141
00:10:23,802 --> 00:10:28,408
{\pos(192,230)}‫كان جد جدي مُحاسباً‬
‫لكن لم يُوظفه أحد بعد عودته من المُعسكر‬

142
00:10:29,278 --> 00:10:33,882
{\pos(192,230)}‫لذا، حصل على وظيفة كطاهٍ في مطعم‬
‫وفي النهاية، أنشأ (تويو)‬

143
00:10:34,838 --> 00:10:37,227
{\pos(192,230)}‫- "أين كان مُحتجزاً؟"‬
‫- (تولي لايك)‬

144
00:10:37,576 --> 00:10:41,052
{\pos(192,230)}‫أرسلَ أجدادي إلى (جيروم)‬
‫أنا مُهاجرة يابانية من ناحية أمي‬

145
00:10:41,486 --> 00:10:43,614
‫- هل ظهرت نتائج صور الأشعة؟‬
‫- نعم، وصلت تواً‬

146
00:10:45,873 --> 00:10:48,785
{\pos(192,230)}‫د. (هانت)، قرأت أنك شخصت إصابته أساساً‬
‫بالتهاب الزائدة الدودية‬

147
00:10:48,915 --> 00:10:52,043
‫لكن صور الأشعة هذه تُظهر‬
‫حوضاً خالياً من السوائل وخاّرج على القولون‬

148
00:10:52,304 --> 00:10:54,215
‫أعتقد أنه يُعاني التهاب القولون‬
‫من الجهة اليُمنى‬

149
00:10:55,345 --> 00:10:58,125
‫نعم، ويبدو أنه مثقوب‬

150
00:10:58,430 --> 00:10:59,993
‫كما وأن صور الأشعة‬
‫تُظهر عظمة التروقة المكسورة‬

151
00:11:00,124 --> 00:11:01,732
{\pos(192,230)}‫حسناً، احجزي غرفة عمليات‬
‫سأقابلك فوق‬

152
00:11:01,991 --> 00:11:05,598
{\pos(192,230)}‫- يجب أن نصحبه إلى هناك حالاً‬
‫- حقاً؟ بنحن تقصد أنا؟‬

153
00:11:05,729 --> 00:11:07,205
‫نعم، إنه تشخيصك‬

154
00:11:08,205 --> 00:11:09,551
‫أحسنت يا (تسانغ)‬

155
00:11:15,330 --> 00:11:16,676
‫تهانينا‬

156
00:11:16,808 --> 00:11:19,762
{\pos(192,230)}‫لقد طلبت تواً فحص حمل لـ(نايثان راموس)‬

157
00:11:19,892 --> 00:11:22,064
‫ماذا؟ كيف؟‬

158
00:11:24,237 --> 00:11:25,627
{\pos(192,230)}‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

159
00:11:27,060 --> 00:11:28,450
‫مرحباً‬

160
00:11:30,231 --> 00:11:31,622
‫سبق وقلتَ ذلك‬

161
00:11:36,880 --> 00:11:39,270
‫- إنه ظريف! حسناً‬
‫- لم يسألك أحد‬

162
00:11:39,528 --> 00:11:43,614
‫مهلاً، لا، لا... طردتك من السرير‬
‫وكنت ماذا؟ عارية؟‬

163
00:11:43,961 --> 00:11:45,352
‫كنت عارية، عارية‬

164
00:11:45,482 --> 00:11:50,130
{\pos(192,230)}‫كنت عارية وفي السرير مع حبيبي‬
‫وهي كانت... ولم يحصل ذلك مرة واحدة فحسب‬

165
00:11:50,261 --> 00:11:52,825
{\pos(192,230)}‫حسناً، إن ذلك يُشير أقل بالنسبة إليه‬
‫مقارنة بها‬

166
00:11:52,955 --> 00:11:54,301
‫حقاً؟ أهذا ما يشير إليه؟‬

167
00:11:54,432 --> 00:11:56,256
{\pos(192,230)}‫نعم، إن (مير) أشبه بقوة طبيعية‬

168
00:11:56,387 --> 00:11:58,733
‫نعم، صحيح‬

169
00:12:00,080 --> 00:12:01,600
‫إنها قوّة طبيعية، إنها...‬

170
00:12:05,119 --> 00:12:07,379
{\pos(192,230)}‫ستتغلب على هذا المرض‬
‫صحيح؟‬

171
00:12:09,029 --> 00:12:12,549
‫- صحيح‬
‫- صحيح، نعم‬

172
00:12:20,978 --> 00:12:23,063
‫قال (ديريك)‬
‫إن الرمل ليس حقيقياً‬

173
00:12:23,194 --> 00:12:25,323
‫نعم، لا...‬
‫ولا حتى المُحيط‬

174
00:12:25,452 --> 00:12:26,842
‫إنه جميل رغمَ ذلك‬

175
00:12:28,927 --> 00:12:30,579
‫ما كنت لأرغب في المغادرة أيضاً‬

176
00:12:31,317 --> 00:12:33,533
‫- الشاطئ؟‬
‫- الأولاد‬

177
00:12:36,922 --> 00:12:39,659
‫- لديك أولاد رائعون‬
‫- إنهم الأفضل‬

178
00:12:40,529 --> 00:12:43,133
‫- لم تقابلهم‬
‫- أطمئن عليهم من حين إلى آخر‬

179
00:12:45,306 --> 00:12:49,565
‫- كيف كبرت في السن؟‬
‫- الرمل ليس حقيقياً ولا المحيط‬

180
00:12:49,782 --> 00:12:52,346
‫والجسم... ليس حقيقياً‬

181
00:12:54,127 --> 00:12:57,038
{\pos(192,230)}‫ربما تشعرين بالسلام أكثر‬
‫إن تخيلتني أكبر سناً‬

182
00:12:59,123 --> 00:13:00,775
‫تبدو مثل بسكويتة الحظ‬

183
00:13:12,329 --> 00:13:15,457
‫هل أختار؟ هل يتسنى لي أن أقرر؟‬

184
00:13:16,111 --> 00:13:18,327
‫- إن كنت سأعود؟‬
‫- لا أعلم‬

185
00:13:18,847 --> 00:13:20,238
‫أنا لم أفعل‬

186
00:13:22,410 --> 00:13:25,321
‫كنت لأبقى لو أمكنني ذلك‬

187
00:13:27,233 --> 00:13:28,624
‫لكن الأمور مُختلفة على الجميع‬

188
00:13:40,832 --> 00:13:43,482
‫- أما زالت نائمة؟‬
‫- إنها بحاجة إلى الراحة‬

189
00:13:43,742 --> 00:13:45,654
‫هل تريد إيقاظها‬
‫لتسألها عن العلاج التجريبي؟‬

190
00:13:46,001 --> 00:13:47,653
‫- لقد حاولت؟‬
‫- لأي مدى؟‬

191
00:13:49,782 --> 00:13:51,606
‫إنها بحاجة إلى الراحة يا (بايلي)‬

192
00:13:51,910 --> 00:13:54,864
‫إن كنت تعتقدين أنني أعاني بالقرار‬
‫فكيف تعتقدين ستكون حالها هي؟‬

193
00:13:57,645 --> 00:14:02,467
‫- هل تريد مناقشة الحسنات والسيئات؟‬
‫- لا نعرف شيئاً عن الفيروس‬

194
00:14:02,685 --> 00:14:04,770
‫لذا، نحن لا نعرف شيئاً عن العلاج‬

195
00:14:05,335 --> 00:14:08,723
‫وبذلك لا نعرف شيئاً‬
‫لا عن الحسنات ولا عن السيئات‬

196
00:14:09,594 --> 00:14:11,591
‫فلنرَ إن كانت وضعية الرقود تُساعد‬

197
00:14:21,946 --> 00:14:24,727
‫"ذلك الفتى كان يرفض ارتداء‬
‫أي شيء فيه أزرار"‬

198
00:14:25,240 --> 00:14:28,889
‫"القمصان التي فيها ياقة‬
‫السراويل، وحتى الجينس"‬

199
00:14:29,020 --> 00:14:33,320
‫إن الأزرار تقيّد، أما الأحزمة المطاطية‬
‫فتعطيك بعض الحرية‬

200
00:14:33,494 --> 00:14:36,622
‫"من الأفضل ألا ترتدي الأحزمة المطاطية‬
‫حين تدعو (ماغي) للخروج"‬

201
00:14:36,752 --> 00:14:38,143
‫أعدك، هو لا يفعل‬

202
00:14:39,100 --> 00:14:41,358
‫- "أهذا شقيقك؟"‬
‫- "قال إن عليه العمل"‬

203
00:14:41,749 --> 00:14:44,183
‫- "عيد مولد سعيداً يا أمي!"‬
‫- "شكراً يا حبيبي"‬

204
00:14:44,356 --> 00:14:47,093
‫- نحن وسط العشاء‬
‫- "(وينستون)، لقد عدوت والدك"‬

205
00:14:47,441 --> 00:14:52,001
‫- "ويجب أن تتفقا لأنه عيد مولدي"‬
‫- "إذاً، مَن هذه الشابة؟"‬

206
00:14:52,176 --> 00:14:57,868
‫- أنا (ماغي بيرس)، صديقة (وينستون)‬
‫- "صديقة؟ (ماغي) هي طبيبة نابغة"‬

207
00:14:58,041 --> 00:15:02,386
‫- "مثل (وينستون)، كانت مُعلّمته"‬
‫- "(وينستون)؟ نابغة؟"‬

208
00:15:02,473 --> 00:15:06,991
‫"توقفي عن المزاح‬
‫تعلمين أنه كان أن يرسب في الصف السادس"‬

209
00:15:07,339 --> 00:15:08,685
‫"كم هو مُزعج!"‬

210
00:15:08,816 --> 00:15:11,336
‫"ربما لم أكن لأفوّت علي الصف‬
‫لو لم أكن أساعد أمي"‬

211
00:15:11,597 --> 00:15:13,161
‫"فيما كنت تخسر مدخراتنا في القمار"‬

212
00:15:13,335 --> 00:15:15,507
‫- "(وينستون)..."‬
‫- آسف جدتي، لا أقصد الإهانة‬

213
00:15:15,637 --> 00:15:18,896
‫"اسمع يا رجل‬
‫لم أدعِ يوماً أنني رجل مثالي"‬

214
00:15:19,111 --> 00:15:23,544
‫"لكنني أحبك وأحب أمي‬
‫لذا، رجاءً..."‬

215
00:15:23,979 --> 00:15:28,107
‫- "مِن أجلها، فلنحاول أن نكون حضاريين"‬
‫- حضاريين؟‬

216
00:15:31,017 --> 00:15:36,622
‫"حسناً، عيد مولد سعيداً جدتي‬
‫أحبك"‬

217
00:15:42,357 --> 00:15:43,790
‫إذاً، هل مِن حلوى؟‬

218
00:15:48,613 --> 00:15:51,351
‫- لمَ استيقظت باكراً؟‬
‫- على الذهاب إلى مكتب الاستقبال‬

219
00:15:51,523 --> 00:15:52,914
‫طلبت توصيل الفطور‬

220
00:15:53,044 --> 00:15:55,434
‫أتعلم؟ لو كنت جائعة‬
‫كنت لأتناول البيتزا الباردة‬

221
00:15:55,781 --> 00:15:59,865
‫- مَن قال إنني طلبت لك الفطور؟‬
‫- لا أصدق أنني غفوت‬

222
00:16:00,431 --> 00:16:04,384
‫- ما كان يجب أن نبدأ فيلم بتتمتين‬
‫- مقدمتين، كانتا مقدمتين‬

223
00:16:04,514 --> 00:16:06,687
‫وقلت ذلك، لكنك اعتبرتني جباناً‬

224
00:16:07,599 --> 00:16:12,290
‫- لمَ أريكتك مريحة أكثر من سريري؟‬
‫- مُرحب بك أن تنامي هنا متى تشائين‬

225
00:16:13,594 --> 00:16:17,331
‫شكراً لك على إعادة ترتيب صداقتنا‬

226
00:16:18,591 --> 00:16:21,155
‫كادت أن تعوض على المرة الأخيرة‬
‫التي استيقظت فيها هنا‬

227
00:16:21,328 --> 00:16:24,195
‫حاولت إنهاء عذابك في وقت مبكر‬
‫أصبح الأمر وراءنا الآن، نحن بخير‬

228
00:16:24,413 --> 00:16:26,455
‫يُمكنك أخذ البيتزا معك‬
‫سأحملها لك‬

229
00:16:29,061 --> 00:16:30,451
‫انتظر‬

230
00:16:33,405 --> 00:16:35,883
‫- انتظري...‬
‫- إنني أنهي عذابي‬

231
00:16:48,960 --> 00:16:52,044
‫إنها خوارزمية بسيطة تُحاكي انتشار الفيروس‬

232
00:16:52,305 --> 00:16:55,825
‫هذا ما سيبدو عليه الأمر‬
‫إن التزم الجميع بالتباعد الاجتماعي‬

233
00:16:59,170 --> 00:17:02,601
‫وهكذا، إن وضع الجميع كمامات‬

234
00:17:04,600 --> 00:17:09,380
‫إنه مُجرّد نموذج عشوائي للمحاصيل‬
‫الذي يسمح بمساهمات متعددة‬

235
00:17:09,639 --> 00:17:13,377
‫الأمر الذي بنيته عبرَ تحميل لعبة أحياء أموات‬
‫عن نهاية العالم‬

236
00:17:13,637 --> 00:17:15,810
‫- أحب هذه اللعبة!‬
‫- كيف تنتهي خاصتك؟‬

237
00:17:15,896 --> 00:17:18,764
‫- لا أعرف بعد‬
‫- وأنا أيضاً، لم أتجاوز المرحلة الثامنة‬

238
00:17:19,198 --> 00:17:24,021
‫(هيلم)، أقدّم اهتمامك، لكن لن يعرف أحد‬
‫أن نتيجة فحصي سلبية إن لم يُغادر شرفتي‬

239
00:17:24,324 --> 00:17:25,715
‫انتهى العرض‬

240
00:17:26,497 --> 00:17:27,888
‫وداعاً!‬

241
00:17:32,145 --> 00:17:36,968
‫- حزنت جداً حين توفيت‬
‫- كنتم تضحكون جميعكم في مأتمي‬

242
00:17:39,793 --> 00:17:41,834
‫- كنا...‬
‫- ماذا؟ ماذا؟‬

243
00:17:43,006 --> 00:17:46,569
‫لا... لقد أسعدني ذلك‬

244
00:17:50,304 --> 00:17:55,215
‫حزنت جداً... ثم شعرت بأنني بخير‬

245
00:17:56,996 --> 00:18:02,166
‫حتى مع (ديريك)...‬
‫في النهاية، تمضي قُدماً‬

246
00:18:02,992 --> 00:18:05,164
‫والأولاد... سيمضون قدماً‬

247
00:18:06,207 --> 00:18:11,290
‫نعم، لكن أعتقد أن الأمور ستكون مُختلفة معهم‬

248
00:18:12,246 --> 00:18:14,679
‫- أمي لم تمضِ قدماً‬
‫- لا؟‬

249
00:18:14,853 --> 00:18:16,459
‫ليس فعلاً، لم تعد كما كانت‬

250
00:18:18,502 --> 00:18:25,498
‫بعض الأحزان تكون أكثر ثقلاً من غيرها‬
‫في بعض الأحيان تتخطينها بسرعة‬

251
00:18:25,628 --> 00:18:28,234
‫وفي البعض الآخر، تبقى عالقة فيك‬

252
00:18:29,276 --> 00:18:33,796
‫وتحملينها معك... أمي...‬
‫أمي تحمل هذا الحزن‬

253
00:18:36,142 --> 00:18:38,140
‫أحاول أحياناً أن أخلّصها منه‬

254
00:18:40,138 --> 00:18:43,527
‫- ماذا؟‬
‫- تعلمين...‬

255
00:18:43,701 --> 00:18:46,916
‫- هل تُطاردها؟‬
‫- إن أردتِ تسمية الأمر كذلك...‬

256
00:18:49,350 --> 00:18:52,520
‫أريدها أن تتخطى الأمر فحسب‬

257
00:18:53,390 --> 00:18:58,168
‫أريدها أن تعلم أنني ما زلت كما أنا‬
‫رغمَ أنه لا يُمكنها لمسي ولا أن تراني‬

258
00:18:58,299 --> 00:18:59,689
‫لكنني ما زلت كما أنا‬

259
00:19:01,296 --> 00:19:03,295
‫- الأمر ليس سياناً‬
‫- نعم، أعلم‬

260
00:19:14,375 --> 00:19:16,547
‫إن مؤشراتها الحيوية كانت مستقرة‬
‫لكنها تسوء الآن‬

261
00:19:16,721 --> 00:19:19,414
‫أجريت بعض الاتصالات وثمة مكان شاغر‬
‫في العلاج التجريبي للد. (كوو)‬

262
00:19:19,675 --> 00:19:21,021
‫لكن يجب أن نتصرف بسرعة‬

263
00:19:21,151 --> 00:19:24,410
‫هل مِن مكان شاغر‬
‫لأن مريضاً آخر لاقى حتفه؟‬

264
00:19:27,799 --> 00:19:29,841
‫هل رأيت الانسداد في رئتيها؟‬

265
00:19:30,405 --> 00:19:33,013
‫د.(ويبر)، في هذه المرحلة‬
‫إما تأمل أن تستيقظ من جديد‬

266
00:19:33,186 --> 00:19:36,184
‫أو تتخذ القرارات التي اختارتك‬
‫لكي تتخذها‬

267
00:19:37,010 --> 00:19:38,400
‫أستميحك عذراً؟‬

268
00:19:38,530 --> 00:19:41,702
‫والخيار هو بين فعل لا شيء‬
‫وفعل شيء‬

269
00:19:45,043 --> 00:19:46,432
‫افعل شيئاً!‬

270
00:19:57,717 --> 00:19:59,108
‫- هل ستترك جرحه مفتوحاً؟‬
‫- نعم‬

271
00:19:59,238 --> 00:20:00,673
‫عندما فتحنا جرحه‬
‫كان قولونه بحالة فوضوية‬

272
00:20:00,889 --> 00:20:03,018
‫كان علينا أن نضع له فغراً لفائفياً‬

273
00:20:03,148 --> 00:20:05,103
‫وأن نعالج الجرح بالضغط‬
‫السلبي لتخفيف الانتفاخ‬

274
00:20:05,234 --> 00:20:08,188
‫ترقوقته لم تتحرك من مكانها‬
‫الكسر يجب أن يتعافى بشكل جميل جداً‬

275
00:20:08,392 --> 00:20:09,783
‫في أي وقت باكر قد يتعافى؟‬

276
00:20:10,087 --> 00:20:11,476
‫حتى يتمكن من العمل مجدداً؟‬
‫ربما خلال شهر‬

277
00:20:11,825 --> 00:20:13,171
‫يا (تسانغ) لنضع‬
‫له مدرات البول خلال الليل‬

278
00:20:13,301 --> 00:20:14,692
‫ولنضعه على قائمة الانتظار‬
‫الخاصة بقسم الطوارئ‬

279
00:20:14,822 --> 00:20:18,125
‫بحال كانا بحاجة إلى غسيل غداً‬
‫أنت أبليت حسناً اليوم‬

280
00:20:23,120 --> 00:20:24,511
‫هل يمكنني سؤالك عن شيء ما؟‬

281
00:20:24,640 --> 00:20:26,336
‫وهل أنا فعلاً الشخص الوحيد‬
‫الذي يمكنه الإجابة على ذلك؟‬

282
00:20:26,641 --> 00:20:27,987
‫نوعاً ما‬

283
00:20:29,029 --> 00:20:30,637
‫مريضنا هو أمريكي من أصل آسيوي‬

284
00:20:31,939 --> 00:20:34,547
‫لذا التهاب رتج الأيمن‬
‫كان محتملاً للغاية‬

285
00:20:34,678 --> 00:20:37,024
‫لكن الدكتور (هانت) لم يجري له‬
‫فحصاً مقطعياً محوسباً عندما قدومه‬

286
00:20:37,676 --> 00:20:39,065
‫لذا ما هو سؤالك؟‬

287
00:20:39,239 --> 00:20:41,715
‫أظن أن عليه معرفة ذلك‬
‫كي لا يقترف هذه الغلطة مجدداً‬

288
00:20:42,107 --> 00:20:43,584
‫لكنني لا أعرف كيف أكلمه عن ذلك‬

289
00:20:43,758 --> 00:20:45,625
‫لا تعرفين كيف تتهمين‬
‫طبيبك المُعالج بأنه عنصري؟‬

290
00:20:45,755 --> 00:20:47,495
‫- هذا ليس ما قصدته‬
‫- حسناً، هذا ما سيسمعه‬

291
00:20:48,059 --> 00:20:51,273
‫لذا نصيحتك هي...‬
‫بألا أفعل أي شيء؟‬

292
00:20:53,403 --> 00:20:58,007
‫أنت طبيبة مقيمة، هو الطبيب المُعالج‬
‫نصيحتي لك إذا كنتِ ستتحدثين معه‬

293
00:20:58,138 --> 00:20:59,529
‫على الأقل اعرفي ما عليك توقعه‬

294
00:21:07,610 --> 00:21:09,348
‫مرحباً، دكتور (كوراسيك)؟‬

295
00:21:16,950 --> 00:21:18,341
‫لا أدوات اختبار؟‬

296
00:21:18,471 --> 00:21:20,339
‫لم يعطوني أدوات أخرى لأن نتائج‬
‫فحصك هي دائماً إيجابية‬

297
00:21:20,469 --> 00:21:23,076
‫لكنني وصلت إلى المستوى التاسع‬
‫في لعبة (زومبي أبوكاليبس)‬

298
00:21:23,206 --> 00:21:24,988
‫لم أتمكن من إيقاف‬
‫الفيروس لكنها البداية‬

299
00:21:25,248 --> 00:21:28,637
‫- نعم، أنا أوقفتُ ذلك‬
‫- هل وجدت علاجاً أو لقاحاً؟‬

300
00:21:28,811 --> 00:21:34,025
‫مهلاً، هل وصلتَ إلى مناعة القطيع؟‬
‫قل لي!‬

301
00:21:35,459 --> 00:21:37,545
‫- لقد فجرتُ العالم‬
‫- هل قتلتَ الجميع؟‬

302
00:21:37,717 --> 00:21:41,193
‫- سنموت جميعنا، على أي حال‬
‫- نعم، في نهاية المطاف‬

303
00:21:41,323 --> 00:21:42,714
‫إذا كنت تقصدين بقولك‬
‫"في نهاية المطاف"‬

304
00:21:42,844 --> 00:21:44,235
‫أي قبل نهاية العام‬
‫فأنت محقة‬

305
00:21:44,365 --> 00:21:45,755
‫أظن أنني توقفتُ عن المراوغة‬

306
00:21:53,357 --> 00:21:56,834
‫حسناً، هذا لم يكن جسراً‬
‫كان ذلك...‬

307
00:21:57,182 --> 00:21:59,657
‫ما هو الشيء الأكبر من جسر؟‬

308
00:22:00,092 --> 00:22:02,178
‫أياً كان ذلك على ما أعتقد‬

309
00:22:02,786 --> 00:22:04,481
‫حسناً، لكن لا يمكننا‬
‫فعل ذلك مجدداً‬

310
00:22:04,871 --> 00:22:06,956
‫- لا؟‬
‫- لا، بالتأكيد لا‬

311
00:22:07,087 --> 00:22:09,390
‫لأننا عندئذٍ سنصبح مرتبطين‬
‫ببعضنا البعض وبالتأكيد لسنا كذلك‬

312
00:22:09,520 --> 00:22:11,215
‫- بكل تأكيد لسنا كذلك، أفهمكِ‬
‫- لسنا كذلك‬

313
00:22:11,345 --> 00:22:13,561
‫- نحن فقط... لكن على كل حال‬
‫- نعم‬

314
00:22:13,822 --> 00:22:20,816
‫لو كنا لن نرتدي ملابسنا ما بين المرة‬
‫الأولى وما بين الأوقات التي تلي...‬

315
00:22:20,946 --> 00:22:22,337
‫- نعم‬
‫- هل تعرفين ماذا أقول؟‬

316
00:22:22,466 --> 00:22:24,118
‫عندئذٍ فهي ستكون‬
‫تجربة واحدة فقط‬

317
00:22:24,249 --> 00:22:27,203
‫- إنها تجربة واحدة فقط‬
‫- لذا ليس ثمة رابط بيننا، إنه فقط...‬

318
00:22:30,766 --> 00:22:34,023
‫- لذا هو غادر‬
‫- نعم‬

319
00:22:34,154 --> 00:22:36,196
‫كنتُ أعرف أنه كان يعاني‬
‫من مشكلات مع والده‬

320
00:22:36,457 --> 00:22:38,760
‫لكنني لم أكن أعرف‬
‫أن الأمر كان بهذا السوء‬

321
00:22:38,890 --> 00:22:40,279
‫حتى أنه كان يرفض التواجد‬
‫في غرفة افتراضية معه‬

322
00:22:40,411 --> 00:22:44,104
‫- وهو لم يتصل بي منذ ذلك الحين‬
‫- يبدو أنك شديدة الهدوء حيال ذلك‬

323
00:22:44,234 --> 00:22:47,970
‫هل تعرفين؟ أنا أدفع‬
‫الثمن مسبقاً أو بشكل رجعي‬

324
00:22:48,187 --> 00:22:49,968
‫عندما أعدنا التواصل مع بعضنا‬
‫البعض في (لوس أنجلس)‬

325
00:22:50,230 --> 00:22:53,531
‫قلتُ له إنني بحاجة إلى بعض الوقت‬
‫وهو فهمني كلياً‬

326
00:22:54,009 --> 00:22:57,615
‫بالإضافة إلى ذلك، شقيقتنا في المشفى‬
‫تعاني من (كوفيد) وهي بمفردها هناك‬

327
00:22:58,528 --> 00:23:00,527
‫حقاً، هذا يضع الأمور في نصابها‬

328
00:23:02,829 --> 00:23:04,654
‫أكره كوننا لا نستطيع‬
‫أن نكون معها‬

329
00:23:04,958 --> 00:23:06,304
‫أنا أيضاً‬

330
00:23:10,562 --> 00:23:11,996
‫هل هذا صفير؟‬

331
00:23:12,560 --> 00:23:16,948
‫هذا (لينك) إنه بمثابة تجمع‬
‫بشري مكون من رجل واحد‬

332
00:23:17,904 --> 00:23:19,295
‫أكره ذلك أيضاً‬

333
00:23:22,292 --> 00:23:25,943
‫يا دكتورة (أولتمان)‬
‫هذا وقت سيئ‬

334
00:23:26,158 --> 00:23:28,940
‫هذا الفيروس هو مثل‬
‫عم ثمل في حفلة زفاف‬

335
00:23:29,071 --> 00:23:31,416
‫تجهلين ماذا سيفعل‬
‫وكيف سينقلب ضدك‬

336
00:23:31,546 --> 00:23:35,456
‫أنا أقرأ كل شيء عن (كوفيد)‬
‫لأنه كل ٢٤ ساعة ثمة شيء جديد‬

337
00:23:35,587 --> 00:23:38,194
‫وعلي مواكبة الوضع لأنه قد يكون‬
‫هناك دواء واحد وإجراء واحد...‬

338
00:23:38,455 --> 00:23:40,584
‫يمكن أن يساعد، يمكن أن يساعد الجميع‬
‫يمكن أن يساعد (مريديث غراي)‬

339
00:23:40,670 --> 00:23:42,496
‫لذا نعم، إنه وقت سيئ‬

340
00:23:45,970 --> 00:23:49,577
‫- ما الذي تحتاجين إليه؟‬
‫- كنتُ سأقول لك إن الدكتور (كوراسيك)‬

341
00:23:49,795 --> 00:23:53,400
‫هو فعلاً في مكان مظلم‬
‫ويبدو أنه بحاجة إلى صديق‬

342
00:23:53,531 --> 00:23:56,571
‫لكن الدكتورة (غراي)‬
‫هي عالمي بالكامل لذا...‬

343
00:23:57,918 --> 00:23:59,743
‫لا تهتمي بذلك، تابعي عملك‬

344
00:24:04,175 --> 00:24:06,173
‫"الانتفاخ في بطن (ديف) بدأ ينخفض"‬

345
00:24:06,348 --> 00:24:09,084
‫"لذا يجب أن نتمكن من تقطيب‬
‫جرحه في غضون أيام قليلة"‬

346
00:24:09,214 --> 00:24:13,254
‫- "هذه أخبار عظيمة، شكراً"‬
‫- أقوم بعملي فحسب، كيف الأحوال هناك؟‬

347
00:24:13,385 --> 00:24:16,861
‫"تكاد تنهار، (ديف)‬
‫هو من يدير هذا المكان"‬

348
00:24:16,991 --> 00:24:19,121
‫نحن نفعل كل ما بوسعنا هنا‬
‫لإعادته إليك، حسناً؟‬

349
00:24:19,249 --> 00:24:21,206
‫- "هل يمكنني رؤيته مرة أخرى؟"‬
‫- بالطبع‬

350
00:24:21,770 --> 00:24:25,333
‫استرح وعد إلى المنزل قريباً، حسناً؟‬
‫ليتني أستطيع أن أكون هناك، أحبك‬

351
00:24:27,678 --> 00:24:29,069
‫إنه لأمر مروع كيف‬
‫أنها لا تستطيع القيام بزيارة‬

352
00:24:29,200 --> 00:24:30,894
‫إنه لأمر مروع كيف‬
‫أن هذا الشيء قد حدث في الأصل‬

353
00:24:32,892 --> 00:24:34,370
‫(تسانغ)، عليك الخروج من هنا‬

354
00:24:37,150 --> 00:24:38,541
‫الآن!‬

355
00:24:45,753 --> 00:24:48,490
‫ليس عليك أن تكون قاسياً كثيراً‬
‫عليها، إنها متعلقة كثيراً بهذا المريض‬

356
00:24:48,968 --> 00:24:50,402
‫إنها مستاءة لأن التشخيص الخاطئ‬

357
00:24:50,662 --> 00:24:53,008
‫جعل هذا المريض يخسر الأسابيع‬
‫الأربعة القادمة من رزقه‬

358
00:24:53,139 --> 00:24:55,485
‫أنا أيضاً، عليك أحياناً‬
‫أن تزن المخاطر وأن تتخذ قراراً‬

359
00:24:55,615 --> 00:24:58,873
‫- التهاب الرتج الأيمن نادر للغاية‬
‫- لكنه ليس نادراً بالنسبة إلى (ديف)‬

360
00:24:59,003 --> 00:25:02,088
‫إنه أكثر احتمالاً بـ١٠ مرات لدى المرضى‬
‫من أصل آسيوي مما لدى المرضى البيض‬

361
00:25:02,219 --> 00:25:05,128
‫ومن الجلي أنك لا تكن تعرف ذلك‬
‫أو أنك لم تأخذه في الاعتبار‬

362
00:25:05,216 --> 00:25:06,607
‫لكن في الحالتين المسؤولية تقع عليك‬

363
00:25:06,737 --> 00:25:08,562
‫لأن كل هذا كان من الممكن تجنبه‬
‫بتصوير مقطعي محوسب بسيط‬

364
00:25:23,496 --> 00:25:24,842
‫"هل وصلتِ للتو إلى هنا؟"‬

365
00:25:25,451 --> 00:25:29,969
‫- هل هذه مشكلة؟‬
‫- لا، لكنني لم أرك عندما نهضتُ‬

366
00:25:30,143 --> 00:25:33,750
‫- ظننتُ أنك أتيتِ باكراً‬
‫- كنتُ أتدرب‬

367
00:25:35,835 --> 00:25:37,225
‫صباح الخير‬

368
00:25:38,007 --> 00:25:41,439
‫- يا إلهي، عدتما إلى بعضكما البعض؟‬
‫- نوعاً ما‬

369
00:25:41,699 --> 00:25:45,176
‫قالت (تارين) إن (هولندا)‬
‫اقترحت على الناس العثور...‬

370
00:25:45,608 --> 00:25:47,565
‫على شريك جنسي معين‬
‫خلال فترة الجائحة‬

371
00:25:47,695 --> 00:25:51,214
‫أنت تمارس الجنس مع (نيكو)‬
‫لأن الحكومة الهولندية توصي بذلك؟‬

372
00:25:51,345 --> 00:25:54,081
‫بلادهم تحتل مرتبة عالية جداً‬
‫في مؤشر السعادة العالمي‬

373
00:25:54,386 --> 00:25:57,078
‫هو كذب عليك، تخلى عنك‬
‫بالكاد هو يخصص لك أي وقت...‬

374
00:25:57,166 --> 00:25:58,861
‫حسناً، توقفي عن إصدار الأحكام‬
‫إنه زمن الحرب‬

375
00:25:59,079 --> 00:26:03,162
‫لكن لا يزال لدي احتياجات، والأمر ليس‬
‫كما لو أنني سأجد شخصاً جديداً‬

376
00:26:03,293 --> 00:26:05,117
‫إذاً أنت ستكون مع حبيبك‬
‫السابق غير المتاح لك عاطفياً؟‬

377
00:26:05,292 --> 00:26:06,986
‫زمن الحرب!‬

378
00:26:09,462 --> 00:26:11,721
‫الشمس بدأت تغرب و(سكوت) نائم‬

379
00:26:12,416 --> 00:26:17,239
‫والجميع يشاهدون حلقة عن البطريق‬
‫على قناة التلفزيون الرسمي‬

380
00:26:17,760 --> 00:26:20,497
‫حالة (مريديث) لا تتحسن‬
‫لا يمكنهم إيقاظها‬

381
00:26:21,452 --> 00:26:22,843
‫إنها تحصل على الراحة‬
‫هذا شيء جيد‬

382
00:26:22,974 --> 00:26:24,624
‫لا، هذا ليس جيداً!‬
‫لا شيء من هذا هو جيد!‬

383
00:26:24,842 --> 00:26:27,317
‫حسناً، ألا ترى ذلك؟‬
‫أنا خائفة جداً على (مريديث)‬

384
00:26:27,492 --> 00:26:30,924
‫أنا حزينة، أنا غاضبة‬
‫لأن هذا الأمر يحصل‬

385
00:26:31,055 --> 00:26:36,182
‫لذا أرجوك توقف عن إقصائي بواسطة‬
‫جوانبك المشرقة وكلامك الحماسي، حسناً؟‬

386
00:26:36,312 --> 00:26:40,135
‫دعني أحصل على خوفي‬
‫وعلى حزني وعلى غضبي‬

387
00:26:40,265 --> 00:26:44,088
‫لأنني إذا لم أفعل ذلك‬
‫إذا بقيت أكتم تلك الأمور‬

388
00:26:44,654 --> 00:26:49,215
‫فأنت ستجد صعوبة كبيرة في العثور‬
‫على جانب العواقب المشرق‬

389
00:27:06,984 --> 00:27:08,374
‫ماذا تفعل؟‬

390
00:27:13,154 --> 00:27:15,197
‫سأخصص بعض المساحة لنا للجلوس‬

391
00:27:16,152 --> 00:27:20,106
‫في حين أنت لديك كل مشاعرك‬

392
00:27:54,211 --> 00:27:55,862
‫هل ما زلتِ ترقصين؟‬

393
00:27:57,469 --> 00:28:01,248
‫عندما تكونين حزينة أو متوترة‬
‫هل ما زلتِ ترقصين لتتخلصي من ذلك؟‬

394
00:28:01,987 --> 00:28:06,202
‫لا، ليس كثيراً بعد الآن‬
‫ليس منذ أن غادرت (كريستينا)‬

395
00:28:07,722 --> 00:28:09,200
‫(كريستينا) لم تمت‬

396
00:28:10,199 --> 00:28:11,587
‫أعرف ذلك‬

397
00:28:13,284 --> 00:28:15,239
‫هذا ما أفتقده جراء‬
‫كوني على قيد الحياة‬

398
00:28:16,673 --> 00:28:22,581
‫الرقص حتى تسقطين أرضاً‬
‫تضحكين حتى تبكين‬

399
00:28:23,841 --> 00:28:26,057
‫الطعام‬
‫القوام‬

400
00:28:26,795 --> 00:28:29,445
‫قرمشة حبوب الفطور‬
‫عندما تأكلينها من العلبة‬

401
00:28:31,271 --> 00:28:35,311
‫الإحساس الناتج عن الملاءات النظيفة‬
‫والوسادة الجيدة في نهاية يوم طويل‬

402
00:28:40,220 --> 00:28:44,826
‫"حصلتُ على استمارة الموافقة‬
‫على تلك التجربة السريرية"‬

403
00:28:48,606 --> 00:28:52,777
‫وهناك مساحة أخرى...‬
‫عليّ أن أقرر‬

404
00:28:54,080 --> 00:28:56,686
‫ويمكن أن يكون هذا أفضل‬
‫أو أسوأ قرار في حياتي‬

405
00:28:58,077 --> 00:29:02,508
‫"اطباؤك وأصدقاؤك وأفراد عائلتك‬
‫إنهم قلقون عليك"‬

406
00:29:03,204 --> 00:29:08,025
‫أحاول أن أكون قوياً من أجلهم‬
‫لكنني أعترفُ... أنا أعاني‬

407
00:29:09,633 --> 00:29:13,369
‫رؤيتك هناك هكذا‬
‫ولا أعرف ماذا أفعل‬

408
00:29:16,715 --> 00:29:18,105
‫أنا آسفة يا (ريتشارد)‬

409
00:29:19,756 --> 00:29:21,147
‫والخيارات‬

410
00:29:23,406 --> 00:29:27,447
‫الكثير من الخيارات‬
‫وأساليب متعددة لعيش الحياة‬

411
00:29:28,489 --> 00:29:31,443
‫(مريديث)؟‬
‫يا (مريديث)، ما الأمر؟ أنا هنا‬

412
00:29:32,703 --> 00:29:34,049
‫أنا تماماً هنا‬

413
00:29:38,656 --> 00:29:41,348
‫إذا بقيتِ هنا‬
‫فهذا الأمر قد يحطمه‬

414
00:29:46,085 --> 00:29:47,475
‫أعرفُ ذلك‬

415
00:29:51,472 --> 00:29:52,818
‫أعرفُ يا (جورج)‬

416
00:30:10,198 --> 00:30:11,544
‫أدخلها إلى هنا‬

417
00:30:27,929 --> 00:30:30,624
‫يا إلهي، أنا أكره...‬

418
00:30:32,535 --> 00:30:35,185
‫- تكرهني؟‬
‫- أكره كل شيء آخر ما عدا أنت‬

419
00:30:42,093 --> 00:30:48,089
‫أعيش مع (جو ويلسون) الآن‬
‫لكنها لا تنام في المنزل‬

420
00:30:49,870 --> 00:30:56,604
‫أريد دعوتك إلى منزلي لكن أظن‬
‫أننا لم نكن رائعين مع بعضنا البعض‬

421
00:30:56,866 --> 00:31:02,079
‫- ولا أعرف ما الذي تغير حقاً‬
‫- يا (ليفاي)...‬

422
00:31:03,642 --> 00:31:09,116
‫ثمة جائحة عالمية، لا نعرف حقاً‬
‫ما إذا كنا سنعيش لنرى الغد‬

423
00:31:09,681 --> 00:31:11,246
‫لقد تغيرت أمور كثيرة‬

424
00:31:16,763 --> 00:31:18,501
‫نعم، حسناً هيا لنذهب‬

425
00:31:30,188 --> 00:31:31,535
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

426
00:31:32,968 --> 00:31:36,748
‫فشلت خطتنا والآن لا يمكننا‬
‫الزعم بأن شيئاً لم يحصل...‬

427
00:31:36,922 --> 00:31:39,182
‫- لا يمكنني الارتباط بعلاقة الآن‬
‫- ماذا؟‬

428
00:31:39,702 --> 00:31:42,571
‫آسف، اسمحي لي بأن أبدأ‬
‫من جديد، هذا بدا فظاً‬

429
00:31:42,830 --> 00:31:46,654
‫ما أقوله هو أنني...‬
‫لقد أقمتُ فوراً علاقة مع (فيك)‬

430
00:31:46,784 --> 00:31:49,870
‫كما تعلمين بعد انفصالي عن (ماغي)‬
‫التي كنتُ قد بدأتُ بمواعدتها‬

431
00:31:50,000 --> 00:31:52,129
‫بعد وقت وجيز‬
‫من انفصالي عن (أبريل)‬

432
00:31:52,345 --> 00:31:55,300
‫لذا ربما عليّ أن أخذ بعض‬
‫الوقت الآن لتسوية الأمور‬

433
00:31:55,691 --> 00:31:59,428
‫لا أريد أن أفعل أي شيء‬
‫قد يؤذيك أو... يؤذي صداقتنا‬

434
00:32:00,297 --> 00:32:07,552
‫يا (جاكسون)... زوجي تركني في السنة‬
‫نفسها التي تزوجنا فيها للمرة الثانية‬

435
00:32:07,726 --> 00:32:12,374
‫أنا محطمة للغاية، وأتلقى علاجاً‬
‫افتراضياً ٣ مرات أسبوعياً لشدة تحطمي‬

436
00:32:12,679 --> 00:32:16,806
‫والآن علي استعادة عافيتي‬
‫من جديد في عالم لم أعد أعرفه‬

437
00:32:16,980 --> 00:32:24,669
‫عالم حزين ووحيد وكئيب‬
‫لذا ما احتاج إليه هو الصداقة والجنس‬

438
00:32:24,799 --> 00:32:32,055
‫لستُ بالفعل أبحث عن علاقة‬
‫خاصة مع شخص مثلك‬

439
00:32:33,054 --> 00:32:34,880
‫شخص مثلي، حسناً‬

440
00:32:34,966 --> 00:32:38,877
‫نعم، يا سيد "لا يمكنني أن أكون‬
‫وحيداً لكن أحياناً..."‬

441
00:32:39,007 --> 00:32:40,702
‫"أغادر المدينة‬
‫لأقوم برحلة  إلى الطبيعة"‬

442
00:32:40,832 --> 00:32:42,265
‫- لا‬
‫- حسناً‬

443
00:32:42,395 --> 00:32:44,698
‫لكن يمكنك أن تكوني‬
‫صديقة وأن تمارسي الجنس‬

444
00:32:44,829 --> 00:32:46,653
‫مع السيد "الذي لا يمكنه‬
‫أن يكون وحيداً"؟ فهمتُ ذلك‬

445
00:32:47,218 --> 00:32:54,864
‫نعم، أوصت (هولندا) سكانها‬
‫بالعثور على رفيق جنسي منتظم‬

446
00:32:55,082 --> 00:32:58,688
‫- أثناء الجائحة من أجل السلامة‬
‫- هذا يبدو حكمياً‬

447
00:32:58,819 --> 00:33:00,165
‫أليس كذلك؟‬

448
00:33:01,033 --> 00:33:05,509
‫- هل اعتقدتَ أنني أريد مواعدتك؟‬
‫- لماذا هذا الأمر هو مضحك جداً؟‬

449
00:33:13,545 --> 00:33:16,674
‫مرحباً، هل لديك مانع لو...‬

450
00:33:18,108 --> 00:33:19,846
‫حسناً، اجلس هنا‬

451
00:33:27,231 --> 00:33:31,490
‫حسناً بشكل افتراضي، ذكر أمريكي‬
‫من أصل آسيوي جاء وهو يعاني من حمى‬

452
00:33:31,750 --> 00:33:34,530
‫عدد خلايا الدم البيضاء مرتفع‬
‫وألم في الربع السفلي الأيمن‬

453
00:33:35,226 --> 00:33:38,137
‫هل هذه حالة رجل المطعم؟‬
‫لقد رأيته في قسم الطوارئ‬

454
00:33:38,267 --> 00:33:42,221
‫أرى عشر حالات كهذه في الشهر‬
‫كلها ناتجة عن التهاب الزائدة الدودية‬

455
00:33:42,828 --> 00:33:46,261
‫لكن إذا أردتُ أن أكون صادقاً‬
‫بتلك اللحظة لم أفكر كثير في الأمر‬

456
00:33:46,523 --> 00:33:49,477
‫أنا فقط، هو كان...‬
‫كان كأي مريض آخر‬

457
00:33:49,607 --> 00:33:53,473
‫- كأي مريض آخر غير آسيوي‬
‫- أخطأتُ في مستوى الرعاية‬

458
00:33:53,647 --> 00:33:55,298
‫هذا يتمحور حول المرضى البيض‬

459
00:33:59,252 --> 00:34:01,510
‫لا أريد أبداً‬
‫أن أقترف هذا الخطأ مجدداً‬

460
00:34:02,640 --> 00:34:05,725
‫ليس هناك أي عذر، لكن عندما‬
‫تتعاملين مع عدد كبير من المرضى‬

461
00:34:05,855 --> 00:34:08,115
‫عليك الاعتماد على غريزتك، أتعلمين؟‬

462
00:34:08,376 --> 00:34:11,590
‫عليك أن تسألي، ما هي المشكلة‬
‫الأكثر احتمالاً، صحيح؟‬

463
00:34:11,764 --> 00:34:15,109
‫لذا ليس هناك من أعذار، بخلاف‬
‫الأعذار التي ذكرتها للتو؟‬

464
00:34:16,282 --> 00:34:17,673
‫هذا ليس ما قصدته‬

465
00:34:17,977 --> 00:34:20,366
‫أريد فقط أن أعامل‬
‫الجميع على قدم المساواة‬

466
00:34:20,802 --> 00:34:25,623
‫"المساواة" لا تناسب الجميع يا (هانت)‬
‫الأمر يتعلق بالإنصاف‬

467
00:34:25,753 --> 00:34:29,534
‫وبحصول المرضى على ما يحتاجون إليه‬
‫سواء كان ذلك متوافقاً مع البروتوكول أم لا‬

468
00:34:30,229 --> 00:34:33,617
‫اسمع، لقد وضعتُ والديّ في مركز‬
‫يقدم لهما المساعدة على العيش‬

469
00:34:33,833 --> 00:34:38,353
‫ولا يمكنني التوقف عن القلق من أنهما‬
‫لن يحصلا على الرعاية الكافية لأنه...‬

470
00:34:39,396 --> 00:34:44,348
‫ثمة عدد قليلاً من الأشخاص السود هناك‬
‫في هذه الأثناء، والدي مذعور‬

471
00:34:44,479 --> 00:34:47,608
‫لأن في طابقه ليس هناك‬
‫سوى ممرضين ذكور‬

472
00:34:47,738 --> 00:34:51,213
‫وبحسب رأيه، الإناث الممرضات‬
‫هن الجيدات ولا جدل في ذلك‬

473
00:34:51,344 --> 00:34:55,514
‫لذا، كلنا لدينا تحيزات يا (هانت)‬
‫وهذا يشملك أيضاً‬

474
00:34:55,688 --> 00:34:59,946
‫ما يهم الآن هو ما تفعله حيال ذلك‬
‫أنت رئيس قسم الصدمات‬

475
00:35:00,555 --> 00:35:04,552
‫إذا كانت البروتوكولات غير مثمرة‬
‫فأقرأها وتعلم‬

476
00:35:05,725 --> 00:35:08,548
‫وأطرح الأسئلة حيالها وقم بتغييرها‬

477
00:35:18,281 --> 00:35:19,671
‫نام الولدان‬

478
00:35:27,404 --> 00:35:30,663
‫وحان دورك للتحدث‬

479
00:35:31,836 --> 00:35:33,226
‫أنا على ما يرام‬

480
00:35:35,485 --> 00:35:37,483
‫(لينك)، كل شيء هو سيئ الآن‬
‫ويمكنك التكلم عن ذلك‬

481
00:35:39,047 --> 00:35:42,653
‫نعم، نعم يمكنني فعل ذلك‬
‫إذا كنتِ تريدينني أن أكون بائساً ومستاءً‬

482
00:35:44,174 --> 00:35:49,127
‫- مستاء مني؟ لأنني حاولت الاستماع؟‬
‫- لا، لجعلي أتكلم‬

483
00:35:49,258 --> 00:35:52,863
‫بينما من الجلي أن كل ما أريد فعله‬
‫هو العزف على غيتاري اللعين‬

484
00:35:54,471 --> 00:35:55,861
‫لا يمكنك ترك‬
‫كل شيء مكتوماً لينفجر‬

485
00:35:56,166 --> 00:35:59,771
‫لا، لا أنت لا يمكنك ذلك يا (أميليا)‬
‫هكذا تعالجين المشاعر، هكذا تتأقلمين‬

486
00:36:00,466 --> 00:36:01,857
‫وأنا أتقبل ذلك لكن...‬

487
00:36:03,290 --> 00:36:09,156
‫سبق لي أن مررتُ بـ"كل شيء سيئ"‬
‫المرض والعزلة‬

488
00:36:09,286 --> 00:36:11,676
‫عندما أصبتُ بالسرطان، عندما‬
‫انفصل والداي عن بعضهما البعض‬

489
00:36:12,197 --> 00:36:14,239
‫عانيتُ من شدة الاكتئاب لدرجة‬
‫أنني بالكاد استطعت النهوض...‬

490
00:36:14,500 --> 00:36:17,106
‫من السرير طيلة سنة تقريباً‬
‫وكنتُ بسن الحادية عشرة‬

491
00:36:19,409 --> 00:36:22,972
‫ثم قابلتُ ولداً في مخيم السرطان‬
‫(مورو ويليس)‬

492
00:36:23,884 --> 00:36:26,925
‫ربما كان مرضه أشد من مرضي‬
‫لكنه لم يرغب في التكلم عن العلاجات‬

493
00:36:27,100 --> 00:36:30,228
‫أو عن الأعراض، فقط أراد التكلم‬
‫عن الرياضة وعن لعبة (ماريو كارت)‬

494
00:36:30,358 --> 00:36:34,224
‫لذا قلتُ لنفسي "ماذا لو ركزتُ‬
‫فقط على الأشياء الجيدة؟"‬

495
00:36:34,832 --> 00:36:41,393
‫وجربتُ ذلك وتبين أن هذا ما‬
‫مثمر لي، هذا ما احتاج إليه‬

496
00:36:42,348 --> 00:36:43,869
‫وإذا كنتِ تتقبلين ذلك فهذا رائع‬

497
00:36:44,087 --> 00:36:46,693
‫لكن إذا كنتِ بحاجة إلى شريك‬
‫في البؤس فأنا لستُ رجلك‬

498
00:36:55,209 --> 00:36:56,600
‫ما الذي تعزفه؟‬

499
00:36:58,119 --> 00:37:03,072
‫مجرد أغنية وجيزة من تأليفي اسمها‬
‫"إذا لم يقضي علينا الفيروس"‬

500
00:37:03,246 --> 00:37:05,506
‫"فعلى الأرجح تغير المناخ‬
‫سيتسبب لنا بالكآبة"‬

501
00:37:18,800 --> 00:37:20,190
‫مرحباً‬

502
00:37:20,320 --> 00:37:22,233
‫"مرحباً، لم أكن متأكداً‬
‫من أنك ستجيبين على الاتصال"‬

503
00:37:22,493 --> 00:37:25,056
‫"أرجوك، المرأة التي رفضت الرد‬
‫عليك عبر مواقع التواصل الاجتماعي"‬

504
00:37:25,187 --> 00:37:26,621
‫"لا يحق لها أن تصدر الأحكام"‬

505
00:37:27,619 --> 00:37:30,096
‫إنه فقط... والدي‬

506
00:37:30,400 --> 00:37:33,789
‫لسنا مضطرين للتكلم عن ذلك‬
‫إذا لم تكن مستعداً لذلك أو...‬

507
00:37:34,094 --> 00:37:36,352
‫- إذا كنتَ لا تريد ذلك‬
‫- "هو يجعلني مجنوناً"‬

508
00:37:36,482 --> 00:37:40,350
‫هو يبدو أنه يتمتع بمظهر ساحر‬
‫لكنه حاد المزاج‬

509
00:37:40,958 --> 00:37:43,651
‫"وهذا... حسناً"‬

510
00:37:43,868 --> 00:37:46,388
‫إذا كنتِ جادة بشأن‬
‫عدم التكلم عن ذلك الآن‬

511
00:37:47,344 --> 00:37:50,777
‫فيمكن لذلك أن ينتظر، لأن الأشياء‬
‫التي أريد فعلها معك الليلة...‬

512
00:37:51,602 --> 00:37:52,991
‫"لا يمكنهم ذلك"‬

513
00:37:53,731 --> 00:37:57,249
‫"حسناً، أريد منك‬
‫أن تقول المزيد عن ذلك"‬

514
00:37:57,467 --> 00:37:59,943
‫حسناً، حسناً انتظري‬
‫دعيني أحاول مشاركتك شاشتي‬

515
00:38:00,074 --> 00:38:01,551
‫يا إلهي‬

516
00:38:01,942 --> 00:38:03,333
‫ماذا؟‬

517
00:38:03,941 --> 00:38:05,591
‫"هل سنشاهد الأفلام الإباحية؟"‬

518
00:38:06,330 --> 00:38:07,676
‫لا‬

519
00:38:07,808 --> 00:38:09,285
‫إنه فيلم (كومينغ تو أمريكا)‬

520
00:38:11,544 --> 00:38:13,151
‫نعم من فضلك!‬

521
00:38:21,189 --> 00:38:22,579
‫يا (توم)؟‬

522
00:38:23,578 --> 00:38:24,968
‫يا (توم)، هذا أنا‬

523
00:38:28,922 --> 00:38:31,399
‫جلبتُ لك حساءً‬
‫وأعرف أنك في المنزل‬

524
00:38:32,050 --> 00:38:35,439
‫إنه فعلاً حساء ممتاز من ذلك‬
‫المطعم البولندي الصغير‬

525
00:38:39,480 --> 00:38:45,823
‫(توم)؟ أعرفُ أنني آخر شخص‬
‫تريد رؤيته، أنا فقط...‬

526
00:38:46,127 --> 00:38:48,254
‫لا أدري، اعتقدتُ أنه ربما‬
‫يمكننا التحدث عبر الباب‬

527
00:38:48,560 --> 00:38:53,469
‫أشعر فقط أنك بحاجة‬
‫إلى بعض مظاهر الاتصال البشري‬

528
00:38:53,947 --> 00:38:58,856
‫لا ألومك لأنك... تريد الابتعاد عني‬
‫أعني بوجود جائحة أم لا‬

529
00:39:05,981 --> 00:39:07,763
‫أريدك فقط أن تعرف‬
‫أنك لست وحيداً‬

530
00:39:20,884 --> 00:39:23,013
‫"يقول الخبراء‬
‫إنه كلما كنا أكثر مرونة"‬

531
00:39:23,404 --> 00:39:25,879
‫"كان بوسعنا مواجهة‬
‫تحديات الحياة بشكل أفضل"‬

532
00:39:35,525 --> 00:39:38,870
‫- كنتُ غاضبة جداً منك‬
‫- ماذا؟ لأنني تركتك؟‬

533
00:39:40,131 --> 00:39:42,259
‫لأنك اخترت شخصاً ما‬
‫بدلاً من تختار نفسك‬

534
00:39:42,520 --> 00:39:44,345
‫لم أكن أعرف أنني سأموت‬

535
00:39:45,691 --> 00:39:47,082
‫هل أنت نادم على ذلك؟‬

536
00:39:49,949 --> 00:39:51,427
‫هل هذا الأمر مهم؟‬

537
00:39:52,556 --> 00:39:55,119
‫كنتِ لتفعلي الشيء نفسه‬
‫أليس هذا سبب وجودك هنا؟‬

538
00:39:57,596 --> 00:39:59,290
‫بلى‬
‫أظن ذلك‬

539
00:39:59,768 --> 00:40:01,159
‫لذا، إنها غلطتك‬

540
00:40:03,329 --> 00:40:04,677
‫كيف قررتِ ذلك؟‬

541
00:40:07,023 --> 00:40:08,414
‫لأنك...‬

542
00:40:09,370 --> 00:40:11,543
‫أعطيتَ كل ما لديك للجميع‬

543
00:40:12,281 --> 00:40:15,279
‫أصدقاؤك، عائلتك‬
‫امرأة في محطة الحافلات‬

544
00:40:16,495 --> 00:40:18,624
‫هل تعتقد أن ذلك‬
‫لم يؤثر فيّ بطريقة ما؟‬

545
00:40:20,274 --> 00:40:21,839
‫لقد غيرت حياتي يا (جورج)‬

546
00:40:23,056 --> 00:40:25,271
‫لم أقل ذلك بعد‬
‫لكن هذا صحيح‬

547
00:40:25,488 --> 00:40:28,355
‫"والعامل الأكبر الوحيد لتنمية المرونة؟"‬

548
00:40:31,310 --> 00:40:33,048
‫"العلاقات الإيجابية"‬

549
00:40:45,330 --> 00:40:48,197
‫إذا كان في الأمر عزاء لك‬
‫أظن أنك اتخذت القرار الصائب‬

550
00:40:48,850 --> 00:40:50,196
‫جعلتها تمر في تلك المحنة‬

551
00:40:51,804 --> 00:40:53,671
‫لقد عرفتُ (مريديث)‬
‫منذ أن كانت صغيرة‬

552
00:40:56,061 --> 00:40:59,667
‫شاهدتها تجري العمليات الجراحية‬
‫في غرفة عمليات صالة العرض‬

553
00:41:00,450 --> 00:41:03,490
‫أخذتها لتناول الحليب‬
‫والبسكويت في الكافيتريا‬

554
00:41:05,185 --> 00:41:07,965
‫ساعدتها لتتغلب على خوفها‬
‫من غرفة مراجعة الأفلام‬

555
00:41:08,183 --> 00:41:11,180
‫لأنها كانت تعتقد أننا كنا نحتفظ‬
‫بالهياكل العظمية هناك‬

556
00:41:14,049 --> 00:41:17,915
‫ثم شاهدتُها تصبح‬
‫طبيبة جراحة وزوجة‬

557
00:41:19,305 --> 00:41:22,955
‫وأم ورئيسة‬

558
00:41:26,039 --> 00:41:29,949
‫كنتُ أعرف أن مرضى (كوفيد) يجب‬
‫أن يعانوا وهم في عزلة‬

559
00:41:30,079 --> 00:41:34,250
‫لكنني لم أفكر قط بمدى العجز‬

560
00:41:35,554 --> 00:41:38,986
‫والوحدة التي يشعر بها الأشخاص‬
‫الذين يعتنون بهؤلاء المرضى‬

561
00:42:12,483 --> 00:42:13,829
‫"لذا اعثروا على جماعتكم"‬

562
00:42:15,481 --> 00:42:16,827
‫"وأبقوهم بالقرب منكم"‬

563
00:42:21,433 --> 00:42:22,910
‫"لأنكم عندما تكونون‬
‫في أدنى مستوياتكم"‬

564
00:42:28,253 --> 00:42:29,949
‫"هؤلاء الأشخاص هم من يمكنونكم‬
‫من التخلص من المتاعب"‬

565
00:42:33,900 --> 00:42:37,900
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} iBelieve7 ترجمة أصلية

