﻿1
00:00:06,649 --> 00:00:11,515
‫"كانت أمي تقول لي ألا أحكم على الناس‬
‫ما لم أعرف ما هي قصتهم الحقيقية"‬

2
00:00:16,034 --> 00:00:17,424
‫"إحصائيات فيروس (كورونا)"‬

3
00:00:19,118 --> 00:00:23,072
‫"قد تعتقدون أنكم تفهمون، لكنكم لا تفعلون"‬

4
00:00:25,635 --> 00:00:31,195
‫"لهذا، من المهم أن يكون للمريض مُناصر"‬

5
00:00:35,758 --> 00:00:39,234
‫توقيت مثالي، لقد أنهيت مُعاينتي الأولى‬
‫عن بُعد مع مريضي‬

6
00:00:39,364 --> 00:00:40,971
‫"وأنا استيقظت تواً"‬

7
00:00:42,188 --> 00:00:44,838
‫- كيف نمت؟‬
‫- كنت لأنام بشكل أفضل لو كنت مُستلقية بجانبي‬

8
00:00:44,969 --> 00:00:48,879
‫"شخص تخبرونه بقصتكم‬
‫ليكون هو صوتكم"‬

9
00:00:49,270 --> 00:00:50,878
‫"ليقول اسمك"‬

10
00:00:51,747 --> 00:00:55,135
‫"وبخاصة حين لا يكون لك صوت"‬

11
00:00:57,438 --> 00:00:59,653
‫هل انخفضت متطلبات الأكسيجين لديها‬
‫إلى هذا الحد؟‬

12
00:00:59,784 --> 00:01:02,174
‫نعم، ونسبة الـ(سايكوتين) لديها‬
‫قد تحسّنت أيضاً‬

13
00:01:02,304 --> 00:01:04,649
‫انظري إلى نسبة البروتين (سي) التفاعلي‬
‫الفريتين‬

14
00:01:04,911 --> 00:01:06,431
‫هذا رائع!‬

15
00:01:06,648 --> 00:01:09,647
‫كما طلبت إعادة صورة الأشعة للصدر‬
‫لأرى إن كانت المُتسرّبات تنخفض نسبتها أيضاً‬

16
00:01:09,775 --> 00:01:11,341
‫هل تحدثت معها؟ هل تشعر بتحسّن؟‬

17
00:01:11,558 --> 00:01:13,991
‫ما يكفي لأخبرها أننا أدخلناها‬
‫في العلاج التجريبي‬

18
00:01:14,121 --> 00:01:16,858
‫- لكنها مُرهقة‬
‫- الأرجح أنها الأعراض الجانبية‬

19
00:01:16,989 --> 00:01:19,856
‫ويُمكنها أن تنام اليوم بطوله‬
‫إن استمرت هذه الأرقام في التحسن‬

20
00:01:19,986 --> 00:01:21,332
‫أبقني على اطلاع‬

21
00:01:23,375 --> 00:01:26,720
‫(جو)؟ صباح الخير، حان وقت الاستيقاظ‬

22
00:01:29,067 --> 00:01:34,672
‫- "إنه يوم جديد، وقد سطعت الشمس"‬
‫- هلا تسكت! لقد استيقظت!‬

23
00:01:34,800 --> 00:01:37,670
‫- حسناً، هل ستذهبين إلى العمل؟‬
‫- نعم‬

24
00:01:38,712 --> 00:01:40,798
‫في الوقت الاعتيادي أم...‬

25
00:01:43,142 --> 00:01:47,140
‫- هل كل شيء بخير؟‬
‫- نعم، كل شيء رائع!‬

26
00:01:47,879 --> 00:01:52,657
‫بالكاد يتسنى لي أن أجري عمليات وحين أفعل‬
‫لا أستعيد عافيتي كفاية لأذهب إلى المنزل‬

27
00:01:52,875 --> 00:01:57,784
‫وكيف لي أن أنسى الشاحنة البرّاد‬
‫المليئة بالجثث‬

28
00:01:57,915 --> 00:02:01,087
‫التي أمرّ بها وأنا أتوجّه من موقف السيارات‬
‫إلى المشفى؟‬

29
00:02:02,260 --> 00:02:06,778
‫السبب الوحيد الذي يُبقيني في السرير‬
‫هو أنني مشلولة من شدة الحماسة‬

30
00:02:09,168 --> 00:02:11,036
‫- هل ستذهبين إذاً؟‬
‫- ولمَ تهتم؟‬

31
00:02:11,167 --> 00:02:13,599
‫لأن دولاب دراجتي مثقوب‬
‫وأنت مَن سيقلّني‬

32
00:02:16,380 --> 00:02:18,681
‫"قالت إن السلطة التي أعددتها‬
‫كانت صغيرة جداً"‬

33
00:02:18,813 --> 00:02:20,854
‫"لذا، ذهبت وأعددت لها واحدة أكبر"‬

34
00:02:20,985 --> 00:02:23,200
‫"قالت إنني أكرهها حتماً كونها كبيرة جداً"‬

35
00:02:23,331 --> 00:02:26,285
‫- "لا يُمكنني الفوز معها"‬
‫- هي تقدرك يا أبي‬

36
00:02:26,416 --> 00:02:31,106
‫- ليست هي السبب إنما الخرف‬
‫- "إن ذلك لا يُخفف من نسبة الألم"‬

37
00:02:31,194 --> 00:02:34,670
‫- سنتخطى هذه المرحلة‬
‫- "نحن؟ لا أراك سوى على الهاتف!"‬

38
00:02:34,801 --> 00:02:37,278
‫"ولا تتكبدين عناء إبقاء الهاتف‬
‫ثابتاً حتى!"‬

39
00:02:37,364 --> 00:02:38,755
‫لدي مشفى أديرها‬

40
00:02:38,885 --> 00:02:42,100
‫- ولم أعلم أنه سيكون هناك جائحة‬
‫- "شقيقة (بين) تُقيم معك"‬

41
00:02:42,230 --> 00:02:45,792
‫إنها مع الفتيين اللذين لا أراهما أيضاً‬

42
00:02:45,966 --> 00:02:51,702
‫(بين) يبقى في محطة الإطفاء‬
‫ونصف الوقت أكون مُرهقة لأصل إلى فندقي‬

43
00:02:51,832 --> 00:02:55,090
‫أعدك بأن (سيلفر فيلاز)‬
‫مُريحة أكثر من مكتبي‬

44
00:02:55,655 --> 00:02:59,783
‫"أنا أكره هذا، أكره كل ذلك‬
‫الأمر ليس مُنصفاً"‬

45
00:02:59,913 --> 00:03:01,737
‫فيروس (كورونا) ليس من محبي الإنصاف‬

46
00:03:01,868 --> 00:03:04,171
‫اسمع، علي أن أذهب، أحبك‬

47
00:03:06,342 --> 00:03:08,644
‫لا تخرج يا أبي‬
‫الوضع ليس آمناً‬

48
00:03:08,731 --> 00:03:11,772
‫"أخبري أمك بذلك‬
‫هي مَن تحاول المُغادرة دوماً"‬

49
00:03:12,859 --> 00:03:14,293
‫"وأنا أيضاً أحبك"‬

50
00:03:15,249 --> 00:03:19,202
‫"د. (وايكمان) إلى قسم الأعصاب‬
‫د. (وايكمان) إلى قسم الأعصاب"‬

51
00:03:21,418 --> 00:03:23,634
‫- صباح الخير يا (آيفري)‬
‫- ليس فعلاً‬

52
00:03:23,895 --> 00:03:25,458
‫هل تعلم كم عملية لاختراق القصبة الهوائية‬
‫كان علي أن أجريها هذا الأسبوع‬

53
00:03:25,589 --> 00:03:27,457
‫على المرضى الذين يضعون جهاز التنفس‬
‫منذ مدة بسبب فيروس (كورونا)؟‬

54
00:03:27,588 --> 00:03:30,890
‫- لا، لكن لدي شعور بأنك ستخبرني‬
‫- ١١ يا (ريتشارد)‬

55
00:03:31,020 --> 00:03:33,670
‫وسيكون العدد ١٢ بعد ساعة‬
‫وسيستمر هذا العدد في الارتفاع‬

56
00:03:33,800 --> 00:03:35,712
‫لهذا أريدك أن تساعدني بهذا‬

57
00:03:36,669 --> 00:03:39,492
‫- متى ذهبت أمك إلى (سان فرانسيسكو)؟‬
‫- ماذا؟ لا، لا‬

58
00:03:39,623 --> 00:03:41,882
‫إنها خلفية فيديو مزيفة‬
‫لحين تتحدث مع (هارييت)‬

59
00:03:42,010 --> 00:03:44,227
‫- ليس هذا المقصد‬
‫- تريدها أن تُغيّر الخلفية؟‬

60
00:03:44,358 --> 00:03:46,922
‫أريدك أن تُقنع زوجتك بوضع كمامة لعينة‬
‫مفهوم؟‬

61
00:03:47,052 --> 00:03:49,615
‫إنها في سيارة تجمع الجراثيم‬
‫مع سائقها الذي لا يضع كمامة‬

62
00:03:49,745 --> 00:03:51,831
‫- إنها تضع الكمامات‬
‫- على ذقنها‬

63
00:03:51,961 --> 00:03:55,133
‫أم يكون متدلياً من أذنها‬
‫كما لو أنه قطعة مُجوهرات غريبة‬

64
00:03:55,263 --> 00:03:57,826
‫إنها تعيش مع السرطان ومناعتها ضعيفة‬

65
00:03:58,478 --> 00:04:01,389
‫علي دخول الجراحة‬
‫أقنعها أن تضع القناع بشكل صحيح، رجاءً‬

66
00:04:01,909 --> 00:04:04,126
‫أنت تعرف مدى صعوبة إقناع أمك‬
‫بفعل شيء!‬

67
00:04:04,387 --> 00:04:06,603
‫نعم، لهذا أنا أستدعي الدعم‬

68
00:04:10,383 --> 00:04:14,250
‫(فال آشتون)، حالتها بعد استئصال الكبد الأيمن‬
‫مع الأجزاء ٥ إلى ٨‬

69
00:04:14,335 --> 00:04:15,857
‫بسبب نزيف من لحمل الكبدي‬

70
00:04:16,335 --> 00:04:19,420
‫تم سحب المنزحات منذ يومين لكن هذا الصباح‬
‫تُعاني سرعة في خفقات القلب وصولاً إلى ١٢٠‬

71
00:04:19,548 --> 00:04:22,676
‫ارتفع ضغط دمها‬
‫وأنزيما الكبد كلاهما يتوجهان صعوداً‬

72
00:04:22,764 --> 00:04:28,109
‫إنها لطيفة وناجحة‬
‫وتُحب رواية رومانسية جنسية... من دون خجل‬

73
00:04:28,933 --> 00:04:30,933
‫أنا بحاجة إلى المديح أيضاً يا رفاق‬

74
00:04:31,063 --> 00:04:33,103
‫يسرّني أن معنوياتك جيدة يا (فال)‬

75
00:04:33,191 --> 00:04:37,970
‫لكن نتائجك المخبرية مُقلقة‬
‫سأطلب صورة مقطعية لك‬

76
00:04:38,101 --> 00:04:40,402
‫لقد حملت بطفل في كبدي‬

77
00:04:40,490 --> 00:04:43,966
‫ألا يُمكنك أن تُحدثي استثناءً للأمهات والأطفال‬
‫الذين يتحدون الصعاب؟‬

78
00:04:45,096 --> 00:04:50,136
‫سئمت المحادثات عبر الفيديو‬
‫ستظن (لونا) أن أمها نقطة رقمية‬

79
00:04:50,266 --> 00:04:54,393
‫تقنياً، هذا ما تبدين عليه حتى شخصياً‬
‫لا يرى الأطفال سوى ١٥ سنتم أمام...‬

80
00:04:54,523 --> 00:04:59,390
‫(شميدت)، ليس هذا المقصد‬
‫(فال)، أعلم أن هذا ليس ما تودين سماعه‬

81
00:04:59,520 --> 00:05:02,735
‫لكن (لونا) تضع جهاز تنفس‬
‫وتحريكها دقيق جداً‬

82
00:05:03,083 --> 00:05:06,081
‫كما نود الحرص على أنه يتم الاعتناء بك جيداً‬
‫قبل أن تقابليها‬

83
00:05:06,298 --> 00:05:08,036
‫من أجل (لونا) ومِن أجلك‬

84
00:05:08,861 --> 00:05:10,252
‫مفهوم؟‬

85
00:05:14,379 --> 00:05:16,942
‫- هل نعلم إن كان بخير؟‬
‫- لست واثقاً، هذا هو‬

86
00:05:18,463 --> 00:05:20,983
‫لست تصغي، يجب أن تكون في المنزل‬
‫لا أريد تفويت...‬

87
00:05:21,069 --> 00:05:23,545
‫- يا للهول!‬
‫- لدينا رجل مصاب بفيروس (كورونا)‬

88
00:05:23,677 --> 00:05:25,631
‫دقات القلب ١٢٣‬
‫وضغط الدم أكثر من ٦٠‬

89
00:05:25,762 --> 00:05:28,020
‫عداد النبض هو ٩٢ على مئة بالمئة‬
‫تدفق عالٍ‬

90
00:05:28,151 --> 00:05:29,889
‫إنه غير مترابط ومُشتت‬

91
00:05:30,063 --> 00:05:33,104
‫- رأيته منذ يومين، كان بخير‬
‫- هل هذه سكتة دماغية؟‬

92
00:05:33,234 --> 00:05:35,189
‫هذا ممكن أو التهاب في الدماغ‬
‫بسبب فيروس (كورونا)‬

93
00:05:35,319 --> 00:05:37,926
‫لدي بطاقات لأول مباراة بيسبول في الموسم‬
‫و(دايفد) يتحرق شوقاً لالتقاط كرة طائرة‬

94
00:05:38,057 --> 00:05:39,578
‫- مَن هو (دايفد)؟‬
‫- ابنه‬

95
00:05:39,708 --> 00:05:41,054
‫فلنصحبه إلى غرفة علاج‬
‫فيروس (كورونا) الآن‬

96
00:05:41,619 --> 00:05:43,226
‫مهلاً، إنه يُعاني نوبة‬

97
00:05:44,748 --> 00:05:47,397
‫ضعوه على جانبه، مستعدون؟‬
‫١، ٢، ٣‬

98
00:05:58,058 --> 00:06:00,794
{\pos(192,230)}‫ما مِن دليل على رضوح في الرأس‬
‫لكن (هيلم)، اتصلي بقسم الصورة المقطعية‬

99
00:06:00,924 --> 00:06:03,444
{\pos(192,230)}‫- أعلميهم بأننا سنصعد بأسرع وقتٍ ممكن‬
‫- سنفعل ذلك، (هيلم)، اخرجي‬

100
00:06:03,575 --> 00:06:07,094
{\pos(192,230)}‫- لكن سبق وأصبت بالفيروس‬
‫- لا يهم، أنت طبيبة مقيمة وهو مُصاب‬

101
00:06:07,224 --> 00:06:08,615
‫لذا، اخرجي حالاً‬

102
00:06:08,746 --> 00:06:11,351
‫- ابتعدوا عني، ابقوا بعيدين‬
‫- (توم)، (توم)، هذه أنا، (تيدي)‬

103
00:06:11,482 --> 00:06:13,785
{\pos(192,230)}‫- حاول أن تبقى هادئاً‬
‫- لا، لا تلمسوني‬

104
00:06:13,915 --> 00:06:16,087
{\pos(192,230)}‫اهدأ، نحن نحاول أن نهتمّ بك‬
‫عقارا (أتيفان)...‬

105
00:06:16,219 --> 00:06:18,694
‫- لا، لا أعرفك، لا أعرفك‬
‫- إنه يُعاني شروداً مؤقتاً‬

106
00:06:18,824 --> 00:06:20,954
{\pos(192,230)}‫- لا أعرفك‬
‫- انتظري دقيقة وستعطي الأدوية مفعولها‬

107
00:06:23,430 --> 00:06:25,124
‫(تيدي)، أنا أتولى هذا الأمر‬

108
00:06:25,299 --> 00:06:27,036
‫ارجوك اتصلي بقسم الصور المقطعية‬

109
00:06:33,422 --> 00:06:35,552
‫مرحباً يا ملاكي‬

110
00:06:35,682 --> 00:06:39,158
{\pos(192,230)}‫كنت لأتواجد معك‬
‫لكن الأطباء الفظين يرفضون‬

111
00:06:39,418 --> 00:06:41,200
‫"هل يُمكنك قول "فظين"؟‬

112
00:06:41,460 --> 00:06:44,980
{\pos(192,230)}‫هل يُمكنك إمساك الهاتف على مقربة مني‬
‫حتى أشتم رائحة رأسها؟‬

113
00:06:45,110 --> 00:06:46,891
‫ما رأيك بأن أحضر لك إحدى بطانياتها؟‬

114
00:06:47,629 --> 00:06:50,712
{\pos(192,230)}‫- سوف أتزوجك حرفياً‬
‫- (فال)‬

115
00:06:51,974 --> 00:06:54,625
‫تباً، هذه التعابير تعني‬
‫أنك تحملين أخباراً سيئة‬

116
00:06:54,755 --> 00:06:59,794
{\pos(192,230)}‫أظهرت صورتك المقطعية‬
‫أنك تعانين خرّاجاً يتآكل شرياناً في كبدك‬

117
00:07:00,359 --> 00:07:02,879
‫ما يتسبب بما يُعرف بتمدد الأوعية الدموية‬

118
00:07:03,009 --> 00:07:05,355
{\pos(192,230)}‫- حسناً‬
‫- إنه إضعاف للأوعية الدموية‬

119
00:07:05,486 --> 00:07:06,919
‫ما يجعلها تتسرب‬

120
00:07:07,050 --> 00:07:09,049
{\pos(192,230)}‫يجب أن نصحبك إلى الجراحة حالاً‬
‫حتى نُعالج الخلل‬

121
00:07:09,179 --> 00:07:11,438
‫أنا جد آسفة أنها ليست أخباراً أفضل‬

122
00:07:15,479 --> 00:07:16,825
‫غادر‬

123
00:07:21,735 --> 00:07:23,081
‫٨ سنوات‬

124
00:07:24,994 --> 00:07:28,208
‫حاربت لأن أكون أماً طوال ٨ سنوات‬

125
00:07:29,293 --> 00:07:30,859
‫عرفت أسماء أبنائي‬

126
00:07:32,249 --> 00:07:34,638
{\pos(192,230)}‫وعرفت الأسماء التي سأطلي فيها‬
‫غرفة الأطفال‬

127
00:07:34,898 --> 00:07:37,810
{\pos(192,230)}‫وعرفت التهويدة التي سأغنيها ليلاً‬
‫من تأليفي‬

128
00:07:38,808 --> 00:07:41,242
{\pos(192,230)}‫والآن بعد أن حظيت بالفرصة أخيراً‬

129
00:07:41,893 --> 00:07:46,064
{\pos(192,230)}‫كوني أماً ليس سوى برنامج تلفزيوني غريب‬
‫أشاهده على هاتفي‬

130
00:07:46,412 --> 00:07:48,976
‫ولا أعلم إن كان سيكون حقيقياً أبداً‬

131
00:07:51,495 --> 00:07:55,188
{\pos(192,230)}‫أرجوك، اجعليه حقيقياً‬

132
00:07:57,708 --> 00:08:00,185
{\pos(192,230)}‫- هل سمعت أي خبر عن (كوراسيك)؟‬
‫- نعم‬

133
00:08:00,446 --> 00:08:03,139
{\pos(192,230)}‫إنه يحظى بأفضل عناية في العالم‬
‫وأنا أحاول ألا أفكر في الموضوع‬

134
00:08:03,269 --> 00:08:06,397
{\pos(192,230)}‫لذا، هل يُمكنك أن تنتظري إلى هذا الحد‬
‫مِن أجل الغرَف المتحوّلة؟‬

135
00:08:06,702 --> 00:08:08,222
{\pos(192,230)}‫هل "أقرب وقت ممكن" هو خيار؟‬

136
00:08:08,353 --> 00:08:12,654
{\pos(192,230)}‫فعلى الرغم من الإقفال، إن مشفانا ممتلئ‬
‫لدينا ٦ حالات اليوم من مرافق الرعاية الدائمة‬

137
00:08:12,784 --> 00:08:15,217
{\pos(192,230)}‫- و٣ إصابات من المرفق ذاته‬
‫- أي واحد؟‬

138
00:08:15,521 --> 00:08:19,604
{\pos(192,230)}‫(سيلفر فيلاز) في (بالارد)، إن الكورونا‬
‫تنتشر في هذه الأماكن بسرعة تامة‬

139
00:08:19,735 --> 00:08:22,907
{\pos(192,230)}‫- إلى أين أنت ذاهبة؟‬
‫- والداي يمكثان هناك‬

140
00:08:23,819 --> 00:08:25,471
‫- مهمة إنقاذية؟‬
‫- نعم‬

141
00:08:25,599 --> 00:08:28,858
‫- أوقف ما تفعله واذهب إلى (سيلفر فيلاز)‬
‫- لأحضر أمك وأبيك‬

142
00:08:28,989 --> 00:08:31,683
‫أنا أحاول الاتصال بمكتب الاستقبال‬
‫لكنهم لا يجيبون‬

143
00:08:31,813 --> 00:08:34,028
{\pos(192,230)}‫- إلى أين تريدينني أن آخذهما؟‬
‫- إلى فندقي‬

144
00:08:34,160 --> 00:08:37,635
{\pos(192,230)}‫- لا آبه، أخرجهما فحسب‬
‫- حسناً، سأفعل ذلك، أحبك‬

145
00:08:45,021 --> 00:08:46,453
{\pos(192,230)}‫- الشاش؟‬
‫- تفضلي‬

146
00:08:47,715 --> 00:08:49,540
‫كان (خان) طبيباً مُعالجاً في (باكستان)‬

147
00:08:49,713 --> 00:08:52,494
{\pos(192,230)}‫- كان يُمكن أن نكون مَن نساعده‬
‫- لن يحصل ذلك‬

148
00:08:53,059 --> 00:08:55,231
‫نعم، أعلم‬
‫إنني أحاول قول شيء‬

149
00:08:55,361 --> 00:08:57,795
‫- شفط‬
‫- أنت جراح أوعية دموية، صحيح؟‬

150
00:08:57,923 --> 00:09:00,227
‫نعم د. (شميدت)‬
‫أحد أول مَن حازوا على شهادة في بلادي‬

151
00:09:00,575 --> 00:09:02,834
‫- لمَ غادرت؟‬
‫- ملقط (كيلي)‬

152
00:09:03,136 --> 00:09:06,484
{\pos(192,230)}‫لم يكن ذلك خياراً‬
‫أنا أحب دياري، فهو مَن كوّنني‬

153
00:09:06,918 --> 00:09:09,698
{\pos(192,230)}‫لكن من الجميل ألا تقلق‬
‫حيال الإعدامات الطائفية أو التفجيرات‬

154
00:09:09,829 --> 00:09:12,479
‫- لذا، قررت البدء من جديد‬
‫- ملقط‬

155
00:09:12,566 --> 00:09:16,389
{\pos(192,230)}‫لكنها إقامة طول ٥ سنوات‬
‫إن كان علي إنهاء هذا والبدء من جديد...‬

156
00:09:16,520 --> 00:09:19,735
{\pos(192,230)}‫- لا شكراً، هل يُمكنك تخيل...‬
‫- هل يُمكنك أن تتخيل أن تنتبه أكثر‬

157
00:09:19,821 --> 00:09:21,777
‫حتى لا تموت المريضة؟‬

158
00:09:21,993 --> 00:09:25,992
‫تباً، إن أنسجتها تالفة‬
‫وهي تتفكك بين يدي‬

159
00:09:26,077 --> 00:09:27,555
‫- علينا السيطرة على...‬
‫- أعرف ما علينا فعله‬

160
00:09:27,685 --> 00:09:29,770
‫فليغير الجميع‬
‫سنقوم بمناورة (برينغل) المتغيرة‬

161
00:09:29,901 --> 00:09:31,290
‫ملقط‬

162
00:09:36,504 --> 00:09:40,241
{\pos(192,230)}‫حسناً، شكراً لك‬
‫إن هاتفك يرنّ بجنون!‬

163
00:09:44,064 --> 00:09:46,106
‫عجباً، حسناً‬

164
00:09:46,930 --> 00:09:48,627
‫حسناً، دعينا...‬

165
00:09:50,059 --> 00:09:52,667
{\pos(192,230)}‫- (بين)... كيف؟‬
‫- "لقد أقللت أمك وهي مريضة"‬

166
00:09:52,798 --> 00:09:54,274
‫- ماذا؟ تمهل!‬
‫- "نحن في المشفى"‬

167
00:09:54,404 --> 00:09:56,620
‫- الآن؟‬
‫- الآن‬

168
00:09:57,489 --> 00:09:59,488
‫أمي!‬

169
00:10:04,918 --> 00:10:08,743
{\pos(192,230)}‫أمي... هذه أنا، أنا هنا‬

170
00:10:14,521 --> 00:10:16,042
‫- (ويليام)‬
‫- حسناً‬

171
00:10:16,172 --> 00:10:20,083
‫- أين (ويليام)؟‬
‫- أمي، أنت في المشفى‬

172
00:10:20,211 --> 00:10:22,516
‫- سنعتني بك‬
‫- سيأتي إلى هنا قريباً، صحيح؟‬

173
00:10:22,993 --> 00:10:27,426
‫نعم، نعم، سيأتي قريباً‬
‫فلتستلقي وتسترخي‬

174
00:10:27,511 --> 00:10:29,945
‫لا يُمكنني ارتداء هذا‬
‫يجب أن أحضر ملابسي‬

175
00:10:30,250 --> 00:10:33,508
‫- أين هي ملابسي؟‬
‫- حسناً، يبدو أنها متوترة جداً‬

176
00:10:33,638 --> 00:10:35,852
‫هل مِن أدوية يُمكننا أن نعطيها إياها‬
‫لتهدئتها؟ يُمكنني طلب بعض الأدوية‬

177
00:10:38,199 --> 00:10:42,108
‫"لدي أشعة شمس"‬

178
00:10:43,151 --> 00:10:46,237
‫"في يوم غائم"‬

179
00:10:47,409 --> 00:10:52,146
‫- "حين يكون البرد قارساً في الخارج"‬
‫- "حين يكون البرد قارساً في الخارج"‬

180
00:10:52,580 --> 00:10:55,751
‫"يكون لدي شهر مايو"‬

181
00:10:57,621 --> 00:11:03,224
‫"أفترض أنك كنت لتقولي..."‬

182
00:11:03,703 --> 00:11:09,220
‫"ماذا يُمكن أن يُشعرني بهذه الطريقة"‬

183
00:11:10,003 --> 00:11:13,434
‫"فتاتي"‬

184
00:11:13,651 --> 00:11:15,042
‫"فتاتي"‬

185
00:11:15,173 --> 00:11:19,474
‫"أنا أتحدث عن فتاتي"‬

186
00:11:21,255 --> 00:11:23,340
‫"فتاتي"‬

187
00:11:27,555 --> 00:11:30,900
‫- ماذا ترين يا (شيبارد)؟‬
‫- أرى آفة على المهاد البصري‬

188
00:11:31,031 --> 00:11:32,768
‫لكنها صغيرة جداً‬
‫لذا، هذا شيء‬

189
00:11:32,899 --> 00:11:34,854
‫هل تمكنت من التحدث معه منذ النوبة؟‬

190
00:11:34,984 --> 00:11:37,372
‫كان يُعاني شروداً مؤقتاً‬
‫لذا، أعطوه الـ(لورازيبان)‬

191
00:11:37,459 --> 00:11:40,936
‫- لذا، لم يكن كلامه مترابطاً‬
‫- حسناً، سآتي‬

192
00:11:41,544 --> 00:11:45,367
‫- "واثقة؟ هل أتصل بد. (ميهتا)؟"‬
‫- إنه (توم)، سآتي‬

193
00:11:45,498 --> 00:11:46,844
‫شكراً لك‬

194
00:11:48,713 --> 00:11:52,057
‫(إيليس) قررت إنها لا تريد المعكرونة بالجبنة‬
‫بعد أن رجتني لأعدها‬

195
00:11:52,189 --> 00:11:56,056
‫لذا، إن كانت جائعة...‬
‫ماذا يحصل؟‬

196
00:11:56,402 --> 00:11:59,269
‫يبدو أن (توم) يُعاني تداعيات عصبية‬
‫جراء إصابته بالفيروس‬

197
00:11:59,356 --> 00:12:01,529
‫- ظننت أنه لا يُعاني أعراضاً‬
‫- نعم، وأنا كذلك‬

198
00:12:01,964 --> 00:12:04,570
‫لقد سحبت الحليب من صدري تواً‬
‫لذا، ثمة حليب في البراد من أجل (سكاوت)‬

199
00:12:04,701 --> 00:12:08,785
‫(بايلي) و(إيليس) بحاجة إلى قيلولة‬
‫واحرص على تفقد واجبات (زولا) المنزلية‬

200
00:12:08,915 --> 00:12:12,173
‫إن بدأ مزاج (سكاوت) يتعكر‬
‫جرّب كرة اليوغا‬

201
00:12:12,391 --> 00:12:15,215
‫- ما الذي أنساه؟‬
‫- أن تتنفسي‬

202
00:12:15,345 --> 00:12:18,864
‫سنكون بخير هنا، حسناً؟‬
‫اذهبي، أنقذي صديقك‬

203
00:12:20,646 --> 00:12:23,600
‫كان مُعلمي وأنقذ دماغي‬

204
00:12:23,731 --> 00:12:25,903
‫كما كان أول شخص‬
‫أمارس معه الجنس بعد (أوين)‬

205
00:12:26,033 --> 00:12:28,596
‫الأمر الذي يجب ألا يكون له أهمية‬
‫لكنه أنقذني أيضاً، لذا...‬

206
00:12:28,944 --> 00:12:30,422
‫لا أريده أن يموت‬

207
00:12:30,856 --> 00:12:34,679
‫وأنا لا أريد أن أترك (سكاوت)‬
‫وأنا خائفة من الجائحة‬

208
00:12:34,983 --> 00:12:37,937
‫- مارست الجنس مع (كوراسيك)؟‬
‫- ماذا؟‬

209
00:12:45,628 --> 00:12:49,755
‫مرحباً، قصبة السيد (أندرسون) الهوائية‬
‫في الغرفة رقم ٤٧٢٢ يجب أن يتم شفطها رجاءً‬

210
00:12:49,885 --> 00:12:51,623
‫تلقيت اتصالك، هل عرفت أي شيء من أمي؟‬

211
00:12:51,884 --> 00:12:55,186
‫لقد راسلتني بالقلوب و"أحبك يا عزيزي"‬
‫كما لو أن هذا سيُسكتني‬

212
00:12:55,316 --> 00:12:56,663
‫لم يتسن لي الوقت‬

213
00:12:56,793 --> 00:12:59,618
‫(ريتشارد)، هذا ليس شيئاً ينتظر‬
‫حتى يصبح جدول أعمالك فارغاً، إنها أمي‬

214
00:12:59,746 --> 00:13:03,049
‫- ستسبب لي نوبة غضب‬
‫- تم إدخال أم (بايلي) تواً إلى المشفى‬

215
00:13:03,440 --> 00:13:05,786
‫إنها مصابة بالكورونا‬
‫وحالتها سيئة‬

216
00:13:06,177 --> 00:13:08,132
‫لكن هل يُمكنك أن تغطي عنها‬
‫في اجتماع مجلس الإدارة اليوم‬

217
00:13:08,263 --> 00:13:11,347
‫وتتولى بعض مرضاها؟‬
‫سنساهم جميعنا‬

218
00:13:12,346 --> 00:13:14,215
‫نعم، بالطبع، مهما كان الذي تحتاج إليه‬

219
00:13:17,821 --> 00:13:20,516
‫لقد أزلنا من كبدها أكثر مما كنت آمل‬

220
00:13:20,992 --> 00:13:23,816
‫فلتراقب كبدها‬
‫الساعات المقبلة ستكون أساسية‬

221
00:13:23,947 --> 00:13:25,337
‫هل تعتقدين أنها ستحتاج إلى عملية زراعة للكبد؟‬

222
00:13:25,467 --> 00:13:27,597
‫نظراً لحظها، على الأرجح نعم‬

223
00:13:27,727 --> 00:13:30,855
‫لكن إن احتاجت إلى ذلك‬
‫يُمكننا أن نجرّب غسيل الكبد أولاً‬

224
00:13:31,115 --> 00:13:33,418
‫(خان)، فلتنهِ ملاحظات العملية وراقبها‬

225
00:13:34,155 --> 00:13:38,327
‫د. (ويلسون)، شكراً لك لأنك سمحت لي‬
‫بمراقبة عمليتك، كان ذلك رائعاً‬

226
00:13:38,457 --> 00:13:40,109
‫قد تحتاج إلى زراعة للكبد رغمَ ذلك‬

227
00:13:40,239 --> 00:13:44,324
‫نعم، أعي ذلك لكنك استأصلت معظم كبدها‬
‫وهي لا تزال على قيد الحياة‬

228
00:13:44,582 --> 00:13:48,234
‫هل تعلمين كم أن هذا نادر‬
‫إن ذلك لم يحدث في أنحاء عدة من العالم‬

229
00:13:48,754 --> 00:13:51,492
‫أعلم، ملاحظات العملية‬
‫أنا ذاهب‬

230
00:13:54,054 --> 00:13:57,618
‫أحقاً كنت رائعة‬
‫أم أنه مجرد شخص سعيد غريب الأطوار؟‬

231
00:13:57,791 --> 00:14:01,181
‫إن كنت قد أثرت بهِ‬
‫فأعتقد أنك كنت رائعة بالفعل‬

232
00:14:03,439 --> 00:14:05,134
‫مسرور لأنك تمكنت‬
‫من إجراء جراحة من جديد‬

233
00:14:10,912 --> 00:14:15,475
‫إن نسبة الفيريتين لديها هو ٢٠٨٧‬
‫إن ٦٠٠ هو نسبة حادة مع الكورونا‬

234
00:14:15,605 --> 00:14:20,470
‫نسبة البروتين المتفاعل‬
‫هو ٨٧ والكرياتينين هو ٢،٣‬

235
00:14:21,252 --> 00:14:23,207
‫ماذا عن متطلبات الأكسيجين لديها؟‬

236
00:14:24,859 --> 00:14:27,205
‫استنشاق الأكسيجين لديها بنسبة مئة بالمئة‬

237
00:14:27,333 --> 00:14:31,505
‫٤٠ ليتراً، دخلت مرحلة‬
‫الرجفان الأذيني منذ ساعة‬

238
00:14:31,636 --> 00:14:34,807
‫حاولنا معالجة ذلك‬
‫لكن حتى الآن لم تتجاوب‬

239
00:14:36,067 --> 00:14:38,978
‫ضغط دمها الانقباضي كان في الثمانينات‬
‫لكننا وضعنا لها السوائل الوريدية‬

240
00:14:39,109 --> 00:14:40,673
‫وأعدنا الضغط إلى التسعينات‬

241
00:14:41,238 --> 00:14:48,449
‫لذا، بدأت تصاب بفشل متعدد في الأعضاء‬
‫فضلاً عن "عاصفة السيتوكين"‬

242
00:14:48,841 --> 00:14:50,318
‫أنا آسفة يا (بايلي)‬

243
00:14:52,925 --> 00:14:57,400
‫يُمكننا القيام بالمزيد، يُمكننا اصطحابها‬
‫إلى قسم العناية المُركّزة ونقوم بتنبيبها‬

244
00:14:57,530 --> 00:15:02,873
‫لم تشأ أن توضع لها الآلات‬
‫أو أن تُبقى على قيد الحياة بالأدوية‬

245
00:15:08,653 --> 00:15:10,303
‫علي أن أتصل بأبي‬

246
00:15:13,431 --> 00:15:15,560
‫أنا هنا إن احتجت إلي‬

247
00:15:17,428 --> 00:15:25,770
‫كيف... كيف سأخبر أبي بأن حب حياته‬
‫لن تنجو حتى ساعات الصباح؟‬

248
00:15:42,016 --> 00:15:44,276
‫إن فحص الأعصاب جيد‬
‫ما مِن نقص بشيء‬

249
00:15:44,406 --> 00:15:45,752
‫لقد طلب ابنه!‬

250
00:15:45,882 --> 00:15:51,226
‫أعتقد أن النوبة والهذيان هما نتيجة‬
‫نقص الأكسجة والالتهاب بسبب الكورونا‬

251
00:15:51,400 --> 00:15:53,225
‫الأرجح أن تسمم مُبكر في الدم‬

252
00:15:53,530 --> 00:15:57,221
‫- فلنراقبه ونرَ كيف يتجاوب مع العلاج‬
‫- حسناً‬

253
00:15:57,308 --> 00:15:58,787
‫مرحباً يا (شيبارد)، لم أدرك أنك عدتِ‬

254
00:15:58,917 --> 00:16:02,262
‫- أهلاً بك في الجحيم‬
‫- إنها تساعدنا في حالة (كوراسيك)‬

255
00:16:02,393 --> 00:16:06,433
‫- حسناً، لأنه بحاجة إلى مَن يُغطي خدمته‬
‫- حالته هو وليس حالة تخصه كطبيب‬

256
00:16:06,563 --> 00:16:08,519
‫إن مؤشراته الحيوية قد انخفضت‬
‫وحرارته ٤٠ درجة مئوية‬

257
00:16:08,649 --> 00:16:13,123
‫- وعانى نوبة حين أحضروه إلى هنا‬
‫- حسناً، أنا أكره كل شيء‬

258
00:16:13,254 --> 00:16:16,469
‫"د. (كايد) إلى وحدة العناية المُركّزة‬
‫د. (كايد) إلى وحدة العناية المُركّزة"‬

259
00:16:16,600 --> 00:16:19,293
‫كنت أتساءل إن كان المرء يعتاد ذلك‬
‫لكن أفترض أن هذا جوابي‬

260
00:16:20,379 --> 00:16:24,073
‫- كيف حال الطفل؟‬
‫- حسناً، هو لا يدعني أنام‬

261
00:16:24,203 --> 00:16:26,983
‫لكن باستثناء ذلك‬
‫أتحرق شوقاً لأعود إليه‬

262
00:16:27,113 --> 00:16:30,372
‫إن (ليو) و(أليسون) مع أم (أوين)‬
‫أنا أشتاق إليهما جداً‬

263
00:16:30,503 --> 00:16:35,020
‫لكن في ظل أن الوالدين يُعلجان‬
‫مرضى الكورونا، لا يبدو الأمر آمناً‬

264
00:16:36,585 --> 00:16:39,104
‫إذاً... أفترض أنك سمعت بما حصل‬

265
00:16:39,930 --> 00:16:42,711
‫نعم، ولدي مشاعر تجاه ذلك‬

266
00:16:42,841 --> 00:16:47,012
‫لكنني قمت أيضاً بأمور مؤذية‬
‫ومعقدة في حياتي‬

267
00:16:47,143 --> 00:16:49,401
‫أكثر من أي شخص قابلته‬
‫في اجتماعات معالجة الإدمان، لذا...‬

268
00:16:49,706 --> 00:16:51,139
‫بعضها قمت بها بـ(أوين)‬

269
00:16:51,529 --> 00:16:54,224
‫(أوين) لا يُكلمني بأي شيء‬
‫ليس له علاقة بالولدين‬

270
00:16:54,354 --> 00:16:59,915
‫والجميع يتجاهلني‬
‫أو يُعاملني كما لو أنني الخائنة المُشينة‬

271
00:17:00,219 --> 00:17:03,478
‫- ماذا بشأن (توم)؟‬
‫- إنه متأذٍ أيضاً‬

272
00:17:05,172 --> 00:17:07,953
‫حسناً، سأستمر بتفقده‬

273
00:17:08,083 --> 00:17:11,515
‫وشكراً لك‬
‫لأنك أدخلت (مير) في العلاج التجريبي‬

274
00:17:11,645 --> 00:17:13,036
‫نعم، بالطبع‬

275
00:17:18,163 --> 00:17:21,725
‫مرحباً يا (غراي)، هذه أنا‬

276
00:17:22,854 --> 00:17:24,462
‫سأقولها...‬

277
00:17:25,027 --> 00:17:26,678
‫أنا أشتاق إليك‬

278
00:17:36,106 --> 00:17:43,796
‫حين كنت صغيرة، كان لدي أفكار كبيرة‬
‫ومشاعر كثيرة، لم أعرف أين أضعها‬

279
00:17:45,404 --> 00:17:49,661
‫جسدياً، كانت تمرّ في جسمي‬
‫كما لو أنها قطار عالي السرعة‬

280
00:17:50,574 --> 00:17:52,833
‫وفي كل مرة شعرت فيها القطار يأتي‬

281
00:17:53,485 --> 00:17:55,831
‫كانت أمي ترى ذلك‬

282
00:17:56,700 --> 00:18:03,476
‫لذا، كانت تصحبني إلى الحديقة المُجاورة‬
‫التي تحوي أشجاراً غريبة ومُلتوية‬

283
00:18:04,606 --> 00:18:06,604
‫وكانت تقول إنها شجرتي!‬

284
00:18:06,736 --> 00:18:09,994
‫ويُمكنني أن أصرخ عليها، أضربها‬
‫أعانقها‬

285
00:18:10,603 --> 00:18:16,163
‫وكانت تجعل مشاعري صغيرة كفاية‬
‫ستعود وتتسع في جسمي مجدداً‬

286
00:18:16,772 --> 00:18:21,681
‫لذا... هذا ما كنت أفعله‬
‫ونجح الأمر‬

287
00:18:22,507 --> 00:18:26,156
‫لكنني راشدة الآن وضرب الأشجار هو...‬

288
00:18:27,981 --> 00:18:29,762
‫أمر غير مُحبذ‬

289
00:18:29,892 --> 00:18:31,326
‫يُمكنني أن أكون شجرتك‬

290
00:18:33,108 --> 00:18:35,062
‫تعاني أمي مرض الزهيمر‬

291
00:18:37,235 --> 00:18:42,753
‫لم يسبق أن أخبرتك لأنها...‬
‫أكبر سناً‬

292
00:18:43,665 --> 00:18:49,052
‫ولم أشأ أن أذكرك بألم ماضٍ‬
‫لك أو لـ(ريتشارد)‬

293
00:18:49,617 --> 00:18:54,787
‫لكنني سأكون كاذبة إن قلت‬
‫إن الأمر لم يكن صعباً‬

294
00:18:55,916 --> 00:18:57,307
‫أو مؤلماً‬

295
00:18:58,610 --> 00:19:01,825
‫حتى كوني طبيبة تعرف بشأن المرض‬

296
00:19:03,303 --> 00:19:05,952
‫أشعر بأنني...‬

297
00:19:06,822 --> 00:19:09,994
‫- لم أكن أعرف شيئاً‬
‫- كما لو أنني لا أعرف شيئاً‬

298
00:19:12,295 --> 00:19:15,989
‫من الصعب التحدث عن الأمر‬
‫مع شخص لم يختبر هذه المسألة‬

299
00:19:16,120 --> 00:19:17,813
‫لم يختبرها بتفاصيلها‬

300
00:19:21,463 --> 00:19:28,849
‫لا أحد يتفهم‬
‫أنك تشاهدين أمك تموت مرتين‬

301
00:19:30,630 --> 00:19:32,455
‫أنا جد آسفة يا (بايلي)‬

302
00:19:34,236 --> 00:19:36,061
‫حبذا لو كنت مستيقظة‬

303
00:19:46,401 --> 00:19:48,226
‫لم تستيقظ (فال) بعد، فحوصات وظائف الكبد‬
‫ما زالت مرتفعة بعض الشيء‬

304
00:19:48,356 --> 00:19:51,830
‫- حسناً، أجرِ فحصاً آخر بعد ساعات‬
‫- بكل تأكيد د. (ويلسون)‬

305
00:19:52,049 --> 00:19:55,829
‫حسناً، هل تتصرف دوماً بهذه الإيجابية؟‬

306
00:19:55,959 --> 00:19:58,871
‫كانت أمي تقول دوماً‬
‫إن كل يوم يكون فيه المرء حياً، هو يوم جيد‬

307
00:19:59,174 --> 00:20:01,476
‫- هل سمعت ذلك في فيلم (سكارفايس)؟‬
‫- نعم‬

308
00:20:01,607 --> 00:20:02,998
‫لكن رغمَ ذلك، إنه أمر صحيح‬

309
00:20:08,125 --> 00:20:10,861
‫- أنت! أنت طبيبة صحيح؟‬
‫- نعم‬

310
00:20:11,165 --> 00:20:13,076
‫مذهل، الحقي بي‬
‫سنقوم بولادة طفل‬

311
00:20:13,208 --> 00:20:15,075
‫لا، لست طبيبة توليد‬
‫أنا جراحة عامة‬

312
00:20:15,206 --> 00:20:17,552
‫لا يهمني، لدينا ولادة وشيكة‬
‫وجميع أطباء التوليد منشغلون‬

313
00:20:17,682 --> 00:20:19,246
‫تقول قوانين المشفى إننا بحاجة إلى طبيب‬

314
00:20:19,376 --> 00:20:22,418
‫- لم يسبق أن ولدت طفلاً‬
‫- سمعت جزء "لا يهمني"، صحيح؟‬

315
00:20:22,548 --> 00:20:23,938
‫سنعلمك كيف تقومين بذلك‬

316
00:20:24,070 --> 00:20:25,416
‫- عائلة (إيلمور)‬
‫- حسناً‬

317
00:20:25,546 --> 00:20:28,325
‫(جي ٣ بي ٢) كانت مطموسة ومتمددة‬
‫عند نقطة الصفر‬

318
00:20:28,413 --> 00:20:30,629
‫وبدأت مرحلة التوجان‬
‫حين وضعناها على السرير‬

319
00:20:30,760 --> 00:20:35,191
‫آنسة (إيلمور)، مرحباً‬
‫أعلم أنني لست مَن توقعت، لكنني هنا...‬

320
00:20:35,322 --> 00:20:37,190
‫- إن الرأس يخرج الآن‬
‫- مرحباً، مرحباً‬

321
00:20:37,885 --> 00:20:39,796
‫حسناً، حسناً‬

322
00:20:41,013 --> 00:20:44,141
‫حسناً، انقباض ودفعة قوية‬
‫حسناً؟ دفعة قوية‬

323
00:20:48,095 --> 00:20:50,962
‫حسناً، انقباض ودفعة‬

324
00:20:52,223 --> 00:20:54,742
‫خرج الرأس‬
‫وما مِن حبل حول العنق‬

325
00:20:54,872 --> 00:20:56,306
‫أترين؟ مثل ركوب الدراجة تماماً‬

326
00:20:57,262 --> 00:21:01,215
‫- حسناً‬
‫- أخفضي الرأس ثم ارفعيه لإخراج الكتفين‬

327
00:21:01,345 --> 00:21:02,734
‫حسناً، إنه يخرج‬

328
00:21:03,040 --> 00:21:04,431
‫إنه يخرج‬

329
00:21:04,604 --> 00:21:07,124
‫يا للهول! يا للهول!‬

330
00:21:07,255 --> 00:21:11,034
‫السيدة (إيلمور) طلبت أو يوضع الطفل‬
‫على صدرها مباشرة فيما لا يزال بحبل السرّة‬

331
00:21:11,164 --> 00:21:12,555
‫ملقط‬

332
00:21:13,120 --> 00:21:14,770
‫حسناً، يا للهول!‬

333
00:21:15,292 --> 00:21:16,682
‫حسناً‬

334
00:21:18,767 --> 00:21:20,158
‫حسناً‬

335
00:21:22,113 --> 00:21:24,068
‫مستعدة لقطع حبل السرّة؟‬

336
00:21:24,981 --> 00:21:29,845
‫مرحباً، حسناً هنا‬
‫نعم، ما بين هنا، ما بين، نعم‬

337
00:21:30,846 --> 00:21:34,016
‫جيد، مرحباً يا صغيري، مرحباً!‬

338
00:22:05,820 --> 00:22:07,862
‫أريدك أن توقعي على المعاملات‬
‫ويُمكنك الذهاب‬

339
00:22:08,166 --> 00:22:09,513
‫هل مِن مشكلة إن بقيت؟‬

340
00:22:16,551 --> 00:22:21,808
‫أمي؟ هذه أنا، اسمعي‬
‫أبي هنا أيضاً‬

341
00:22:22,112 --> 00:22:26,848
‫"مرحباً حبيبتي، أنا هنا‬
‫انتظري حتى تري فندق (ميراندا)"‬

342
00:22:27,281 --> 00:22:31,975
‫"ثمة خدمة للغرف‬
‫والإطلالة أفضل بكثير من (سيلفر فيلاز)"‬

343
00:22:32,105 --> 00:22:34,580
‫"يُمكنك رؤية المياه في الواقع"‬

344
00:22:34,712 --> 00:22:40,664
‫- (ويليام)، أهذا أنت يا (ويليام)‬
‫- "هنا بجانبك كما كنت دوماً"‬

345
00:22:41,141 --> 00:22:44,096
‫"أحبك، أحبك دوماً"‬

346
00:22:45,399 --> 00:22:50,917
‫- "عزيزتي..."‬
‫- إنها تغفو وتستيقظ يا أبي‬

347
00:22:51,395 --> 00:22:56,391
‫- في حالتها، حتى التنفس يُرهقها‬
‫- "لا يُمكنني القيام بذلك"‬

348
00:22:57,174 --> 00:23:01,475
‫- أعلم، إنه صعب‬
‫- "يجب أن أكون موجوداً"‬

349
00:23:01,603 --> 00:23:03,169
‫إن الأمر مُخاطرة كبيرة يا أبي‬

350
00:23:03,300 --> 00:23:07,253
‫"يجب أن تكون في سريرها‬
‫وليس في غرفة مُعقمة!"‬

351
00:23:07,383 --> 00:23:11,206
‫"أمضت ٦٠ عاماً تعتني بي"‬

352
00:23:11,337 --> 00:23:16,246
‫"والآن... بالكاد كانت تُصاب بالزكام‬
‫قبل هذا..."‬

353
00:23:16,681 --> 00:23:19,330
‫"اتصلي بي حين تستيقظ"‬

354
00:23:22,285 --> 00:23:23,631
‫بالطبع يا أبي‬

355
00:23:32,538 --> 00:23:33,927
‫حسناً...‬

356
00:23:44,573 --> 00:23:45,963
‫أمي...‬

357
00:23:47,614 --> 00:23:52,437
‫إن كنت مستعدة للرحيل، فلا بأس‬
‫سنكون بخير‬

358
00:23:56,347 --> 00:24:00,953
‫نحن نحبك، لكننا لا نريدك أن تُعاني‬

359
00:24:04,297 --> 00:24:10,684
‫- لست مُستعدة‬
‫- إن كنت مُتعبة، فأنا أتفهم‬

360
00:24:12,335 --> 00:24:16,027
‫- أحبك‬
‫- مستعدة للموت؟‬

361
00:24:17,722 --> 00:24:19,113
‫لا!‬

362
00:24:20,894 --> 00:24:24,717
‫أريد أن أذهب إلى المنزل‬

363
00:24:34,885 --> 00:24:37,014
‫"مرحباً، أنتم تتصلون بـ(بين وارين)‬
‫اتركوا رسالة رجاءً"‬

364
00:24:37,144 --> 00:24:39,882
‫مرحباً يا (بين)، إنها أمي‬

365
00:24:40,359 --> 00:24:43,704
‫أعتقد أنها كانت واعية معي‬

366
00:24:43,835 --> 00:24:46,615
‫وقالت بعض الأمور التي لا أفهمها‬

367
00:24:46,747 --> 00:24:50,483
‫والآن لا أعرف ماذا أفعل‬
‫وأنا بحاجة إلى مَن يُخبرني بما أفعل‬

368
00:24:50,613 --> 00:24:53,523
‫اتصل بي حالما تستطيع‬

369
00:24:54,480 --> 00:24:55,869
‫أحبك‬

370
00:25:00,431 --> 00:25:03,256
‫رأيتك تغادرين، أردت الاطمئنان‬

371
00:25:04,819 --> 00:25:06,558
‫قالت إنها ليست مستعدة للرحيل‬

372
00:25:07,601 --> 00:25:12,336
‫لبضع ثوانٍ، امتلأ قلبي بفرح عارم‬

373
00:25:13,291 --> 00:25:19,027
‫لكنني غاضبة الآن! غاضبة!‬
‫لأن لم يُخبرني أحد أنها كانت مريضة‬

374
00:25:19,809 --> 00:25:24,588
‫غاضبة لأنها على الأرجح‬
‫لا تملك أدنى فكرة عما يحصل‬

375
00:25:26,152 --> 00:25:29,454
‫تعلمين، إن كنت أريد أن أكون صريحة تماماً‬

376
00:25:30,236 --> 00:25:33,016
‫فأنا لا أريدها‬
‫أن تعاني من الزهيمر بعد الآن‬

377
00:25:33,146 --> 00:25:37,925
‫إنه مرض مُروّع‬
‫وأريدها أن تكون حرة‬

378
00:25:39,012 --> 00:25:41,271
‫لكنني لا أريد أن تكون الكورونا هي السبب‬

379
00:25:41,401 --> 00:25:47,527
‫لا أريدها أن تكون مجرد إحصاء‬
‫لامرأة سوداء في تعداد الجائحة هذه‬

380
00:25:47,788 --> 00:25:51,263
‫نعم، أوافقك الرأي في هذا تماماً‬

381
00:25:54,826 --> 00:26:01,865
‫لا شيء من هذا سهل كل ذلك مُربك و...‬
‫وصعب وبشع‬

382
00:26:02,516 --> 00:26:05,688
‫لكن حتى مع الزهيمر‬
‫كانت بصحة جيدة‬

383
00:26:06,557 --> 00:26:13,768
‫والآن... أنا أشاهدها تُعاني لتقوم بأكثر‬
‫ردود الفعل الأساسية البشرية وهو التنفس‬

384
00:26:14,855 --> 00:26:16,853
‫وإن كانت تقول إنها ليست مستعدة للموت‬

385
00:26:19,632 --> 00:26:21,198
‫فأنا لا أعلم بما أفكر‬

386
00:26:22,588 --> 00:26:27,367
‫شعرت بأنني متأكدة تماماً‬
‫من أنها لا تود أن تعيش كما هي تعيش الآن‬

387
00:26:27,497 --> 00:26:29,844
‫ربما أنا مُخطئة، نعم...‬

388
00:26:30,059 --> 00:26:34,927
‫ربما هي سعيدة في العالم‬
‫الذي يصحبها عقلها إليه‬

389
00:26:35,274 --> 00:26:37,750
‫والآن أنا أشكك بكل خير قمت به‬

390
00:26:37,882 --> 00:26:40,445
‫هل يُفترض أن أقوم بالمزيد؟‬
‫هل يُفترض بي؟‬

391
00:26:40,531 --> 00:26:42,791
‫هل أنقلها إلى العناية المُركزة؟‬
‫هل أقوم بتنبيبها؟‬

392
00:26:42,921 --> 00:26:47,873
‫هل أنا أفكر في ما أشعر به أنا بدل أن أفكر‬
‫في ما يحدث معها، ما يجول في تفكيرها هي‬

393
00:26:49,872 --> 00:26:51,915
‫- هل تريدين رأيي؟‬
‫- رجاءً!‬

394
00:26:52,783 --> 00:26:58,084
‫لقد كنت مَن تفعل كل شيء‬
‫مَن تُحارب بشراسة‬

395
00:26:58,736 --> 00:27:00,994
‫ضد الموت مهما كان الثمن‬

396
00:27:02,471 --> 00:27:04,644
‫لكن بصراحة، مع أمي...‬

397
00:27:05,383 --> 00:27:07,512
‫إن ذلك لم يعطني المزيد‬
‫من راحة البال في النهاية‬

398
00:27:09,424 --> 00:27:11,074
‫بل حصل معي العكس‬

399
00:27:12,291 --> 00:27:14,289
‫لم أعتقد ذلك وقتها، لكن...‬

400
00:27:14,637 --> 00:27:17,331
‫كان الخيار الأسهل‬

401
00:27:18,069 --> 00:27:22,891
‫أن ألجأ إلى التصرف كجراحة‬
‫والبحث عن الأجوبة جميعها‬

402
00:27:25,715 --> 00:27:29,669
‫(بايلي)، لقد أعطيت لأمك الكثير‬

403
00:27:30,624 --> 00:27:37,229
‫تسنى لها أن تربيك وتراك تصبحين‬
‫جراحة ناجحة، رئيسة المشفى‬

404
00:27:37,794 --> 00:27:40,748
‫- شاهدتك تقعين في الحب‬
‫- مرتين!‬

405
00:27:40,879 --> 00:27:44,528
‫مرتين! وتنشئين عائلة‬

406
00:27:48,481 --> 00:27:54,086
‫لن تشعري أبداً بأنك جاهزة‬
‫لتقولي وداعاً بالطبع، لكن...‬

407
00:27:56,041 --> 00:27:57,909
‫عاشت حياة رائعة‬

408
00:27:58,474 --> 00:28:02,948
‫أنا مَن أحضرت والدَي إلى (سياتل)‬
‫وهما يحاربانني من أجل ذلك‬

409
00:28:03,340 --> 00:28:07,685
‫وعدتهما بأنهما إن انتقلا للعيش هنا‬
‫فكان ذلك الفعل الصواب‬

410
00:28:08,162 --> 00:28:10,856
‫حتى يكونا أقرب لابنتهما الوحيدة‬

411
00:28:10,986 --> 00:28:14,158
‫قلت لهما إنني الأدرى بكل شيء‬
‫ويجب أن يصغيا إلي‬

412
00:28:14,288 --> 00:28:18,459
‫ولو لم يفعلا ذلك‬
‫لكانا الآن في المنزل معزولان‬

413
00:28:18,546 --> 00:28:20,674
‫ولم تكن أمي تُحتضر الآن‬
‫ليس بعد‬

414
00:28:20,805 --> 00:28:24,455
‫- لست متأكدة من ذلك‬
‫- كانت متعرضة في المكان الذي أحضرتهما إليه!‬

415
00:28:24,845 --> 00:28:30,102
‫سمح المرفق لأحد بالانتقال من (نيويورك)‬

416
00:28:30,537 --> 00:28:32,275
‫جرّاح متقاعد‬

417
00:28:32,883 --> 00:28:36,185
‫وظهرت عليه الأعراض بعد يوم من وصوله‬

418
00:28:36,272 --> 00:28:41,442
‫بعد أن قالوا إنهم أغلقوا الباب‬
‫أمام كل مَن يعيشون خارجاً بمَن فيهم العائلة‬

419
00:28:41,572 --> 00:28:47,134
‫أنى لك أن تعرفي أن ذلك سيحدث؟‬
‫كيف يُعقل أن تعرفي أن أياً من هذا سيحدث؟‬

420
00:28:48,089 --> 00:28:51,174
‫(بايلي)، لا يُمكنك أن تشعري بالذنب‬
‫حيال ذلك‬

421
00:28:56,344 --> 00:29:00,601
‫تركت لي أمي ٥ رسائل صوتية‬
‫في عيد مولدي السنة الماضية‬

422
00:29:00,733 --> 00:29:06,033
‫ظلت تتصل لأنها نسيت‬
‫أنها سبق وتمنّت لي عيد مولد سعيداً‬

423
00:29:06,945 --> 00:29:10,942
‫- ها هي‬
‫- "عيد مولد سعيداً"‬

424
00:29:11,072 --> 00:29:18,154
‫لم أمحوها قط، أظنني أدركت‬
‫أنها ستكون المرة الأخيرة التي تتذكر‬

425
00:29:21,195 --> 00:29:24,323
‫لقد ربّتني لأكون فتاة صالحة‬

426
00:29:25,062 --> 00:29:29,189
‫وحتى حين كنت أتحداها‬

427
00:29:29,841 --> 00:29:32,361
‫لم أقلل من احترامها قط‬

428
00:29:32,492 --> 00:29:35,880
‫وحاولت أن أكون جيدة في كل شيء‬

429
00:29:36,704 --> 00:29:39,791
‫تلميذة جيدة، أم جيدة‬

430
00:29:39,877 --> 00:29:43,048
‫زوجة، طبيبة... رئيسة مشفى‬

431
00:29:43,484 --> 00:29:46,742
‫والآن، هي تحتاج إلي‬
‫لأكون ابنة جيدة‬

432
00:29:47,611 --> 00:29:49,218
‫وليس واثقة كيف أفعل ذلك‬

433
00:29:49,566 --> 00:29:52,042
‫رغمَ أنني كنت ابنة لأطول فترة‬

434
00:29:52,260 --> 00:29:54,128
‫اخترت العناية المُلطّفة للعمل‬

435
00:29:55,648 --> 00:30:01,471
‫أنت تقدمين لها أفضل عناية ممكنة‬
‫في حين تبقينها مُرتاحة قدرَ الإمكان‬

436
00:30:02,253 --> 00:30:05,207
‫هذا جيد وهو أمر لطيف‬

437
00:30:06,510 --> 00:30:08,030
‫كما هو مُحترم‬

438
00:30:08,161 --> 00:30:09,552
‫وشجاع‬

439
00:30:11,767 --> 00:30:14,938
‫ليتني أعطيت أمي ميتة جليلة أكثر‬

440
00:30:16,763 --> 00:30:20,934
‫لكنني ثابرت بشكل كبير‬

441
00:30:25,627 --> 00:30:27,581
‫إنها غلطتها في الواقع‬

442
00:30:29,189 --> 00:30:32,273
‫طوال حياتي علمتني أن أثابر‬

443
00:30:34,228 --> 00:30:36,444
‫"كوني قوية، حاربي جيداً"‬

444
00:30:37,269 --> 00:30:40,309
‫كانت أمي النقيض تماماً‬

445
00:30:40,397 --> 00:30:43,222
‫كانت تبالغ في حمايتي‬
‫تحوم حولي دوماً‬

446
00:30:43,353 --> 00:30:48,696
‫كان هناك حفل، برعاية...‬
‫"فتيات الثورة"‬

447
00:30:48,957 --> 00:30:50,955
‫كانوا قد قدموا لي منحة‬

448
00:30:52,389 --> 00:30:57,777
‫لذا... قالت أمي إنه يجب‬
‫أن آخذ المنحة لكن ألا أذهب إلى الحفل‬

449
00:30:57,907 --> 00:31:04,467
‫لكنني لم أشأ إرضاءهم بهذه الطريقة‬
‫أردتهم أن يروا كيف تبدو (ميراندا بايلي)‬

450
00:31:04,597 --> 00:31:09,377
‫صحيح؟ لذا، ذهبت برفقة أبي‬

451
00:31:11,114 --> 00:31:18,196
‫ضحكنا جداً على هؤلاء السيدات‬
‫اللائقات جداً‬

452
00:31:18,587 --> 00:31:20,412
‫أعتقد أنك تقصدين "السيدات البيضاوات"‬

453
00:31:21,063 --> 00:31:22,628
‫نعم...‬

454
00:31:22,758 --> 00:31:29,275
‫كنت أشاهدهن يحاولن إخفاء رعبهن‬
‫حين رأين لمَن قدّمنَ المنحة‬

455
00:31:29,362 --> 00:31:31,708
‫نعم، كان ذلك كلاسيكياً‬

456
00:31:32,532 --> 00:31:34,272
‫ومستشارو التوجيه... يا إلهي!‬

457
00:31:34,402 --> 00:31:38,963
‫نعم، يقترحون دوماً جامعة‬
‫حيث قد نشعر "براحة أكبر"‬

458
00:31:39,093 --> 00:31:44,350
‫"(ويلزلي)، إنها جامعة جيدة يا (ميراندا)"‬

459
00:31:44,481 --> 00:31:48,217
‫"لكن أعتقد أن جامعة الولاية تناسبك أكثر"‬

460
00:31:48,477 --> 00:31:52,084
‫- كما لو أنني لا أعرف ما يُناسبني، أرجوك‬
‫- فلتحاولي أكثر وقومي بما هو أفضل‬

461
00:31:52,215 --> 00:31:55,384
‫- مِن أجل أن تُعتبري عادية‬
‫- أو أن يتم اعتبارك أساساً‬

462
00:31:56,038 --> 00:31:58,774
‫كم يُقللون من تقدير عظمتنا!‬

463
00:31:59,817 --> 00:32:02,425
‫تخرجت بشرف‬

464
00:32:02,555 --> 00:32:05,639
‫مع شهادة العلوم الحية بالمناسبة‬

465
00:32:06,552 --> 00:32:12,026
‫وكوني أكيدة أن أمي‬
‫قصت إعلان تخرجي من (ويلزلي)‬

466
00:32:12,113 --> 00:32:14,589
‫وأرسلتها عبر البريد إلى مستشار التوجيه‬

467
00:32:22,495 --> 00:32:24,625
‫لا أعرف كيف سأفعل ذلك‬

468
00:32:40,690 --> 00:32:43,036
‫- يُمكنني أن أعود لاحقاً‬
‫- لا، لا...‬

469
00:32:43,123 --> 00:32:44,861
‫انتهيت تواً من الرسم البياني للدماغ‬

470
00:32:44,991 --> 00:32:49,596
‫أردت الحرص على أن النوبة انتهت‬
‫قبل أن أعود إلى المنزل‬

471
00:32:49,726 --> 00:32:53,072
‫وأستحم ١٠ مرات بمياه حارقة‬
‫وأعانق الجميع‬

472
00:32:54,697 --> 00:32:56,825
‫قالت (ماغي) إن أرقامه ثابتة‬

473
00:32:57,651 --> 00:32:59,042
‫جيد، شكراً‬

474
00:33:10,338 --> 00:33:13,292
‫لا أعلم إن كنت تتجاهلني‬
‫حين أتيت لزيارتك في منزلك‬

475
00:33:13,422 --> 00:33:15,290
‫أم أنك كنت مريضاً جداً لتفتح لي الباب‬

476
00:33:15,421 --> 00:33:17,593
‫لكنني سأعتبر أنك كنت مريضاً جداً‬

477
00:33:17,723 --> 00:33:20,851
‫لأنه حينها سيكون هناك بصيص أمل لنا‬

478
00:33:20,982 --> 00:33:24,762
‫وهو أمر أنا بأمسّ الحاجة إليه الآن‬
‫وأعلم أنك أنت أيضاً تحتاجه‬

479
00:33:26,891 --> 00:33:29,063
‫سأتوقف عن السؤال، سأقرر‬

480
00:33:29,193 --> 00:33:34,972
‫أنا أقرر أن كلاً منا يعني ما يكفي للآخر‬
‫رغمَ أنني أذيتك...‬

481
00:33:35,058 --> 00:33:42,010
‫أذيتك أكثر مما يُمكنني أن أتخيل‬
‫أنه يُمكن إصلاح علاقتنا‬

482
00:33:45,182 --> 00:33:52,437
‫ربما يُمكنك أن تتذكر بعض الأمور التي لا تكرهها‬
‫بشأني ويُمكننا إنقاذ صداقتنا لأنه...‬

483
00:33:54,956 --> 00:34:00,605
‫لا أعلم كيف سنجتاز هذه الجائحة‬
‫لكنني أعلم، أعلم أننا لن نجتازها لوحدنا‬

484
00:34:00,735 --> 00:34:06,296
‫لذا، إن ما عدت ترغب فيّ‬
‫فما عليك سوى أن تتحسن وتُخبرني بنفسك‬

485
00:34:06,426 --> 00:34:09,946
‫لأنني إلى حين أسمعك تقولها بنفسك‬
‫لن تتخلص مني‬

486
00:34:14,638 --> 00:34:16,506
‫يا للهول! (توم)، (توم)!‬

487
00:34:16,767 --> 00:34:18,157
‫هل يُمكنك سماعي؟‬

488
00:34:19,026 --> 00:34:22,545
‫- هذه أنا، أنا (تيدي)‬
‫- كنت مُخطئة‬

489
00:34:23,240 --> 00:34:27,237
‫- مُخطئة بشأن ماذا؟‬
‫- حين أتيت إلى منزلي‬

490
00:34:28,453 --> 00:34:29,931
‫كنت أتجاهلك‬

491
00:34:32,494 --> 00:34:36,925
‫هل سمعت كل شيء قلته؟‬

492
00:34:39,837 --> 00:34:44,486
‫- أكرهك‬
‫- كلانا يعلم أن هذا ليس صحيحاً‬

493
00:34:48,918 --> 00:34:50,481
‫اسمعي...‬

494
00:34:52,870 --> 00:34:55,303
‫ما رأيك بحمام بالإسفنجة؟‬

495
00:34:56,476 --> 00:34:58,431
‫لكن تعلمين، كصديقين‬

496
00:34:58,780 --> 00:35:00,647
‫حمام بين صديقين‬

497
00:35:29,353 --> 00:35:34,826
‫مرحباً، لقد جلت على مرضى (بايلي) جميعهم‬
‫قال (ديلوكا) إنهم سيراقبهم بقية الليل‬

498
00:35:35,131 --> 00:35:36,521
‫شكراً لك‬

499
00:35:36,695 --> 00:35:38,954
‫أنا متردد في السؤال‬
‫لكن كيف حال أمها؟‬

500
00:35:39,301 --> 00:35:41,517
‫لا أتوقع أن تبقى حية الليلة‬

501
00:35:47,904 --> 00:35:50,727
‫هل تدرك أن نصف مرضى الكورونا‬
‫إما من البشرة السوداء أو البنية؟‬

502
00:35:51,119 --> 00:35:53,769
‫- أعلم‬
‫- في مدينة ٧ بالمئة منها من السود‬

503
00:35:53,899 --> 00:35:57,765
‫- كيف ذلك؟ كيف يُحتسب حتى؟‬
‫- لا يُحتسب‬

504
00:35:58,114 --> 00:36:00,721
‫إن سمعت شخصاً إضافياً يلوم الظروف‬
‫الموجودة مسبقاً‬

505
00:36:00,851 --> 00:36:03,110
‫هذا إن لم تكن الظروف من صنع الإنسان أساساً‬

506
00:36:03,718 --> 00:36:06,760
‫كما لو أننا لم نُدفع إلى الخط الأمامي‬
‫من جميع وظائفنا‬

507
00:36:06,890 --> 00:36:10,974
‫وأجبرنا على العيش في شروط مُكتظة‬
‫مُحاطين بمخاطر بيئية‬

508
00:36:11,104 --> 00:36:15,102
‫نعم، الناس يجعلون كل شيء سيئ يحدث‬
‫كما لو أنه غلطتك‬

509
00:36:15,319 --> 00:36:17,534
‫نعم، حين تكون العنصرية النظامية‬
‫أساس كل شيء‬

510
00:36:17,621 --> 00:36:20,532
‫فلتنسَ الشروط الموجودة مسبقاً‬

511
00:36:20,662 --> 00:36:22,009
‫إنها موجودة في حين أنك أسود‬

512
00:36:28,135 --> 00:36:30,394
‫(ريتشارد)، كلانا يعلم أن أمي عنيدة‬

513
00:36:32,262 --> 00:36:36,217
‫وبعد كل شيء اختبرته، أشعر بأنها تعتقد‬
‫أنها لا تُقهر الآن وهي ليست كذلك‬

514
00:36:38,172 --> 00:36:39,865
‫لا يُمكننا أن نخسرها يا (ريتشارد)‬

515
00:36:41,430 --> 00:36:43,472
‫لا يُمكن للعالم أن يخسرها، تعلم...‬

516
00:36:43,644 --> 00:36:44,992
‫لقد اهتممت بالأمر‬

517
00:36:46,078 --> 00:36:48,555
‫تحدثت معها، جيد‬

518
00:36:49,119 --> 00:36:53,116
‫- ماذا قالت؟‬
‫- من الأفضل أن نبقي الأمر بيننا‬

519
00:36:53,812 --> 00:36:55,767
‫لمَ تتصرف بغرابة حيال الأمر؟‬

520
00:36:56,810 --> 00:36:58,461
‫الأمر له علاقة بالجنس، صحيح؟‬

521
00:36:58,634 --> 00:37:01,370
‫- نعم‬
‫- شكراً، صحيح، طاب مساؤك‬

522
00:37:07,150 --> 00:37:09,799
‫يا للهول! إن الرائحة زكية جداً‬

523
00:37:10,235 --> 00:37:13,841
‫سنتقاسم العشاء، صحيح؟‬
‫نعيش معاً ونأكل معاً، لا؟‬

524
00:37:14,406 --> 00:37:15,968
‫لقد ساعدت بإنجاب طفل اليوم‬

525
00:37:16,926 --> 00:37:19,358
‫- أهذا جواب نعم؟‬
‫- نعم، نعم...‬

526
00:37:19,488 --> 00:37:21,226
‫مهلاً، ألم نكن معاً طوال اليوم؟‬

527
00:37:21,356 --> 00:37:24,789
‫- ماذا تعنين بأنك أنجبت طفلاً سرياً؟‬
‫- حصل الأمر بسرعة‬

528
00:37:24,919 --> 00:37:28,438
‫ذهبت لأطمئن على حال (لونا)‬
‫وقالت ممرضة إن هناك ولادة وشيكة‬

529
00:37:28,525 --> 00:37:32,392
‫وسرعان ما كنت أمسك بطفل‬

530
00:37:33,522 --> 00:37:38,214
‫كنت أول شخص في العالم لأحمله‬

531
00:37:38,344 --> 00:37:42,080
‫ثم سلّمته لوالديه وكان وجهاهما...‬

532
00:37:43,297 --> 00:37:47,641
‫لا عجب أن (فال) مُكتئبة جداً‬
‫فهذا أسعد شيء رأيته في حياتي‬

533
00:37:47,772 --> 00:37:51,292
‫إنه نقيّ جداً وبسيط‬

534
00:37:51,420 --> 00:37:52,768
‫كان مثالياً‬

535
00:37:52,942 --> 00:37:58,590
‫كنت متحمسة جداً، لكنها كانت مجرّد صدفة‬
‫وغداً سأعود إلى المكان المُحبط نفسه‬

536
00:37:58,850 --> 00:38:01,328
‫لقد أنقذت حياة (فال) اليوم‬

537
00:38:02,761 --> 00:38:05,629
‫أتعتقد أن (كارينا ديلوكا)‬
‫مُبتهجة دوماً لهذا السبب؟‬

538
00:38:05,759 --> 00:38:09,886
‫فهي تسلم الأطفال على الدوام‬
‫ما يرفع نسبة السيروتونين لديها‬

539
00:38:10,016 --> 00:38:13,622
‫نعم، لكن أليس لديها أيضاً‬
‫عادة الهزة الجماعية؟‬

540
00:38:15,360 --> 00:38:18,011
‫- ماذا إن تغيرت؟‬
‫- غيرت ماذا؟‬

541
00:38:18,402 --> 00:38:21,617
‫مهنتي؟ برنامجي؟ أهذا جنوني؟‬

542
00:38:23,007 --> 00:38:27,352
‫(خان) فعل ذلك، وما فعله أصعب بكثير‬
‫من تبديل الاختصاصات‬

543
00:38:27,482 --> 00:38:29,393
‫وها هو يبدأ من جديد بلا شيء‬

544
00:38:30,000 --> 00:38:34,258
‫وأعلم أنني استثمرت سنوات مديدة بالجراحة‬
‫لكن إن لم أعد أشعر بأي سعادة...‬

545
00:38:35,345 --> 00:38:39,082
‫فألن يكون من الجنون ألا أغير اختصاصي؟‬

546
00:38:39,776 --> 00:38:45,512
‫أعتقد أنه يجب أن تأكلي وتنامي قبل أن تتخذي‬
‫أي قرار... يا للهول أنا أتكلم مثل أمي‬

547
00:38:46,945 --> 00:38:48,510
‫أريد أن أكون سعيدة‬

548
00:38:49,811 --> 00:38:52,159
‫الجميع يموت... (مريديث)...‬

549
00:38:53,983 --> 00:38:56,199
‫غداً ليس أكيداً‬

550
00:38:57,069 --> 00:38:59,588
‫ليس في الزواج ولا في الحياة‬

551
00:39:00,544 --> 00:39:02,108
‫أود أن أكون سعيدة‬

552
00:39:08,191 --> 00:39:09,711
‫حالتها تتدهور‬

553
00:39:11,709 --> 00:39:13,100
‫يجب أن تدخلي‬

554
00:39:15,403 --> 00:39:17,445
‫بالكاد تعرف مَن أكون‬

555
00:39:18,488 --> 00:39:21,746
‫وأريد أن أكون موجودة لمساندتها‬

556
00:39:21,877 --> 00:39:28,437
‫وأريد أن يكون زوجها موجوداً لمساندتها‬
‫هي تستحق أن تكون مُحاطة بالحب والعائلة‬

557
00:39:30,826 --> 00:39:34,171
‫لكن أبي في الحجر المنزلي‬
‫وعليه خطر كبير‬

558
00:39:34,302 --> 00:39:38,820
‫ولا أريده أن يُعرّض أي أحد للفيروس‬
‫ولا أريده هو أن يتعرّض‬

559
00:39:38,994 --> 00:39:41,688
‫أعرف أن هذا ليس ما تخيلته لأمك‬

560
00:39:42,601 --> 00:39:44,294
‫وأنا آسف بشأن ذلك‬

561
00:39:45,815 --> 00:39:47,945
‫لكنها بحاجة إليك الآن‬

562
00:39:49,725 --> 00:39:51,376
‫حان الوقت‬

563
00:39:52,374 --> 00:39:56,026
‫وإن لم تدخلي، أعدك‬
‫بأنك لن تسامحي نفسك أبداً‬

564
00:39:58,980 --> 00:40:00,369
‫أنا خائفة‬

565
00:40:03,063 --> 00:40:04,454
‫أعلم‬

566
00:40:06,453 --> 00:40:08,015
‫سنفعل ذلك معاً‬

567
00:40:08,146 --> 00:40:12,665
‫"المرضى يفقدون قوتهم‬
‫حين يُشار إليهم بـ"السرير رقم ٤"‬

568
00:40:12,795 --> 00:40:14,358
‫"الرجل المصاب بألم بذراعه"‬

569
00:40:16,618 --> 00:40:21,137
‫"حتى في موتهم‬
‫هم ليسوا من دون وجوه"‬

570
00:40:21,657 --> 00:40:23,961
‫"هم ليسوا من دون أسماء"‬

571
00:40:24,439 --> 00:40:27,393
‫"هم أكثر من مجرد إحصاء"‬

572
00:40:32,128 --> 00:40:36,168
‫"أكثر من مجرد حالات مرضية‬
‫أو مرضى من دور الرعاية"‬

573
00:40:38,211 --> 00:40:44,815
‫"هم أبناء وأشقاء وأعمام‬
‫يتكلمون ٥ لغات ويديرون مطاعم"‬

574
00:40:45,076 --> 00:40:47,987
‫"(وايد كلاين)، ٦٦ عاماً"‬

575
00:40:48,899 --> 00:40:52,332
‫"هم أجداد رائعون يحبون (برودواي)"‬

576
00:40:52,462 --> 00:40:55,112
‫"(جايكوب لابين) ٩٢ عاماً"‬

577
00:40:55,329 --> 00:40:58,500
‫"لست بحاجة إلى المال"‬

578
00:40:59,978 --> 00:41:06,930
‫"ولا الثروة ولا الشهرة، لدي..."‬

579
00:41:07,494 --> 00:41:11,231
‫"هم ممرضون يحبون البيسبول‬
‫يضحكون بسهولة"‬

580
00:41:11,620 --> 00:41:14,011
‫"(داين ويلسون)، ٤٥ عاماً"‬

581
00:41:14,141 --> 00:41:18,573
‫"أفترض أنك ستقولين"‬

582
00:41:20,093 --> 00:41:25,698
‫"ما الذي يُشعرني بهذه الطريقة"‬

583
00:41:26,567 --> 00:41:29,346
‫"فتاتي"‬

584
00:41:30,173 --> 00:41:35,039
‫"أنا أتحدث عن فتاتي"‬

585
00:41:39,254 --> 00:41:41,121
‫لا بأس‬

586
00:41:43,207 --> 00:41:44,945
‫لا بأس‬

587
00:41:45,510 --> 00:41:48,507
‫"هن أعظم أمهات هذا العالم"‬

588
00:41:48,681 --> 00:41:51,853
‫"وهن أكثر الزوجات المحبوبات"‬

589
00:41:52,157 --> 00:41:54,633
‫"(إيلينا روز بايلي)"‬

590
00:41:54,894 --> 00:41:56,675
‫"٨٤ عاماً"‬

591
00:42:25,400 --> 00:42:29,400
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} iBelieve7 ترجمة أصلية

