﻿1
00:00:05,942 --> 00:00:07,462
‫"هذه الوظيفة ليست سهلة"‬

2
00:00:09,156 --> 00:00:13,153
‫"الكمّ الهائل من الضغط والخسارة‬
‫الذي نواجهه كل يوم"‬

3
00:00:16,064 --> 00:00:17,671
‫"يُمكن أن يجعلك مُرهقاً"‬

4
00:00:19,497 --> 00:00:20,843
‫"أو عاجزاً"‬

5
00:00:20,973 --> 00:00:22,625
‫أنت بخير، أنت بخير...‬

6
00:00:26,056 --> 00:00:29,010
‫"ستحتاج لإيجاد منفذ للإجهاد"‬

7
00:00:32,487 --> 00:00:34,223
‫"(أميليا)"‬

8
00:00:43,435 --> 00:00:44,781
‫"قد يكون جسدياً"‬

9
00:00:48,432 --> 00:00:49,822
‫"قد يكون عاطفياً"‬

10
00:00:53,993 --> 00:01:01,161
‫مرحباً يا حبيبي! مرحباً‬
‫كم كبرت! أمك تشتاق إليكما كثيراً‬

11
00:01:01,421 --> 00:01:05,028
‫- "أحبك يا أمي"‬
‫- أحبك، أشتاق إليك‬

12
00:01:05,462 --> 00:01:06,809
‫"قد تكون العائلة... "‬

13
00:01:08,894 --> 00:01:12,196
‫"لكن كُن على ثقة أنك لن تتمكن‬
‫من تخطي وظيفة الطبيب المقيم"‬

14
00:01:12,327 --> 00:01:14,586
‫"ما لم يكن لديك مكان‬
‫تجد فيه السعادة"‬

15
00:01:19,365 --> 00:01:22,187
‫"مكان تهرب فيه من كل شيء"‬

16
00:01:32,443 --> 00:01:35,006
‫- نحتاج إلى ضمادة أخرى‬
‫- لمَ لم نصل بعد؟‬

17
00:01:35,136 --> 00:01:37,221
‫نحن نسرع قدر الإمكان‬
‫من دون التسبب بحادث‬

18
00:01:38,047 --> 00:01:39,698
‫علينا أن نخبرهم بأنه المصاب‬
‫حتى يكونوا مستعدين‬

19
00:01:39,829 --> 00:01:42,261
‫(كارينا)، أعلم أنك خائفة‬
‫لكن هذا لا يساعدنا‬

20
00:01:44,129 --> 00:01:46,345
‫- (بي)‬
‫- (بي) ماذا يا صديقي؟‬

21
00:01:46,475 --> 00:01:48,952
‫(بي) إيجابي، هذه فئة  دمي‬

22
00:01:49,082 --> 00:01:51,515
‫سنتصل مُسبقاً ونحرص على أن يعرفوا‬
‫أعطيني ضمادة أخرى‬

23
00:01:51,645 --> 00:01:53,861
‫(أندريا)، ستكون بخير يا (أندريا)، اتفقنا؟‬

24
00:01:55,642 --> 00:01:57,033
‫نعم؟‬

25
00:02:00,031 --> 00:02:02,854
‫(فال آشتون)، بعد مرور يومين‬
‫على عملية استئصال الكبد‬

26
00:02:03,159 --> 00:02:04,550
‫لا تزال نتائج اختبار وظائف الكبد مُرتفعة‬

27
00:02:04,723 --> 00:02:06,808
‫اختبارات زرع الدم تُظهر‬
‫وجود بكتيريا سلبية الغرام‬

28
00:02:07,024 --> 00:02:10,153
‫كيف تشعرين؟ أي ألم أو غثيان؟‬

29
00:02:10,283 --> 00:02:13,804
‫بصراحة، أشعر بأنه يُمكنني الخروج‬
‫من السرير والركض بضع مرات‬

30
00:02:15,410 --> 00:02:19,148
‫ما زال تعفّن الدم موجوداً ابدأ بإعطائها‬
‫(بيفوبيد) وأضف مضاداً للفطريات‬

31
00:02:19,278 --> 00:02:20,885
‫واطلب تكراراً للتصوير المقطعي‬

32
00:02:21,927 --> 00:02:24,448
‫أنت بحالة سيئة‬
‫وتتصرفين كما لو أنها ليست الحال‬

33
00:02:24,795 --> 00:02:27,402
‫- لمَ قد...‬
‫- حتى أخرجك من السرير وتري (لونا)‬

34
00:02:27,750 --> 00:02:30,487
‫جرّبت الأمر على طريقتك‬
‫وهو ليس ناجحاً‬

35
00:02:31,703 --> 00:02:35,049
‫- (فال)، أعرف كيف...‬
‫- أرجوك لا تقولي إنك تعرفين كيف أشعر‬

36
00:02:35,177 --> 00:02:37,872
‫لأنني أحبك وأود لو يبقى شعوري كذلك‬

37
00:02:38,133 --> 00:02:43,998
‫لكن ما لم تنجبي طفلة لم يُسمح لك بحملها‬
‫أو حتى رؤيتها عن قرب طوال حياتها‬

38
00:02:44,129 --> 00:02:45,996
‫فأنت لا تعرفين‬

39
00:02:50,905 --> 00:02:55,424
‫تمكنت أخيراً من التواصل مع والد (لونا)‬
‫وقع على تنازله عن حقوقه الأبوية‬

40
00:02:55,903 --> 00:03:00,464
‫- أليس هذا ما أردته؟‬
‫- بلى، لكنني توقعت مُحاربة ولو بسيطة‬

41
00:03:00,856 --> 00:03:04,635
‫وليس رسالة تقول "بالتوفيق"‬
‫مع رمز تعبيري للطفل‬

42
00:03:05,635 --> 00:03:09,458
‫لذا نعم، أشعر بالسوء الشديد‬

43
00:03:10,545 --> 00:03:17,365
‫أشعر بالغثيان الشديد لكوني أنجبت طفلاً‬
‫من شخص لا يأبه بوجودها حتى‬

44
00:03:20,710 --> 00:03:24,272
‫دعينا نسيطر على التعفن بالدم‬
‫ثم نتحدث عن رؤية (لونا)‬

45
00:03:34,265 --> 00:03:37,698
‫لم أجد حليب الشوفان‬
‫لذا، سنشرب حليب اللوز‬

46
00:03:38,783 --> 00:03:40,479
‫- وحوش‬
‫- صحيح؟‬

47
00:03:56,380 --> 00:03:59,204
‫- يجب أن تأكلي‬
‫- سأشرب القهوة أولاً‬

48
00:04:00,724 --> 00:04:04,548
‫ولا أحتاج إلى خطاب عن الفطور‬
‫والعناصر الغذائية لدماغي‬

49
00:04:04,678 --> 00:04:07,502
‫لأن دماغي توقف عن العمل أخيراً‬

50
00:04:07,676 --> 00:04:10,325
‫وأود أن يبقى الأمر كذلك قدر الإمكان‬

51
00:04:12,107 --> 00:04:14,758
‫هل تودين أن نتنشق الهواء النقي؟‬
‫يُمكننا الذهاب بنزهة سيراً على الأقدام‬

52
00:04:16,104 --> 00:04:17,450
‫أنا حيث أريد أن أكون‬

53
00:04:36,872 --> 00:04:41,345
‫(ماغي)، لا أعلم إن كنتِ نائمة‬
‫أو إن كنتِ تتجاهلينني أو تتجاهلين العالم كله‬

54
00:04:41,432 --> 00:04:42,823
‫لكن... اتصلي بي!‬

55
00:04:43,172 --> 00:04:44,518
‫لم يصلك شيء منها بعد؟‬

56
00:04:44,648 --> 00:04:47,689
‫قد تكون ملقاة على الأرض فاقدة للوعي‬
‫بسبب فيروس (كورونا) ولا أحد يعلم‬

57
00:04:47,820 --> 00:04:51,687
‫أو قد تكون قد صدمتها سيارة على طريق ٩٤ السريع‬
‫وهي في طريقها إلى (نايومينغ)‬

58
00:04:51,773 --> 00:04:53,164
‫- ماذا يوجد في (نايومينغ)؟‬
‫- لا أعلم‬

59
00:04:53,294 --> 00:04:55,858
‫لكن لدي شقيقة تضع آلة التنفس‬
‫والأخرى مفقودة‬

60
00:04:55,944 --> 00:04:58,638
‫وآخر مرة فقدت فيها شقيقي‬
‫كان يُحتضر على جانب الطريق، لذا...‬

61
00:04:58,768 --> 00:05:00,158
‫هل ستموت أمي؟‬

62
00:05:03,200 --> 00:05:04,938
‫لا بأس، يُمكنك أن تقولي لي‬

63
00:05:09,803 --> 00:05:11,281
‫تعالي يا (زوي)، فلندخل‬

64
00:05:19,797 --> 00:05:22,446
‫اتصلت ببنك الدم وجهّزت دم من فئة (بي)‬

65
00:05:22,837 --> 00:05:24,183
‫آمل أن تكون إشارة‬

66
00:05:26,226 --> 00:05:27,616
‫تعلم، أن نكون إيجابيين‬

67
00:05:28,267 --> 00:05:29,615
‫وصلت الشاحنة‬

68
00:05:33,047 --> 00:05:34,654
‫- (كارينا)، ماذا يحصل؟‬
‫- إنه (أندريا)‬

69
00:05:34,785 --> 00:05:36,914
‫- ماذا؟‬
‫- جرح طعن في البطن محتمل وصوله إلى الصدر‬

70
00:05:37,044 --> 00:05:39,695
‫انخفاض بسيط بالضغط وتسارع بالقلب‬
‫بعد ليتر واحد من المحلول الملحي العادي‬

71
00:05:39,781 --> 00:05:42,606
‫- ماذا حصل؟‬
‫- كان يُلاحق تاجرة جنسية وهاجمته‬

72
00:05:42,866 --> 00:05:46,212
‫- نالوا منها، أظنني بخير‬
‫- (ديلوكا)، حاول ألا تتكلم‬

73
00:05:46,342 --> 00:05:48,644
‫أنا د. (هانت) وأنت في مشفى (غراي سلون)‬
‫أدخلوه إلى غرفة الرضوح ١‬

74
00:05:48,775 --> 00:05:50,164
‫فلنتحرّك، هيا يا (شميدت)‬

75
00:05:50,251 --> 00:05:51,642
‫- (أوين)‬
‫- نعم؟‬

76
00:05:51,816 --> 00:05:54,684
‫- أرجوك أنقذه، أرجوك‬
‫- حسناً‬

77
00:06:02,796 --> 00:06:05,534
‫- ثمة سائل في بطنه وحول قلبه‬
‫- كيف تشعر يا (ديلوكا)؟‬

78
00:06:05,706 --> 00:06:07,402
‫كما لو أنني تعرّضت للطعن‬

79
00:06:07,792 --> 00:06:09,183
‫صدرت صور الصدر‬

80
00:06:09,790 --> 00:06:11,138
‫دعني أرى‬

81
00:06:12,485 --> 00:06:16,221
‫(ديلوكا)، لديك صدر مُدمّى‬
‫علي أن أضع لك أنبوباً في الصدر، حسناً؟‬

82
00:06:16,656 --> 00:06:18,263
‫- مذهل‬
‫- (شميدت)، علّق وحدة دم أخرى‬

83
00:06:27,516 --> 00:06:28,864
‫ها هي ذا، مستعد؟‬

84
00:06:36,641 --> 00:06:37,988
‫ضغط الدم ما زال ينخفض‬

85
00:06:39,247 --> 00:06:41,029
‫حسناً، فلنتصل بغرفة العمليات‬
‫ونخبرهم بأننا في طريقنا، حسناً؟‬

86
00:06:41,116 --> 00:06:42,767
‫- أريد الذهاب معه‬
‫- (كارينا)، لا‬

87
00:06:42,898 --> 00:06:45,591
‫- (أندريا)، أريد القدوم معك‬
‫- (كارينا)، إنه على حقّ‬

88
00:06:46,026 --> 00:06:47,372
‫أرجوك‬

89
00:06:48,285 --> 00:06:50,587
‫- مستعدون؟ جاهزون؟ مستعدون؟‬
‫- يا للهول!‬

90
00:06:51,717 --> 00:06:53,107
‫حسناً، هيا بنا‬

91
00:07:13,092 --> 00:07:14,439
‫د. (ويبر)؟‬

92
00:07:18,306 --> 00:07:21,434
‫وصلتنا إصابة كبيرة، و...‬

93
00:07:21,955 --> 00:07:23,822
‫- هل طلب (هانت) المساعدة؟‬
‫- لا‬

94
00:07:26,561 --> 00:07:28,689
‫هل طلب منك القدوم للتحديق بي؟‬

95
00:07:31,470 --> 00:07:32,860
‫إنه...‬

96
00:07:33,381 --> 00:07:38,204
‫إنه (ديلوكا)‬
‫تعرّض للطعن و... رأيته...‬

97
00:07:38,378 --> 00:07:42,071
‫أتمنى لو أنني لم أره، لكني فعلت‬
‫وظننت أنه يجدر بك أن تعرف‬

98
00:08:03,490 --> 00:08:05,488
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً لك!‬

99
00:08:11,614 --> 00:08:13,221
‫- جميل!‬
‫- دورك‬

100
00:08:14,047 --> 00:08:15,438
‫فلنرَ ما لديك‬

101
00:08:15,785 --> 00:08:17,131
‫حسناً...‬

102
00:08:18,044 --> 00:08:20,825
‫- ها أنت ذا! ما عليك سوى أن تجعلي الرمية قوية‬
‫- نعم‬

103
00:08:22,041 --> 00:08:26,343
{\pos(192,230)}‫أتعلم؟ إنها المرة الأولى في حياتي‬
‫التي لا أشعر فيها بالتنافسية‬

104
00:08:26,734 --> 00:08:29,254
‫- أهذه حياتك؟‬
‫- ماذا؟‬

105
00:08:30,947 --> 00:08:32,728
‫قلت إنها المرة الأولى في حياتك‬

106
00:08:33,294 --> 00:08:35,856
‫لكن... لا أعلم لست واثقاً جداً‬

107
00:08:36,987 --> 00:08:38,898
‫- هل نحن على قيد الحياة؟‬
‫- أعتقد ذلك‬

108
00:08:45,069 --> 00:08:46,415
‫تبدو بحالة جيدة‬

109
00:08:46,719 --> 00:08:48,109
‫الشاطئ يلائمك‬

110
00:08:49,499 --> 00:08:50,890
‫وأنت أيضاً‬

111
00:08:54,713 --> 00:08:56,668
‫أعددت شطيرة جبنة مشوية لـ(زولا)‬

112
00:08:57,233 --> 00:08:58,970
‫وهي تشاهد فيلماً‬
‫مع الاثنين الآخرين‬

113
00:09:00,405 --> 00:09:04,141
{\pos(192,230)}‫- هل قلت شيئاً؟‬
‫- قاطعتنا (إيليس) قد أن نتعمق بالحديث‬

114
00:09:04,271 --> 00:09:07,704
{\pos(192,230)}‫الأمر الذي بدا أنها مُقاطعة إلهية‬
‫لأن ليس لدي فكرة ماذا كنت لأقول‬

115
00:09:07,834 --> 00:09:11,526
{\pos(192,230)}‫أعني...‬
‫لا يُمكنني أن أكذب لأن... الكذب...‬

116
00:09:11,875 --> 00:09:14,003
‫و(زولا) ذكية جداً‬
‫ستفضح أمري‬

117
00:09:14,350 --> 00:09:16,653
‫ستستمرين إذاً‬
‫بصنع شطائر الجبنة المشوية؟‬

118
00:09:18,001 --> 00:09:21,215
{\pos(192,230)}‫هل ستبقى تسير طوال ساعتين‬
‫في كل مرة يحتاج فيها (سكاوت) إلى النوم؟‬

119
00:09:21,346 --> 00:09:22,778
‫هل تريدين أن تري ماذا يحصل حين أتوقف؟‬

120
00:09:22,952 --> 00:09:24,387
‫أنا آسفة، أنا بحاجة إلى (ماغي)‬

121
00:09:24,517 --> 00:09:28,296
‫إن (ماغي) مُراعية للمشاعر وموزونة‬
‫وأعرف أن عليّ أن أخبر (زولا) الحقيقة‬

122
00:09:28,428 --> 00:09:30,774
‫لكنني بحاجة إلى مساعدة‬
‫لأعرف كيف أخبرها بالحقيقة‬

123
00:09:31,077 --> 00:09:32,641
‫إنها لا تُجيب، عليّ أن أذهب وأحضرها‬

124
00:09:33,118 --> 00:09:36,900
‫لم تنامي، لا يُمكنك الوقوف‬
‫لن تقودي السيارة‬

125
00:09:37,030 --> 00:09:40,028
‫- أنت أيضاً لم تنم‬
‫- حسناً، نفس عميق‬

126
00:09:41,678 --> 00:09:43,068
‫سنتوصل إلى حل‬

127
00:09:44,893 --> 00:09:48,151
‫- سأتصل بأحد يُمكنه أن يجد (ماغي)‬
‫- مَن؟‬

128
00:09:49,368 --> 00:09:50,759
‫لا أعلم‬

129
00:10:00,968 --> 00:10:03,748
{\pos(192,230)}‫- مرحباً، أين (كارينا)؟‬
‫- ذهبوا إلى الكنيسة‬

130
00:10:03,966 --> 00:10:07,311
‫حسناً، هلا تخبرها بأن (ديلوكا) بحالة مستقرة‬
‫وهو في طريقه إلى غرفة العمليات‬

131
00:10:07,443 --> 00:10:09,093
‫- نعم، شكراً‬
‫- مَن هذه؟‬

132
00:10:10,092 --> 00:10:12,741
‫إنها المرأة التي كان (ديلوكا) يُلاحقها‬
‫يحتاج المحققون إلى صورة لها‬

133
00:10:13,002 --> 00:10:14,393
‫لم تسأل؟ هل تعرفها؟‬

134
00:10:16,044 --> 00:10:17,696
‫أتت إلى هنا ليلة أمس وعالجتها‬

135
00:10:18,260 --> 00:10:20,040
‫- مم عالجتها؟‬
‫- قالت إنها تعرضت للسرقة‬

136
00:10:20,127 --> 00:10:25,169
‫- يا للهول! هذه غلطتي‬
‫- لا، لا شيء من هذا غلطتك‬

137
00:10:35,464 --> 00:10:36,811
‫مرحباً‬

138
00:10:37,203 --> 00:10:38,592
‫ماذا؟ ليس معك هدايا؟‬

139
00:10:39,070 --> 00:10:41,330
‫أحضري على الأقل الكلمات المتقاطعة‬
‫البسكويت بزبدة الفستق‬

140
00:10:41,460 --> 00:10:43,067
‫أمور إباحية ممنوعة؟‬

141
00:10:44,936 --> 00:10:46,282
‫أنا أمزح‬

142
00:10:46,499 --> 00:10:48,933
{\pos(192,230)}‫أنا أقايض كل هذا بمحادثة جيدة‬

143
00:10:50,540 --> 00:10:53,104
{\pos(192,230)}‫حسناً، هل للأمر علاقة بالممرضات؟‬
‫يجب أن يهدأن‬

144
00:10:53,234 --> 00:10:55,450
‫كلانا مصاب بالكورونا‬
‫ما مِن مشكلة‬

145
00:10:55,711 --> 00:10:57,796
‫- عم تتحدث؟‬
‫- ذهبت لأقابل (غراي)‬

146
00:10:57,969 --> 00:11:00,967
{\pos(192,230)}‫احتجت إلى رؤية مثال حيّ‬
‫كنت لتحبي ذلك‬

147
00:11:01,097 --> 00:11:03,661
{\pos(192,230)}‫كلانا تحت البطانيات‬
‫كنا كما في فيلم (أون كوفيد بوند)‬

148
00:11:03,792 --> 00:11:05,616
‫- الأمر ليس مُضحكاً‬
‫- إنه مضحك قليلاً‬

149
00:11:05,747 --> 00:11:07,920
‫لقد وضعنا أنبوباً لـ(مريديث) يا (توم)‬

150
00:11:11,438 --> 00:11:14,436
{\pos(192,230)}‫إن فكرت يوماً في زرع البهجة بقلوب الأطفال‬
‫في قسم السرطان، فلا تفعلي‬

151
00:11:14,566 --> 00:11:16,521
‫آسفة، أنا آسفة، إنما...‬

152
00:11:18,519 --> 00:11:20,909
‫أردت أن أتواجد في غرفة‬
‫مع أحد لا يكرهني‬

153
00:11:25,775 --> 00:11:30,424
‫حسناً... لا يُمكن لأحد منافسة (توم كوراسيك)‬
‫في ما يخص المستوى المتدني‬

154
00:11:33,074 --> 00:11:34,464
‫تفضلي بالجلوس‬

155
00:11:45,239 --> 00:11:47,194
{\pos(192,230)}‫أنا لا أكرهك يا (أولتمان)‬

156
00:11:48,498 --> 00:11:52,278
‫لكنني سأسعد لدى سماعك‬
‫تعترفين أنك لم تُحبيني قط‬

157
00:11:54,059 --> 00:11:57,970
‫ليس عليك أن تقولي هذا الآن‬
‫أنت مُتعبة وكلانا خائف‬

158
00:11:58,055 --> 00:11:59,533
‫لكن سيُساعدني‬

159
00:12:00,750 --> 00:12:02,270
‫أن أسمع ذلك قريباً‬

160
00:12:07,092 --> 00:12:08,481
‫- د. (ويلسون)‬
‫- نعم‬

161
00:12:08,569 --> 00:12:10,264
{\pos(192,230)}‫لقد أعطيت الآنسة آشتون) أكبر كمية ممكنة‬
‫من أدوية الضغط‬

162
00:12:10,786 --> 00:12:12,176
{\pos(192,230)}‫لكن ضغط دمها لا يكف عن الانخفاض‬

163
00:12:13,826 --> 00:12:18,692
{\pos(192,230)}‫إن صورتها المقطعية لا تظهر أي سوائل‬
‫ما يعني أن ما تبقى من كبدها ينهار‬

164
00:12:19,779 --> 00:12:23,254
{\pos(192,230)}‫فلنبدأ بغسل الكلى‬
‫وأبقني على اطلاع إن ساءت حالتها‬

165
00:12:27,860 --> 00:12:30,032
‫والدة (لونا آشتون) هي مريضتك، صحيح؟‬

166
00:12:30,379 --> 00:12:32,595
{\pos(192,230)}‫- لماذا؟‬
‫- (لونا) تعاني كيساً قصبيّ المنشأ‬

167
00:12:32,725 --> 00:12:35,550
{\pos(192,230)}‫أود إخالها غرفة العمليات‬
‫قبل أن يتسبب لها ذلك بصعوبة تنفسية‬

168
00:12:36,202 --> 00:12:37,722
{\pos(192,230)}‫هل تودين الانضمام إلي‬
‫لأخبر أمه؟‬

169
00:12:37,852 --> 00:12:39,894
‫- لا‬
‫- حسناً، كما تشائين‬

170
00:12:40,024 --> 00:12:43,022
‫لا، لا أريدك أن تُخبرها أيضاً‬
‫لا أريد أن يُخبرها أحد‬

171
00:12:43,283 --> 00:12:46,715
{\pos(192,230)}‫أفترض أنه يُمكننا إدخال (لونا) خلسة‬
‫ونقول إن المسألة كانت طارئة‬

172
00:12:46,846 --> 00:12:48,628
‫و(فال) كانت نائمة‬
‫لم يتسن لنا الوقت لنسألها‬

173
00:12:48,888 --> 00:12:51,016
‫- حقاً؟‬
‫- لا، ما خطبك؟‬

174
00:12:51,148 --> 00:12:55,404
{\pos(192,230)}‫- هي حقاً ليس بحاجة إلى أخبار سيئة الآن‬
‫- شأنها شأن الجميع‬

175
00:12:59,055 --> 00:13:02,530
{\pos(192,230)}‫ستجري عملية البطن الاستكشافية‬
‫وجراحة القصّ؟ أهذا ضروري؟‬

176
00:13:02,660 --> 00:13:04,787
‫إن فحص الموجات فوق الصوتية لتقييم الصدمة‬
‫تشير إلى إصابة في القلب‬

177
00:13:04,963 --> 00:13:06,745
‫- سأشارك إذاً‬
‫- مع فائق احترامي يا (ريتشارد)‬

178
00:13:06,873 --> 00:13:09,699
‫لم تُجرِ عملية منذ أشهر‬
‫لست واثقاً من أنها الطريقة لتعود‬

179
00:13:09,917 --> 00:13:11,480
‫مع فائق احترامي، أنت بحاجة إلى المساعدة‬

180
00:13:11,610 --> 00:13:15,346
‫ولن أوقظ (بايلي) كونها تنام للمرة الأولى‬
‫بعد وفاة والدتها‬

181
00:13:15,476 --> 00:13:16,867
‫لست أطلب منك ذلك‬
‫أحضر (أولتمان)‬

182
00:13:16,998 --> 00:13:20,864
‫إن (أولتمان) تخرج من مناوبة مدتها ٢٤ ساعة‬
‫انتهت بوضع أنبوب التنفس لـ(مريديث غراي)‬

183
00:13:20,994 --> 00:13:22,601
‫إنها ليست بحالة جيدة لتجري عملية‬

184
00:13:23,384 --> 00:13:24,730
‫اسمع، (ديلوكا) أنقذ حياتي‬

185
00:13:25,861 --> 00:13:27,381
‫ويجدر بي أن أبادله المثل‬

186
00:13:28,251 --> 00:13:30,771
‫حين كنت و(تيدي) في (العراق)‬
‫كانت هذه وظيفتنا‬

187
00:13:31,726 --> 00:13:34,071
‫أن نطبب جماعتنا حين يصابون‬

188
00:13:34,202 --> 00:13:38,112
‫كنا نعرف أسماء أولادهم وكلابهم‬
‫وما جعلهم يخدمون بلادهم‬

189
00:13:38,199 --> 00:13:42,326
‫يوماً بعد يوم، كانوا يخرجون ويُصابون بالشظايا‬
‫وكنا نحن نُخرجها ونعيد تقطيبهم‬

190
00:13:42,456 --> 00:13:46,150
‫ثم نرسلهم إلى المعركة ونفعل ذلك من جديد‬
‫لم نكن ننام أو نرتاح‬

191
00:13:46,280 --> 00:13:48,540
‫أو نحظى بوقت لنستوعب خطورة كل ذلك‬

192
00:13:48,626 --> 00:13:51,190
‫كانت تلك وظيفتنا يا (ريتشارد)‬
‫لا يُمكن للعديدين القيام بذلك‬

193
00:13:51,320 --> 00:13:53,795
‫إنما (أولتمان)، فبلى‬
‫لذا رجاءً أحضر لي (أولتمان)‬

194
00:14:00,336 --> 00:14:02,769
‫مرحباً، تلقيت رسالتك لكن (ديلوكا)‬
‫لا يحتاج إلى طبيب عظام‬

195
00:14:02,986 --> 00:14:06,723
‫أنا بحاجة إلى طبيب عظام‬
‫رأيت المرأة التي فعلت هذا  بـ(ديلوكا)‬

196
00:14:06,896 --> 00:14:08,895
‫كانت هنا ليلة أمس‬
‫وقالت إنها تعرضت للسرقة‬

197
00:14:09,069 --> 00:14:12,240
‫لكنني أعتقد أنها كانت تكذب‬
‫بل أعلم أنها كانت تكذب‬

198
00:14:12,370 --> 00:14:16,803
‫وكانت تسأل عن المُختطفين‬
‫لكنني لم أجمع الأمور ببعضها‬

199
00:14:17,063 --> 00:14:19,018
‫ولا أعلم إن كان بوسعي ذلك، لكن...‬

200
00:14:19,149 --> 00:14:21,407
‫ما زلت أشعر بأنه كان يجب أن أفعل‬

201
00:14:21,755 --> 00:14:23,667
‫وهذا الأمر جنوني، صحيح؟‬

202
00:14:23,840 --> 00:14:27,620
‫- علي أن أركز على جراحة (ديلوكا)‬
‫- لا، لا يُمكنك المشاركة‬

203
00:14:28,620 --> 00:14:30,531
‫كان ذلك نداءً لتقوم على تشجيعي‬

204
00:14:30,747 --> 00:14:32,877
‫حسناً، فلنتبّدل الخدمات‬
‫يُمكنك القيام بذلك، هيا‬

205
00:14:33,876 --> 00:14:35,267
‫أريد المساعدة‬

206
00:14:35,702 --> 00:14:38,004
‫احرص على أن يحصل (ديلوكا) إذاً‬
‫على جراح ليس بحالة يرثى لها‬

207
00:14:38,482 --> 00:14:40,872
‫أنا أقول ذلك بمحبة ما لم يكن‬
‫بوسعك أن تلاحظ ذلك خلف الكمامة‬

208
00:14:44,694 --> 00:14:47,084
‫إنها قطعة بسيطة‬
‫من النمو غير الطبيعي على رئتها‬

209
00:14:47,214 --> 00:14:49,257
‫يجب علي إزالتها حتى تتمكن من التنفس‬
‫بشكل طبيعي‬

210
00:14:49,387 --> 00:14:52,081
‫ثم سيحين دوري لجراحة أخرى‬
‫ثم دورها‬

211
00:14:52,211 --> 00:14:54,383
‫وربما أقوم بجراحتين حتى تبقوني أتحزر‬

212
00:14:54,513 --> 00:14:59,206
‫أعلم أن الأمر يبدو مُخيفاً لكن د. (هايز)‬
‫أجرى هذه العملية مرات لا تُعد ولا تُحصى‬

213
00:15:00,985 --> 00:15:03,550
‫هل حملها أحد قط منذ أن ولدت؟‬

214
00:15:04,115 --> 00:15:07,634
‫يجب أن تبقى في الحاضنة‬
‫من أجل سلامتها‬

215
00:15:07,765 --> 00:15:11,154
‫هذا ليس صائباً، إنها عاجزة وخائفة‬

216
00:15:11,414 --> 00:15:14,499
‫لا يفترض بالأطفال أن يعيشوا‬
‫في حاويات بلاستيكية‬

217
00:15:16,714 --> 00:15:18,105
‫أنت مُحقة (فال)‬

218
00:15:18,365 --> 00:15:21,407
‫أنت محقة، يجب أن تريها‬
‫من غير الصائب أنك لم تفعلي‬

219
00:15:21,624 --> 00:15:24,448
‫- (ويلسون)‬
‫- سأحضرها لك قبل دخولها الجراحة‬

220
00:15:24,709 --> 00:15:26,055
‫شكراً لك‬

221
00:15:26,229 --> 00:15:29,139
‫- شكراً جزيلاً لك‬
‫- (ويلسون)‬

222
00:15:34,268 --> 00:15:35,700
‫- استدعاني (ويبر)‬
‫- نعم، من أجلي‬

223
00:15:35,961 --> 00:15:38,177
‫تعرض (ديلوكا) للطعن‬
‫يُعاني صدراً مُدماً بشكل هائل‬

224
00:15:38,351 --> 00:15:40,219
‫- وثمة دم في التأمور‬
‫- عدة جراحة القص؟‬

225
00:15:40,350 --> 00:15:43,998
‫و(بالفور)، عالجنا طفلاً في (الأردن)‬
‫كان يُعاني شظايا في المنطقة نفسها‬

226
00:15:44,260 --> 00:15:47,344
‫- صحيح، فتى (تكساس هولديم)‬
‫- ثم أعدناه إلى المنزل سالماً‬

227
00:15:47,561 --> 00:15:48,950
‫حسناً‬

228
00:15:49,038 --> 00:15:50,820
‫- فلنفعل ذلك مُجدداً‬
‫- نعم‬

229
00:15:54,035 --> 00:15:55,686
‫- مستعد‬
‫- حسناً‬

230
00:15:55,903 --> 00:15:57,728
‫(شميدت)، اتصل ببنك الدم‬
‫احرص على ورودنا المزيد من الدم‬

231
00:15:57,858 --> 00:15:59,813
‫- ويُمكنك المشاركة‬
‫- أنا (خان)، لست (شميدت)‬

232
00:15:59,943 --> 00:16:01,507
‫قال د. (شميدت) إنه بحاجة إلى تبديل الخدمة‬

233
00:16:01,638 --> 00:16:04,462
‫أفترض أنه فعل ذلك بسبب خبرتي‬
‫كجراح أوعية دموية في (باكستان)؟‬

234
00:16:04,635 --> 00:16:06,025
‫قرار ممتاز يا (شميدت)‬

235
00:16:06,157 --> 00:16:09,546
‫حسناً، ستساعدني في عملية القص‬
‫في حين يقوم د. (هانت) بعملية استكشاف البطن‬

236
00:16:09,676 --> 00:16:11,327
‫- سنفعل ذلك بسرعة‬
‫- مفهوم‬

237
00:16:12,109 --> 00:16:13,498
‫حسناً إذاً‬

238
00:16:14,194 --> 00:16:15,584
‫مبضع‬

239
00:16:29,921 --> 00:16:32,093
‫تم استدعاء (وارين) إلى وسط المدينة‬
‫بعد تشغيل جهاز الإنذار‬

240
00:16:32,831 --> 00:16:37,394
‫- أعليك أن تذهبي؟‬
‫- (كارينا)، لن أبارح مكاني‬

241
00:16:48,690 --> 00:16:53,121
‫قبل وفاتها، وصفتنا أمي بنصفين لكيان واحد‬

242
00:16:54,860 --> 00:16:57,292
‫إن الترجمة تُفقد الجملة معناها‬

243
00:16:57,856 --> 00:17:01,289
‫ظن أبي أننا مُختلفان تماماً‬

244
00:17:01,768 --> 00:17:07,069
‫لكن أمي عرفت أنه ليس بمقدورنا‬
‫أن نتنفس من دون بعضنا بعضاً‬

245
00:17:08,068 --> 00:17:12,064
‫في سنة، كان أبي فاقداً  لصوابه‬

246
00:17:12,195 --> 00:17:16,149
‫أنفق مال عيد الميلاد على أشياء‬
‫لم يكن بحاجة إليها‬

247
00:17:16,279 --> 00:17:20,708
‫لكن أمي ادخرت المال‬
‫وفاجأتنا بهدية واحدة‬

248
00:17:21,362 --> 00:17:22,795
‫زوج مزلاج‬

249
00:17:23,490 --> 00:17:28,878
‫حاول (أندريا) أن يعطيني إياه‬
‫لكنني انتعلت اليسرى وهو اليُمنى‬

250
00:17:29,008 --> 00:17:35,568
‫ورفعنا الساقين الآخرين‬
‫وقمنا بالتزلّج حول المنزل‬

251
00:17:39,783 --> 00:17:43,259
‫جزءان، كيان واحد‬

252
00:17:47,516 --> 00:17:50,731
‫يبدو أن السكين دخل التأمور وثقب البُطين‬

253
00:17:50,862 --> 00:17:54,337
‫- يُمكن إصلاح البُطين بالـ(برولين ٣٠)‬
‫- (أولتمان)؟‬

254
00:17:54,467 --> 00:17:55,988
‫- نعم، إنه محق، سأقوم بذلك‬
‫- حسناً، افعلي ذلك‬

255
00:17:56,119 --> 00:17:57,813
‫إبرة ٣٠ كبيرة‬

256
00:17:58,204 --> 00:18:03,460
‫تباً، يبدو أنه دخل عبر الطحال والمعدة والحاجب‬
‫سنضطر إلى إزالة الطحال‬

257
00:18:03,635 --> 00:18:05,156
‫"والتحقق من الإصابات المعوية"‬

258
00:18:05,329 --> 00:18:08,978
‫- د. (نوكس)، كم وحدة تلقى حتى الآن؟‬
‫- ٦ وحدات دم و٦ وحدات بلازما‬

259
00:18:09,109 --> 00:18:12,150
‫حسناً، فلتجرِ فحص التخثر الدموي‬
‫من أجل التحقق من عناصر التخثر‬

260
00:18:13,063 --> 00:18:14,757
‫- أنت بخير؟‬
‫- نعم‬

261
00:18:15,669 --> 00:18:17,016
‫(بوفي)‬

262
00:18:19,971 --> 00:18:22,490
‫أرجوك، لا تأخذ هذا الفتى‬

263
00:18:23,794 --> 00:18:27,443
‫أرجوك، لا تأخذ هذا الفتى‬

264
00:18:45,039 --> 00:18:46,386
‫حسناً‬

265
00:18:46,602 --> 00:18:47,993
‫كوميديا أم دراما؟‬

266
00:18:50,079 --> 00:18:51,425
‫(سي سبان)؟‬

267
00:18:53,510 --> 00:18:58,204
‫ثم شيء مُريح جداً في التمرير في القعر‬

268
00:18:58,724 --> 00:19:00,592
‫كما لو أنها إمكانية غير متناهية من المعلومات‬

269
00:19:00,853 --> 00:19:03,548
‫ستجبرني على قراءتها لك‬
‫حين نصبح في الثمانين، صحيح؟‬

270
00:19:04,590 --> 00:19:05,980
‫أعني... لم أعنِ...‬

271
00:19:06,545 --> 00:19:07,935
‫بلى فعلت‬

272
00:19:08,761 --> 00:19:10,151
‫عنيت ذلك‬

273
00:19:13,408 --> 00:19:14,799
‫حسناً‬

274
00:19:16,321 --> 00:19:19,231
‫- هل طلبت مزيداً من الشامبانيا؟‬
‫- لا‬

275
00:19:19,839 --> 00:19:21,404
‫انتظري، سأتخلص منه‬

276
00:19:24,619 --> 00:19:25,965
‫لحظة!‬

277
00:19:27,268 --> 00:19:28,746
‫نعم، لحظة!‬

278
00:19:34,175 --> 00:19:35,741
‫مرحباً، هل يُمكنني مساعدتك؟‬

279
00:19:36,348 --> 00:19:38,130
‫آسف، إنها الغرفة الخطأ‬

280
00:19:38,521 --> 00:19:39,912
‫(جاكسون)؟‬

281
00:19:41,432 --> 00:19:43,778
‫- إنها الغرفة الصحيحة‬
‫- لمَ أنت هنا؟‬

282
00:19:43,951 --> 00:19:45,776
‫اتصل بي (لينك)‬
‫يجب أن تعودي إلى المنزل‬

283
00:19:52,944 --> 00:19:54,987
‫- كيف تُبلي يا (نوكس)؟‬
‫- علّقت تواً وحدتين إضافيتين‬

284
00:19:55,074 --> 00:19:57,855
‫- بدأ ضغط الدم يرتفع‬
‫- "بعض القطب الإضافية"‬

285
00:19:57,985 --> 00:19:59,549
‫أحسنت، لا أرى أي تسرّب‬

286
00:19:59,680 --> 00:20:02,677
‫سألقي نظرة على الأمعاء مرة إضافية‬
‫وأصبح جاهزاً‬

287
00:20:03,112 --> 00:20:09,194
‫صحيح، أنا بحاجة إلى وضع المصرف‬
‫ثم نصبح جاهزين للبدء بالإغلاق‬

288
00:20:09,846 --> 00:20:11,236
‫أحسنتم صنعاً جميعاً‬

289
00:20:19,013 --> 00:20:20,446
‫- متى حصل الجميع على نتائج فحوصاته؟‬
‫- ليلة أمس‬

290
00:20:20,578 --> 00:20:21,968
‫- البارحة‬
‫- هذا الصباح‬

291
00:20:22,098 --> 00:20:25,443
‫حسناً، ادخلوا، (أميليا) في الغرفة‬
‫ورجاءً لا تصدروا أي صوت‬

292
00:20:25,573 --> 00:20:27,269
‫لقد غفا هذا الصغير تواً‬

293
00:20:32,220 --> 00:20:33,785
‫- هل يريد أحد جعة؟‬
‫- لا شكراً‬

294
00:20:33,915 --> 00:20:35,782
‫- الوقت مبكر‬
‫- حسناً، سأحضر القليل‬

295
00:20:48,904 --> 00:20:51,945
‫كان الجرح أكثر خطورة مما كنا نأمل‬
‫لكنه نجا‬

296
00:20:52,336 --> 00:20:53,683
‫- يا للهول!‬
‫- إنه على قيد الحياة‬

297
00:20:53,900 --> 00:20:55,768
‫- شقيقك على قيد الحياة‬
‫- يا للهول!‬

298
00:20:55,986 --> 00:20:58,896
‫كم يؤلمني ألا أتمكن من معانقتكما الآن!‬

299
00:20:59,026 --> 00:21:00,417
‫انظري إليهما فيما تعانقينني‬

300
00:21:03,676 --> 00:21:05,022
‫شكراً لكما‬

301
00:21:07,151 --> 00:21:10,540
‫- شكراً لك لأن استدعيتني لأساعدك‬
‫- لا تُعطي الأمر أكثر من حجمه‬

302
00:21:10,714 --> 00:21:14,059
‫أنا أدين بذلك لـ(ديلوكا)، ولو كان هناك‬
‫شخص آخر يُمكنني الاتصال به لفعلت‬

303
00:21:21,358 --> 00:21:22,836
‫قلت لا وعنيت ما أقوله‬

304
00:21:22,966 --> 00:21:24,702
‫لا آخر الأطفال المولودين قبل أوانهم‬
‫في رحلات ترفيهية‬

305
00:21:24,790 --> 00:21:27,093
‫أنت تنقلها في الحالتين‬
‫ما عليك سوى التعريج على مكان‬

306
00:21:27,223 --> 00:21:28,831
‫كما وأنني قلت لـ(فال) إنني سأحقق لها ذلك‬

307
00:21:28,918 --> 00:21:31,655
‫مِن دون استشارتي أولاً‬
‫هذا مستحيل‬

308
00:21:32,437 --> 00:21:33,828
‫ابتعدي عن طريقي يا (ويلسون)‬

309
00:21:33,958 --> 00:21:36,652
‫- هل كنتَ لطيفاً قبل وفاة زوجتك؟‬
‫- عفواً؟‬

310
00:21:36,912 --> 00:21:38,258
‫يعتريني الفضول فحسب‬

311
00:21:38,389 --> 00:21:41,735
‫فقد خسرت حب حياتي‬
‫هو لم يمت لكن كان أفضل لو أنه مات‬

312
00:21:41,865 --> 00:21:45,992
‫وكنت حزينة وغاضبة ومُضطربة‬
‫لكنني كنت أهتمّ للآخرين رغمَ ذلك‬

313
00:21:46,122 --> 00:21:48,860
‫- في الواقع، جعلني ذلك أهتمّ أكثر‬
‫- أنا أعتني بمريضتي‬

314
00:21:48,990 --> 00:21:50,381
‫تعرف أن هذا لن يُعرض (لونا) للخطر‬

315
00:21:50,511 --> 00:21:53,770
‫كانت (غراي) تضحك وتمزح‬
‫وبعد ساعات قليلة أضحت على آلة التنفس‬

316
00:21:53,899 --> 00:21:57,027
‫الأمر ليس مناسباً الآن للتراخي بالقوانين‬
‫التي من شأنها حماية مرضانا‬

317
00:21:57,201 --> 00:22:00,590
‫لو كانت (مريديث غراي) تطلب رؤية طفلتها‬
‫هل كنتَ لتقول الأمر ذاته؟‬

318
00:22:04,326 --> 00:22:06,326
‫٥ دقائق ولا ثانية أكثر‬

319
00:22:18,360 --> 00:22:21,488
‫نسبة غازات الدم الشريانية‬
‫ما زالت نفسها كما في الصباح‬

320
00:22:22,139 --> 00:22:24,312
‫لكن ما مِن حرارة‬
‫والنتائج المخبرية جيدة‬

321
00:22:25,224 --> 00:22:28,699
‫- استيقظ (ديلوكا)، هل تعرف (بايلي)؟‬
‫- ما زالت نائمة‬

322
00:22:28,831 --> 00:22:30,654
‫لكنني سأخبرها بعد قليل‬

323
00:22:31,741 --> 00:22:33,132
‫كان ذلك إنقاذاً جباراً يا (أولتمان)‬

324
00:22:33,740 --> 00:22:37,563
‫شكراً لك، سأذهب لأطمئن على مرضاي الآخرين‬

325
00:22:48,468 --> 00:22:51,292
‫- لا أندم على علاقتنا‬
‫- كيف عرفت أنني كنت أتساءل بهذا الشأن؟‬

326
00:22:51,596 --> 00:22:53,507
‫لا أعلم، عرفت فحسب‬

327
00:22:55,505 --> 00:22:59,633
‫لا أندم، نحن نسير في حيواتنا‬
‫ونشهد على أمور فظيعة‬

328
00:22:59,850 --> 00:23:01,936
‫نرى مشردين في الطرقات‬
‫يطلبون المساعدة‬

329
00:23:02,154 --> 00:23:03,631
‫ونحن نمرّ عبرهم فحسب‬

330
00:23:04,413 --> 00:23:06,759
‫نرى أشخاصاً‬
‫يعجزون عن دفع ثمن الدواء لأطفالهم‬

331
00:23:06,932 --> 00:23:09,496
‫وأشخاصاً يضربون أطفالهم‬
‫ونقول "هذا ليس من شأننا"‬

332
00:23:10,060 --> 00:23:11,712
‫نرى أموراً فظيعة على الأخبار كل يوم‬

333
00:23:12,581 --> 00:23:17,359
‫جرائم فظيعة ترتكبها حكومتنا كل يوم‬
‫وهي مدفوعة من أموال الضرائب خاصتنا‬

334
00:23:19,531 --> 00:23:23,571
‫وماذا نفعل؟ نغيّر القناة، صحيح؟‬
‫نحجب ذلك عن أنفسنا‬

335
00:23:23,790 --> 00:23:30,002
‫ثم نذهب إلى العمل وندعي أن ما رأيناه‬
‫أو المقال الذي قرأناه هو شيء طبيعي، مقبول‬

336
00:23:30,133 --> 00:23:32,956
‫الناس الذي ينزلون إلى الشارع‬
‫وهم ينادون مطالبين بالتغيير‬

337
00:23:33,913 --> 00:23:37,042
‫يوصفون بالمجانين أو بالخطرين‬

338
00:23:37,345 --> 00:23:38,735
‫إن ذلك غير منطقي البتة‬

339
00:23:39,430 --> 00:23:40,820
‫هذا غير منطقي البتة‬

340
00:23:41,255 --> 00:23:45,817
‫ما فعلته يا (مريديث)، خاطرت برخصتك الطبية‬
‫لتنقذي هذه الصغيرة، كان ذلك منطقياً‬

341
00:23:45,991 --> 00:23:48,596
‫وما فعلته أنا، لحقت بتلك المرأة‬
‫لم أستسلم، لم أدعها تنجو بفعلتها‬

342
00:23:48,683 --> 00:23:51,508
‫لم أدعها تؤذي أي شخص آخر‬

343
00:23:52,290 --> 00:23:54,550
‫نعم، كان ذلك خطيراً، لكنه بدا منطقياً‬

344
00:23:55,636 --> 00:23:57,199
‫كان الشيء الوحيد الذي بدا  منطقياً‬

345
00:23:59,503 --> 00:24:00,892
‫لذا، أنا لا أندم على ذلك‬

346
00:24:06,584 --> 00:24:09,191
‫لقد نزف الكثير من الدم‬
‫لكن مؤشراته الحيوية مستقرة‬

347
00:24:09,408 --> 00:24:10,754
‫(أندريا)...‬

348
00:24:13,275 --> 00:24:14,665
‫مرحباً، مرحباً...‬

349
00:24:16,794 --> 00:24:22,398
‫مرحباً، مهلك مهلك، لا تحاول أن تتكلم‬
‫لقد نجوت‬

350
00:24:22,616 --> 00:24:26,092
‫انتهى الأمر، ألقوا القبض على المرأة‬
‫والرجل الذي طعنك‬

351
00:24:26,221 --> 00:24:28,264
‫لقد أنقذت الكثير من الأطفال يا (أندريا)‬

352
00:24:28,698 --> 00:24:31,696
{\pos(192,235)}‫لكنني ما زلت غاضبة منك‬

353
00:24:32,565 --> 00:24:35,085
‫والآن رُف عينيك مرة للحصول على المورفين‬
‫ومرتين لتقول...‬

354
00:24:35,215 --> 00:24:38,995
‫"أنا غبي ولن أتجاهل شقيقتي مجدداً"‬

355
00:24:59,259 --> 00:25:02,214
‫ما كانت الجراحة؟ أريد تفاصيل‬

356
00:25:04,864 --> 00:25:07,556
‫كانت إصابة قوية، جرت بشكل جيد‬

357
00:25:07,775 --> 00:25:12,207
‫إن نسبة الأكسجين لديك ارتفعت‬
‫هذا أمر مُشجع‬

358
00:25:20,069 --> 00:25:24,936
‫لقد أحببتك بالفعل رغمَ أنني حاولت جاهداً‬
‫ألا أفعل لأنني كنت أحب (أوين) أيضاً‬

359
00:25:25,282 --> 00:25:30,715
‫أظنني اعتقدت أنه يُمكنني أن أحبكما معاً‬
‫لكن بدل ذلك دمّرت كل شيء ودمرتكما معي‬

360
00:25:35,059 --> 00:25:39,534
‫- طلبت منك شيئاً واحداً يا (أولتمان)‬
‫- طلبت مني الحقيقة‬

361
00:25:39,664 --> 00:25:42,576
‫لا، لا، لم أطلب منك ذلك‬
‫لأن الحقيقة نسبية‬

362
00:25:43,227 --> 00:25:47,311
‫أقنعت نفسك أنك أحببتنا معاً‬
‫لكن الدليل التجريبي يقترح شيئاً مُغايراً‬

363
00:25:47,745 --> 00:25:49,614
‫- الدليل التجريبي؟‬
‫- هو لا يريدك‬

364
00:25:54,306 --> 00:25:56,825
‫صحيح أنك دمرتنا نحن الاثنين‬
‫لكنه لا يريد أي شيء يخصك‬

365
00:25:56,956 --> 00:25:59,953
‫فيما لا أزال أنا هنا أجلس بين الغبار‬
‫لذا، لو أنك أحببتني يا (تيدي)‬

366
00:26:00,779 --> 00:26:05,689
‫لكنا الآن معاً‬
‫بدل أن تكون المأساة ما تجمعنا‬

367
00:26:07,166 --> 00:26:08,557
‫الدليل التجريبي‬

368
00:26:10,903 --> 00:26:14,248
‫طلبت منك الاعتراف أنك لم تحبيني لأنني...‬

369
00:26:17,115 --> 00:26:18,461
‫بحاجة إلى ذلك‬

370
00:26:19,895 --> 00:26:23,589
‫إن نجوت من هذا المرض‬

371
00:26:26,456 --> 00:26:28,803
‫أود أن أقف على قدمي‬
‫بعد أن أوقعتني أرضاً، لذا...‬

372
00:26:32,582 --> 00:26:33,973
‫أنا بحاجة إلى ذلك‬

373
00:26:45,182 --> 00:26:46,572
‫لم أحبك يا (توم)‬

374
00:26:53,175 --> 00:26:54,566
‫شكراً لك‬

375
00:26:59,432 --> 00:27:02,126
‫- هل تريد أن تجلس أو...؟‬
‫- لحظة أتوقف‬

376
00:27:02,254 --> 00:27:04,255
‫يبدأ (سكاوت) بالصراخ مثل الإسعاف البشري‬

377
00:27:04,341 --> 00:27:07,296
‫- استرح‬
‫- و(سكاوت) يريدني أن أستمر بالتحرّك‬

378
00:27:07,426 --> 00:27:10,468
‫(زولا)، (بايلي)، (إيليس)‬
‫بحاجة إلى أن نستمر بالحراك‬

379
00:27:11,336 --> 00:27:13,855
‫عزف الأغاني وتناول الطعام‬
‫هم يأكلون كثيراً‬

380
00:27:14,073 --> 00:27:16,724
‫لذا أستمر بالذهاب إلى متجر البقالة‬
‫وأشتري الطعام‬

381
00:27:16,852 --> 00:27:19,852
‫الذي تستمر (أميليا) بالادعاء بأنها تجيد طهوه‬

382
00:27:20,286 --> 00:27:23,327
‫وماذا إن لم تنجُ (مريديث)‬
‫أتعرف ماذا سيحل بحياتي؟‬

383
00:27:25,369 --> 00:27:27,195
‫نعم، قلت ذلك بصوتٍ عالٍ‬

384
00:27:27,498 --> 00:27:29,584
‫لا تقلق، جميعنا خائفون‬
‫لا أحد يحكم عليك‬

385
00:27:29,714 --> 00:27:32,712
‫أنا أحكم عليك‬
‫لكن هذا لأنني أعرفك منذ سبع دقائق‬

386
00:27:33,797 --> 00:27:36,622
‫أنا أجثو على ركبتي كل ليلة‬
‫وأصلّي أن تنجو‬

387
00:27:36,751 --> 00:27:39,141
‫- وأنا لست من النوع الذي يجثو‬
‫- فهمت‬

388
00:27:39,272 --> 00:27:43,399
‫- لست أصلي لنفسي‬
‫- أنت إنسان، فلترأف بنفسك، أنت مُرهق‬

389
00:27:44,094 --> 00:27:46,788
‫(مريديث) بمثابة عائلتي‬

390
00:27:47,440 --> 00:27:48,830
‫إنها من العائلة‬

391
00:27:49,351 --> 00:27:53,175
‫يُمكنني التفكير في مليون سبب‬
‫يجعلني لا أريدها أن تموت‬

392
00:27:53,348 --> 00:27:56,475
‫بعض الأسباب تخصها وأخرى تخصني‬
‫وغيرها تخص العالم كله‬

393
00:27:56,737 --> 00:27:58,302
‫المقصد هو أنه يحق لك أن يكون لك أسبابك‬

394
00:27:58,519 --> 00:28:00,169
‫وليس بالضرورة أن تكون كلها غيريّة‬

395
00:28:00,300 --> 00:28:07,946
‫ما أقصده... هؤلاء الأولاد سبق وخسروا والدهم‬
‫لا أريدهم أن يكبروا من دون أم أيضاً‬

396
00:28:09,858 --> 00:28:12,986
‫- وجل ما يُمكننا فعله هو... أجل‬
‫- عدم التوقف‬

397
00:28:13,420 --> 00:28:16,374
‫أعني حرفياً، لا تتوقف‬
‫بسبب الإسعاف البشري‬

398
00:28:18,156 --> 00:28:23,239
‫تعرف أنك بارع في ذلك‬
‫في إبقاء شخص هادئ لم تعرفه سوى لـ٧ دقائق‬

399
00:28:24,456 --> 00:28:27,801
‫- لأكون منصفاً، مضت ٨ دقائق الآن‬
‫- صحيح‬

400
00:28:28,497 --> 00:28:30,884
‫(جاكسون)، شكراً‬
‫لأنك أحضرت (ماغي) إلى هنا‬

401
00:28:31,494 --> 00:28:32,885
‫آسف إن كان الوضع مُحرجاً‬
‫كنت الوحيد...‬

402
00:28:32,971 --> 00:28:34,362
‫لا، لا بأس‬

403
00:28:34,883 --> 00:28:36,229
‫لمَ سيكون مُحرجاً؟‬

404
00:28:42,182 --> 00:28:44,181
‫نعم، حسناً‬

405
00:28:44,311 --> 00:28:47,135
‫أنت حبيبها السابق، صحيح؟‬

406
00:28:47,917 --> 00:28:49,307
‫- جولة أخرى؟‬
‫- نعم‬

407
00:28:54,782 --> 00:29:00,560
‫كنت (زولا) و(بايلي) و(إيليس)‬
‫كنت طفلة فقدت أحد والديها‬

408
00:29:00,690 --> 00:29:02,297
‫وانقلب عالمها رأساً على عقب‬

409
00:29:04,167 --> 00:29:11,422
‫ولو لم أرَ والدي ميتاً على الأرض‬
‫لا أعلم كم كانوا لينتظروا ليخبروني‬

410
00:29:15,244 --> 00:29:16,635
‫لم يتحدث أحد عن الأمر‬

411
00:29:18,633 --> 00:29:20,502
‫لم أتوقع أجوبة، لكن...‬

412
00:29:22,935 --> 00:29:24,759
‫لم يكن هناك مجال لطرح الأسئلة‬

413
00:29:25,455 --> 00:29:29,192
‫فقط... سكوت‬

414
00:29:29,973 --> 00:29:32,146
‫(مريديث) أخبرت الأولاد عن (ديريك)‬

415
00:29:34,231 --> 00:29:39,052
‫يُمكننا أن نفعل هذا لها‬
‫هي تستحق أن نقوم بالمبادرة‬

416
00:29:40,747 --> 00:29:42,138
‫والأولاد أيضاً‬

417
00:29:43,572 --> 00:29:45,483
‫هل يُمكننا البقاء هنا فترة أطول؟‬

418
00:29:54,998 --> 00:29:58,387
‫أمك ستفرح جداً حين تراك، نعم ستفعل‬

419
00:29:58,908 --> 00:30:03,685
‫- "حالة طارئة، حالة طارئة"‬
‫- توقف قلب (فال)، أسرعي!‬

420
00:30:03,773 --> 00:30:06,120
‫لا! لا! لا!‬

421
00:30:10,161 --> 00:30:15,155
‫مرحباً، هل أنت مُرتاح؟‬
‫ذهبت شقيقتك لإحضار القهوة‬

422
00:30:15,243 --> 00:30:16,982
‫لكنها تركت لنا تعليمات واضحة‬

423
00:30:17,807 --> 00:30:19,242
‫ممنوع مطاردة السيارات، حسناً؟‬

424
00:30:25,714 --> 00:30:27,105
‫حسناً‬

425
00:30:28,017 --> 00:30:30,189
‫خفقان قلبه يتسارع‬
‫والضغط الوريدي المركزي يرتفع‬

426
00:30:31,406 --> 00:30:32,797
‫"حالة طارئة، حالة طارئة"‬

427
00:30:32,882 --> 00:30:35,272
‫الأرجح أنه اندحاس قلبي‬
‫علينا أن نجري له جراحة مجدداً‬

428
00:30:35,403 --> 00:30:37,052
‫فلنحضر مبضعاً ونطلب المزيد من الدم‬

429
00:30:37,140 --> 00:30:39,096
‫"حالة طارئة، حالة طارئة"‬

430
00:30:39,530 --> 00:30:41,528
‫(ديلوكا)، (ديلوكا)‬
‫علينا أن نجري لك جراحة من جديد‬

431
00:30:41,659 --> 00:30:43,744
‫حسناً؟ لكنني معك، اتفقنا؟‬

432
00:30:43,875 --> 00:30:45,525
‫أنا معك، حسناً؟ هيا‬

433
00:30:45,786 --> 00:30:47,654
‫مزيل القطب، شكراً‬

434
00:30:49,393 --> 00:30:51,304
‫هيا، هيا...‬

435
00:30:53,867 --> 00:30:55,258
‫قاطع أسلاك‬

436
00:30:56,865 --> 00:30:58,256
‫حسناً‬

437
00:31:00,211 --> 00:31:03,251
‫جيد، هيا بنا‬
‫١، ٢، ٣...‬

438
00:31:07,683 --> 00:31:10,203
‫فليستدعِ أحد (أولتمان)‬
‫ولتقابلني في غرفة العمليات‬

439
00:31:20,636 --> 00:31:23,633
‫اطلبوا المزيد من الدم وباشروا‬
‫ببرتوكول نقل الدم على نطاق واسع‬

440
00:31:24,719 --> 00:31:27,066
‫احرص على أن يكون كل شيء جيداً‬
‫هيا بنا، هيا بنا!‬

441
00:31:27,631 --> 00:31:29,629
‫شحنة ١٥٠، ابتعدوا‬

442
00:31:31,149 --> 00:31:33,931
‫هيا يا (فال)، اقتربت جداً‬
‫من رؤية طفلتك‬

443
00:31:34,626 --> 00:31:36,017
‫شحنة ٢٠٠‬

444
00:31:36,363 --> 00:31:37,754
‫ابتعدوا‬

445
00:31:42,445 --> 00:31:45,053
‫- ماذا حصل؟‬
‫- تخثر منتثر داخل الأوعية، هو ينزف‬

446
00:31:45,183 --> 00:31:46,920
‫- احقنه بحمض الترانيكساميك‬
‫- سبق وفعلت‬

447
00:31:47,486 --> 00:31:49,528
‫- احقن المزيد‬
‫- أنا بحاجة إلى الكثير من الضمادات‬

448
00:31:49,656 --> 00:31:51,004
‫دعوني أدخل‬

449
00:32:04,082 --> 00:32:06,775
‫- قلبه يتوقف‬
‫- سأبدأ بتدليك القلب‬

450
00:32:12,163 --> 00:32:14,769
‫- شحنة ٢٧٠‬
‫- أعتقد أن الأوان قد فات‬

451
00:32:15,465 --> 00:32:16,812
‫ابتعدوا‬

452
00:32:24,719 --> 00:32:27,586
‫هذا الصباح وضعوا أمك على جهاز التنفس‬

453
00:32:28,716 --> 00:32:31,888
‫- تلك الآلة التي تتنفس نيابة عنها‬
‫- نعم‬

454
00:32:32,495 --> 00:32:36,536
‫- متى سيزيلونها عنها؟‬
‫- الأمر يختلف بين الشخص والآخر‬

455
00:32:39,099 --> 00:32:40,490
‫لم ينجُ أبي منها قط‬

456
00:32:41,489 --> 00:32:42,835
‫هل تعتقدين أن أمي ستنجو؟‬

457
00:32:46,486 --> 00:32:47,876
‫نأمل ذلك‬

458
00:32:48,049 --> 00:32:49,440
‫لكننا لا نعرف‬

459
00:32:49,831 --> 00:32:52,742
‫نحن... لا نعرف‬

460
00:32:57,216 --> 00:32:58,955
‫يجب ألا نخبر (بايلي) و(إيليس)‬

461
00:33:00,866 --> 00:33:02,430
‫ما لم اضطر الأمر‬

462
00:33:03,256 --> 00:33:07,818
‫- هما صغيران جداً ليفهما‬
‫- حسناً، سننتظر‬

463
00:33:40,619 --> 00:33:44,182
‫ما مِن مشكلة تنفسية‬
‫أنبوب الصدر بالكاد يُخرج أي شيء‬

464
00:33:44,312 --> 00:33:45,659
‫شكراً لك‬

465
00:33:45,789 --> 00:33:47,874
‫- إنها مُحاربة‬
‫- يجب أن تكون كذلك‬

466
00:33:49,396 --> 00:33:52,871
‫- لا‬
‫- ظللت أنعشها طوال ساعة‬

467
00:34:00,257 --> 00:34:03,428
‫أتعلمين؟ كنت أكثر لطفاً‬

468
00:34:05,949 --> 00:34:07,295
‫قبل وفاة (أبيغايل)‬

469
00:34:07,817 --> 00:34:10,250
‫كنت بارعاً في أمور كثيراً‬
‫وأفضل بمعظمها‬

470
00:34:11,509 --> 00:34:15,507
‫- آسفة، لم يكن يجب أن...‬
‫- لا، ما أردت فعله كان أمراً لطيفاً فعلاً‬

471
00:34:15,941 --> 00:34:18,417
‫- أنا جد آسف‬
‫- وأنا أيضاً‬

472
00:35:08,381 --> 00:35:10,640
‫- توفيت (فال)‬
‫- سمعت بذلك‬

473
00:35:12,943 --> 00:35:14,289
‫آسف‬

474
00:35:15,115 --> 00:35:17,505
‫كان (ديلوكا) بخير‬
‫والآن قد لا يكون كذلك‬

475
00:35:24,586 --> 00:35:27,019
‫أمضيت سنوات عديدة‬
‫أدعي أنني شخص آخر‬

476
00:35:29,322 --> 00:35:33,492
‫سنوات عديدة أخاف مما تظنه أمي‬
‫أو الجيران، أو ما أظنه أنا‬

477
00:35:37,186 --> 00:35:38,706
‫ضيّعت الكثير من الوقت‬

478
00:35:40,226 --> 00:35:45,267
‫والآن كلنا نعمل ونحاول البقاء أحياء وننتظر‬

479
00:35:46,700 --> 00:35:48,090
‫ولأي غاية؟‬

480
00:35:50,609 --> 00:35:52,391
‫أكل هذا سينتهي يوماً ما؟‬

481
00:35:52,607 --> 00:35:57,952
‫هل سنتلقى مذكرة يوماً ما تقول إن الكورونا‬
‫انتهت وليَعد الجميع إلى حياته الطبيعية؟‬

482
00:35:59,907 --> 00:36:02,776
‫أظنني ضيعت كل الوقت‬
‫الذي كان يُفترض بي أن أكون سعيداً‬

483
00:36:21,587 --> 00:36:23,195
‫كم مضى من الوقت وأنا نائمة؟‬

484
00:36:24,238 --> 00:36:25,628
‫معظم اليوم‬

485
00:36:27,583 --> 00:36:32,622
‫(بايلي)، حصل شيء ما‬
‫لا، لا علاقة لـ(مريديث) بالأمر‬

486
00:36:33,753 --> 00:36:35,968
‫- إنه (ديلوكا)‬
‫- ماذا؟‬

487
00:36:38,271 --> 00:36:39,617
‫(ريتشارد)، ماذا؟‬

488
00:36:47,699 --> 00:36:49,089
‫أريد حقنة (إبينفرين)‬

489
00:36:59,385 --> 00:37:01,688
‫- إنّ المدّ قادم‬
‫- أعلم‬

490
00:37:02,470 --> 00:37:05,208
‫- سيجرفه‬
‫- أعرف، أحاول هزمه‬

491
00:37:06,468 --> 00:37:08,466
‫- تُحاول هزيمة المدّ؟‬
‫- نعم‬

492
00:37:08,683 --> 00:37:10,810
‫كان لدي المزيد لأفعله‬
‫كان لدي خطط‬

493
00:37:11,202 --> 00:37:15,331
‫أردت بناء برج آخر هنا‬
‫وجسر مع خندق مائي‬

494
00:37:16,504 --> 00:37:18,285
‫المدّ يقترب بسرعة‬

495
00:37:19,458 --> 00:37:22,499
‫هيا، إنه سريع جداً‬
‫ولدي مخططات‬

496
00:37:25,888 --> 00:37:28,581
‫هيا! لا يُمكن بناء قصر من الرمل‬
‫من دون خندق مائي‬

497
00:37:30,797 --> 00:37:32,623
‫لا أعرف ماذا يحصل من هنا يا (مريديث)‬

498
00:37:33,750 --> 00:37:35,098
‫ولا أنا‬

499
00:37:36,836 --> 00:37:41,745
‫لكن مهما حصل، أريدك أن تعرفي‬
‫أنه لم ينظر إلي أحد كما فعلت‬

500
00:37:42,092 --> 00:37:44,308
‫ولم يُلهمني أحد كما ألهمتني‬

501
00:37:44,613 --> 00:37:47,785
‫جعلتني أريد أن أكون أفضل ما يكون‬
‫وأفضل حتى‬

502
00:37:48,220 --> 00:37:51,695
‫وصحيح أنني شعرت بأنني صغير من حولك أحياناً‬
‫شعرت بعدم الأمان‬

503
00:37:52,390 --> 00:37:55,475
‫أردت شيئاً منك احتجت‬
‫إلى إعطائه لنفسي‬

504
00:37:56,431 --> 00:37:59,385
‫لكن هنا، وعلى هذا الشاطئ الآن معك‬

505
00:38:00,645 --> 00:38:01,991
‫أفهم الأمر‬

506
00:38:02,469 --> 00:38:04,076
‫لا أفهمه فحسب إنما أشعر بهِ أيضاً‬

507
00:38:04,250 --> 00:38:07,596
‫أفهم مَن أكون، أعرف روحي وقوتي‬

508
00:38:10,464 --> 00:38:11,897
‫هل تريد الذهاب بنزهة سيراً على الأقدام؟‬

509
00:38:12,462 --> 00:38:14,460
‫يُمكننا مشاهدة غروب الشمس من الرصيف‬

510
00:38:15,459 --> 00:38:16,850
‫بعد قليل‬

511
00:38:18,154 --> 00:38:19,717
‫أريد أن أشعر بهذا أولاً‬

512
00:38:21,586 --> 00:38:23,281
‫أود التشبث بهذه اللحظة وقتاً أطول‬

513
00:38:23,584 --> 00:38:27,016
‫"أنا أعتبَر استثناءً في ما يتعلّق‬
‫بالمكان الذي يجلب لنا السعادة"‬

514
00:38:27,843 --> 00:38:29,840
‫"لأنه لطالما كانت المستشفيات‬
‫المكان الذي أسعد فيه"‬

515
00:38:30,318 --> 00:38:31,795
‫مزيل الرجفان الداخلي‬

516
00:38:31,970 --> 00:38:33,360
‫- هيا، هيا‬
‫- هيا، هيا‬

517
00:38:35,662 --> 00:38:37,053
‫شحنة ٢٠‬

518
00:38:37,747 --> 00:38:39,138
‫ابتعدوا‬

519
00:38:41,137 --> 00:38:42,614
‫- مجدداً‬
‫- ابتعدوا‬

520
00:38:44,742 --> 00:38:46,393
‫شحنة ٣٠، ابتعدوا‬

521
00:38:47,914 --> 00:38:49,739
‫- هيا، مجدداً‬
‫- مجدداً، ابتعدوا‬

522
00:38:50,782 --> 00:38:54,865
‫هيا! هيا!‬

523
00:38:58,037 --> 00:39:00,079
‫"ربما لأنه المكان الذي كبرت فيه"‬

524
00:39:06,032 --> 00:39:07,422
‫"(أندريا)!"‬

525
00:39:16,459 --> 00:39:17,849
‫أمي؟‬

526
00:39:18,240 --> 00:39:20,194
‫- أمي؟‬
‫- (أندريا)!‬

527
00:39:24,322 --> 00:39:25,712
‫سأشتاق إليك‬

528
00:39:27,580 --> 00:39:31,492
‫إن عدتُ أنا وأنت لم تعد‬
‫سأشتاق إليك‬

529
00:39:33,446 --> 00:39:37,833
‫سيكون كل شيء بخير (مريديث)‬
‫سيكون كل شيء بخير‬

530
00:39:39,094 --> 00:39:40,484
‫(أندريا)!‬

531
00:39:41,396 --> 00:39:43,265
‫- علي الذهاب‬
‫- حسناً‬

532
00:39:51,389 --> 00:39:52,780
‫تعال!‬

533
00:39:53,778 --> 00:39:55,169
‫أمي!‬

534
00:40:23,453 --> 00:40:28,101
‫لن ينبض قلبه من جديد‬
‫لقد توقف منذ ٤٠ دقيقة‬

535
00:40:59,164 --> 00:41:00,512
‫ألن يُعلن أحد عن موته؟‬

536
00:41:25,450 --> 00:41:28,578
‫وقت الوفاة ٢٢:٥٠‬

537
00:41:46,739 --> 00:41:48,216
‫"لكن إن لم تكن مثلي"‬

538
00:42:07,898 --> 00:42:09,939
‫"سترغب في التواجد في مكان آخر"‬

539
00:42:19,200 --> 00:42:23,200
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} iBelieve7 ترجمة أصلية

