﻿1
00:00:02,729 --> 00:00:06,293
‫"اليوم الذي تُخرج فيه من المشفى‬
‫مريضاً كاد أن يموت، هو يوم جيد جداً"‬

2
00:00:06,554 --> 00:00:11,115
‫- لم يكن الأمر متعلقاً بي قط!‬
‫- أنا أحبك بالفعل، أريدك‬

3
00:00:11,463 --> 00:00:13,070
‫- "قوليها"‬
‫- أحبك أيضاً‬

4
00:00:13,244 --> 00:00:14,635
‫انتهت علاقتنا‬

5
00:00:17,068 --> 00:00:19,500
‫سأكون في سيارة، الموقف (بي)‬
‫الساعة السابعة‬

6
00:00:19,717 --> 00:00:22,020
‫"تودعهم وتتمنى لهم التوفيق"‬

7
00:00:22,281 --> 00:00:25,365
‫- لا يُمكننا فعل ذلك‬
‫- "وتأمل بقوّة ألا تراهم مجدداً"‬

8
00:00:25,497 --> 00:00:30,101
‫"هنا في مركز التجارة تصلنا تقارير‬
‫أن جزءاً من البرج قد تداعى"‬

9
00:00:30,406 --> 00:00:33,923
‫"لأنه حين يعود مريض بالفعل‬
‫يكون هناك احتمال كبير أن تكون في مأزق"‬

10
00:00:36,532 --> 00:00:40,441
‫أحببتك حين كنت في علاقة‬
‫أحببتك حين كنت عزباء‬

11
00:00:40,571 --> 00:00:43,787
‫أحببتك في كل ثانية من كل يوم‬

12
00:00:44,569 --> 00:00:48,305
‫- (تيدي)‬
‫- "أحبك، أنا مُغرمة بك"‬

13
00:00:48,696 --> 00:00:50,087
‫أنا أحب (كرستينا)‬

14
00:00:50,348 --> 00:00:52,823
‫"ثم ستعود بالذاكرة إلى الوراء‬
‫لتحاول إيجاد ما الذي فاتك"‬

15
00:00:53,519 --> 00:00:56,821
‫"وتعيد أحداث كل لحظة لتجد الشيء الوحيد‬
‫الذي كان يُمكنك فعله بشكل مُختلف"‬

16
00:00:58,385 --> 00:01:01,425
‫"وإن كنت مثلي‬
‫ستصبح مهووساً إزاء إيجاد تلك الغلطة"‬

17
00:01:05,814 --> 00:01:07,856
‫سأعدّ الفطائر المُحلاّة‬

18
00:01:19,456 --> 00:01:22,063
‫"إلى أن تُفقدك صوابك"‬

19
00:01:33,881 --> 00:01:36,530
‫كل شيء بخير، أتريدين المزيد؟‬

20
00:01:37,616 --> 00:01:40,440
‫هاك، انظري إلي، أمك بخير‬

21
00:01:41,614 --> 00:01:43,265
‫- اتفقنا؟‬
‫- أمي‬

22
00:01:43,395 --> 00:01:44,785
‫أعلم‬

23
00:01:45,437 --> 00:01:46,828
‫أمي...‬

24
00:01:51,042 --> 00:01:52,388
‫مرحباً‬

25
00:01:54,604 --> 00:01:59,470
‫إنه مربى توت العلّيق الذي تحبّينه‬
‫من سوق المزارعين‬

26
00:02:01,208 --> 00:02:03,337
‫(تيدي)، يجب أن تأكلي‬
‫حتى وإن لم تكوني جائعة‬

27
00:02:04,858 --> 00:02:06,247
‫(تيدي)...‬

28
00:02:10,549 --> 00:02:13,504
‫إن حالة (مريديث) مُستقرة‬
‫ليست من دون آلة التنفّس لكنها بحالة مُستقرة‬

29
00:02:14,024 --> 00:02:17,326
‫يقول (ويبر) إنه يريد أن يزيل عنها‬
‫آلة التنفس بعد بضعة أيام‬

30
00:02:33,706 --> 00:02:35,052
‫أرسلت إلي أمي فيديو لـ(ليو)‬

31
00:02:35,617 --> 00:02:40,091
‫اخترعا لعبة جديدة‬
‫حيث تدعي أنها تُغلفه بالوسادات‬

32
00:02:40,178 --> 00:02:43,915
‫وهو يدعي أنه ينام على الغيمة‬
‫إن ذلك ظريف جداً‬

33
00:02:47,174 --> 00:02:48,520
‫(تيدي)...‬

34
00:03:03,162 --> 00:03:04,683
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً، شكراً لك‬

35
00:03:05,031 --> 00:03:08,289
‫أهذا حقاً ضروري؟‬
‫ألا يُمكنك جعلها ترتشف المياه؟‬

36
00:03:09,028 --> 00:03:10,374
‫لا‬

37
00:03:10,504 --> 00:03:12,415
‫هل تريدني أن أحاول؟‬
‫أجريت فحص الكورونا ونتيجتي سلبية‬

38
00:03:12,502 --> 00:03:15,066
‫وأنا أيضاً، لكن الوقت ليس مناسباً‬
‫(أليسون) تأخذ قيلولة‬

39
00:03:15,544 --> 00:03:17,760
‫لكن شكراً لك على السوائل‬
‫وسأبقيك على اطلاع‬

40
00:03:17,890 --> 00:03:19,758
‫(أوين)... دعني أحاول‬

41
00:03:21,453 --> 00:03:22,842
‫دعني أحاول المساعدة‬

42
00:03:24,885 --> 00:03:26,666
‫حسناً، نعم‬

43
00:04:09,113 --> 00:04:11,807
‫مرحباً يا (أولتمان)‬
‫هل كل شيء على ما يُرام؟‬

44
00:04:12,763 --> 00:04:14,893
‫نعم، آسفة...‬

45
00:04:15,761 --> 00:04:17,716
‫- ألا يُفترض بي أن أكون هنا؟‬
‫- لا أعلم‬

46
00:04:17,847 --> 00:04:20,062
‫- منذ متى وأنت من دون جهاز التنفس؟‬
‫- كنت أضع جهاز التنفس؟‬

47
00:04:20,410 --> 00:04:21,800
‫مريض قادم!‬

48
00:04:23,668 --> 00:04:25,449
‫- عذراً!‬
‫- (ديلوكا)؟‬

49
00:04:28,968 --> 00:04:31,660
‫"النجدة! النجدة! النجدة!"‬

50
00:04:31,748 --> 00:04:34,312
‫(ديلوكا)، ما خطبك؟ افعل شيئاً!‬

51
00:04:34,616 --> 00:04:37,266
‫أصبحنا نشهد غالباً على هذا مؤخراً‬
‫لكن ثقي بي، لقد ماتت‬

52
00:04:40,047 --> 00:04:41,655
‫كيف يتنفس الناس في هذه الأشياء؟‬

53
00:04:42,914 --> 00:04:44,609
‫حسناً، أنا بخير‬

54
00:04:47,302 --> 00:04:50,301
‫- إذاً، جاهزة لنبدأ؟‬
‫- نبدأ ماذا؟‬

55
00:04:50,778 --> 00:04:52,168
‫الشق‬

56
00:05:00,856 --> 00:05:03,726
‫- قلت إنه بإمكانك إنقاذ حياتها‬
‫- أنقذ مَن؟‬

57
00:05:05,027 --> 00:05:06,375
‫(مريديث)‬

58
00:05:19,670 --> 00:05:21,060
‫أنا...‬

59
00:05:21,972 --> 00:05:23,363
‫لا أعرف ماذا أفعل‬

60
00:05:32,964 --> 00:05:34,311
‫(أليسون)‬

61
00:05:41,089 --> 00:05:42,480
‫"(تيدي)؟"‬

62
00:05:45,521 --> 00:05:46,867
‫(أليسون)!‬

63
00:05:50,169 --> 00:05:51,560
‫(أليسون)!‬

64
00:05:53,211 --> 00:05:54,601
‫(أليسون) انتظري!‬

65
00:06:01,987 --> 00:06:03,377
‫(أليسون)؟‬

66
00:06:07,418 --> 00:06:09,329
‫- هل حالفك الحظ؟‬
‫- لا‬

67
00:06:11,241 --> 00:06:13,152
‫إن لم يتغير شيء عما قريب‬
‫عليّ إدخالها المشفى‬

68
00:06:13,283 --> 00:06:16,106
‫(أوين)، إنها مُرهقة ومُنهكة‬
‫وخسرت (ديلوكا) تواً‬

69
00:06:16,411 --> 00:06:17,845
‫إنها بحاجة إلى الراحة على الأرجح‬

70
00:06:18,062 --> 00:06:22,187
‫لم تتحدث ولم تأكل‬
‫ولم تعتبر ابنتها حتى‬

71
00:06:23,102 --> 00:06:25,839
‫(أميليا)، المرة الوحيدة التي رأيت فيها‬
‫هذه النظر، كانت في أعين الجنود‬

72
00:06:27,881 --> 00:06:29,705
‫والعديد منهم لم يعودوا من هذه الحالة‬

73
00:06:42,272 --> 00:06:44,272
{\pos(192,230)}‫(تيدي)، أحضرت (أميليا) المصل‬

74
00:06:44,748 --> 00:06:48,485
{\pos(192,230)}‫ستشعرين بتحسن كبير‬
‫حين يعود إليك التمييه‬

75
00:07:05,560 --> 00:07:06,950
‫"(أليسون)؟"‬

76
00:07:08,426 --> 00:07:09,817
‫(أليسون)!‬

77
00:07:10,643 --> 00:07:12,033
‫(أليسون)!‬

78
00:07:12,381 --> 00:07:14,770
‫انتظري! (أليسون) لا ترحلي!‬

79
00:07:15,031 --> 00:07:17,464
‫- "لا تهدري حياتك يا (تيدي)"‬
‫- (أليسون)!‬

80
00:07:17,854 --> 00:07:21,070
{\pos(192,230)}‫"سأكون الليلة في سيارتي‬
‫في الموقف (بي)، الساعة ٧"‬

81
00:07:22,590 --> 00:07:25,502
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

82
00:07:25,676 --> 00:07:29,280
{\pos(192,230)}‫لا أود أن أعلمك كيف تعيشين حياتك‬
‫لكن ألا يُفترض بك أن تتزوجي الآن؟‬

83
00:07:30,236 --> 00:07:32,321
{\pos(192,230)}‫- (أوين) ليس موجوداً‬
‫- أنت تفكرين في الهروب‬

84
00:07:32,452 --> 00:07:35,277
{\pos(192,230)}‫فعلت (أميليا) الشيء ذاته‬
‫ليلة زواجها من (أوين)‬

85
00:07:36,276 --> 00:07:39,882
{\pos(192,230)}‫- يا له من مسكين!‬
‫- كان ذلك ليكون أفضل، للجميع‬

86
00:07:40,012 --> 00:07:43,097
‫أعتقد أن مشاكلك‬
‫تعود إلى ما قبل الليلة بكثير‬

87
00:07:46,790 --> 00:07:48,441
‫يجب أن أحاول، لا؟‬

88
00:08:11,511 --> 00:08:12,902
‫هل نحن نكسر الأشياء؟‬

89
00:08:13,379 --> 00:08:16,290
{\pos(192,230)}‫إنه سرير لـ(ليو)‬
‫لست أفهم هذه التعليمات‬

90
00:08:16,420 --> 00:08:17,984
‫أعتقد أنها في اللغة الدانمركية‬
‫أو ما شابه؟‬

91
00:08:19,896 --> 00:08:21,286
{\pos(192,230)}‫عقلان أفضل من عقل واحد‬

92
00:08:21,373 --> 00:08:22,763
‫(أميليا)، ليس عليك البقاء‬

93
00:08:24,154 --> 00:08:25,500
‫أعرف‬

94
00:08:26,542 --> 00:08:27,890
‫حسناً‬

95
00:08:28,194 --> 00:08:29,889
‫هذا و...‬

96
00:08:37,448 --> 00:08:39,446
{\pos(192,230)}‫"ووصلني أن لدينا أخباراً عاجلة"‬

97
00:08:39,838 --> 00:08:43,835
{\pos(192,230)}‫"عدد الوفيات لمرضى الكورونا يُمكن أن يتخطى‬
‫عدد ضحايا ١١ سبتمبر في الشهر المقبل..."‬

98
00:08:49,179 --> 00:08:51,916
‫- لست من محبي الزواج في (فيغاس)‬
‫- ولا أنا!‬

99
00:08:52,525 --> 00:08:53,871
‫مرحباً!‬

100
00:08:54,826 --> 00:08:56,217
‫هل تشعرين بتحسّن؟‬

101
00:08:57,216 --> 00:08:59,867
{\pos(192,230)}‫- لقد أذينا (أوين)‬
‫- لا، أنت أذيته‬

102
00:08:59,953 --> 00:09:01,691
{\pos(192,230)}‫أنا مجرّد الرجل الذي يقود عملية الهروب‬

103
00:09:02,604 --> 00:09:04,994
{\pos(192,230)}‫سيكون متأذياً‬
‫لكننا نعود دوماً لنكون أصدقاء‬

104
00:09:05,122 --> 00:09:07,643
{\pos(192,230)}‫بالحديث عن ذلك، هل أجريت اتصالاً ربما؟‬

105
00:09:14,594 --> 00:09:15,985
‫يُمكن للأمر أن ينتظر‬

106
00:09:17,506 --> 00:09:18,852
{\pos(192,230)}‫هذه الليلة مُخصصة لنا‬

107
00:09:20,025 --> 00:09:21,416
{\pos(192,230)}‫يُفترض أن يكون ذلك ممتعاً‬

108
00:09:32,104 --> 00:09:33,581
‫صباح الخير!‬

109
00:09:36,927 --> 00:09:38,316
‫كم الساعة؟‬

110
00:09:44,920 --> 00:09:46,484
‫لدينا كل الوقت في العالم‬

111
00:09:47,527 --> 00:09:51,350
{\pos(192,230)}‫أسبق أن أخبرتك عن خدمة الغرف الممتازة‬
‫التي أحضرها؟‬

112
00:09:53,218 --> 00:09:55,564
{\pos(192,230)}‫إن أمكنني اختيار طبق واحد لما تبقى من حياتي‬
‫لاخترت هذا الطبق‬

113
00:09:55,695 --> 00:09:57,432
‫الفطائر المُحلاّة والشامبانيا‬

114
00:09:59,171 --> 00:10:00,517
‫يا إلهي!‬

115
00:10:01,344 --> 00:10:03,601
{\pos(192,230)}‫أختار هذا، وأنت‬

116
00:10:16,984 --> 00:10:18,330
‫رحل (أوين)‬

117
00:10:19,764 --> 00:10:21,459
‫ماذا تعني بأنه رحل؟‬

118
00:10:21,719 --> 00:10:25,282
‫- يبدو أنه أخذ الأولاد واستقلّ طائرة‬
‫- استقلّ طائرة؟ إلى أين؟‬

119
00:10:25,411 --> 00:10:28,497
‫ها نحن مجدداً، حاولي أن تختاري‬

120
00:10:28,626 --> 00:10:30,799
‫تعتقد أن هذا مُضحك‬
‫لكن عائلتي قد رحلت‬

121
00:10:30,929 --> 00:10:34,188
‫- عائلتك؟ أم (أوين)؟‬
‫- لا يُمكنني العيش من دونه!‬

122
00:10:34,318 --> 00:10:37,838
‫ما يجعلني كالمضيغة العالقة‬
‫في كعب حذاءك‬

123
00:10:37,968 --> 00:10:40,923
‫- لم أعتقد أنه سيُغادر عن حق‬
‫- نعم، لقد غادر‬

124
00:10:41,051 --> 00:10:44,007
‫(أوين هانت) هو رجل‬
‫هو لا يجلس وينتظر فيما تمارسين الألعاب‬

125
00:10:44,137 --> 00:10:46,484
‫وتختاري آخرين وتنجبين الأطفال منهم‬
‫ماذا كنت تتوقعين؟‬

126
00:10:46,614 --> 00:10:49,480
‫(أوين)، لم تكن تفكر بصواب‬
‫عُد، أرجوك‬

127
00:10:49,916 --> 00:10:52,002
‫نعم، يُفترض بذلك أن يفي بالغرض‬

128
00:10:52,175 --> 00:10:55,347
‫لقد أفسدتَ حياتي‬
‫لقد أفسدتُ حياتي‬

129
00:10:55,650 --> 00:10:59,126
‫- أنت أفسدت حياتي!‬
‫- (تيدي)، (تيدي)، أرجوك‬

130
00:10:59,517 --> 00:11:01,298
‫- أنا أحبك‬
‫- لا أريدك أن تُحبني‬

131
00:11:01,516 --> 00:11:04,861
‫أنا أحب (أوين) وأولادي‬
‫وأحب عائلتي و...‬

132
00:11:05,295 --> 00:11:09,032
‫- لا أريدك أن تُحبني ولا أريد هذه الحياة!‬
‫- انتظري!‬

133
00:11:09,162 --> 00:11:10,987
‫انتظري، سنحلّ هذه المسألة‬

134
00:11:11,769 --> 00:11:13,811
‫لا تفسدي حياتك، اهربي معي‬

135
00:11:14,246 --> 00:11:15,592
‫سأكون في سيارتي‬

136
00:11:16,114 --> 00:11:18,938
‫- السابعة السابعة‬
‫- (توم)، ما كان يجب أن يحدث هذا‬

137
00:11:19,199 --> 00:11:20,589
‫أنقذ نفسك‬

138
00:11:26,367 --> 00:11:27,801
‫انتظر، لم أقصد أن...‬

139
00:11:45,576 --> 00:11:47,748
‫شخصياً، لم أفهم ما رأيته‬
‫في هذا الرجل‬

140
00:11:48,227 --> 00:11:49,791
‫لم أشأ أذيته‬

141
00:11:50,443 --> 00:11:53,180
‫هلا تتخلين عن القنبلة اليدوية المرة المقبلة؟‬
‫أنت تفجرين الأشياء دوماً‬

142
00:11:53,440 --> 00:11:56,394
‫لا، لا، لا...‬

143
00:11:56,525 --> 00:11:58,045
‫"انتهت علاقتي بـ(أميليا)"‬

144
00:11:59,697 --> 00:12:01,087
‫"لم يعد هناك عائق بيننا"‬

145
00:12:01,261 --> 00:12:03,998
‫لا يُمكنك أن تقول لي ببساطة‬
‫متى أذهب ومتى أبقى‬

146
00:12:04,084 --> 00:12:06,083
‫ما عدتُ أريدك هنا!‬

147
00:12:10,601 --> 00:12:13,035
‫تعلمين أن الثلج لم يكن للجنود‬
‫إنما لك‬

148
00:12:13,165 --> 00:12:14,772
‫سئمت يا (أوين)‬
‫انتهت علاقتنا‬

149
00:12:17,423 --> 00:12:20,160
‫سافر (أوين) من النصف الآخر من الكرة الأرضية‬
‫وأنت طردته ببساطة‬

150
00:12:20,290 --> 00:12:22,332
‫(مريديث) كانت مُحقة‬
‫يجب أن أعود أكثر إلى الوراء‬

151
00:12:22,462 --> 00:12:24,287
‫واثق من أن هذا ليس ما عنته مما قالته‬

152
00:12:24,894 --> 00:12:29,196
‫لكن إن كنا نعيد كتابة التاريخ‬
‫ربما أمكنك ألا تقتليني هذه المرة‬

153
00:12:29,414 --> 00:12:30,804
‫أنا جدّ آسفة‬

154
00:12:32,889 --> 00:12:36,451
‫لكن... إن لم أقابلك قط‬
‫لا يُمكنني أن أؤذيك‬

155
00:12:37,406 --> 00:12:38,754
‫(أوين)، انتظر!‬

156
00:13:01,824 --> 00:13:03,302
‫علي الذهاب إلى العمل‬

157
00:13:03,910 --> 00:13:05,604
‫مديرتي الجديدة قاسية جداً‬

158
00:13:06,518 --> 00:13:07,864
‫توقف!‬

159
00:13:10,731 --> 00:13:12,382
‫(تيدي)، ثمة أمر يجب أن أخبرك بهِ‬

160
00:13:13,555 --> 00:13:14,944
‫يُمكنك أن تُخبرني أي شيء‬

161
00:13:15,814 --> 00:13:19,638
‫أحب العيش معك والعمل معك‬
‫لكن...‬

162
00:13:21,375 --> 00:13:22,766
‫هذا ليس كافياً‬

163
00:13:23,721 --> 00:13:26,025
‫- مهلاً، ماذا؟‬
‫- أريد الزواج بكِ‬

164
00:13:26,675 --> 00:13:29,022
‫- هنا‬
‫- هنا؟ في السرير؟‬

165
00:13:29,326 --> 00:13:31,020
‫يسرّني أن أذهب إلى غرفة الجلوس‬

166
00:13:42,012 --> 00:13:47,226
‫- ماذا؟ (تيدي)؟ ماذا هناك؟‬
‫- أنا...‬

167
00:13:48,182 --> 00:13:50,483
‫لا أريد أن يكون هناك أي أسرار بيننا‬

168
00:13:52,049 --> 00:13:53,439
‫حسناً‬

169
00:13:54,959 --> 00:13:56,350
‫(أليسون)...‬

170
00:14:00,824 --> 00:14:03,735
‫لم تكن صديقتي فحسب، كانت...‬

171
00:14:04,735 --> 00:14:06,298
‫كانت حبّ حياتي‬

172
00:14:08,122 --> 00:14:10,252
‫- ماذا؟ (أليسون) مِن (نيويورك)؟‬
‫- نعم‬

173
00:14:15,552 --> 00:14:17,681
‫(أوين)... أنا...‬

174
00:14:18,811 --> 00:14:22,592
‫أنا جد آسف‬
‫أنا جد آسف لأنك خسرتها‬

175
00:14:24,633 --> 00:14:27,196
‫نعم، وأنا أيضاً‬

176
00:14:28,587 --> 00:14:30,368
‫أريد أن أجعلك تتعافين من كل ذلك الألم‬

177
00:14:32,105 --> 00:14:34,843
‫لا يُمكنني محوه‬
‫لكن يُمكنني أن أمضي كل يوم أحاول‬

178
00:14:36,755 --> 00:14:38,492
‫أرجوك، تزوجيني‬

179
00:14:45,487 --> 00:14:48,007
‫(ثيودورا غرايس أولتمان)‬
‫هل تقبلين...‬

180
00:14:48,485 --> 00:14:49,831
‫رسالة نصية، آسف‬

181
00:14:50,440 --> 00:14:53,003
‫(ثيودورا غرايس أولتمان)‬
‫هل تقبلين...‬

182
00:14:53,482 --> 00:14:54,872
‫- هل يُمكنك...؟‬
‫- نعم، بالطبع‬

183
00:14:55,567 --> 00:14:59,955
‫إنها (أميليا)، "مرحى زفاف!‬
‫مرحى فرحة! قبلاتي"‬

184
00:15:01,475 --> 00:15:03,301
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- نعم، لمَ لا أكون كذلك؟‬

185
00:15:03,386 --> 00:15:04,777
‫حسناً، آسف‬

186
00:15:07,731 --> 00:15:12,511
‫- (بيث)، "سعيد، أنت سعيد جداً"‬
‫- هل تقصد حبيبتك السابقة (بيث)؟‬

187
00:15:12,685 --> 00:15:14,509
‫- نعم‬
‫- لم أعلم أنك ما زلت تتحدث مع (بيث)؟‬

188
00:15:14,639 --> 00:15:18,767
‫- لمَ تقولينها هكذا؟ (بيث)؟‬
‫- لم أعتقد أنك ما زلت تتحدث معها‬

189
00:15:18,898 --> 00:15:20,244
‫نعم، نتحدث معاً أيام الإثنين‬
‫الساعة ١١‬

190
00:15:20,374 --> 00:15:22,634
‫لكن غيرنا موعدنا اليوم‬
‫لأن لديها مقابلة أهالي وأساتذة‬

191
00:15:22,764 --> 00:15:24,155
‫لكن انظري، إنها سعيدة جداً لنا‬

192
00:15:24,241 --> 00:15:25,806
‫- الزفاف الذي نحلم بهِ كلنا‬
‫- توقف!‬

193
00:15:26,848 --> 00:15:29,064
‫يا للهول! يا للهول!  إنها (كرستينا)!‬

194
00:15:30,280 --> 00:15:33,625
‫اشترت لنا (كرستينا) تذكرتين إلى (سويسرا)‬
‫كهدية لزفافنا‬

195
00:15:34,147 --> 00:15:40,404
‫عجباً! أتظنين أنه يُمكننا الذهاب للمكوث معها‬
‫ربما نعلّم صف رضوح في صف المشفى خاصتها‬

196
00:15:40,534 --> 00:15:43,184
‫- (أوين)! أبعد هاتفك‬
‫- نعم، سأفعل أي شيء من أجلك‬

197
00:15:43,314 --> 00:15:45,399
‫- حسناً‬
‫- حسناً، كما كنت أقول...‬

198
00:15:47,789 --> 00:15:49,223
‫"مرحباً! عدتُ إلى المنزل"‬

199
00:15:49,614 --> 00:15:52,829
‫إذاً، (ليو) سيمضى عيد الشكر معي‬
‫وعيد الميلاد معك؟‬

200
00:15:53,394 --> 00:15:55,826
‫عجباً، لم أعلم أن لديك خزفيات‬

201
00:15:56,695 --> 00:16:01,735
‫هل أنت واثقة؟ أنا وأنت و(تيدي) والأولاد؟‬
‫جمعينا معاً؟‬

202
00:16:02,561 --> 00:16:04,212
‫حقاً؟ عجباً!‬

203
00:16:06,210 --> 00:16:07,601
‫أنت حقاً رائعة يا (أميليا)‬

204
00:16:08,121 --> 00:16:11,554
‫وداعاً‬
‫مرحباً، تعالي واجلسي، تعالي‬

205
00:16:13,205 --> 00:16:18,461
‫- إذاً... هل كنت تتحدث إلى (أميليا)؟‬
‫- نعم، نحن نتحدث كل يوم‬

206
00:16:18,896 --> 00:16:22,329
‫ستحضر (ليو) إلى هنا‬
‫حتى نمضي العيد معاً‬

207
00:16:22,503 --> 00:16:24,414
‫ألا تعتقد أنه شيء‬
‫كان يجب أن تسألني عنه؟‬

208
00:16:25,675 --> 00:16:28,541
‫إنه حب حقيقي يا (تيدي)‬
‫أحقاً تريدين أن تطلبي الإذن؟‬

209
00:16:28,932 --> 00:16:32,800
‫- أنت تحبها؟‬
‫- كيف يُعقل ألا تُحبي (أميليا)؟ إنها (أميليا)‬

210
00:16:32,930 --> 00:16:35,623
‫- إذاً، هي تأتي بالمرتبة الأولى‬
‫- لا، لا، حباً بالله لا‬

211
00:16:35,971 --> 00:16:37,317
‫(كرستينا) تأتي بالمرتبة الأولى‬

212
00:16:37,665 --> 00:16:41,880
‫مهلاً، لكنك تزوجتني أنا‬
‫اخترتني أنا‬

213
00:16:42,097 --> 00:16:46,007
‫هذا لذيذ، اسمعي‬
‫ليست غلطتك إن كنت لا تعرفين كيف تُحبين‬

214
00:16:46,137 --> 00:16:47,788
‫- ماذا قلت؟‬
‫- قلت إنني أحبك‬

215
00:16:48,180 --> 00:16:50,134
‫وطلبت أن تمرري لي المرق‬
‫لكنني أحبك أيضاً‬

216
00:16:50,308 --> 00:16:52,871
‫- هذا لا يبدو صائباً‬
‫- لأنه ليس كذلك‬

217
00:16:53,001 --> 00:16:58,042
‫السبب الوحيد الذي جعلني آتي إلى هنا‬
‫والسبب الذي جعلنا ننجب طفلاً معاً هو (أميليا)‬

218
00:16:59,432 --> 00:17:03,169
‫أتعلمين؟ يجب أن نشكرها‬
‫هل تعاودين الاتصال بها أم أنا أفعل ذلك؟‬

219
00:17:03,297 --> 00:17:04,645
‫اخرج من منزلي‬

220
00:17:04,775 --> 00:17:06,253
‫أتعلمين؟ أنت تقولين ذلك باستمرار‬
‫لكنك لا تعنين كلامك‬

221
00:17:06,383 --> 00:17:08,860
‫لهذا أظل أعود‬
‫هذا ما يُميز علاقتنا نوعاً ما‬

222
00:17:08,990 --> 00:17:10,380
‫لا أريد أن يكون ذلك ما يُميز علاقتنا‬

223
00:17:10,511 --> 00:17:14,029
‫حسناً، البديل الوحيد‬
‫هو أن تدريك أنه في يوم من الأيام‬

224
00:17:14,160 --> 00:17:16,550
‫- في يوم من الأيام، ماذا؟‬
‫- التحلية‬

225
00:17:17,895 --> 00:17:19,896
‫- نعم!‬
‫- ستحرق نفسك‬

226
00:17:20,416 --> 00:17:23,108
‫- أمسكت بها يا (أميليا)‬
‫- أنا (تيدي)!‬

227
00:17:23,327 --> 00:17:27,671
‫- ما خطب (تيدي)؟‬
‫- تظلّ تتغاضى عني كما تفعل دوماً‬

228
00:17:27,803 --> 00:17:29,365
‫رغمَ أنني موجودة هنا‬

229
00:17:31,408 --> 00:17:36,317
‫سئمت، سئمت انتظارك‬
‫والشعور كذلك في كل مرة، سئمت‬

230
00:17:37,187 --> 00:17:38,707
‫- أنا (تيدي)‬
‫- أعرف، صحيح؟‬

231
00:17:40,053 --> 00:17:44,703
‫أنا أحب (تيدي)‬
‫لكنها ليست أنت يا (أميليا)‬

232
00:17:45,093 --> 00:17:46,484
‫هاك...‬

233
00:17:48,265 --> 00:17:49,656
‫إنها المفضلة لديك‬

234
00:17:56,347 --> 00:17:59,995
‫- لم تتحدثا منذ...‬
‫- منذ أن أهانتني في العمل ودمّرت عائلتنا؟ لا‬

235
00:18:00,127 --> 00:18:01,994
‫كنت سأقول، منذ أن أحضرتها إلى المنزل‬

236
00:18:02,124 --> 00:18:04,384
‫أود الحرص على أنها بخير‬
‫وسأعود إلى الفندق‬

237
00:18:04,558 --> 00:18:05,904
‫- (أوين)...‬
‫- لا أريد التحدث معها!‬

238
00:18:06,035 --> 00:18:07,945
‫لأنني في كل مرة أتحدث إليها‬
‫يجعلني ذلك أكثر غضباً‬

239
00:18:08,424 --> 00:18:11,900
‫ولقد أرهقني ذلك، لذا، انتهيت‬

240
00:18:12,639 --> 00:18:15,375
‫- هلا تعطينني الجزء الجانبي‬
‫- ماذا بشأن العلاج النفسي؟‬

241
00:18:15,723 --> 00:18:17,374
‫- أنا أخضع للعلاج النفسي‬
‫- مع (تيدي)؟‬

242
00:18:17,504 --> 00:18:20,155
‫لست بحاجة إلى دفع المال لغريب ليجلس هناك‬
‫ويستمع لـ(تيدي) تكذب علي‬

243
00:18:20,285 --> 00:18:24,065
‫- هلا ترأف بها، لقد خسرت (ديلوكا) تواً‬
‫- جميعنا خسرنا (ديلوكا)‬

244
00:18:24,629 --> 00:18:27,715
‫كنت أقف مقابلها يوم مماته‬

245
00:18:27,844 --> 00:18:30,452
‫لا نتحلى جمعنا بامتياز فقدان الوعي كلياً‬

246
00:18:34,318 --> 00:18:36,794
‫أريدها أن تكون بخير‬
‫بالطبع أريدها أن تتحسن‬

247
00:18:38,967 --> 00:18:43,616
‫(ليو) يطلب رؤية أمه طوال اليوم‬
‫وكان علي أن أكذب عليه وأقول أنها تعمل‬

248
00:18:43,746 --> 00:18:46,570
‫لأنني لا أريده أن يراها على هذه الحال‬
‫هو بحاجة إليها‬

249
00:18:47,179 --> 00:18:48,655
‫(أليسون) بحاجة إليها‬

250
00:18:48,786 --> 00:18:52,435
‫- لكن بصراحة... بصراحة، لست بحاجة إليها‬
‫- (أوين)...‬

251
00:18:52,565 --> 00:18:54,608
‫جلّ ما فعلته هو أنها كذبت عليّ‬
‫هذا جلّ ما فعلته‬

252
00:18:54,738 --> 00:18:56,476
‫أخفت علي حملها طوال أشهر‬

253
00:18:57,040 --> 00:18:59,778
‫خانتني طوال أسابيع قبل ليلة زفافنا‬

254
00:19:01,819 --> 00:19:05,209
‫أتذكرين (أليسون)؟ صديقة (تيدي)؟‬
‫تلك التي أسمينها ابنتنا تيمناً بها؟‬

255
00:19:05,295 --> 00:19:08,380
‫اتضح أنها ليست مجرد صديقتها‬
‫إنها حب حياة (تيدي)‬

256
00:19:08,988 --> 00:19:10,726
‫وهي لم تذكر لي الأمر ولو مرة‬

257
00:19:11,595 --> 00:19:14,420
‫طوال تلك العقود التي عرفنا بعضنا فيها‬
‫لم تذكر لي الأمر ولو مرة‬

258
00:19:14,550 --> 00:19:18,372
‫ذكرت الأمر كعذر لجميع الأمور المروّعة‬
‫التي فعلتها‬

259
00:19:18,547 --> 00:19:22,152
‫ما مِن شيء يُمكنني فعله حيال الأمر‬
‫والكلام لا يُفيد، مفهوم؟‬

260
00:19:23,239 --> 00:19:25,106
‫هلا نبني هذا السرير رجاءً‬

261
00:19:47,757 --> 00:19:50,320
‫- لن أكون كافية لك قط‬
‫- تبدين سخيفة‬

262
00:19:59,530 --> 00:20:00,921
‫"المزيد من الضمادات"‬

263
00:20:01,226 --> 00:20:03,572
‫النزيف قوي، امتصاص‬

264
00:20:09,698 --> 00:20:11,044
‫"سأعد الفطائر المُحلاّة"‬

265
00:20:15,736 --> 00:20:17,256
‫أطفئوا جهاز المُراقبة‬

266
00:20:21,471 --> 00:20:22,861
‫لن يُشكل ذلك أي فرق‬

267
00:20:30,638 --> 00:20:33,115
‫هل أحببتها دوماً؟ (أليسون)؟‬

268
00:20:33,854 --> 00:20:35,461
‫هلا نتحدث عن هذا في مكان آخر‬

269
00:20:35,678 --> 00:20:38,719
‫(تيدي)، غرفة العمليات هذه‬
‫مطلعة جداً على حياتك الشخصية‬

270
00:20:40,979 --> 00:20:42,325
‫هل كان حباً من النظرة الأولى؟‬

271
00:20:45,236 --> 00:20:47,061
‫لطالما كنت مُنجذبة لها‬

272
00:20:48,278 --> 00:20:51,884
‫كانت أكثر شخص عرفته‬
‫تتوهج منه الحياة‬

273
00:20:53,666 --> 00:20:57,879
‫كانت صالحة ولطيفة‬

274
00:21:06,264 --> 00:21:07,655
‫النجدة!‬

275
00:21:09,391 --> 00:21:12,694
‫كان عالقاً في الغابة بجانب طريق الدراجات‬
‫أعتقد أنه كسر قائمته‬

276
00:21:12,868 --> 00:21:15,170
‫(أليسون)، ماذا؟ لا!‬
‫ستصابين بحمى الطيور‬

277
00:21:15,301 --> 00:21:18,691
‫أولاً، يبدو ذلك زائفاً‬
‫وثانياً، أليس لديك عدة طبية في حقيبتك؟‬

278
00:21:19,863 --> 00:21:21,252
‫حسناً، حسناً‬

279
00:21:25,076 --> 00:21:28,160
‫توفي كلا والدي في السنة ذاتها‬

280
00:21:29,118 --> 00:21:31,984
‫وقفت بجانبي في أثناء ذلك‬
‫نعم، هذه أمي... ماذا؟‬

281
00:21:41,368 --> 00:21:43,367
‫حسناً، سأتحدث معها من جديد‬

282
00:21:44,062 --> 00:21:45,453
‫شكراً لك‬

283
00:21:50,580 --> 00:21:53,185
‫كان ذلك مدير الصيانة‬
‫في المبنى الذي تقطنه أمك‬

284
00:21:55,271 --> 00:21:57,574
‫(تيدي)، عليك توضيب أغراض أمك‬

285
00:21:58,139 --> 00:22:02,092
‫وإلا سيبيعونها بالمزاد أو يرمونها‬

286
00:22:04,526 --> 00:22:07,350
‫كنت لأفعل ذلك بالنيابة عنك‬
‫لكن لا أعرف بما أحتفظ‬

287
00:22:11,953 --> 00:22:15,343
‫- كنا نلعب (سكرابل)‬
‫- تعنين حين كنت صغيرة؟‬

288
00:22:15,561 --> 00:22:19,688
‫نعم، لكن أيضاً حين كانت أبي يُحتضر‬
‫لعبنا لنحو...‬

289
00:22:20,818 --> 00:22:22,208
‫نحو سنة‬

290
00:22:22,772 --> 00:22:26,770
‫كان مريضاً، لذا كنا نضع اللوح على السرير‬

291
00:22:26,900 --> 00:22:32,939
‫وأنا وأمي وأبي...‬
‫كنا نلعب في كل عطلة أسبوع‬

292
00:22:33,331 --> 00:22:35,154
‫وكان أبي يفوز دوماً‬

293
00:22:36,632 --> 00:22:38,066
‫إلى أن بدأ يخسر‬

294
00:22:38,631 --> 00:22:43,234
‫حين بدأ يخسر، أصبح لدينا الوقت‬

295
00:22:44,061 --> 00:22:46,016
‫- أصبح لدينا الوقت‬
‫- لتودعاه؟‬

296
00:22:46,190 --> 00:22:49,840
‫لكننا لم نودعه، غششنا حتى يفوز‬
‫إلى حين لم يعد بوسعه اللعب‬

297
00:22:49,970 --> 00:22:53,403
‫وأنا وأمي كنا نضع اللوح جانباً‬

298
00:22:54,966 --> 00:22:57,486
‫لكن حتى طوال ذلك الوقت‬

299
00:22:59,181 --> 00:23:03,873
‫لم نكن نتخيل أنه يُمكنه مغادرتنا‬

300
00:23:04,004 --> 00:23:07,001
‫من المستحيل أن يُغادرنا‬

301
00:23:11,303 --> 00:23:14,516
‫- لطالما أردت حيوانا أليفاً‬
‫- تقصدين بعد موته؟‬

302
00:23:14,603 --> 00:23:17,863
‫لا، حين كنت صغيرة أردت حيواناً أليفاً‬
‫لكن أبي رفض‬

303
00:23:18,036 --> 00:23:23,207
‫قال إنه حين أحصل على حيوان أليف أفضل‬
‫ما قد يحصل هو أنني سأحبه من كل جوارحي‬

304
00:23:23,337 --> 00:23:26,117
‫ثم سيغادرني، لأن وقته قد حان‬

305
00:23:27,594 --> 00:23:30,115
‫لذا، فإن الحيوان الأليف‬
‫يعني انفطار القلب بالتأكيد‬

306
00:23:33,981 --> 00:23:39,064
‫أفترض أنه أراد حمايتي‬
‫لم يشأ أن أحصل على فأر‬

307
00:23:39,194 --> 00:23:44,147
‫لأنه لم يرد أن يتعذب‬
‫وها هو يموت فجأة في سن الـ٥٨‬

308
00:23:44,321 --> 00:23:47,406
‫لكن على الأقل تسنى لنا أن نلعب (سكرابل)‬
‫وأمي...‬

309
00:23:48,579 --> 00:23:51,795
‫لا تستطيعين توضيب أغراضها‬
‫لأن ذلك يعني أنها ماتت‬

310
00:23:53,097 --> 00:23:56,008
‫ولا يُعقل أن تكون قد ماتت‬
‫لأنها كانت يافعة جداً‬

311
00:23:57,225 --> 00:23:58,789
‫لم تكن مريضة حتى‬

312
00:24:00,223 --> 00:24:02,178
‫ولم يتسن لك الوقت حتى للعبة أخرى‬

313
00:24:03,698 --> 00:24:06,696
‫حسناً، أتفهم الأمر‬

314
00:24:08,173 --> 00:24:10,041
‫لكنني بحاجة إلى مفاتيح منزل أمك‬

315
00:24:10,694 --> 00:24:13,950
‫- (أليسون)...‬
‫- (تيدي)، لن أسمح بأن يرموا لوح (سكرابل)‬

316
00:24:14,516 --> 00:24:16,471
‫ولن أسمح بأن يرموا ألبوم الصور خاصتك‬

317
00:24:16,994 --> 00:24:20,294
‫وواثقة من أن أمك كانت تضع العطر‬
‫سأذهب إلى هناك وسأجده‬

318
00:24:20,598 --> 00:24:23,858
‫وسأحضر أحد أوشحتها‬
‫لأنك مصدومة الآن‬

319
00:24:24,031 --> 00:24:28,897
‫لكن يوماً ما سترغبين بأحد هذه الأشياء‬
‫التي تذكرك بكم أنت محبوبة‬

320
00:24:30,026 --> 00:24:33,373
‫سترغبين بأحد هذه الأشياء من الناس‬
‫الذين أحبوك جداً‬

321
00:24:33,503 --> 00:24:34,849
‫وسمحوا لك بأن تحضري فأراً‬

322
00:24:35,719 --> 00:24:37,282
‫الشخصان اللذان جعلاك‬
‫ما أنت عليه‬

323
00:24:38,412 --> 00:24:40,018
‫أنت الرائعة جداً‬

324
00:24:52,662 --> 00:24:54,053
‫أنا آسفة‬

325
00:24:56,529 --> 00:24:59,005
‫أنا آسفة لكنني لست آسفة‬

326
00:25:22,423 --> 00:25:24,508
‫لم أقصد أن أؤذي أحداً‬

327
00:25:26,724 --> 00:25:29,200
‫وقعت بغرام (أليسون) فحسب‬

328
00:25:30,460 --> 00:25:34,458
‫- ماذا فعلت إذاً؟‬
‫- قتلتها‬

329
00:25:35,153 --> 00:25:37,020
‫"سأعد الفطائر المُحلاّة"‬

330
00:25:39,193 --> 00:25:40,540
‫سأعد الفطائر المُحلاّة‬

331
00:25:45,189 --> 00:25:46,623
‫عليّ الذهاب إلى العمل‬

332
00:25:49,795 --> 00:25:54,442
‫"الساعة ٧:٣٧"‬

333
00:25:54,616 --> 00:25:59,179
‫"١١ سبتمبر ٢٠٠١"‬

334
00:25:59,743 --> 00:26:02,176
‫- كان يجب أن أوافق‬
‫- (تيدي)، كيف يُمكن أن تعلمي؟‬

335
00:26:02,392 --> 00:26:04,522
‫أردت أن أقول نعم‬

336
00:26:05,174 --> 00:26:11,776
‫أكثر ما أردته في العالم‬
‫هو أن أبقى في هذه الغرفة معها إلى الأبد‬

337
00:26:11,951 --> 00:26:14,385
‫حبذا لو أنني وافقت‬

338
00:26:15,819 --> 00:26:17,165
‫كانت لتبقى هنا‬

339
00:26:18,816 --> 00:26:20,293
‫ربما أنت كنت لتبقى هنا‬

340
00:26:22,031 --> 00:26:23,377
‫أنا أسامحك‬

341
00:26:26,854 --> 00:26:30,807
‫- لكنك ما زلت هنا‬
‫- لكنني لست كذلك‬

342
00:26:31,111 --> 00:26:33,501
‫بلى، ما يعني...‬

343
00:26:36,325 --> 00:26:37,802
‫ماذا إن لم يفت الأوان؟‬

344
00:26:39,062 --> 00:26:40,583
‫ماذا إن أمكنني تغيير ما حصل؟‬

345
00:26:47,360 --> 00:26:48,750
‫لم يفت الأوان‬

346
00:26:53,485 --> 00:26:54,963
‫"(تيدي)، هل أنت بخير؟"‬

347
00:26:56,831 --> 00:26:58,221
‫يراودك كابوس‬

348
00:27:01,914 --> 00:27:04,130
‫"الساعة ٧:٣٧‬
‫١١ سبتمبر ٢٠٠١"‬

349
00:27:11,169 --> 00:27:12,559
‫سأعدّ الفطائر المحُلاّة‬

350
00:27:15,035 --> 00:27:16,424
‫حسناً‬

351
00:27:30,451 --> 00:27:34,406
‫بالكاد تأخذ قيلولة مدتها ٣٠ دقيقة، أقسم‬
‫إنها لا تعرفني منذ أن انتقلت للعيش مع أمي‬

352
00:27:35,665 --> 00:27:38,621
‫(أوين)، عليك مسامحة (تيدي)‬

353
00:27:38,793 --> 00:27:41,618
‫تظنين أنني إن قلت لها إنني أسامحها‬
‫ستخرج من هذه الحالة؟‬

354
00:27:41,749 --> 00:27:44,877
‫- يُمكنني المُحاولة، لكن...‬
‫- لا، لست أقول إن عليك الدخول والادعاء‬

355
00:27:45,007 --> 00:27:46,353
‫ما أقوله هو...‬

356
00:27:47,310 --> 00:27:49,786
‫(أوين)، أعرف أن (تيدي) أذتك بقوة‬

357
00:27:50,264 --> 00:27:53,132
‫ولا شيء مما فعلته مع (توم)‬
‫يُعتبر مقبولاً، لكن...‬

358
00:27:54,392 --> 00:27:58,910
‫(أوين)، إنها (تيدي)‬
‫أحببتها بطريقة أو بأخرى طوال عقود‬

359
00:27:59,214 --> 00:28:01,732
‫- ولمجرد أنها كانت مُغرمة بـ(أليسون)...‬
‫- ليس كونها كانت مُغرمة بها‬

360
00:28:01,820 --> 00:28:03,211
‫إنما كونها كذبت‬

361
00:28:03,602 --> 00:28:05,775
‫كذبت من دون كَلل طوال عقود‬

362
00:28:05,903 --> 00:28:08,555
‫كما أضافت أنها لم تتخط حبها لها‬
‫ما يعني أنها لم تخني مع (توم كوراسيك) فحسب‬

363
00:28:08,685 --> 00:28:10,901
‫لكنها كانت مُغرمة بشخص آخر‬
‫طوال فترة علاقتنا‬

364
00:28:11,032 --> 00:28:15,203
‫- هذا تصرف دنيء وهي لا تستحق سماحي‬
‫- دنيء؟ ما خطبك؟‬

365
00:28:15,332 --> 00:28:17,418
‫ما خطبك أنت؟ أنت تقفين بصفها؟‬

366
00:28:17,592 --> 00:28:19,764
‫أنت غاضب لأن لديها شخصاً بمثابة (كرستينا) لك‬
‫ولا يُعجبك الأمر‬

367
00:28:20,242 --> 00:28:22,371
‫لمَ لا يُسمح لـ(تيدي) بأن تكون تُحب‬
‫أكثر من شخص في حين أنت تفعل‬

368
00:28:22,545 --> 00:28:24,934
‫لم يسبق أن كذبت حيال علاقات سابقة‬
‫أما هي ففعلت‬

369
00:28:25,064 --> 00:28:26,455
‫اسأل نفسك عن السبب يا (أوين)‬

370
00:28:26,585 --> 00:28:30,756
‫الأرجح أنها تُعاني اضطراب الكرب التالي للرضح‬
‫جراء خسارتها لحب حياتها في حادثة مروعة‬

371
00:28:30,886 --> 00:28:33,275
‫- أنت أكثر من يجب أن يتفهم ذلك‬
‫- لمَ لم تُخبرني عن ذلك ببساطة؟‬

372
00:28:33,406 --> 00:28:35,883
‫هل تسير في الأرجاء وتخبر الجميع‬
‫كيف أنك قمتَ بخنق (كرستينا)؟‬

373
00:28:42,747 --> 00:28:44,137
‫أعتقد أنه يجب أن تُغادري‬

374
00:28:44,311 --> 00:28:48,526
‫(أوين)، تجاوبها مع الصدمة‬
‫مُختلف عن تجاوبك أنت‬

375
00:28:48,654 --> 00:28:52,306
‫لا يحق لك أن تواجهيني ببساطة‬
‫بأسوأ شيء فعلته في حياتي‬

376
00:28:52,436 --> 00:28:53,826
‫لم أفعل ذلك ببساطة‬

377
00:28:54,521 --> 00:28:58,518
‫ولا جزء منك على الإطلاق‬
‫ظن أنك قادر على خنق شخص تحبه‬

378
00:28:58,692 --> 00:29:00,082
‫لكنك فعلتَ ذلك‬

379
00:29:01,298 --> 00:29:03,601
‫كنت نائماً‬
‫وأعاني اضطراب الكرب التالي للرضح‬

380
00:29:03,732 --> 00:29:06,642
‫وهي أيضاً يا (أوين)!‬
‫وهي أيضاً!‬

381
00:29:07,207 --> 00:29:09,944
‫أحياناً، الناس الذين يُعانون الصدمة يكذبون‬

382
00:29:10,118 --> 00:29:14,506
‫يكذبون عليك ويكذبون على أنفسهم‬
‫ذلك لا يعني أن كل شيء كذبة‬

383
00:29:14,941 --> 00:29:19,242
‫حين كنت تتألم، أذيت أشخاصاً آخرين‬
‫وحين كنت أتألم، أذيت أشخاصاً آخرين‬

384
00:29:19,416 --> 00:29:22,326
‫لكننا حصلنا على المساعدة كلينا‬
‫(تيدي) بحاجة إلى المساعدة‬

385
00:29:28,061 --> 00:29:29,407
‫سأذهب لأتفقدها‬

386
00:30:13,115 --> 00:30:16,547
‫لمَ لدينا وظائف حتى؟‬
‫عدم فعل شيء هو أفضل بكثير‬

387
00:30:16,895 --> 00:30:18,285
‫صحيح‬

388
00:30:24,845 --> 00:30:26,497
‫أريد أن أخبر (كلير) بالحقيقة‬

389
00:30:28,365 --> 00:30:31,580
‫ستكرهني وأنا لا أريد ذلك، لكن...‬

390
00:30:32,883 --> 00:30:35,446
‫- هي تستحق الحقيقة‬
‫- أعرف، أعرف، صحيح‬

391
00:30:35,577 --> 00:30:37,011
‫لكنني لا أريد أن أؤذيها‬

392
00:30:38,662 --> 00:30:41,182
‫الحياة تأتي ومعها الألم يا (تيدي)‬

393
00:30:42,094 --> 00:30:44,482
‫- الحياة تأتي ومعها الألم‬
‫- ليس اليوم‬

394
00:30:45,222 --> 00:30:50,088
‫اليوم لا يأتي معه الألم‬
‫ليس لنا، ليس هذه المرة‬

395
00:30:52,652 --> 00:30:56,126
‫والدك... كان يجب أن يدعك تحضرين الفأر‬

396
00:31:07,334 --> 00:31:11,029
‫- هل عليك الذهاب إلى مكان ما؟‬
‫- لا، لا، لا...‬

397
00:31:11,159 --> 00:31:13,983
‫أنا لا أريد أن تنتهي هذه اللحظة‬

398
00:31:23,585 --> 00:31:27,625
‫- يحدث شيء ما‬
‫- نحن بخير‬

399
00:31:27,973 --> 00:31:31,145
‫- لكن ثمة خطب ما‬
‫- أعلم، لكن نحن بخير، أنت معي‬

400
00:31:31,622 --> 00:31:33,794
‫أتعلمين؟ أنت مُحقة‬

401
00:31:34,186 --> 00:31:36,141
‫فلنخبر (كلير)‬
‫هي تستحق أن تعرف الحقيقة‬

402
00:31:36,272 --> 00:31:41,398
‫ستكرهني لأن خسارتك هي أسوأ شيء في العالم‬
‫لكنها لن تكرهك، أعدك بذلك‬

403
00:31:41,963 --> 00:31:45,264
‫لأنه يا (أليسون)‬
‫لا يُمكن للمرء سوى أن يُحبك‬

404
00:31:48,088 --> 00:31:49,479
‫ما رأيك؟‬

405
00:31:50,956 --> 00:31:53,693
‫أشتم رائحة دخان‬
‫أتشتمين رائحة دخان؟‬

406
00:31:53,824 --> 00:31:58,038
‫لا، لا، لا... أنت معي‬
‫أنت بأمان!‬

407
00:31:59,081 --> 00:32:00,471
‫لا يُمكنني أن أتنفّس...‬

408
00:32:03,990 --> 00:32:05,380
‫(أليسون)، لا تتركيني‬

409
00:32:06,032 --> 00:32:08,552
‫لا، أرجوك لا تتركيني، (أليسون)‬

410
00:32:10,811 --> 00:32:12,157
‫(أليسون)‬

411
00:32:12,462 --> 00:32:15,416
‫هيا‬
‫هيا يا (أليسون)‬

412
00:32:16,545 --> 00:32:17,980
‫أرجوك لا تتركيني يا (أليسون)‬

413
00:32:18,500 --> 00:32:19,891
‫ابتعدوا!‬

414
00:32:20,978 --> 00:32:22,368
‫شحنة ٢٠٠، ابتعدوا‬

415
00:32:24,495 --> 00:32:25,843
‫٣٠٠، ابتعدوا‬

416
00:32:29,624 --> 00:32:33,055
‫(تيدي)، أنا آسفة‬
‫انتهى هذا الأمر‬

417
00:32:37,487 --> 00:32:43,308
‫وقت الوفاة، ١١ سبتمبر ٢٠٠١‬
‫٩:٥٩ صباحاً‬

418
00:33:00,029 --> 00:33:03,677
‫إنها غلطتي، إنها غلطتي‬

419
00:33:05,763 --> 00:33:07,154
‫إنها غلطتي‬

420
00:34:03,286 --> 00:34:04,851
‫جعلتها تنام من جديد‬

421
00:34:05,633 --> 00:34:10,195
‫تعلم أن ثمة خطباً بأمها‬
‫لذا، فهي قلقة‬

422
00:34:11,497 --> 00:34:16,060
‫أعرف أنك تريدني أن أغادر‬
‫لكنني هنا لأنني أحبك وأود مساعدتك‬

423
00:34:17,450 --> 00:34:21,012
‫كان الأمر ليكون أسهل‬
‫لو أنها هربت مع (كوراسيك)، تعلمين؟‬

424
00:34:24,140 --> 00:34:28,137
‫أتفكرين في فعل ذلك؟‬
‫ركوب السيارة القيادة بعيداً...‬

425
00:34:29,397 --> 00:34:33,742
‫شعر التحرر من كل هذه المسؤوليات‬
‫ولو حتى لثانية‬

426
00:34:34,263 --> 00:34:39,519
‫من دون أولاد أو علاقات مُعقدة‬
‫ولا مرضى متوفون‬

427
00:34:39,694 --> 00:34:42,431
‫لو سألتني هذا منذ ٦ أشهر لقلت لا‬
‫لكن الآن...‬

428
00:34:42,996 --> 00:34:44,386
‫بالطبع أريد ذلك‬

429
00:34:46,167 --> 00:34:48,427
‫لا أعرف كيف أصف الأمر، كما لو أنه...‬

430
00:34:50,165 --> 00:34:56,074
‫أشعر بأن هناك بطانية فوقي‬
‫بطانية رطبة وثقيلة‬

431
00:34:56,768 --> 00:34:58,287
‫- إرهاق‬
‫- مقاومة‬

432
00:34:58,549 --> 00:34:59,940
‫ماذا؟‬

433
00:35:00,071 --> 00:35:08,282
‫حين يساورني شعور البطانية هذا‬
‫يكون حين أقاوم ضد الغضب والألم‬

434
00:35:10,063 --> 00:35:13,277
‫لقد أذتك، أنت تتألم‬

435
00:35:15,667 --> 00:35:17,927
‫يسهل الشعور بالخدر‬

436
00:35:19,882 --> 00:35:26,094
‫ليس عليك أن تعود إليها‬
‫لكن لا يُمكنك أن تُمضي كل يوم تكرهها‬

437
00:35:26,441 --> 00:35:27,789
‫إن ذلك صعب جداً‬

438
00:35:28,180 --> 00:35:30,048
‫تلك البطانية ستبقى على كاهلك‬

439
00:35:33,568 --> 00:35:35,262
‫لا أعلم، ماذا أفعل؟‬

440
00:35:37,955 --> 00:35:39,954
‫في علاج المُدمنين‬
‫نصلي للأشخاص الذين نكرههم‬

441
00:35:41,170 --> 00:35:44,082
‫هذا أسوأ شيء، أكره ذلك دوماً‬

442
00:35:46,036 --> 00:35:52,119
‫نصلي لأن يتحسنوا ويجدوا السعادة‬

443
00:35:52,467 --> 00:35:55,290
‫وأن يحصلوا على جميع الأمور‬
‫التي نتمناها لأنفسنا‬

444
00:35:55,768 --> 00:35:58,636
‫ونحن نفعل ذلك كل يوم طوال أسابيع‬

445
00:35:59,418 --> 00:36:02,807
‫ولا أعلم لما يصلح ذلك‬
‫لكنه يصلح‬

446
00:36:03,545 --> 00:36:06,065
‫يزول الشعور بالكراهية‬
‫ويأتي مكانه الغفران‬

447
00:36:06,195 --> 00:36:11,931
‫ثم تبدآن بتربية الأولاد بشكل مشترك‬
‫وربما قد يُعاد بناء شيء في النهاية‬

448
00:36:13,842 --> 00:36:15,320
‫لا أظنني قادراً على فعل ذلك‬

449
00:36:16,883 --> 00:36:18,274
‫يُمكنك ذلك‬

450
00:36:18,838 --> 00:36:20,229
‫سبق وفعلتها من قبل‬

451
00:36:21,576 --> 00:36:22,922
‫فعلتها معي‬

452
00:36:30,482 --> 00:36:33,523
‫- "إنها غلطتي"‬
‫- كل ذلك غلطتك؟‬

453
00:36:33,654 --> 00:36:36,174
‫نعم، والداي، (أليسون)، (هنري)‬
‫(ديلوكا)‬

454
00:36:36,303 --> 00:36:38,259
‫لا تذكري اسمي، ما زلت هنا‬

455
00:36:38,389 --> 00:36:40,257
‫لم أتمكن من إنقاذهم‬
‫كان يجب أن أفعل‬

456
00:36:40,473 --> 00:36:43,082
‫لا، حتى أنا أعلم‬
‫أن إنقاذهم لم يكن ممكناً‬

457
00:36:43,950 --> 00:36:45,645
‫"لا أعرف ماذا حصل مع والديك"‬

458
00:36:45,731 --> 00:36:48,382
‫"لكن (أليسون) و(ديلوكا)‬
‫كانا ضحيتا حادث مأساوي"‬

459
00:36:48,556 --> 00:36:51,206
‫"وظروف لم يكن لديك سلطة عليها"‬

460
00:36:51,380 --> 00:36:55,290
‫- (هنري)، كان يُحتضر حين تزوجت بهِ‬
‫- أنا أحب (أوين)‬

461
00:36:55,463 --> 00:36:58,939
‫أنت تهربين من الألم‬
‫توفي والداك وهربت نحو (أليسون)‬

462
00:36:59,634 --> 00:37:02,632
‫توفيت (أليسون)، فانضممت إلى الجيش‬
‫وهرعت إلى (أوين)‬

463
00:37:03,284 --> 00:37:06,542
‫اختار (أوين)، (كرستينا)‬
‫وأنت ارتميت بأحضان (هنري)‬

464
00:37:07,367 --> 00:37:09,888
‫- هذا ليس منصفاً‬
‫- ثم أصبح (أوين) مع (أميليا)‬

465
00:37:10,018 --> 00:37:12,581
‫- فاستغليت (كوراسيك)‬
‫- توقفي أرجوك!‬

466
00:37:12,755 --> 00:37:14,536
‫- توقفي!‬
‫- "تهربين من الألم يا (تيدي)"‬

467
00:37:14,754 --> 00:37:19,707
‫جميعنا نفعل ذلك، يحدث أمر رهيب‬
‫نلوم أنفسنا ولا نريد أن نشعر بذلك‬

468
00:37:19,837 --> 00:37:21,183
‫لهذا نهرب‬

469
00:37:21,879 --> 00:37:25,051
‫"نهرب من الفرح أيضاً‬
‫لأننا نعتقد أننا لا نستحق السعادة"‬

470
00:37:25,268 --> 00:37:26,614
‫"لكنها صفقة كاملة"‬

471
00:37:26,962 --> 00:37:28,656
‫ما مِن فرح من دون ألم‬

472
00:37:31,697 --> 00:37:34,131
‫تعالي يا (تيدي)‬
‫فلنغادر هذا المكان‬

473
00:37:35,217 --> 00:37:38,171
‫- لا تموتي أرجوك‬
‫- سأبذل قصارى جهدي‬

474
00:37:52,378 --> 00:37:56,028
‫"ثمة مشكلة في محاولة‬
‫فهم كل خطأ ارتكبته"‬

475
00:37:56,810 --> 00:37:58,200
‫"لا يُمكنك أن تفهم"‬

476
00:38:01,632 --> 00:38:04,109
‫"ومحاولة ذلك، يسلبك حياتك"‬

477
00:38:04,630 --> 00:38:06,541
‫"ومخططاتك ومستقبلك"‬

478
00:38:10,104 --> 00:38:13,710
‫"كما وأنه لا يُمكنك أن تتعلّم مِن أخطائك‬
‫إن توقفت عن المضي قدماً"‬

479
00:38:18,359 --> 00:38:19,749
‫واثق من أنك لا تريدني أن أبقى؟‬

480
00:38:21,269 --> 00:38:24,224
‫هذا سؤال سخيف‬
‫اتصل بي إن احتجت إلي‬

481
00:38:24,355 --> 00:38:28,308
‫نعم، شكراً لك على كل شيء‬
‫أعني ما أقوله‬

482
00:38:28,830 --> 00:38:30,176
‫أعرف‬

483
00:38:30,698 --> 00:38:34,128
‫وشكر خاص على مساعدتك لي بهذا السرير‬
‫سأشارك الفضل مع (ليو)‬

484
00:38:34,347 --> 00:38:38,083
‫- حسناً، لكن لا تكسره إن غضبت‬
‫- لن... حسناً، نعم‬

485
00:38:39,083 --> 00:38:40,429
‫وداعاً‬

486
00:38:44,774 --> 00:38:46,902
‫"الأمر مخيف وغير أكيد"‬

487
00:38:47,642 --> 00:38:50,727
‫"لكنك ستجد شيئاً مميزاً جداً هنا"‬

488
00:38:54,332 --> 00:38:55,723
‫أنا هنا‬

489
00:38:57,155 --> 00:38:58,546
‫أنا هنا‬

490
00:39:11,146 --> 00:39:12,536
‫أنا هنا‬

491
00:39:14,578 --> 00:39:15,924
‫"الأمل"‬

492
00:39:25,868 --> 00:39:29,868
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} iBelieve7 ترجمة أصلية

