﻿1
00:00:06,574 --> 00:00:08,226
‫"حتى وقتٍ ليس ببعيد"‬

2
00:00:09,052 --> 00:00:12,180
‫"كان الأطباء يصفعون الطفل المولود حديثاً‬
‫على ظهره، مباشرة بعد ولادته"‬

3
00:00:20,043 --> 00:00:23,780
‫"هم لا يريدون جعل الطفل يبكي‬
‫بل هم بحاجة إلى أن يبكي"‬

4
00:00:42,679 --> 00:00:44,025
‫شكراً لك‬

5
00:00:48,326 --> 00:00:49,717
‫(ليكسي)!‬

6
00:00:57,321 --> 00:00:59,058
‫"ذلك كان يعني أنه بإمكان الطفل‬
‫أن يتنفس لوحده"‬

7
00:01:00,101 --> 00:01:02,142
‫"لحسن الحظ أننا ما عدنا نفعل ذلك"‬

8
00:01:13,133 --> 00:01:16,002
‫"لكننا ما زلنا نحبس أنفاسنا‬
‫إلى حين نسمع هذا البكاء"‬

9
00:01:40,072 --> 00:01:42,721
‫"ولا يهم إن كنت طبيب الطفل‬
‫أو أمه"‬

10
00:01:49,890 --> 00:01:52,062
‫"فهذا أجمل صوتٍ في العالم"‬

11
00:02:00,317 --> 00:02:02,098
‫"المرة الأولى بأي حال"‬

12
00:02:26,906 --> 00:02:29,643
‫(بوسطن) ليست بحاجة إليك بقدري‬

13
00:02:30,207 --> 00:02:31,903
‫تعلمين أنني كنت لأبقى لو أمكنني‬

14
00:02:36,074 --> 00:02:37,463
‫قائمة الأغاني الصباحية‬

15
00:02:41,025 --> 00:02:42,416
‫هذا أفضل من القهوة‬

16
00:02:57,840 --> 00:02:59,230
‫نعم...‬

17
00:03:06,485 --> 00:03:09,657
‫(مارسيلا دياز)، ٦٢ عاماً‬
‫تم إدخالها مؤخراً إلى قسم العناية المُركزة‬

18
00:03:09,787 --> 00:03:11,699
‫بعد أن انخفضت مؤشراتها الحيوية‬
‫بنسبة ٨٧ بالمئة‬

19
00:03:11,830 --> 00:03:13,523
‫كانت متضايقة جداً ليلة أمس‬

20
00:03:13,741 --> 00:03:16,912
‫إنه يقلق كثيراً‬
‫هو بحاجة إلى مزيد من المرضى‬

21
00:03:17,260 --> 00:03:18,650
‫أو هواية‬

22
00:03:18,911 --> 00:03:21,040
‫حسناً، متى ستبدأين بدروس الغناء؟‬

23
00:03:21,474 --> 00:03:24,515
‫علّمت (مارسيلا) الموسيقى في الثانوية‬
‫طوال ٣٥ عاماً‬

24
00:03:24,819 --> 00:03:27,209
‫صور الصدر الأخيرة‬
‫انسداد في الرئتين‬

25
00:03:28,209 --> 00:03:29,685
‫- (فيرونيكا)‬
‫- بالطبع‬

26
00:03:30,683 --> 00:03:33,509
‫- و...‬
‫- نعم، سأتصل بأمي أيضاً‬

27
00:03:34,204 --> 00:03:36,202
‫إن (فيرونيكا) هي ابنتها‬
‫هي مصابة بالكورونا أيضاً‬

28
00:03:36,333 --> 00:03:37,766
‫لكن أعراضها خفيفة‬

29
00:03:39,287 --> 00:03:43,196
‫- "أمي، كيف تشعرين؟"‬
‫- أنا بخير‬

30
00:03:46,152 --> 00:03:49,106
‫"إنها مجرد سعلة يا أمي‬
‫لا تقلقي"‬

31
00:03:50,495 --> 00:03:52,496
‫"فلتركزي على نفسك، حسناً"‬

32
00:03:52,886 --> 00:03:55,319
‫"وافعلي كل ما يقوله‬
‫الدكتور (بيرس)، حسناً؟"‬

33
00:03:55,840 --> 00:03:57,231
‫"حسناً، أحبك"‬

34
00:04:02,705 --> 00:04:06,441
‫- متى بدأت تشعرين بالألم؟‬
‫- منذ بضع ليالٍ‬

35
00:04:06,571 --> 00:04:09,091
‫كنت أشاهد فيديوهات القطط حين...‬

36
00:04:09,308 --> 00:04:12,045
‫- يا للهول! ماذا حصل؟‬
‫- إن الولدين بخير‬

37
00:04:12,393 --> 00:04:14,522
‫هما قلقان بعض الشيء‬
‫قلت لهما إنك ستتصل‬

38
00:04:14,652 --> 00:04:17,997
‫هما مَن اتصل بي، قالا إنه سيهمّني‬
‫أن أعرف أن خالتهما غادرت بسيارة إسعاف‬

39
00:04:18,129 --> 00:04:20,040
‫لديها تاريخ مع الارتجاع الحمضيّ‬
‫وتعيش مع مرض التصلّب العصبيّ‬

40
00:04:20,170 --> 00:04:24,341
‫نعم، أخبرتني بذلك‬
‫(آيرين)، هل تتناولين أي أدوية غير الستيرويد؟‬

41
00:04:24,558 --> 00:04:28,033
‫وذلك الشاي اللعين!‬
‫لديها مقاومة طفولية للطب الغربي‬

42
00:04:28,251 --> 00:04:32,204
‫عانت كارثة عائلية مع الطب الغربي‬

43
00:04:32,552 --> 00:04:36,505
‫حسناً، يبدو لي أنها حصى بالكلى‬
‫لكنني أود إجراء صورة مقطعية...‬

44
00:04:36,636 --> 00:04:39,721
‫- حسناً، ماذا تنتظرين؟‬
‫- أنا أنتظر أن تدعني أنهي جميلة واحدة‬

45
00:04:39,851 --> 00:04:41,241
‫لكنني سأستسلم الآن‬

46
00:04:41,937 --> 00:04:43,545
‫إنه متعة الحفل، صحيح؟‬

47
00:04:46,412 --> 00:04:50,235
‫أقدر أن الجميع يعمل مناوبات إضافية‬
‫و(بايلي) تُقدر لكم ذلك أيضاً‬

48
00:04:50,626 --> 00:04:52,102
‫ستعود خلال أيام قليلة‬

49
00:04:52,234 --> 00:04:54,710
‫د. (إيندوغو)، شكراً لك على مشاركتك‬
‫حين احتجنا إليك‬

50
00:04:54,840 --> 00:04:57,577
‫ضربت (بوسطن) موجة أخرى‬
‫لذا، يجب أن نجعله يعود‬

51
00:04:57,752 --> 00:04:59,575
‫- كيف حال (مريديث)؟‬
‫- مؤشراتها الحيوية ثابتة‬

52
00:04:59,706 --> 00:05:01,097
‫نتائج فحوصاتها المخبرية في الصباح‬
‫هي جيدة‬

53
00:05:01,227 --> 00:05:02,573
‫وحاجة الأكسيجين تنخفض‬

54
00:05:02,747 --> 00:05:05,570
‫- ما يكفي لرفع جهاز التنفس عنها؟‬
‫- سأرى إن استمر الأمر على هذه الحال‬

55
00:05:05,657 --> 00:05:07,571
‫فلنأمل أن يحصل ذلك‬
‫ليس مِن أجلها فحسب‬

56
00:05:07,700 --> 00:05:12,436
‫منذ الساعة ٥ فجراً من هذا الصباح‬
‫لم يتبقَ لدينا سوى ٤ أجهزة تنفس‬

57
00:05:12,566 --> 00:05:16,216
‫لذا، إلى حين وصول المساعدة‬
‫أريد أن نفكر بطريقة مُبتكرة‬

58
00:05:16,346 --> 00:05:17,954
‫إن أجهزة التنفس هي آخر ملجأ لنا‬

59
00:05:18,082 --> 00:05:21,951
‫ضعوهم على جهاز (باي باب)‬
‫غرفة الضغط العالي، النوم على البطن‬

60
00:05:22,081 --> 00:05:24,340
‫فلنستهلك جميع الخيارات أولاً‬

61
00:05:24,558 --> 00:05:27,642
‫لذا، إن رفعنا جهاز التنفس عن (مريديث)‬
‫وبدأت حالها تسوء مجدداً‬

62
00:05:27,816 --> 00:05:29,552
‫قد لا يتوفر لنا جهاز تنفس آخر‬

63
00:05:30,118 --> 00:05:34,072
‫لذا، دعونا لا نتخذ قرار رفع الجهاز عنها‬
‫حتى نتأكد مئة بالمئة‬

64
00:05:48,394 --> 00:05:51,565
‫المكان خلاّب هنا‬
‫أحبه جداً‬

65
00:05:51,956 --> 00:05:53,347
‫وأنا أيضاً‬

66
00:05:54,303 --> 00:05:56,518
‫- هل ستبقين؟‬
‫- لا أعلم‬

67
00:05:57,083 --> 00:05:59,863
‫- لا أعرف القوانين‬
‫- لا أعتقد أن هناك قوانين‬

68
00:06:00,559 --> 00:06:04,034
‫الأمر الذي... يتطلب الاعتياد عليه‬

69
00:06:04,773 --> 00:06:06,161
‫كنت أحب القوانين‬

70
00:06:06,771 --> 00:06:10,074
‫في الواقع، أنا...‬
‫أعتقد أنني كنت أعشق القوانين‬

71
00:06:11,247 --> 00:06:12,593
‫أحببتها كثيراً‬

72
00:06:16,850 --> 00:06:18,241
‫(مارك)!‬

73
00:06:21,802 --> 00:06:24,758
‫- أنت مُبكرة جداً‬
‫- ماذا؟‬

74
00:06:25,105 --> 00:06:29,059
‫مُبكرة جداً‬
‫ابنتك البكر بعمر (سوفيا)؟‬

75
00:06:29,624 --> 00:06:31,274
‫أؤكد لك إن الوقت مُبكر جداً‬

76
00:06:31,883 --> 00:06:35,793
‫لا أعرف كيف أعود أستمر برؤية (ديريك)‬
‫وهو لا يساعدني على العودة‬

77
00:06:35,923 --> 00:06:39,226
‫- ولا حتى الاقتراب منه كفاية لألمسه‬
‫- الأمر ليس منوطاً بهِ، بل بكِ‬

78
00:06:39,747 --> 00:06:43,136
‫- ماذا تعني؟‬
‫- هذه الرمال ليست حقيقية يا (مريديث)‬

79
00:06:43,961 --> 00:06:46,220
‫أتمنى لو يتوقف الجميع‬
‫عن قول ذلك لي‬

80
00:06:55,040 --> 00:07:00,383
‫- هل أنتما معاً إذاً؟‬
‫- على شاطئك؟ يبدو أن الأمر كذلك‬

81
00:07:12,376 --> 00:07:13,765
‫توقف!‬

82
00:07:14,852 --> 00:07:18,109
{\pos(192,230)}‫ابتعدي، ابتعدي! بسرعة، بسرعة!‬
‫نعم!‬

83
00:07:19,457 --> 00:07:21,236
‫- نعم!‬
‫- يُعجبني المكان هنا‬

84
00:07:30,752 --> 00:07:32,751
{\pos(192,230)}‫أنا حيّ وبصحة جيدة‬
‫أعتذر على تخييب ظنك‬

85
00:07:34,098 --> 00:07:35,488
{\pos(192,230)}‫- سمعت بشأن أجهزة التنفس؟‬
‫- نعم‬

86
00:07:35,619 --> 00:07:37,792
‫تعلم إذاً أننا إن رفعنا جهاز التنفس‬
‫عن (غراي) بوقت مبكر...‬

87
00:07:37,920 --> 00:07:39,312
‫سمعت بشأن أجهزة التنفس يا (توم)‬

88
00:07:46,915 --> 00:07:48,305
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

89
00:07:48,392 --> 00:07:50,824
{\pos(192,230)}‫تقيأ (ليو) في طريقه إلى هنا‬
‫هل لديك قميص يُمكنني استعارتها؟‬

90
00:07:50,956 --> 00:07:52,389
‫- نعم، تفضلوا‬
‫- شكراً لك‬

91
00:07:52,518 --> 00:07:53,866
‫حسناً‬

92
00:07:55,951 --> 00:07:58,558
{\pos(192,230)}‫- (ليو)، تعال إلى هنا معي‬
‫- دعني أزيل عنك هذه السترة‬

93
00:07:59,079 --> 00:08:02,294
{\pos(192,230)}‫- أود لو أجلس للحظة‬
‫- نعم، هو يتقيأ بالسيارة‬

94
00:08:02,426 --> 00:08:05,684
{\pos(192,230)}‫تقيأ مرة على ملاحظتي‬
‫لعملية الورم الأرومي الدبقي‬

95
00:08:06,509 --> 00:08:09,463
{\pos(192,230)}‫تريد (إيليس) أن تريك‬
‫ما تعمل عليه في غرفة الألعاب خاصتها‬

96
00:08:09,593 --> 00:08:11,592
{\pos(192,230)}‫هل تريد الذهاب لرؤيتها؟‬
‫إنها هناك، انظر‬

97
00:08:12,157 --> 00:08:13,895
‫- اذهب وألقِ التحية‬
‫- حسناً، وداعاً‬

98
00:08:14,330 --> 00:08:20,152
{\pos(192,230)}‫لو قلت لي منذ سنتين إننا سنكون متحمستين‬
‫أنا وأنت لقضاء العصر معاً مع ٦ أطفال...‬

99
00:08:20,455 --> 00:08:22,672
{\pos(192,230)}‫أعرف أن (أوين) طلبَ منك مجالستي‬

100
00:08:23,062 --> 00:08:24,453
‫ليس عليك أن تُمثلي‬

101
00:08:25,756 --> 00:08:27,493
‫يُمكن للأمرين معاً‬
‫أن يكونا صحيحين‬

102
00:08:27,667 --> 00:08:31,317
{\pos(192,230)}‫أنا بحاجة إلى صحبة ويُمكننا احتساء الشاي‬
‫لمناقشة الحياة قبل الجائحة‬

103
00:08:31,447 --> 00:08:35,010
{\pos(192,230)}‫وليس علينا أن نكون مُلوثتين بالقيء لوحدنا‬
‫لفترة بعض الظهر، هذا رائع‬

104
00:08:38,397 --> 00:08:41,570
{\pos(192,230)}‫أخبرت (ليام) و(أوستين) تواً ألا يقلقا‬
‫أخبريني رجاءً إنني لم أكن أكذب‬

105
00:08:41,831 --> 00:08:45,089
{\pos(192,230)}‫- تعرف أنه قد يكون شيئاً طفيفاً، صحيح؟‬
‫- ليس هذا ما يُقلقني‬

106
00:08:45,350 --> 00:08:46,739
‫أعني، إن هذا يُقلقني‬

107
00:08:46,826 --> 00:08:48,955
‫لكن (آيرين) أصرت على الانتقال للعيش هنا‬
‫حين بدأت الجائحة‬

108
00:08:49,086 --> 00:08:50,954
‫ونحن نفقد صواب بعضنا البعض‬
‫صحيح‬

109
00:08:51,868 --> 00:08:53,214
‫سأضيع من دونها‬

110
00:08:53,344 --> 00:08:54,734
‫هل تحاول أن تجعلني أبكي؟‬

111
00:08:56,603 --> 00:08:58,253
‫لا تعتدي بنفسك الآن‬

112
00:09:01,990 --> 00:09:03,902
‫حصى في الكلى، كما ظننت‬

113
00:09:04,032 --> 00:09:07,464
{\pos(192,230)}‫في الحالِب الأيمن، إنها كبيرة‬

114
00:09:07,593 --> 00:09:09,376
{\pos(192,230)}‫لذا يجب استدعاء‬
‫طبيب مسالك بولية ليُبدي رأيه‬

115
00:09:09,550 --> 00:09:11,722
{\pos(192,230)}‫- هل (كاثرين فوكس) موجودة هنا اليوم؟‬
‫- من أجل حصوة في الكلى‬

116
00:09:11,851 --> 00:09:15,284
{\pos(192,230)}‫سبق وفقدَ ولداي أمهما، (آيرين) هي شقيقتها‬
‫والعائلة الوحيدة المتبقية لهما‬

117
00:09:15,502 --> 00:09:16,978
‫لذا نعم، أريد الأفضل‬

118
00:09:22,149 --> 00:09:24,192
‫- ها هو ذا‬
‫- أهذا يحصل؟‬

119
00:09:24,407 --> 00:09:26,797
{\pos(192,230)}‫إنه يحصل بالفعل‬
‫آمل أنه لم يكن وقتاً سيئاً‬

120
00:09:27,102 --> 00:09:30,533
{\pos(192,230)}‫تخليت عن موعد لعب وأنا بحاجة إلى روزنامة‬
‫لأتذكر متى أجريت عملية آخر مرة‬

121
00:09:30,707 --> 00:09:32,576
{\pos(192,230)}‫ليس وقتاً سيئاً بلا شك‬

122
00:09:33,054 --> 00:09:35,574
{\pos(192,230)}‫- ما مدى سوء الحالة؟‬
‫- فلتر بنفسك‬

123
00:09:37,050 --> 00:09:38,441
‫ممرات المشاة، صحيح؟‬

124
00:09:40,178 --> 00:09:43,481
{\pos(192,230)}‫حسناً يا جماعة، فلنجهز غرفة العمليات‬
‫مع عدة التثبيت الخارجية وذراع (سي)‬

125
00:09:43,611 --> 00:09:45,002
{\pos(192,230)}‫فلنعالج هذا الشاب‬

126
00:09:45,740 --> 00:09:48,259
{\pos(192,230)}‫د. (ويبر)‬
‫شكراً جزيلاً لك‬

127
00:09:52,301 --> 00:09:55,819
‫د. (بيرس)، أعتذر على استدعائك‬
‫لكن تنفسها يصبح متثاقلاً أكثر فأكثر‬

128
00:09:56,123 --> 00:09:59,077
‫فلنفكر بجهاز (باي باب)‬
‫في حال استمرت حالتها بالتدهور‬

129
00:10:00,164 --> 00:10:02,772
{\pos(192,230)}‫- لكن ربما حان الوقت للتفكير بالخطوات التالية‬
‫- ما مِن توجيهات‬

130
00:10:03,466 --> 00:10:07,246
‫تقول (مارسيلا) إن ابنتها‬
‫ستتخذ جميع القرارات بالنيابة عنها‬

131
00:10:10,330 --> 00:10:11,721
{\pos(192,230)}‫حان الوقت للاتصال بها إذاً‬

132
00:10:18,542 --> 00:10:19,932
‫"مرحباً، مَن يتصل؟"‬

133
00:10:20,932 --> 00:10:22,322
‫(جاكسون)؟‬

134
00:10:23,452 --> 00:10:24,798
‫(ماغي)! هنا!‬

135
00:10:25,537 --> 00:10:28,317
‫- أحضرها الإسعاف منذ نحو نصف ساعة‬
‫- مرحباً د. (بير...)‬

136
00:10:37,721 --> 00:10:39,371
‫د. (فوكس)، شكراً لك على قدومك‬

137
00:10:39,545 --> 00:10:42,194
‫أعلم أنك مُنشغلة جداً حتماً‬
‫لذا، أقدر لك وجودك هنا‬

138
00:10:42,369 --> 00:10:44,845
‫قلت لك ألا تعاملني بشكل خاص‬

139
00:10:45,237 --> 00:10:47,713
‫- هل استعان بالنفوذ؟‬
‫- استعان بأكبر نفوذ‬

140
00:10:47,843 --> 00:10:49,234
‫أنا أوقع على شيكاته‬

141
00:10:49,364 --> 00:10:51,578
‫- د. (ويلسون)؟‬
‫- (آيرين دايفس)، ٣٥ عاماً‬

142
00:10:51,666 --> 00:10:54,013
‫تعاني من حصى بالكلى مع تاريخ‬
‫من التصلب العصبي المتعدد‬

143
00:10:54,143 --> 00:10:57,011
‫هذه صور الأشعة خاصتها‬
‫والصورة المقطعية‬

144
00:10:57,834 --> 00:11:01,181
‫يقولون إنها حصى بالكلى‬
‫ويبدو أنها غلطتي‬

145
00:11:01,398 --> 00:11:02,789
‫لم أقل ذلك‬

146
00:11:02,920 --> 00:11:05,569
‫هي تتناول شاياً قوياً جداً‬
‫من مُعالجها بالوخز بالإبر‬

147
00:11:05,700 --> 00:11:07,090
‫الذي يُساعد في التخفيف من ألمها‬
‫جراء التصلب العضلي المتعدد‬

148
00:11:07,219 --> 00:11:08,828
‫عليك أن تشربي الكثير من الماء‬
‫للتخلص منها‬

149
00:11:09,088 --> 00:11:10,434
‫- تعرف ذلك‬
‫- غالباً ما أفعل ذلك‬

150
00:11:10,566 --> 00:11:15,605
‫إن الحصوة عالقة في المحلب‬
‫وهو الأنبوب بين كليتك ومثانتك‬

151
00:11:15,779 --> 00:11:20,167
‫سيكون علي أن أجري عملية تفتيت الحصى‬
‫بالليزر الصغير جداً‬

152
00:11:20,297 --> 00:11:22,296
‫الذي يُفتت الحصى إلى أجزاء أصغر‬

153
00:11:22,513 --> 00:11:25,424
‫تفتيتها إلى أجزاء؟‬
‫هذا ما أسفر عن مقتل أختي‬

154
00:11:25,599 --> 00:11:28,031
‫هذا لا يُشبه آلة التقطيع (آيرين)‬

155
00:11:28,118 --> 00:11:30,159
‫لو كانت كذلك‬
‫ما كنت لأجعلها تقترب منك‬

156
00:11:30,334 --> 00:11:32,549
‫- لذا إنه إجراء آمن‬
‫- إنه إجراء روتيني بالكامل‬

157
00:11:32,680 --> 00:11:34,548
‫يتطلب نحو ٤٥ دقيقة‬
‫في الحالات العادية‬

158
00:11:34,721 --> 00:11:37,068
‫أنا مصابة بالتصلّب العضلي المتعدد‬
‫أما زلت حالة عادية؟‬

159
00:11:37,457 --> 00:11:40,457
‫لا، لأنني أنا طبيبتك‬

160
00:11:41,628 --> 00:11:42,976
‫أراك في غرفة العمليات‬

161
00:11:44,975 --> 00:11:47,365
‫- برغي آخر رجاءً‬
‫- كل شيء بخير؟‬

162
00:11:48,625 --> 00:11:51,927
‫نعم، أردت الاستمتاع باللحظة فحسب‬

163
00:11:52,621 --> 00:11:54,012
‫مَن يدري متى سيحصل هذا مُجدداً‬

164
00:11:54,141 --> 00:11:55,489
‫بعد هذا، سنؤمن الإطار‬

165
00:11:55,663 --> 00:11:57,530
‫لن تعرف أنك أجريت ٣ من هذه‬
‫هذا الصباح‬

166
00:11:57,661 --> 00:12:00,659
‫لم أفعل، لكنني غيرت ٣ حفاضات‬

167
00:12:00,963 --> 00:12:03,874
‫أحدها أسمته (أميليا) بـ"كارثة البراز"‬

168
00:12:04,655 --> 00:12:08,566
‫هذا حين ينفجر البراز من الحفاض‬
‫ويضرب الحائط‬

169
00:12:11,782 --> 00:12:13,650
‫تلك مُحادثة راشدين غير مُهذبة‬

170
00:12:13,824 --> 00:12:15,474
‫أعتذر، نادراً ما أتحدث مع راشدين‬

171
00:12:17,168 --> 00:12:19,081
‫- مهلاً، ماذا حصل؟‬
‫- نبض القلب في الـ١٢٠‬

172
00:12:19,167 --> 00:12:21,252
‫ومؤشراته الحيوية تنخفض‬
‫ربما يُعاني انسداداً دهنياً‬

173
00:12:21,382 --> 00:12:24,771
‫حسناً، هيا! ضع السوائل ولنجهزه‬
‫لتصوير الأوعية المقطعي المحسوب‬

174
00:12:27,507 --> 00:12:28,856
‫هل اتصلت بأمك؟‬

175
00:12:29,680 --> 00:12:35,547
‫نعم، وكانت في متجر البقالة، المكان الذي طلبت‬
‫منها عدم الذهاب إليه مئة مرة‬

176
00:12:35,677 --> 00:12:37,153
‫وهي عنيدة، مثلك‬

177
00:12:38,153 --> 00:12:39,543
‫(مارسيلا)...‬

178
00:12:41,889 --> 00:12:44,757
‫(مارسيلا)، تم إدخال (فيرونيكا)‬
‫إلى المشفى‬

179
00:12:45,105 --> 00:12:48,361
‫لا، لا، كانت أعراضها طفيفة‬

180
00:12:48,449 --> 00:12:51,969
‫أعلم، لكن أعراضها أصبحت ظاهرة أكثر‬

181
00:12:52,794 --> 00:12:55,314
‫فلتكرسوا وقتكم لها، ليس لي‬

182
00:12:58,138 --> 00:13:01,570
‫- (مارسيلا)، أنت بحاجة إلى الرعاية أيضاً‬
‫- لا آبه لنفسي‬

183
00:13:02,092 --> 00:13:03,613
‫أنقذي ابنتي!‬

184
00:13:07,784 --> 00:13:09,174
‫حسناً، تعالي‬

185
00:13:12,693 --> 00:13:17,473
‫- أمي ما زالت على قيد الحياة‬
‫- نعم، لكن حالها لا تتحسن‬

186
00:13:17,863 --> 00:13:20,686
‫(فيرونيكا)، يجب أن نعلم‬
‫إن كانت أمك تريد آلة تتنفس عنها...‬

187
00:13:20,817 --> 00:13:22,208
‫لا، لا، تريد أن تعيش‬

188
00:13:22,338 --> 00:13:25,900
‫لذا، بدل إخافتي‬
‫هل يُمكنك الذهاب لتركزي على ذلك؟‬

189
00:13:26,248 --> 00:13:30,810
‫- وتفعلي ما يُمكنك لإنقاذها؟‬
‫- قد لا يكون الوقت مناسباً الآن يا (ماغي)‬

190
00:13:31,028 --> 00:13:34,025
‫- قد يكون الوقت الوحيد‬
‫- هذه غلطتي‬

191
00:13:34,720 --> 00:13:37,935
‫أنا آسفة، أنا جد آسفة‬

192
00:13:40,064 --> 00:13:41,845
‫مؤشراتها الحيوية في الـ٨٠‬
‫سأرفع نسبة الأكسيجين‬

193
00:13:41,975 --> 00:13:43,366
‫هذه غلطتي‬

194
00:13:46,625 --> 00:13:48,754
‫كان عيد مولدها و...‬

195
00:13:50,056 --> 00:13:53,010
‫وكان قد مضى على وجودها لوحدها‬
‫فترة طويلة‬

196
00:13:53,750 --> 00:13:57,834
‫لذا، ذهبت إلى منزلها لأطهو لها‬

197
00:13:58,007 --> 00:14:04,133
‫وضعها الكمامات وتناولنا الطعام في الخارج‬
‫وحاولنا البقاء بعيدتين عن بعضنا‬

198
00:14:04,524 --> 00:14:10,997
‫لكن كان عيد مولدها وهي أمي، لذا...‬
‫عانقتها، عانقتها مرة واحدة‬

199
00:14:13,170 --> 00:14:14,865
‫وربما قتلتها‬

200
00:14:16,515 --> 00:14:17,906
‫قتلت أمي‬

201
00:14:18,514 --> 00:14:21,078
‫لا، لا، لا، أصغي إلي‬
‫أصغي إلي‬

202
00:14:21,729 --> 00:14:23,684
‫هذه ليست غلطتك، حسناً؟‬

203
00:14:24,335 --> 00:14:28,549
‫وأعدك أن أمك لن تندم على هذا العناق‬
‫أبدأ...‬

204
00:14:29,766 --> 00:14:37,065
‫حسناً؟  واسمعي ابنتي طبيبة هنا أيضاً‬
‫وهي مع أمك وهي تعتني بها، حسناً؟‬

205
00:14:37,761 --> 00:14:39,108
‫لا بأس...‬

206
00:14:40,672 --> 00:14:42,018
‫لا بأس‬

207
00:14:42,975 --> 00:14:45,450
‫في آخر الرواق تجدين‬
‫غرفة الإنعاش‬

208
00:14:45,581 --> 00:14:46,972
‫وهذه غرفة التعافي‬

209
00:14:47,666 --> 00:14:50,142
‫- وهذه خزانة المؤن‬
‫- جميل‬

210
00:14:50,274 --> 00:14:54,010
‫- وهنا مكتب أحد‬
‫- أنت دليل سياحي بارع جداً‬

211
00:14:54,530 --> 00:14:56,356
‫ما مِن أمور مهمة ترينها في الجائحة‬

212
00:14:56,615 --> 00:14:58,962
‫أهي هنا اليوم؟‬
‫أم أنك تخفيني عنها؟‬

213
00:14:59,136 --> 00:15:02,134
‫- هي؟ مَن هي؟‬
‫- هيا يا (ماك)، يُخبرني الولدان كل شيء‬

214
00:15:02,394 --> 00:15:05,871
‫قالا إنك تتحدث عن شخص تعمل معه‬
‫جراحة عامة‬

215
00:15:06,000 --> 00:15:07,912
‫أنا أعمل مع جراحين عامين عدة‬

216
00:15:08,129 --> 00:15:11,128
‫حسناً، أتبتسم حين تتحدث عنهم كلهم؟‬

217
00:15:12,561 --> 00:15:13,952
‫أود لو أقابلها‬

218
00:15:16,514 --> 00:15:18,687
‫- لا يُمكنك‬
‫- لماذا؟‬

219
00:15:19,860 --> 00:15:22,424
‫إنها تضع أنبوب التنفس‬
‫في غرفة العناية الفائقة‬

220
00:15:23,597 --> 00:15:25,769
‫(ماك)؟ مجدداً؟‬

221
00:15:29,505 --> 00:15:33,719
‫- حسناً... سأتفقد حالك بعد الجراحة‬
‫- نعم، حسناً‬

222
00:15:43,886 --> 00:15:46,145
‫حسناً، هو بحالة مُستقرة‬

223
00:15:46,276 --> 00:15:50,446
‫لكن في ظل انسداد دهني بهذا الحجم‬
‫علينا وضعه على جهاز تنفس لبضعة أيام‬

224
00:15:51,489 --> 00:15:53,096
‫ما كان يجب حدوث ذلك‬

225
00:15:54,965 --> 00:15:58,788
‫أعلم أنه مضى وقت على إجرائي لجراحة‬
‫وأنه يجب ألا أتحدث عن الحفاضات المتفجرة‬

226
00:15:58,918 --> 00:16:01,350
‫- لكن...‬
‫- لا، لست غاضباً منك يا (لينكولن)‬

227
00:16:01,612 --> 00:16:06,476
‫كانت تلك مضاعفة‬
‫ما مِن شيء كان يُمكن أن تفعله بشكل أفضل‬

228
00:16:06,564 --> 00:16:09,823
‫أنا غاضب من هذا الوضع كله‬

229
00:16:09,953 --> 00:16:13,342
‫إنقاذ حياة هذا الشاب يعني‬
‫أنه لن يبقى لنا سوى جهاز تنفس واحد‬

230
00:16:13,647 --> 00:16:16,384
‫الأمر الذي يعني الآن‬
‫أنه علي إقفال باب قسم الرضوح لدينا‬

231
00:16:16,514 --> 00:16:19,468
‫ما يعني أن الناس سيموتون‬
‫من دون أن يكون هناك ضرورة لذلك‬

232
00:16:20,772 --> 00:16:22,640
‫سيموت المزيد من الناس حتى!‬

233
00:16:26,897 --> 00:16:29,808
‫- سنغلق قسم الرضوح؟‬
‫- هذا ما يبدو عليه الأمر‬

234
00:16:42,339 --> 00:16:47,813
‫- "(كرستينا): هل مِن مستجدات؟"‬
‫- "(أوين)، ما مِن مستجدات، إنها بخير"‬

235
00:16:48,378 --> 00:16:50,942
‫"(كرستينا): هذه مستجدات‬
‫ابعث لي صوراً عن أجهزة المراقبة خاصتها"‬

236
00:16:51,070 --> 00:16:52,592
‫حسناً‬

237
00:16:52,722 --> 00:16:56,893
‫"(أوين): (كرستينا)، أعرف‬
‫كيف أقرأ أجهزة المراقبة خاصتها"‬

238
00:16:57,414 --> 00:17:01,802
‫"(كرستينا)، لا آبه"‬

239
00:17:18,660 --> 00:17:20,353
‫هذا جميل‬

240
00:17:21,570 --> 00:17:24,221
‫- أن أتمكن من التحدث إليك‬
‫- ماذا تعني؟‬

241
00:17:24,742 --> 00:17:28,782
‫حسناً، أنا أمضي وقتاً كافياً‬
‫أحاول التحدث مع الناس‬

242
00:17:29,650 --> 00:17:32,127
‫(سوفيا)، (كالي)، (أريزونا)‬

243
00:17:32,476 --> 00:17:34,083
‫أحاول أن أحذرهم أحياناً‬

244
00:17:34,648 --> 00:17:37,254
‫- تحذرهم بشأن ماذا؟‬
‫- لا يُمكنني أن أنسى‬

245
00:17:39,296 --> 00:17:40,948
‫حين يكون لديك طفلة صغيرة كهذه‬

246
00:17:41,947 --> 00:17:43,293
‫يصعب عليك أن تنسي‬

247
00:17:45,249 --> 00:17:48,247
‫لذا، أبقى متسكعاً حولها‬
‫وأشاهدها تكبر‬

248
00:17:48,942 --> 00:17:50,549
‫أحياناً أرى شيئاً متوقعاً‬

249
00:17:50,679 --> 00:17:52,461
‫- مثل الطلاق؟‬
‫- نعم‬

250
00:17:53,330 --> 00:17:57,501
‫أقف بجانبهم وأصرخ بأذنهم‬
‫"استيقظوا! استيقظوا!"‬

251
00:17:57,978 --> 00:17:59,369
‫"يفوتكم الأمر!"‬

252
00:17:59,500 --> 00:18:01,411
‫"يفوتكم أفضل جزء من الحياة!"‬

253
00:18:01,846 --> 00:18:03,975
‫حين تحبين شخصاً، تقولين له‬

254
00:18:06,581 --> 00:18:12,012
‫- وماذا يفعلون حين تصرخ في أذنهم؟‬
‫- أحياناً يصغون، أحياناً يسمعوني"‬

255
00:18:12,317 --> 00:18:15,835
‫رغمَ أن الفضل لا يعود إلي قط‬
‫يعتقدون أنها فكرتهم الخاصة‬

256
00:18:29,911 --> 00:18:33,517
‫- إنها تشبهك كثيراً‬
‫- (إيليس)؟‬

257
00:18:33,779 --> 00:18:36,383
‫- الجميل يقول إنها تشبه (مريديث)‬
‫- نعم، صحيح‬

258
00:18:36,471 --> 00:18:39,427
‫لكنه أيضاً تشبهك تماماً‬
‫بشكل غريب جداً‬

259
00:18:39,817 --> 00:18:41,381
‫أنتما شقيقتان عن حق‬

260
00:18:43,944 --> 00:18:47,377
‫- لن أسأل حتى‬
‫- يُمكنك ذلك لكنني لا أعرف شيئاً‬

261
00:18:47,725 --> 00:18:50,505
‫لا يسمح (ريتشارد) بأن أقترب من المشفى‬
‫أو أي مِن الجداول‬

262
00:18:50,635 --> 00:18:54,633
‫هذا لأنك بحاجة إلى استراحة‬
‫ليس لأنك أخفقت في أي شيء‬

263
00:18:54,936 --> 00:18:56,761
‫ما حدث لـ(ديلوكا)‬
‫لم يكن غلطتك‬

264
00:18:57,022 --> 00:18:58,499
‫جميعنا خسرناه‬

265
00:18:58,890 --> 00:19:05,667
‫ذلك الحزن ملك لنا جميعاً‬
‫وسيكون أسهل ربما إن تعلمت مشاركة ذلك‬

266
00:19:09,708 --> 00:19:12,576
‫هل مِن برنامج تعافي للأشخاص‬
‫الذين يُفسدون حيواتهم‬

267
00:19:12,706 --> 00:19:14,791
‫ولا يُمكنهم لوم المخدرات على ذلك‬

268
00:19:15,051 --> 00:19:17,963
‫حتى أحظى بسلام كامل الذي حظيت بهِ أنت‬
‫جراء البرنامج؟‬

269
00:19:19,831 --> 00:19:22,047
‫ليس عليك أن تكوني مُدمنة‬
‫هذا ما يُعرف بالعلاج النفسي‬

270
00:19:24,436 --> 00:19:27,868
‫كم جلسة يلزمني حتى يشعر (أوين) بالأمان‬
‫ليدعني لوحدي مع الأولاد؟‬

271
00:19:29,173 --> 00:19:31,692
‫جربت العلاج النفسي‬
‫إن ذلك يُشعرني بعدم الراحة‬

272
00:19:31,822 --> 00:19:34,691
‫فحص الصدر يُشعرنا بعدم الراحة‬
‫لكننا نخضع له رغمَ ذلك‬

273
00:19:35,993 --> 00:19:40,773
‫نعم، الرجل حدّق بي وأومأ برأسه وهمهم‬
‫كل ما قلت ٤ كلمات‬

274
00:19:40,903 --> 00:19:44,900
‫أحصيت الهمهمات‬
‫كان نوعَ عذاب باهظ الثمن‬

275
00:19:45,074 --> 00:19:49,373
‫حين كان المُعالج الأول الذي جربته‬
‫غير مناسباً كما هو واضح‬

276
00:19:49,461 --> 00:19:52,025
‫هل جربت آخرَ؟‬

277
00:19:52,807 --> 00:19:55,545
‫تعلمين أنني كنت أتحدث بلطف‬
‫حين قلت إن (إيليس) تُشبهك‬

278
00:20:00,106 --> 00:20:03,103
‫- كيف تقبّلت الأمر الأمر؟‬
‫- كيف برأيك؟‬

279
00:20:03,971 --> 00:20:05,972
‫هل أنا السبب أم أن هذه الوظيفة‬
‫كانت ممتعة؟‬

280
00:20:06,057 --> 00:20:09,056
‫ولا أقصد منذ ١٠ سنوات‬
‫إنما حديثاً جداً، كانت ممتعة‬

281
00:20:09,184 --> 00:20:12,314
‫كانت أعظم وظيفة في العالم‬

282
00:20:13,227 --> 00:20:15,052
‫أخبرني رجاءً أن (فيرونيكا) بخير‬

283
00:20:15,269 --> 00:20:19,092
‫آمل أنها مع علاج الأكسيجين والمضادات‬
‫الفيروسية، سنرى تجاوباً أفضل‬

284
00:20:19,223 --> 00:20:21,612
‫لكن لم تكن هذه الحال‬

285
00:20:22,568 --> 00:20:23,914
‫بئساً!‬

286
00:20:24,044 --> 00:20:25,609
‫- يجب أن تعودي إلى السرير‬
‫- أعيديني...‬

287
00:20:25,739 --> 00:20:27,086
‫- (أورتيز)، ماذا يحصل؟‬
‫- عزيزتي...‬

288
00:20:27,216 --> 00:20:29,997
‫وجدتها متوجهة إلى المصعد‬
‫مُنهارة تقريباً‬

289
00:20:30,300 --> 00:20:32,343
‫- يجب أن أرى أمي، أرجوك، أرجوك‬
‫- حسناً‬

290
00:20:32,473 --> 00:20:33,863
‫أرجوك، يجب أن أرى أمي‬

291
00:20:33,994 --> 00:20:36,296
‫علينا أن نجعل حالك تتحسن أولاً‬
‫ثم يُمكننا التحدث عن الزيارة، حسناً؟‬

292
00:20:36,426 --> 00:20:41,944
‫لا، الجميع هنا يُحتضر‬
‫ولا أحد يعرف أي شيء عن كيفية إنقاذنا‬

293
00:20:42,075 --> 00:20:44,812
‫لذا، دعني أرى أمي على الأقل‬

294
00:20:45,203 --> 00:20:48,288
‫دعني أودعها قبل أن...‬

295
00:20:48,418 --> 00:20:50,808
‫- (فيرونيكا)؟ (فيرونيكا)؟‬
‫- ضغطها ينخفض‬

296
00:20:50,894 --> 00:20:54,848
‫(فيرونيكا)؟ ليس لدي أي نبض‬
‫أحضروا عربة الإنعاش إلى هنا حالاً‬

297
00:20:56,022 --> 00:20:58,411
‫ساعدوني في بدء الضغط حالاً‬
‫حسناً، هيا، هيا...‬

298
00:21:01,192 --> 00:21:03,147
‫- هيا يا (فيرونيكا)‬
‫- هيا يا (فيرونيكا)‬

299
00:21:03,277 --> 00:21:04,623
‫ها نحن ذا‬

300
00:21:06,361 --> 00:21:09,055
‫أنت تبلين بلاءً رائعاً يا (مارسيلا)‬
‫ابقي إيجابية‬

301
00:21:12,009 --> 00:21:14,833
‫إن تمكنت من النجاة حتى يوم الجمعة‬
‫مِن دون أن تحتاجي إلى جهاز تنفس‬

302
00:21:16,397 --> 00:21:17,787
‫تكونين قد نجوت‬

303
00:21:18,395 --> 00:21:21,655
‫تعلمين، كدنا أن نصل‬

304
00:21:21,785 --> 00:21:25,347
‫لأنه يوم الأربعاء‬

305
00:21:25,651 --> 00:21:27,041
‫"ما قولك؟"‬

306
00:21:27,389 --> 00:21:32,212
‫"تنظرين إلى الأسبوع وتقولين‬
‫منتصف الأسبوع، منتصف الأسبوع"‬

307
00:21:32,342 --> 00:21:34,254
‫"هذا لأنه يوم الأربعاء"‬

308
00:21:34,384 --> 00:21:37,643
‫"وسرعان ما سيحل يوم الجمعة"‬

309
00:21:38,555 --> 00:21:41,292
‫أمي تنظر إلي هكذا تماماً‬
‫في كل مرة أغني أغنية الراب هذه‬

310
00:21:42,117 --> 00:21:44,898
‫لا، لا، هذا ليس راب‬

311
00:21:46,722 --> 00:21:49,590
‫يا للهول! إن نسبة الأكسيجين لديها تنخفض‬
‫أنا بحاجة إلى عربة إنعاش حالاً‬

312
00:21:49,720 --> 00:21:51,589
‫هلا يستدعي أحد د. (بيرس)‬

313
00:21:51,719 --> 00:21:55,369
‫- ماذا؟ واثق من أنك لا تريد الانتظار حتى...‬
‫- لا، مستويات التشبّع لديها مرتفعة و...‬

314
00:21:55,499 --> 00:21:57,324
‫"حالة طارئة، حالة طارئة"‬

315
00:21:57,454 --> 00:21:59,279
‫سنضع أنبوب التنفس للمريض‬

316
00:21:59,711 --> 00:22:02,711
‫فلتجهزي الإدخال وعامل التخدير‬

317
00:22:03,580 --> 00:22:06,708
‫التأكد من من... الأنبوب‬
‫جاهزة؟‬

318
00:22:07,098 --> 00:22:09,923
‫"حالة طارئة، حالة طارئة"‬

319
00:22:28,214 --> 00:22:29,908
‫دخل أنبوب التنفس‬

320
00:22:31,342 --> 00:22:33,078
‫لا! لا!‬

321
00:22:34,122 --> 00:22:36,207
‫- (شميدت)، ما الذي فعلته؟‬
‫- كانت نسبة الأكسيجين تنخفض بشدة‬

322
00:22:36,338 --> 00:22:39,901
‫لم يكن لدي خيار‬
‫والآن، هلا نحضر جهاز تنفس إلى هنا‬

323
00:22:41,943 --> 00:22:43,333
‫يا للهول!‬

324
00:22:44,202 --> 00:22:45,592
‫ليس هناك واحد‬

325
00:22:52,273 --> 00:22:54,748
‫سنزيل آخر قطع قليلة من الحصى‬

326
00:22:55,401 --> 00:22:57,659
‫- ماذا عن الدِعامة؟‬
‫- ستبقى الدِعامة مكانها‬

327
00:22:57,791 --> 00:22:59,876
‫للحرص على التصريف اللائق‬

328
00:22:59,961 --> 00:23:04,785
‫لديك لمسة جيدة يا (ويلسون)‬
‫وبالكاد لدينا نساء في قسم المسالك البولية‬

329
00:23:04,958 --> 00:23:08,043
‫هل فكرت في تغيير الاختصاص قط؟‬

330
00:23:08,477 --> 00:23:16,602
‫تغيير الاختصاص؟ إن هذا... لا، لا‬

331
00:23:19,687 --> 00:23:22,554
‫حسناً، انتهينا هنا‬
‫نزيل المنظار‬

332
00:23:24,118 --> 00:23:28,680
‫- يا للهول! أهذا...؟‬
‫- لم يسبق أن رأيت هذا الشيء‬

333
00:23:28,810 --> 00:23:32,676
‫قرأت عن ذلك في الكتب فحسب‬
‫هذا حالب المريضة‬

334
00:23:32,808 --> 00:23:36,066
‫إن أنسجتها متضررة لدرجة‬
‫أن المنظار سحب الحالب كله‬

335
00:23:36,197 --> 00:23:39,367
‫علينا أن نشقها‬
‫فلتحضروا لعملية بطن استكشافية‬

336
00:23:44,060 --> 00:23:47,318
‫تظهر صور (فيرونيكا) الشعاعية تماسكاً أسوأ‬
‫سأضعها على جهاز (باي باب)‬

337
00:23:47,448 --> 00:23:49,317
‫مستويات الأكسيجين لديها في انخفاض مستمر‬
‫إنها بحاجة إلى جهاز تنفس‬

338
00:23:49,447 --> 00:23:50,837
‫ولأن تكون في قسم العناية المركزة‬

339
00:23:50,969 --> 00:23:54,269
‫وضعنا الأنبوب لـ(مارسيلا) لا يُمكن لـ(شميدت)‬
‫أن يبقى ممسكاً لكيس الأكسيجين للأبد‬

340
00:23:54,791 --> 00:23:56,182
‫أنقذا الابنة‬

341
00:23:56,354 --> 00:23:59,223
‫ينص البروتوكول على وجوب إنقاذ المريض‬
‫القابل للشفاء الأكثر‬

342
00:23:59,482 --> 00:24:01,004
‫- نعم، نعلم‬
‫- نعلم‬

343
00:24:02,090 --> 00:24:05,782
‫إن استيقظت عرفت أننا اخترناها على أمها‬
‫لن تتمكن من مسامحة نفسها‬

344
00:24:06,913 --> 00:24:09,563
‫آخر كلمات قالتها لي (مارسيلا)‬
‫كانت "أنقذي ابنتي"‬

345
00:24:12,431 --> 00:24:15,645
‫ضعي جهاز التنفس على (فيرونيكا)‬
‫قبل أن يأخذه أحد آخر‬

346
00:24:19,425 --> 00:24:21,902
‫كيف يُعقل أن يخرج الحالب مع حصوة الكلى؟‬

347
00:24:22,032 --> 00:24:25,942
‫سنحاول إعادة إلصاقه بمثانتها‬
‫من دون اضطرارنا لإزالة الكلية‬

348
00:24:26,593 --> 00:24:28,983
‫إن (إيرين) تعني كل شيء‬
‫بالنسبة إلى ابني يا (ويلسون)‬

349
00:24:29,417 --> 00:24:30,807
‫أعني كل شيء‬

350
00:24:30,938 --> 00:24:33,936
‫لطالما كانت خالتهما لكنها الآن معلمتهما‬
‫ومدربة كرة القدم خاصتهما‬

351
00:24:34,110 --> 00:24:37,020
‫ومعالجتهما النفسية‬
‫وأقرب صديقة لهما‬

352
00:24:41,930 --> 00:24:45,928
‫لا أصدق هذا، لا أصدق، لا أصدق...‬

353
00:24:46,275 --> 00:24:48,318
‫لا يُمكنني أن أختبر هذه التجربة‬
‫من جديد‬

354
00:24:49,446 --> 00:24:53,835
‫لا يُمكنني النظر إلى ابني اللذين خسرا كل شيء‬
‫وأخبرهما بأنهما خسراها أيضاً‬

355
00:24:53,965 --> 00:24:56,398
‫حسناً، حسناً، توقف‬

356
00:24:57,005 --> 00:25:01,090
‫هذه ليست كارثة‬
‫هذه مضاعفة‬

357
00:25:03,871 --> 00:25:05,521
‫ما الذي تفعلينه هنا إذاً؟‬

358
00:25:07,129 --> 00:25:08,824
‫ادخلي وعالجيها‬

359
00:25:12,212 --> 00:25:16,253
‫- تواصلنا مع كل مشفى في (واشنطن)‬
‫- لم أتصور...‬

360
00:25:16,600 --> 00:25:18,208
‫أعلم‬

361
00:25:19,683 --> 00:25:21,118
‫(شميدت)، فعلت الصواب‬

362
00:25:21,770 --> 00:25:23,682
‫سيأتي جهاز تنفس آخر‬

363
00:25:26,159 --> 00:25:27,679
‫لا بد من حصول ذلك، صحيح؟‬

364
00:25:49,880 --> 00:25:53,008
‫- وجبة الغداء كانت جيدة؟‬
‫- كنت أقوم بتحديث د. (هايز)‬

365
00:25:54,485 --> 00:25:55,876
‫اضطررت إلى إزالة الكلية؟‬

366
00:25:56,006 --> 00:25:59,438
‫الجزء المتبقي من الحالب‬
‫لم يكن طويلاً كفاية لإعادة وصله ببساطة‬

367
00:25:59,568 --> 00:26:02,306
‫لكن (آيرين) مصابة بالتصلب العضلي المتعدد‬
‫لذا، قد تعاني مشاكل بالمثانة في المستقبل‬

368
00:26:02,434 --> 00:26:05,260
‫الأمر الذي سيكون أكثر تعقيداً بكلية واحدة!‬

369
00:26:05,824 --> 00:26:10,560
‫لمَ ستكون بكلية واحدة؟‬
‫سأعيدها يا (ويلسون)!‬

370
00:26:10,734 --> 00:26:13,646
‫- ستجرين عملية زرع ذاتية؟‬
‫- أحاول ذلك!‬

371
00:26:13,776 --> 00:26:16,513
‫سيكون الأمر أسهل بكثير‬
‫لو كان هناك مَن يساعدني‬

372
00:26:17,164 --> 00:26:19,205
‫- هل ستأتين أم لا؟‬
‫- بلى، بلى‬

373
00:26:19,467 --> 00:26:20,857
‫ريّ‬

374
00:26:22,725 --> 00:26:25,505
‫يا فتاة، مَن يتخلى عن كلية؟‬

375
00:26:29,590 --> 00:26:33,847
‫"د. (سايكس) إلى غرفة الإنعاش‬
‫د. (سايكس) إلى غرفة الإنعاش"‬

376
00:26:34,282 --> 00:26:35,673
‫شكراً‬

377
00:26:36,411 --> 00:26:38,453
‫إن ظلت تتنفس بشكل ثابت‬
‫من جهاز التنفس‬

378
00:26:38,583 --> 00:26:40,234
‫يُفترض أن نتمكن من رفعه عنها قريباً‬

379
00:26:40,712 --> 00:26:42,058
‫يسرني سماع ذلك‬

380
00:26:43,319 --> 00:26:46,447
‫من المؤسف أن ينجو شخص مثلي‬
‫في حين أن شخصاً مثلها...‬

381
00:26:49,272 --> 00:26:50,879
‫سأذهب من هنا‬

382
00:26:52,485 --> 00:26:53,876
‫(توم)؟‬

383
00:26:55,657 --> 00:26:59,525
‫حين عدت من (العراق)‬
‫أتذكر أنني فكرت...‬

384
00:27:00,567 --> 00:27:02,044
‫لمَ يتسنى لي أن أستمر بالعمل؟‬

385
00:27:03,217 --> 00:27:07,909
‫لمَ يتسنى لي أن أطهو العشاء‬
‫والسباحة في البحيرة‬

386
00:27:08,909 --> 00:27:10,255
‫والوقوع في الغرام‬

387
00:27:11,863 --> 00:27:15,816
‫إنه شعور مروع‬
‫ولا أتمناه لأحد‬

388
00:27:16,816 --> 00:27:18,206
‫حتى أنا؟‬

389
00:27:28,198 --> 00:27:30,849
‫- أخبرني عن الشيء المفضل لديك‬
‫- بخصوص ماذا؟‬

390
00:27:30,980 --> 00:27:34,977
‫- بخصوص الحياة، الحياة الآن‬
‫- ثمة جائحة عالمية‬

391
00:27:35,236 --> 00:27:39,322
‫- أهذا الشيء المفضل لديك؟‬
‫- لا، إنما قصدت أنني لا...‬

392
00:27:39,407 --> 00:27:44,274
‫- حسناً، أنت تقولين إن الجائحة...‬
‫- لا، إلا أنني سأشعر بأنني سطحية جداً‬

393
00:27:44,404 --> 00:27:48,314
‫إن تحدثت عن الأمور المفضلة لدي‬
‫في حين أن الناس يموتون بأعداد هائلة‬

394
00:27:48,444 --> 00:27:51,703
‫نعم، حسناً، حسناً‬
‫هذا سخيف‬

395
00:27:52,833 --> 00:27:54,179
‫عذراً؟‬

396
00:27:54,310 --> 00:27:59,263
‫أنت تقولين أنه ليس مسموحاً لك أن تستمتعي‬
‫بحياتك لأن الناس يموتون بأعداد هائلة‬

397
00:27:59,393 --> 00:28:02,087
‫هذا ليس منطقياً البتة!‬

398
00:28:02,738 --> 00:28:08,343
‫إن كان امتلاكك للحياة وللجسد‬
‫ليس سبباً لاحتفال‬

399
00:28:08,474 --> 00:28:11,211
‫حينها، ما الفائدة من تفادي الموت؟‬

400
00:28:11,472 --> 00:28:15,729
‫إن لم تكوني ستستمتعين بالحياة‬
‫فحريّ بك الانضمام إليهم‬

401
00:28:19,639 --> 00:28:24,679
‫كان عيد مولد (بايلي) منذ فترة‬
‫وسألته عما يريده وقال "كعكة كاملة"‬

402
00:28:24,983 --> 00:28:27,372
‫كلها له، لم يشأ مشاركتها مع أحد‬

403
00:28:27,546 --> 00:28:29,372
‫لذا بالطبع، أحضرت له الكعكة‬

404
00:28:30,848 --> 00:28:33,627
‫وأتعرفين ما الذي فعله‬
‫حالما تلقى تلك الكعكة؟‬

405
00:28:33,715 --> 00:28:35,888
‫- ماذا؟‬
‫- زرع وجهه‬

406
00:28:36,018 --> 00:28:39,146
‫قام بزرع وجهه في منتصف الكعكة‬

407
00:28:41,145 --> 00:28:45,402
‫وضحكنا وضحكنا وضحكنا...‬

408
00:28:46,575 --> 00:28:49,964
‫كنت أنا و(زولا) و(إيليس) و(ماغي)‬

409
00:28:50,138 --> 00:28:51,745
‫و(أميليا) و(لينك)‬

410
00:28:51,963 --> 00:28:55,396
‫ضحكت (زولا) بشدة‬
‫لدرجة أنها تبوّلت في سروالها‬

411
00:28:55,699 --> 00:28:57,610
‫وحينها ضحكنا بشأن ذلك‬

412
00:28:58,045 --> 00:29:03,389
‫وفيما كنا نضحك بدأ (بايلي)‬
‫بلعق القشدة من على كل إصبع‬

413
00:29:03,519 --> 00:29:08,081
‫مع إخراج كامل للأمر‬
‫نظرت إليه وهو يتأملنا نضحك‬

414
00:29:08,212 --> 00:29:10,122
‫وأدركت أنها كانت وجهة النظر‬

415
00:29:10,341 --> 00:29:13,034
‫كانت تلك خطته‬
‫أراد أن يجعلنا نضحك جميعنا‬

416
00:29:13,642 --> 00:29:15,815
‫لأن الطفل كان يبقينا بلا نوم طوال الليل‬

417
00:29:15,945 --> 00:29:19,506
‫وكانت الجائحة منتشرة على الأخبار‬
‫ولم يكن أي منا يستمتع بوقته إطلاقاً‬

418
00:29:19,594 --> 00:29:23,244
‫لم يكن أحد يضحك‬
‫وهو أراد أن يجعلنا نضحك‬

419
00:29:24,113 --> 00:29:26,763
‫- أجل‬
‫- وهذا ما أراده لعيد مولده‬

420
00:29:29,892 --> 00:29:33,758
‫حين نظرت إليه ورأيت ذلك النور في عينيه‬
‫رأيت أنه يُشبه والده تماماً‬

421
00:29:35,843 --> 00:29:38,667
‫تلك الشرارة ذاتها‬
‫تلك البهجة نفسها‬

422
00:29:39,754 --> 00:29:41,448
‫هذا أمر مفضل جيد جداً‬

423
00:29:59,217 --> 00:30:03,300
‫لو عرفت أنه سيكون علي الاختيار‬
‫بين وضع جهاز تنفس لأم أو لابنتها‬

424
00:30:03,388 --> 00:30:04,996
‫كنت لأترك كلية الطب‬

425
00:30:07,299 --> 00:30:11,600
‫لو أنني رأيت عشر ما رأيته‬
‫في الأشهر القليلة المُنصرمة‬

426
00:30:11,817 --> 00:30:13,208
‫كنت لأترك العمل أيضاً‬

427
00:30:16,900 --> 00:30:18,290
‫يجب ألا أكون هنا حتى‬

428
00:30:19,637 --> 00:30:21,026
‫كيف وصلنا إلى هنا؟‬

429
00:30:21,636 --> 00:30:24,199
‫فلنترك العمل‬
‫لا تعد إلى (بوسطن)‬

430
00:30:24,590 --> 00:30:26,240
‫لدينا بعضنا البعض وسماعات الأذنين‬

431
00:30:26,327 --> 00:30:29,369
‫دعنا نعيش فيما نستطيع‬

432
00:30:31,064 --> 00:30:32,454
‫سأذهب إلى حيث تشائين‬

433
00:30:33,192 --> 00:30:37,233
‫لكن كلانا نعلم أنك لن تسمحي لنفسك‬
‫بترك العمل‬

434
00:30:38,668 --> 00:30:40,187
‫خذي استراحة، حسناً؟‬

435
00:30:43,185 --> 00:30:44,576
‫سأتفقد مرضاك‬

436
00:30:51,700 --> 00:30:56,479
‫- يُمكننا مشاركة سامعتي الأذن‬
‫- نعم؟‬

437
00:30:59,304 --> 00:31:00,954
‫ماذا إن أمكنهما مشاركة جهاز تنفس؟‬

438
00:31:06,559 --> 00:31:08,558
‫قولي لـ(شميدت) بأن يستمر‬
‫بالضغط على كيس الأكسيجين‬

439
00:31:16,189 --> 00:31:20,100
‫إن الآلات قادرة على توصيل ضغط أكبر‬
‫مما يحتاج إليه مريض واحد‬

440
00:31:20,230 --> 00:31:22,749
‫ما علينا سوى تعديل آلة التنفس‬
‫لخدمة مريضين مرة واحدة‬

441
00:31:22,879 --> 00:31:25,400
‫من خلال استخدام فاصل على شكل (تي)‬
‫أو (واي) على أنبوب التيار الهوائي‬

442
00:31:25,661 --> 00:31:29,354
‫وسنستخدم مرشحات فيروسية‬
‫لتفادي انتقال العدوى بين المرضى‬

443
00:31:29,484 --> 00:31:30,875
‫كل ذلك كان فكرة (بيرس)‬

444
00:31:30,960 --> 00:31:34,872
‫هذا ليس مثالياً لكنه يُعطينا الوقت‬
‫حتى نحصل على الدعم‬

445
00:31:35,002 --> 00:31:36,348
‫نعم!‬

446
00:31:36,565 --> 00:31:37,956
‫مرحى!‬

447
00:31:40,780 --> 00:31:43,300
‫- (ريتشارد)، هل أنت بخير؟‬
‫- أنا بأفضل حال‬

448
00:31:43,472 --> 00:31:47,688
‫لكن عليّ أن أرقص لأنكم ضاعفتم‬
‫عدد آلات التنفس الموجودة لدينا في المشفى‬

449
00:31:47,904 --> 00:31:50,643
‫علي أن أرقص لأنه يُمكننا الآن‬
‫فتح أبواب قسم الرضوح‬

450
00:31:50,771 --> 00:31:54,942
‫وأنت عليك أن ترقصي‬
‫لأنك حصلت تواً على علاوة‬

451
00:31:55,117 --> 00:31:58,724
‫مرحى!‬
‫سأرقص لهذا السبب!‬

452
00:32:05,674 --> 00:32:08,238
‫فلتراقبا مؤشراتهما الحيوية‬
‫واحصلا على نتائج مخبرية كل ساعة‬

453
00:32:08,716 --> 00:32:10,541
‫نادياني لدى حدوث أي تغيير‬
‫مهما كان صغيراً‬

454
00:32:19,578 --> 00:32:20,968
‫أمي؟‬

455
00:32:22,532 --> 00:32:23,922
‫تعالي حبيبتي‬

456
00:32:24,137 --> 00:32:26,659
‫أعلم! لا بأس‬

457
00:32:28,092 --> 00:32:31,436
‫لا بأس حبيبتي، أعلم‬

458
00:32:34,784 --> 00:32:37,998
‫مؤشراتك الحيوية جيدة‬
‫وأنت تنتجين البول‬

459
00:32:39,041 --> 00:32:40,432
‫تلك إحدى حيلي في الحفلات‬

460
00:32:40,562 --> 00:32:43,690
‫يُمكنك العودة إلى المنزل بعد ٣ أيام‬
‫إن كان ألمك مقبولاً‬

461
00:32:44,863 --> 00:32:46,949
‫(ويلسون)، شكراً لك‬

462
00:32:48,120 --> 00:32:49,468
‫على...‬

463
00:32:52,249 --> 00:32:53,595
‫شكراً لك فحسب‬

464
00:32:59,591 --> 00:33:01,894
‫- إنها عزباء؟‬
‫- مَن؟ (ويلسون)؟‬

465
00:33:02,241 --> 00:33:04,457
‫- نعم‬
‫- لا أعلم، لماذا؟‬

466
00:33:04,587 --> 00:33:06,804
‫- أتحاولين تدبير موعد لي؟‬
‫- كنت آمل أن تبدّر لي أنت موعداً‬

467
00:33:07,890 --> 00:33:12,102
‫مهلاً، حملت كليتي بين يديها‬
‫لا يمكن أن تكون الأمور حميمة أكثر من ذلك‬

468
00:33:12,321 --> 00:33:15,231
‫هل تفقدت الولدين؟ يُفترض بـ(أوستين)‬
‫أن يقرأ (أنيمال فارم)‬

469
00:33:15,362 --> 00:33:18,317
‫- وأقلق من أنه لم يتخط الصفحة ٥٠‬
‫- الصفحة ٥٠‬

470
00:33:18,534 --> 00:33:20,444
‫سنكون محظوظين إن فتحَ الكتاب حتى‬

471
00:33:25,963 --> 00:33:27,354
‫رئتاها خاليتان من الالتهاب‬

472
00:33:27,484 --> 00:33:29,656
‫فحص التهاب الغاز الشرياني‬
‫يُظهر تحسناً بالأكسيجين‬

473
00:33:29,786 --> 00:33:33,957
‫ما عادت مصابة بفيروس الكورونا‬
‫ومؤشراتها الطبيعية عادت طبيعية‬

474
00:33:34,435 --> 00:33:35,826
‫حسناً‬

475
00:33:40,343 --> 00:33:41,734
‫فلنستعد لإزالة أنبوب التنفس‬

476
00:33:47,121 --> 00:33:48,512
‫الشفط رجاءً‬

477
00:33:51,118 --> 00:33:52,509
‫حسناً، ها نحن ذا‬

478
00:34:07,845 --> 00:34:09,757
‫إذاً، الحياة مؤلمة، صحيح؟‬

479
00:34:10,322 --> 00:34:12,754
‫الحياة مؤلمة‬
‫وهذا هو الهدف بطريقة ما؟‬

480
00:34:13,059 --> 00:34:14,449
‫- لا‬
‫- لا‬

481
00:34:15,361 --> 00:34:18,707
‫خسرتكما وخسرت (جورج)‬

482
00:34:18,880 --> 00:34:20,270
‫خسرت والدَي‬

483
00:34:20,488 --> 00:34:23,964
‫- وحتى قبل وفاة والدَي‬
‫- تسببا لك بالكثير من الألم‬

484
00:34:24,615 --> 00:34:28,265
‫حزن كبير وخسارة فادحة‬
‫وألم كثير‬

485
00:34:29,047 --> 00:34:30,393
‫- نعم‬
‫- نعم‬

486
00:34:30,524 --> 00:34:32,262
‫لكن ما هو الشيء الذي يُسبب الألم؟‬

487
00:34:35,477 --> 00:34:38,084
‫- أكره هذا‬
‫- تكرهين ماذا؟‬

488
00:34:39,951 --> 00:34:41,691
‫معرفتك لأمور لا أعرفها‬

489
00:34:42,515 --> 00:34:44,601
‫ما هو الشيء الذي يُسبب الألم؟‬

490
00:34:45,427 --> 00:34:47,903
‫أعرف الجواب، لكنني لا أريد قوله‬

491
00:34:48,337 --> 00:34:49,728
‫عنيدة كما كنت في السابق‬

492
00:34:51,247 --> 00:34:54,723
‫عمق الألم الذي شعرته‬
‫مع كل خسارتك‬

493
00:34:55,418 --> 00:34:57,027
‫هو بسبب عمق الحب‬

494
00:34:57,982 --> 00:35:01,328
‫وطالما أنت على قيد الحياة‬
‫يتسنى لك أن تشعري بالحب‬

495
00:35:01,631 --> 00:35:03,717
‫ويتسنى لك أن تفعلي شيئاً حيال الأمر‬

496
00:35:03,891 --> 00:35:06,845
‫كل شيء يتغير على الدوام‬
‫حين تكونين على قيد الحياة‬

497
00:35:07,019 --> 00:35:09,670
‫وأنت تقاومين التغيير على الدوام‬

498
00:35:09,844 --> 00:35:13,362
‫تتمسكين بما لديك وبما تعرفينه‬

499
00:35:13,971 --> 00:35:15,403
‫وهكذا يجب أن تسير الأمور دوماً‬

500
00:35:15,578 --> 00:35:17,751
‫- يا له مِن هدر للحياة!‬
‫- أليس كذلك؟‬

501
00:35:18,228 --> 00:35:20,705
‫- ما هو الهدر؟‬
‫- مُقاومة التغيير‬

502
00:35:21,096 --> 00:35:22,442
‫ومقاومة الألم‬

503
00:35:26,656 --> 00:35:28,828
‫أشتاق إليكما كثيراً‬

504
00:35:29,393 --> 00:35:31,001
‫هذا هدر للوقت أيضاً‬

505
00:35:31,218 --> 00:35:35,128
‫- لماذا؟‬
‫- لأننا... لم نتركك يوماً‬

506
00:35:35,345 --> 00:35:37,823
‫أحياناً نكون بجانبك تماماً‬
‫نصرخ بأذنك‬

507
00:35:39,429 --> 00:35:42,036
‫- لا تهدريها يا (مريديث)‬
‫- أهدر ماذا؟‬

508
00:35:42,514 --> 00:35:43,905
‫لا تهدري دقيقة واحدة‬

509
00:35:49,162 --> 00:35:52,507
‫"أول دقيقة بحياة الطفل‬
‫هي المخيفة الأكثر"‬

510
00:35:53,506 --> 00:35:59,545
‫"في تلك اللحظة يتفتح مليون كيس هواء صغير‬
‫ليمتلئ بالهواء"‬

511
00:36:24,136 --> 00:36:27,176
‫"إنها طريقة صادمة جداً‬
‫لدخول العالم الحقيقي"‬

512
00:36:37,995 --> 00:36:42,471
‫إنه اليوم الأول منذ لا أعرف كم من الوقت‬
‫الذي أحببت فيه وظيفتي مجدداً‬

513
00:36:43,772 --> 00:36:46,641
‫- شعرت بالإلهام‬
‫- كنت كذلك‬

514
00:36:47,640 --> 00:36:50,334
‫- منك‬
‫- مِن سماعة أذني‬

515
00:36:50,464 --> 00:36:52,549
‫لا، منا‬

516
00:36:54,199 --> 00:36:58,936
‫من لحظات الفرح والتواصل‬
‫التي تمكنا من اختبارها‬

517
00:37:02,064 --> 00:37:04,498
‫ما كانت لتخطر لي هذه الفكرة‬
‫مِن دونك يا (وينستون)‬

518
00:37:06,105 --> 00:37:09,624
‫فكرة إنقاذ الحياة تلك‬
‫أتت منا نحن‬

519
00:37:12,187 --> 00:37:14,837
‫وأعلم أن (بوسطن) بحاجة إليك‬

520
00:37:14,969 --> 00:37:19,878
‫وأعلم أنني سأبدو أنانية جداً‬
‫حين أقول كم سأكون بائسة إن رحلت‬

521
00:37:21,007 --> 00:37:22,353
‫ماذا تفعل؟‬

522
00:37:24,265 --> 00:37:28,306
‫فكرت في أن نستمع لشيء قبل أن أغادر‬

523
00:37:29,652 --> 00:37:31,868
‫أحاول أن أقول لك إنني لا أريدك أن تغادر‬

524
00:37:32,260 --> 00:37:35,952
‫أعلم، لكن أعتقد أنك ربما‬
‫قد تحبين هذه الأغنية كثيراً‬

525
00:37:39,427 --> 00:37:41,817
‫يا للهول! يا للهول! (وينستون)!‬

526
00:37:43,556 --> 00:37:45,858
‫ما زال لدي أمور عالقة‬
‫لأحلها في دياري‬

527
00:37:47,639 --> 00:37:51,115
‫لذا، لديك مخرج‬
‫إن كنت تريدين واحداً‬

528
00:37:52,549 --> 00:37:56,111
‫لكن آمل بشدة ألا تفعلي‬
‫آمل أن توافقي‬

529
00:37:57,805 --> 00:38:02,498
‫لأنه لا يمكنني تخيل الحياة من دونك‬

530
00:38:03,019 --> 00:38:04,410
‫بعد الآن‬

531
00:38:05,103 --> 00:38:06,669
‫ولا أريد المحاولة حتى‬

532
00:38:10,666 --> 00:38:12,056
‫(مارغريت بيرس)‬

533
00:38:14,749 --> 00:38:16,140
‫هلا تتزوجين بي‬

534
00:38:16,271 --> 00:38:19,789
‫"في تلك اللحظة، يتوقف عالمك بأسره"‬

535
00:38:21,136 --> 00:38:23,048
‫أهذه "نعم"؟‬

536
00:38:24,047 --> 00:38:25,958
‫نعم، إنها نعم!‬

537
00:38:40,209 --> 00:38:42,121
‫"كما لو أن الوقت يتوقف"‬

538
00:38:46,335 --> 00:38:48,420
‫انتهى اليوم بشكل أفضل بكثير مما بدأ‬

539
00:38:50,941 --> 00:38:52,505
‫أمك مُخيفة جداً‬

540
00:38:53,287 --> 00:38:56,283
‫ماذا؟ لمَ تأتين على ذكر أمك‬
‫فيما نحن نستلقي هنا عاريين‬

541
00:38:56,415 --> 00:38:59,152
‫ما خطبك؟‬
‫تعالي إلى هنا‬

542
00:39:01,063 --> 00:39:04,279
‫"وإن أردت أن أكون صريحاً‬
‫تلك اللحظة هي الجحيم بذاته"‬

543
00:39:04,887 --> 00:39:07,146
‫انظروا مَن وجدت في غرفة الغسيل‬
‫وأنا أغتسل‬

544
00:39:07,277 --> 00:39:10,274
‫وجدت سمكة (ليو)!‬

545
00:39:14,271 --> 00:39:19,311
‫(زولا)، رفعنا جهاز التنفس‬
‫عن أمك اليوم‬

546
00:39:19,441 --> 00:39:21,961
‫وهي تتنفس لوحدها‬

547
00:39:22,656 --> 00:39:24,177
‫مرحى! الحمد للرب!‬

548
00:39:24,568 --> 00:39:27,349
‫(بايلي)، (إيليس)، (سكاوت)‬

549
00:39:27,522 --> 00:39:29,998
‫- آمل أنه لم يكن هناك مانع بذلك‬
‫- لا بأس، هذا رائع‬

550
00:39:30,129 --> 00:39:31,693
‫يا للهول! شكراً لك!‬

551
00:39:31,953 --> 00:39:36,385
‫"لكن لحسن الحظ، معظم الوقت‬
‫يبدأ البكاء، يكون الطفل بخير..."‬

552
00:39:36,646 --> 00:39:39,470
‫لا تشكريني، اشكري (تيدي)‬

553
00:39:39,818 --> 00:39:43,728
‫هي التي لم تستسلم‬
‫هي مَن بقيت هناك ليلة تلوَ الأخرى‬

554
00:39:44,379 --> 00:39:46,638
‫أنا قمت لما أملته علي الأرقام فحسب‬

555
00:39:48,897 --> 00:39:52,113
‫"وبقيتنا في الغرفة‬
‫يُمكنهم التنفس من جديد"‬

556
00:40:00,686 --> 00:40:04,686
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} iBelieve7 ترجمة أصلية

