﻿1
00:00:03,143 --> 00:00:06,355
‫"غالباً ما يسألني الناس ما تعلّمته‬
‫بعد أن نجوت مِن فيروس كورونا"‬

2
00:00:08,690 --> 00:00:13,028
‫"أعرف أن نيتهم حسنة‬
‫لكنه سؤال مُزعج جداً"‬

3
00:00:14,947 --> 00:00:18,867
‫"ابتعادي عن العمل وعن أولادي‬
‫وصلي بجهاز تنفس"‬

4
00:00:20,828 --> 00:00:22,955
‫"هذا ليس درساً يُلقيه خبير"‬

5
00:00:25,999 --> 00:00:27,584
‫"رغمَ أنه علّمني شيء"‬

6
00:00:29,670 --> 00:00:31,880
‫"علّمني أنني ما زلت على قيد الحياة"‬

7
00:00:32,881 --> 00:00:35,884
‫"أبريل ٢٠٢١"‬

8
00:00:39,596 --> 00:00:44,017
‫"قبل ٨ أشهر"‬

9
00:00:44,143 --> 00:00:45,519
‫"أغسطس ٢٠٢٠"‬

10
00:00:45,644 --> 00:00:49,815
‫هل تعرف أن كل حبة أفوكادو‬
‫تُباع بشكل تجاري هي أساساً من شجرة‬

11
00:00:49,940 --> 00:00:51,483
‫كان يملكها ذلك الرجل‬
‫في فنائه الخلفي‬

12
00:00:51,692 --> 00:00:56,488
‫لا، لكنني أعرف أن الأفوكادو يحتوي‬
‫على بوتاسيوم أكثر من الموز‬

13
00:00:56,697 --> 00:01:00,450
‫لكن هل عرفت أنك إن تناولت ٤٠٠ موزة‬
‫قد تصاب بجرعة زائدة من البوتاسيوم‬

14
00:01:00,576 --> 00:01:03,203
‫لمَ قد تقولين ذلك؟‬
‫تعلمين أنني أقلق من الموت‬

15
00:01:04,621 --> 00:01:07,416
‫حسناً، سنصمت، لا تطردينا أرجوك‬

16
00:01:07,958 --> 00:01:10,294
‫- تلك ليست أغراضنا‬
‫- هل تطردين نفسك؟‬

17
00:01:10,419 --> 00:01:16,008
‫أنا ذكية وقادرة وصنعت منازل من أكثر الأماكن‬
‫تواضع بما في ذلك سيارتي‬

18
00:01:16,133 --> 00:01:18,510
‫لكنني أستحق أكثر من مجرد شيء‬
‫يُمكن العيش فيه‬

19
00:01:18,677 --> 00:01:22,681
‫سأحارب من أجلها‬
‫أنا ثرية‬

20
00:01:23,265 --> 00:01:25,726
‫تقنياً، أنا ثرية، أملك أجزاءً من المشفى‬

21
00:01:25,893 --> 00:01:29,271
‫لذا، سأبيع حصصي وأعين محامياً‬
‫ليساعدني على تبني (لونا)‬

22
00:01:29,438 --> 00:01:32,774
‫ثم سآخذ المال المتبقي‬
‫وأنتقل للعيش في مكان‬

23
00:01:32,983 --> 00:01:36,153
‫حيث لا يتعين علي الإصغاء إلى أشخاص‬
‫يتشاجرون حيال الفاكهة‬

24
00:01:37,946 --> 00:01:39,323
‫أنا سآخذ السرير‬

25
00:01:40,949 --> 00:01:44,912
‫لكن شرح ذلك لزوجي السابق‬
‫كان أشبه بوظيفة بدوام كامل‬

26
00:01:45,162 --> 00:01:46,538
‫هذا ما يبدو عليه الأمر‬

27
00:01:47,080 --> 00:01:49,041
‫- هل استدعيتني؟‬
‫- مرحباً د. (أولتمان)‬

28
00:01:49,166 --> 00:01:51,501
‫هذه (سوفي)، تعرضت لحادث سيارة بسيط‬

29
00:01:51,668 --> 00:01:53,712
‫سوّينا كل شيء باستثناء‬
‫أن دقات قلبها مُرتفعة قليلاً‬

30
00:01:53,837 --> 00:01:55,380
‫لذا فكرت في أن تلقي نظرة‬
‫على تخطيط قلبها الكهربائي‬

31
00:01:55,505 --> 00:01:58,550
‫قلت له إنها متلازمة "الرداء الأبيض"‬
‫على الأرجح‬

32
00:01:58,717 --> 00:02:01,303
‫نظرة واحدة عليه‬
‫وبدأ قلبي يخفق‬

33
00:02:02,763 --> 00:02:05,974
‫آسفة، أظل أنسى أن هناك فيروس كورونا‬
‫وأنه لا يُمكنني ملامس الناس ببساطة‬

34
00:02:06,099 --> 00:02:07,559
‫لا تقلقي، أنا أرتدي الحماية‬

35
00:02:10,979 --> 00:02:13,148
‫حسناً، سأعود وأتفقد حالك‬

36
00:02:13,440 --> 00:02:15,150
‫- أراك قريباً يا (سوفي)‬
‫- آمل ذلك‬

37
00:02:16,068 --> 00:02:18,528
‫- أنت ترتدي الحماية‬
‫- لم أقصد الأمر كما بدا‬

38
00:02:18,820 --> 00:02:21,698
‫- إنها تحاول جاهداً لفت انتباهك‬
‫- لا، إنها متوترة فحسب‬

39
00:02:21,907 --> 00:02:23,742
‫- يُمكنني أن أعطيها رقمك إن أردت‬
‫- حقاً؟‬

40
00:02:23,992 --> 00:02:25,702
‫لا...‬

41
00:02:26,828 --> 00:02:32,000
‫اسمعي، كونك مُديرة الإقامة‬
‫لست تعلمينهم القيام بالجراحة فحسب‬

42
00:02:32,167 --> 00:02:33,794
‫أنت ترشدينهم‬

43
00:02:33,961 --> 00:02:37,381
‫حين يخسر مُقيم مريضاً‬
‫هم يبكون على كتفك‬

44
00:02:37,506 --> 00:02:39,341
‫إن نجحوا، تكونين أنت مشجعتهم‬

45
00:02:39,466 --> 00:02:41,927
‫- لذا، هم...‬
‫- أنت متوفرة للعمل ٢٤ ساعة في اليوم‬

46
00:02:42,636 --> 00:02:44,304
‫هكذا وصفتَ الأمر لي دوماً‬

47
00:02:44,554 --> 00:02:46,682
‫أقدّر النصيحة‬
‫أعرف كيف أقوم بالعمل‬

48
00:02:46,807 --> 00:02:48,558
‫أنا أشاهدك تقوم بهِ طوال حياتي المهنية‬

49
00:02:48,684 --> 00:02:51,061
‫لو كنت مكانك، لقمت بالجراحات‬
‫التي لا يتسنى لي القيام بها‬

50
00:02:51,186 --> 00:02:54,147
‫أنت الوحيدة التي أردتها للوظيفة‬
‫أراك في الزفاف!‬

51
00:02:54,982 --> 00:02:57,150
‫هل ستلقين خطاب (ريتشارد)‬
‫أم أنك كتبت خطاباً خاصاً بك؟‬

52
00:02:57,276 --> 00:02:59,486
‫- لا خطاب، لا‬
‫- لا خطاب؟‬

53
00:03:02,364 --> 00:03:06,159
‫لا، لا، لقد أدخلنا ١٠ مرضى ليلة أمس‬
‫لديهم أعراض كورونا‬

54
00:03:06,285 --> 00:03:08,829
‫ما هي حالات المرضى العشرة؟‬

55
00:03:11,081 --> 00:03:15,085
‫"غرفة علاج القلب ٣٤٢‬
‫غرفة علاج القلب ٣٤٢"‬

56
00:03:16,128 --> 00:03:17,504
‫فلتمهلي الأكسيجين‬
‫بعض الوقت يا (غيرلي)‬

57
00:03:17,629 --> 00:03:19,214
‫سنزيد نسبته‬
‫إن لم ترتفع المؤشرات الحيوية من جديد‬

58
00:03:19,381 --> 00:03:24,678
‫أو يُمكنك أن تقدم المريضة لي ويُمكنني‬
‫أن أقرر إن كان علينا زيادة الأكسيجين الآن‬

59
00:03:24,970 --> 00:03:26,346
‫فلتقدم لي المريضة يا (شميدت)‬

60
00:03:26,513 --> 00:03:29,474
‫(غيرلي بيرناردو)، ٣٧ عاماً‬
‫أدخلت هذا الصباح‬

61
00:03:29,599 --> 00:03:31,226
‫- ومؤشراتها الحيوية هي...‬
‫- ٨٨‬

62
00:03:31,435 --> 00:03:35,647
‫درجة حرارة جسمي هي ٣٩ درجة مئوية‬
‫دقات قلبي، ١٠٥، ضغط دمي ٩٦ على ٥٤‬

63
00:03:35,939 --> 00:03:39,234
‫وأنا أعاني التجفاف‬
‫أنا ممرضة، متخصصة بالعناية الطويلة المدى‬

64
00:03:39,735 --> 00:03:42,988
‫أصبحت بارعة جداً في معرفة‬
‫متى يجب أن أتصل بسيارة الإسعاف‬

65
00:03:43,113 --> 00:03:45,949
‫- هل تعملين بشكل خاص أو في منشأة؟‬
‫- أعمل في (لايكفورست)‬

66
00:03:46,742 --> 00:03:48,160
‫بيت للرعاية‬

67
00:03:48,702 --> 00:03:50,495
‫أفترض أنني أصبت بالمرض هناك‬

68
00:03:50,787 --> 00:03:54,458
‫لكنني ساعدت في الاعتناء بـ(إيرل)‬
‫طوال ٧ سنوات‬

69
00:03:55,000 --> 00:03:58,045
‫رغم أنه مصاب بالكورونا‬
‫ما زلت أساعده في دخول الحمام‬

70
00:03:58,462 --> 00:04:01,089
‫عمره ٩٦ عاماً‬
‫وهو ألطف شخص أعرفه‬

71
00:04:01,882 --> 00:04:05,177
‫- كان والداي في بيت (سيلفر فيلاز) للرعاية‬
‫- أصيبوا بالمرض بقوة هناك‬

72
00:04:06,011 --> 00:04:10,891
‫نعم، فلنضع لها نسبة أكسيجين عالية‬
‫ولتطلب لها صوراً لصدرها‬

73
00:04:11,016 --> 00:04:13,268
‫وابدأ بالستيرويد و(ريمديزفير)‬

74
00:04:16,605 --> 00:04:20,525
‫"جدول غرفة العمليات"‬

75
00:04:29,868 --> 00:04:32,662
‫- كيف أصبحت (لونا)؟‬
‫- إنها بأفضل حالها‬

76
00:04:33,872 --> 00:04:35,582
‫أكره أن خدمات حماية الأطفال‬
‫جعلوها تنتظر أسبوعاً‬

77
00:04:35,707 --> 00:04:37,292
‫قبل الموافقة على عمليتها، لكن...‬

78
00:04:40,337 --> 00:04:43,632
‫- هل سيعود اسمك إلى اللوح قريباً؟‬
‫- لا أعلم، لقد أعطوني مكتباً‬

79
00:04:43,840 --> 00:04:48,804
‫- وطاولة وكرسياً‬
‫- عجباً، كرسي، إنهم يحبونك حتماً‬

80
00:04:49,638 --> 00:04:51,056
‫كان بوسعك أن ترفضي كما تعلمين‬

81
00:04:51,890 --> 00:04:53,266
‫حين سألتك إن كنت تودين‬
‫الخروج معي لاحتساء مشروب‬

82
00:04:53,392 --> 00:04:56,269
‫لم يكن من الضروري أن يُغمى عليك وتمضي‬
‫شهرين في المشفى لتتفادي رفضك لي‬

83
00:04:56,520 --> 00:04:58,480
‫يبدو لي ذلك أنه منذ دهر‬

84
00:05:00,232 --> 00:05:05,195
‫هل سمعتك؟ هل أتيت إلى غرفتي‬
‫وقلت لي أن أحارب وتحدثت عن أولادي؟‬

85
00:05:05,320 --> 00:05:08,407
‫لا يُعقل أن أكون أنا فأنا منشغل جداً‬
‫لأقوم بزيارات لمَن هم طريحو السرير‬

86
00:05:08,990 --> 00:05:11,159
‫الأرجح أنه رجل إيرلندي آخر‬
‫يتسكع هنا‬

87
00:05:11,993 --> 00:05:14,204
‫بعد قول ذلك‬
‫يسرني أنك لم تموتي يا (غراي)‬

88
00:05:14,996 --> 00:05:16,373
‫وأنا أيضاً‬

89
00:05:18,375 --> 00:05:21,461
‫- سيعود اسمك إلى اللوح قريباً‬
‫- يجب أن أذهب‬

90
00:05:22,087 --> 00:05:24,047
‫شقيقتي ستتزوج‬

91
00:05:29,428 --> 00:05:31,012
‫"طالما نحيا"‬

92
00:05:34,599 --> 00:05:36,101
‫والآن، سؤال مهم جداً‬

93
00:05:36,601 --> 00:05:39,104
‫هل مِن أحد هنا‬
‫يعترض على هذا الاتحاد؟‬

94
00:05:39,479 --> 00:05:40,856
‫نحن!‬

95
00:05:41,982 --> 00:05:43,483
‫كان يمزح جدتي‬

96
00:05:44,067 --> 00:05:46,153
‫نحن لسنا نمزح، آسف يا (ماغي)‬

97
00:05:47,070 --> 00:05:49,322
‫- مهلاً، أهذا حقيقي؟‬
‫- أمي، ماذا يحصل؟‬

98
00:05:49,448 --> 00:05:50,824
‫لست واثقة حبيبتي‬

99
00:05:50,949 --> 00:05:54,870
‫(وينستون)، أنا أنتظر هذا اليوم‬
‫منذ كنت أحملك بين ذراعي‬

100
00:05:54,995 --> 00:05:58,123
‫وأعرف أنك تكبدت الكثير من العناء‬
‫لتأتي بنا إلى هنا‬

101
00:05:58,331 --> 00:05:59,708
‫- لكن هذا...‬
‫- هذا ليس سوياً‬

102
00:06:01,084 --> 00:06:03,670
‫أنا جد آسفة، أنا جد آسفة‬

103
00:06:03,920 --> 00:06:06,256
‫لا أقصد قلة الاحترام يا (مريديث)‬
‫إن منزلك جميل‬

104
00:06:06,381 --> 00:06:08,884
‫لكن يا (ماغي)، شقيقتك ليست موجودة‬

105
00:06:09,009 --> 00:06:10,552
‫توجب على (أميليا)‬
‫أن تكون في العمل اليوم‬

106
00:06:10,677 --> 00:06:14,181
‫أيجب أن تدع أحداً يموت بسكتة دماغية‬
‫لتكون هنا معنا؟‬

107
00:06:14,514 --> 00:06:16,975
‫لكن حتى لو كانت هنا‬
‫لديك المزيد من أفراد العائلة‬

108
00:06:17,142 --> 00:06:19,060
‫لديه أعمام وعمات وأنسباء‬

109
00:06:19,269 --> 00:06:22,606
‫لدي حساب توفير لزفافك‬
‫للقيام بذلك بشكل صحيح‬

110
00:06:22,731 --> 00:06:25,984
‫في كنيسة، أو على الأقل‬
‫في حضور يتخطى العشر أشخاص‬

111
00:06:26,109 --> 00:06:30,322
‫هل تعلمان كم نحن فخوران بكما؟‬
‫نريد أن يرى العالم ذلك‬

112
00:06:30,447 --> 00:06:32,657
‫لكن ليس آمناً أن نفعل ذلك الآن‬
‫يا جدتي (آنتيه)‬

113
00:06:32,782 --> 00:06:34,159
‫لا يُمكننا القيام بذلك بهذه الطريقة‬

114
00:06:34,451 --> 00:06:36,661
‫انتظرا إذاً، لمَ العجلة؟‬

115
00:06:36,953 --> 00:06:38,914
‫أنتما تعيشان مع بعضكما أساساً‬

116
00:06:41,583 --> 00:06:44,169
‫إذاً... هل ننتظر؟‬

117
00:06:49,925 --> 00:06:53,178
‫- نعم، أفترض ذلك‬
‫- سأحضر الشامبانيا‬

118
00:06:53,637 --> 00:06:55,013
‫- نعم‬
‫- الفودكا رجاءً‬

119
00:06:55,138 --> 00:06:57,307
‫- هل يُمكنني أن أقطع الكعكة؟‬
‫- انتظري قليلاً حبيبتي‬

120
00:06:58,308 --> 00:06:59,851
‫يُمكنك أن تفعلي ما تشائين يا حلوتي‬

121
00:06:59,976 --> 00:07:01,853
‫حسناً، قالت إنه يُمكنك الذهاب‬
‫لإحضار الكعكة‬

122
00:07:01,978 --> 00:07:04,564
‫هل تريد أخذ هذا؟‬
‫رائع، شكراً لك‬

123
00:07:04,689 --> 00:07:06,483
‫- هل يريد أحد الشامبانيا؟‬
‫- سآخذ هذا‬

124
00:07:08,443 --> 00:07:09,819
‫شكراً لك‬

125
00:07:10,987 --> 00:07:12,364
‫اشربوا كؤوسكم جميعاً‬

126
00:07:24,390 --> 00:07:27,769
{\an5}‫- "سبتمبر ٢٠٢٠"‬
‫- "د. (سيلرز)، د. (ماري سيلرز) ٤٦١٩"‬

127
00:07:28,686 --> 00:07:31,731
‫تقنياً، لم أوقّع على أوراق الخروج بعد‬

128
00:07:32,315 --> 00:07:37,028
‫أعلم، لكن لم يسبق أن فوّت شهر‬
‫عمل في حياتي، وهم بحاجة إلي‬

129
00:07:37,236 --> 00:07:40,990
{\pos(192,230)}‫سمعت أن (إيرل) خلع سرواله‬
‫في صنع الفنون والحرف، مرتين‬

130
00:07:41,532 --> 00:07:43,493
‫وضع لك جهاز التنفس أسبوعين‬

131
00:07:43,660 --> 00:07:46,954
‫أعلم أن الجميع يعمل في المنشأة‬

132
00:07:47,080 --> 00:07:49,540
‫- لكن...‬
‫- تمهلي واعملي ببطء‬

133
00:07:49,666 --> 00:07:52,126
‫نعم د. (بايلي)، أعرف التوصيات‬

134
00:07:52,293 --> 00:07:54,128
‫إذاً تعلمين أنها تنطبق عليك أيضاً‬

135
00:07:56,297 --> 00:07:58,007
‫هيا، فلنصغ للمرة الأخيرة‬

136
00:07:59,008 --> 00:08:00,885
‫هل يُمكنني أن أكون أول مَن يصغي‬
‫أيتها الرئيسة؟‬

137
00:08:01,052 --> 00:08:03,846
{\pos(192,230)}‫ليس لدي خبرة واسعة وأنا أصغي للرئتين‬
‫اللتين تعافيتا من الكورونا‬

138
00:08:04,013 --> 00:08:07,016
‫وأعتقد أن ذلك سيكون مفيداً جداً لتعليمي‬

139
00:08:09,519 --> 00:08:10,937
‫- لا بأس‬
‫- نعم!‬

140
00:08:13,690 --> 00:08:15,733
‫خذي نفساً عميقاً من أجلي رجاءً‬

141
00:08:19,904 --> 00:08:22,115
{\pos(192,230)}‫- أحب ذلك‬
‫- أهذا يعني أنه يُمكنني الذهاب؟‬

142
00:08:22,990 --> 00:08:25,326
‫لا، ما زال علي أن أصغي بنفسي‬

143
00:08:26,577 --> 00:08:27,954
‫انظر!‬

144
00:08:28,913 --> 00:08:34,085
{\pos(192,230)}‫الفورة التي شعرت بها حين شاهدت تلك المرأة‬
‫التي مضى على وجودها في الغيبوبة أسابيع‬

145
00:08:35,128 --> 00:08:37,630
{\pos(192,230)}‫التي يُمكنني التحدث معها فقط‬
‫من خلال التصوير بالرنين المغناطيسي‬

146
00:08:37,755 --> 00:08:39,966
‫تغادر المشفى مع أبيها‬

147
00:08:40,717 --> 00:08:43,261
‫الراحة والفرحة والأمل‬

148
00:08:43,720 --> 00:08:45,304
‫أعني أنني شعرت ذلك...‬

149
00:08:47,140 --> 00:08:48,516
‫طوال ٣٠ ثانية‬

150
00:08:49,016 --> 00:08:52,562
{\pos(192,230)}‫ثم بدأت أسوأ السيناريوهات‬
‫تجتاح تفكيري‬

151
00:08:53,563 --> 00:08:57,400
{\pos(192,230)}‫ليس من أجلها بل من أجلي‬
‫من أجل عائلتي وابني‬

152
00:08:58,776 --> 00:09:01,070
‫ولا أعرف لما أفكاري‬
‫سلبية إلى هذا الحد‬

153
00:09:01,863 --> 00:09:04,782
‫باستثناء أنني مُدمنة‬

154
00:09:06,951 --> 00:09:08,494
‫لكن مضت سنة‬

155
00:09:09,996 --> 00:09:11,873
‫وثمة الكثير من الخوف‬

156
00:09:13,040 --> 00:09:14,417
‫الكثير من الخوف‬

157
00:09:15,960 --> 00:09:17,336
‫وأعرف أنكم تتفهمون ذلك جميعكم‬

158
00:09:19,213 --> 00:09:22,842
‫وحبيبي، أب ابني‬

159
00:09:24,177 --> 00:09:25,720
‫هو ليس واحداً منا‬

160
00:09:26,804 --> 00:09:31,517
{\pos(192,230)}‫وأنا مسرورة جداً لأن ليس عليه‬
‫أن يعيش الحياة بهذه الطريقة‬

161
00:09:32,977 --> 00:09:36,898
{\pos(192,230)}‫لكن أحياناً، ثمة جزء مني‬
‫يتمنى لو كان يتفهم الأمر‬

162
00:09:37,774 --> 00:09:39,525
‫يتفهم الأمر فعلاً‬

163
00:09:40,651 --> 00:09:42,028
‫أشعر بالوحدة في ذلك‬

164
00:09:42,779 --> 00:09:44,155
‫لذا...‬

165
00:09:45,740 --> 00:09:48,409
‫- أنا هنا‬
‫- "شكراً يا (أميليا)، (جايسون)؟"‬

166
00:09:48,701 --> 00:09:50,995
‫"مرحباً، أنا (جايسون)، أنا مُدمن"‬

167
00:09:51,412 --> 00:09:55,374
{\pos(192,230)}‫"ورجال الملك لم يكن بوسعهم‬
‫سوى الرقص مع بعضهم مجدداً"‬

168
00:09:57,251 --> 00:10:00,004
{\pos(192,230)}‫كان يجب أن يدع النساء يُحاولن‬
‫ما رأيك يا (لونا)؟‬

169
00:10:01,422 --> 00:10:04,884
{\pos(192,230)}‫كل ذلك الحديث عن البيض جعلها جائعة‬
‫هل يُمكنني أن أحضر زجاجتها؟‬

170
00:10:06,344 --> 00:10:08,137
‫- (هامبتي دامبتي) بيضة؟‬
‫- أليس كذلك؟‬

171
00:10:08,554 --> 00:10:10,473
‫يبدو أن أحدهم لديه شهية على الأكل‬

172
00:10:12,058 --> 00:10:15,561
‫- نعم، هي تأكل كالبطلة‬
‫- يسرني ذلك، هل كل شيء آخر جيد؟‬

173
00:10:15,686 --> 00:10:17,104
‫نعم، تفقدت مؤشراتها الحيوية تواً‬

174
00:10:18,272 --> 00:10:19,899
‫متى ستخرج من المشفى؟‬

175
00:10:20,024 --> 00:10:24,070
‫ما زلنا ننتظر دراسة للجزء العلوي من مصرانها‬
‫وعلينا مراقبة فحص الألبومين‬

176
00:10:24,237 --> 00:10:27,156
‫لكن إن كان عليك أن تحدد موعداً‬
‫هل سيتطلب خروجها أياماً، أسابيع، أشهر؟‬

177
00:10:27,532 --> 00:10:30,701
{\pos(192,230)}‫آسف، لا يُمكنني القول‬
‫أعرف أنك تريدين البدء بتحديد مكان إقامتها‬

178
00:10:30,868 --> 00:10:33,663
{\pos(192,230)}‫سبق ووجدت عائلة مهتم برعايتها وتبنيه‬

179
00:10:33,788 --> 00:10:36,707
{\pos(192,230)}‫هم مثاليون ولا يأبهون للانتباه الزائد‬
‫الذي هي بحاجة إليه‬

180
00:10:36,833 --> 00:10:39,126
{\pos(192,230)}‫لكنه سألوا عن تاريخ مُعين‬
‫لذا، أبقني على اطلاع‬

181
00:10:42,088 --> 00:10:45,800
‫- أتريدينني أن أرعى (لونا)؟‬
‫- على الأوراق فحسب‬

182
00:10:45,967 --> 00:10:49,720
‫سأقوم أنا بالعمل وبكل شيء...‬

183
00:10:50,054 --> 00:10:53,099
{\pos(192,230)}‫أعرف أنني أطلب الكثير‬
‫لكنه لم يعد لدي خيارات ولا الوقت‬

184
00:10:53,224 --> 00:10:57,144
‫وأنت، أنت... أنت مستقر وجيد‬

185
00:10:57,311 --> 00:10:59,480
‫لدي طفل وأنت طبيب‬

186
00:10:59,647 --> 00:11:01,774
{\pos(192,230)}‫الأمر الذي قد يكون ميزة إضافية‬
‫لطفلة تعاني مشاكل طبية‬

187
00:11:01,899 --> 00:11:05,236
‫وعلى عكسي، خلفيتك ستكون خالية من الشوائب‬

188
00:11:05,903 --> 00:11:10,324
‫لم يسبق أن أحببت أحداً هكذا‬
‫وفكرة أنها تذهب لتعيش مع شخص آخر‬

189
00:11:10,449 --> 00:11:13,369
{\pos(192,230)}‫إن ذلك يُزعجني جداً‬
‫لا يُمكنني أن أخسرها‬

190
00:11:13,494 --> 00:11:15,037
‫لا يُمكنني ذلك‬

191
00:11:18,332 --> 00:11:20,334
{\pos(192,230)}‫- هل الأمر مؤقت؟‬
‫- نعم!‬

192
00:11:20,918 --> 00:11:25,214
{\pos(192,230)}‫وفي النهاية، سننقل الرعاية لي‬
‫والأرجح أنك لن تضطر إلى أخذها إلى المنزل‬

193
00:11:25,339 --> 00:11:27,049
‫لأنه لا يُمكنها مُغادرة المشفى بعد‬

194
00:11:27,842 --> 00:11:29,635
‫أرجوك يا (لينك)، أرجوك‬

195
00:11:34,098 --> 00:11:37,602
‫(جو)، سأقول نعم‬

196
00:11:39,228 --> 00:11:40,605
‫(أميليا)...‬

197
00:11:42,315 --> 00:11:44,775
{\pos(192,230)}‫سنتوصل إلى حل، على الأرجح‬
‫أنها قد تفعل الأمر عينه‬

198
00:11:44,901 --> 00:11:48,946
{\pos(192,230)}‫لذا يا (جو)، جوابي هو نعم‬
‫بالطبع هو نعم، هذا أنت‬

199
00:11:50,239 --> 00:11:52,116
‫- لكن لا تمانعين إن غيرت اسمها، صحيح؟‬
‫- اصمت‬

200
00:11:52,241 --> 00:11:54,285
‫اسمعيني، (هيلداغارد)‬

201
00:12:00,666 --> 00:12:03,002
{\pos(192,230)}‫- كيف يُعقل حدوث ذلك؟‬
‫- إن الكورونا هو لعبة أرقام‬

202
00:12:03,169 --> 00:12:04,670
‫هل تعتقد أنها نتيجة إيجابية خاطئة؟‬

203
00:12:04,837 --> 00:12:08,174
{\pos(192,230)}‫- لا أعلم، لهذا أجري لك الفحص مجدداً‬
‫- ماذا عن الولدين وعنك وأمك؟‬

204
00:12:08,299 --> 00:12:10,217
{\pos(192,230)}‫(تيدي)، نتيجتي سلبية‬
‫وليس لديك أي أعراض‬

205
00:12:10,426 --> 00:12:12,428
‫فلنتبع البروتوكول وسنكون بخير‬

206
00:12:13,346 --> 00:12:15,264
‫ماذا إن لم أكن كذلك؟‬
‫(مريديث) كانت...‬

207
00:12:15,389 --> 00:12:17,767
‫(تيدي)، سنكون بخير...‬

208
00:12:18,392 --> 00:12:20,144
‫دعينا لا نقلق حيال شيء‬
‫إلى أن نضطر إلى ذلك‬

209
00:12:20,394 --> 00:12:22,521
‫اذهبي إلى المنزل وارتاحي في السرير‬
‫ودعي أمي تهتم بالولدين‬

210
00:12:23,147 --> 00:12:24,523
‫علي الذهاب‬

211
00:12:28,110 --> 00:12:32,239
{\pos(192,230)}‫- ستتبنى طفلة من أجل صديقتك‬
‫- سأقوم برعايتها‬

212
00:12:32,740 --> 00:12:35,576
‫حتى أبعد (لونا) عن مجال التبني‬
‫في حين تتوصل (جو) إلى الحل القانوني‬

213
00:12:35,785 --> 00:12:37,411
‫- وإن لم تفعل؟‬
‫- ستفعل‬

214
00:12:37,620 --> 00:12:41,415
‫- لكن إن لم تفعل؟‬
‫- حينها أفترض أنه سيكون لنا ابنة‬

215
00:12:43,250 --> 00:12:47,755
‫نكتة سيئة، ذلك لن يحصل‬
‫أعدك يا (أميليا)، ذلك خطأ تقني‬

216
00:12:47,964 --> 00:12:49,548
‫وحقاً؟ ليس لدي خيار آخر‬

217
00:12:50,007 --> 00:12:53,135
{\pos(192,230)}‫لم نفكر مرتين حين كانت (مير)‬
‫بحاجة إلى مساعدتنا‬

218
00:12:53,344 --> 00:12:57,098
{\pos(192,230)}‫(مريديث) هي شقيقتي‬
‫وأولادها هم عائلتي‬

219
00:12:57,390 --> 00:12:59,517
‫لكنهم ليسوا عائلتي، تقنياً‬

220
00:13:00,267 --> 00:13:02,269
‫لكني أحبهم، لذا فعلتها‬

221
00:13:04,230 --> 00:13:05,606
‫أهذه حقاً مشكلة؟‬

222
00:13:07,108 --> 00:13:10,111
‫بالطبع لا، إنما الأمر مفاجئ فحسب‬

223
00:13:10,778 --> 00:13:12,154
‫وهو أمر مؤقت، صحيح؟‬

224
00:13:12,613 --> 00:13:15,241
‫- واثقة؟‬
‫- اذهب إلى عمليتك، أنا بخير‬

225
00:13:16,075 --> 00:13:17,451
‫شكراً لك‬

226
00:13:29,714 --> 00:13:34,010
{\pos(192,230)}‫مضى شهر على وجودي في المشفى‬
‫نسيت كيف تبدو السماء‬

227
00:13:35,136 --> 00:13:37,805
‫كورونا؟ أصبت بالفيروس أيضاً‬

228
00:13:38,347 --> 00:13:42,268
‫إن عدت إلى العمل‬
‫يبدو ذلك مُشجعاً، صحيح؟‬

229
00:13:43,436 --> 00:13:46,105
‫- هل تجلسين أمام مكتب؟‬
‫- أنا ممرضة‬

230
00:13:48,315 --> 00:13:50,276
‫الجميع يتعافى بشكل مختلف‬
‫بحسب ما أعتقد‬

231
00:13:50,609 --> 00:13:52,028
‫ما زلت أتروى‬

232
00:13:52,445 --> 00:13:56,240
‫يبقى القصور في النفس والتعب‬
‫والسعال‬

233
00:13:56,407 --> 00:13:58,743
‫يبدو أن التعافي شيء جميل‬

234
00:13:59,952 --> 00:14:01,412
‫لا تحصل الأعراض كلها مرة واحدة‬

235
00:14:01,579 --> 00:14:05,207
‫- ماذا بشأن الشعور بالذنب لدى الناجين؟‬
‫- ذلك لا يزول‬

236
00:14:05,833 --> 00:14:07,209
‫- وصلت توصيلتي‬
‫- حسناً‬

237
00:14:07,334 --> 00:14:09,378
‫(أوتسون)؟ شكراً لك‬

238
00:14:10,755 --> 00:14:15,009
‫- اعتني بنفسك‬
‫- شكراً لك على صراحتك، أنا (غيرلي)‬

239
00:14:15,468 --> 00:14:16,844
‫أنا (مريديث)‬

240
00:14:20,681 --> 00:14:23,517
‫- هل أنت بخير؟ د. (غراي)!‬
‫- (غيرلي)!‬

241
00:14:24,226 --> 00:14:25,978
‫اتصل بالاستجابة السريعة‬
‫أنا بحاجة إلى نقّالة‬

242
00:14:26,520 --> 00:14:29,106
‫- (غيرلي)؟‬
‫- (غيرلي)!‬

243
00:14:39,823 --> 00:14:41,658
‫- "تم إلغاء الحلقات الدراسية الطبية الكبيرة"‬
‫- تم إلغاؤها؟ ماذا؟‬

244
00:14:42,492 --> 00:14:44,911
{\an5}‫"أكتوبر ٢٠٢٠"‬

245
00:14:45,036 --> 00:14:46,413
{\an5}‫(غراي)!‬

246
00:14:47,163 --> 00:14:50,000
‫مرحباً، مرحباً‬
‫ماذا حصل للحلقات الدراسية؟‬

247
00:14:50,625 --> 00:14:54,921
‫إن مُضاعفات (غيرلي) بعد شفائها من كورونا‬
‫تعليمية أكثر‬

248
00:14:55,046 --> 00:14:56,548
‫لديها استرواح في الصدر‬

249
00:14:56,881 --> 00:15:00,260
‫إنها في اليوم الـ١٤ بعد جراحة‬
‫المنظار الصدري بمساعدة الفيديو، المعقدة جداً‬

250
00:15:00,385 --> 00:15:02,304
‫وهي الآن تعاني التهاباً في الرئة‬
‫متعدد البؤر‬

251
00:15:03,597 --> 00:15:07,017
‫إذاً، الحلقات الدراسية لم تُلغَ‬
‫إنما تم تأجيلها‬

252
00:15:07,142 --> 00:15:09,519
‫عليه أن يكون اليوم بطيئاً جداً‬
‫ليكون يستحق العناء‬

253
00:15:10,770 --> 00:15:12,397
‫لكن ذلك جزء من التقاليد‬

254
00:15:12,564 --> 00:15:15,775
‫لا يسعني أن أقول لك‬
‫كم تعلمت من دروس (ريتشارد)‬

255
00:15:15,900 --> 00:15:19,696
‫آخر شيء يحتاج إليه أحد الآن هو الإصغاء‬
‫إلى أحد يتحدث عن كيف تسير العمليات‬

256
00:15:19,821 --> 00:15:21,823
‫بخاصة بعد تلك السنة التي اختبروها‬

257
00:15:22,115 --> 00:15:24,409
‫إن كنت تتحرقين شوقاً للإصغاء إلى أحد‬
‫يتحدث عن الجراحة‬

258
00:15:24,534 --> 00:15:26,911
‫دعوت الصف لمشاهدتي أجري عملية‬
‫تنظير القصبات الخاصة بـ(غيرلي)‬

259
00:15:27,037 --> 00:15:28,538
‫مرحب بك أن تحضريها‬

260
00:15:29,080 --> 00:15:33,293
‫- ستجرين العملية بنفسك؟‬
‫- عدت منذ ٣ أشهر ولم أجرِ عملية‬

261
00:15:33,668 --> 00:15:36,129
‫هل أنت جاهزة؟ واثقة؟‬

262
00:15:36,296 --> 00:15:38,256
‫إنها مجرد عملية تنظير للقصبات‬
‫وزراعة الخلايا المخبرية‬

263
00:15:38,798 --> 00:15:40,925
‫لا تنسي أنك أوكلتني بهذه الوظيفة‬
‫لأغير الأشياء‬

264
00:15:41,343 --> 00:15:42,719
‫هذا ما أفعله بالضبط‬

265
00:15:45,221 --> 00:15:47,849
‫- حسناً‬
‫- "حسناً، رائع، شكراً"‬

266
00:15:48,892 --> 00:15:52,145
‫- اسمعي...‬
‫- لا! أنت أولاً، حسناً‬

267
00:15:52,562 --> 00:15:56,024
‫أدركت شيئاً سيجعل طلب الرعاية خاصتنا‬
‫أمراً مضموناً‬

268
00:15:56,650 --> 00:15:58,026
‫امتلاك جزء من المشفى‬

269
00:15:58,693 --> 00:16:00,570
‫لطف نمنك أن تفكري فيّ!‬

270
00:16:01,154 --> 00:16:05,283
‫أنا بحاجة إلى المال من أجل تكاليف‬
‫التبني القانونية ولشراء منزل عائلي‬

271
00:16:05,408 --> 00:16:09,663
‫لكن لا أحد يريد حصصي‬
‫لأن المشافي تستنزف المال خلال الجائحة‬

272
00:16:09,788 --> 00:16:11,998
‫وهو "أسوأ استثمار" على الإطلاق‬

273
00:16:12,207 --> 00:16:14,250
‫- أنت تقنعينني بالفكرة عن حق‬
‫- حسناً‬

274
00:16:14,542 --> 00:16:18,213
‫لم أشأ اللجوء إلى هذه المُقاربة‬
‫لكن كوني مالكة في المشفى، أنا مديرتك‬

275
00:16:18,380 --> 00:16:20,215
‫لذا، يُمكنني أن آمرك بشرائها‬

276
00:16:20,340 --> 00:16:23,385
‫لكن، ألن أكون حينها مديرك‬
‫وأجبرك على إعادة شرائها؟‬

277
00:16:23,593 --> 00:16:25,387
‫- يا لك مِن صديق!‬
‫- آسف يا (جو)‬

278
00:16:26,179 --> 00:16:28,765
‫أنا أرفض ذلك، لكن آمل‬
‫أن تتولي إلى شيء بسرعة‬

279
00:16:28,890 --> 00:16:33,812
‫- لأنهم وافقوا علي لأرعى الطفلة‬
‫- ماذا؟ حقاً؟ ماذا؟ لمَ لم تخبرني؟‬

280
00:16:33,937 --> 00:16:37,107
‫- بدأت تتكلمين أولاً‬
‫- يا للهول! شكراً لك!‬

281
00:16:37,232 --> 00:16:38,858
‫حسناً، يجب أن أخبر (لونا)‬

282
00:16:42,612 --> 00:16:46,241
‫إذاً، أتت العاملة الاجتماعية‬
‫وتفحصت منزلنا‬

283
00:16:46,658 --> 00:16:50,328
‫حتى نستعد لنرعى طفلة‬
‫لن تكون لنا أبداً‬

284
00:16:50,578 --> 00:16:54,499
‫وأعطتنا العاملة الاجتماعية‬
‫قائمة بالأمور التي يجب فعلها‬

285
00:16:54,624 --> 00:16:56,668
‫من أجل تجهيز المكان لطفل ثانٍ‬

286
00:16:56,835 --> 00:17:00,380
‫وحبيبي يغوص في المشروع مباشرة‬

287
00:17:00,505 --> 00:17:05,802
‫و... حين ذكرته أن الأمر مؤقت، قال...‬

288
00:17:06,636 --> 00:17:09,556
‫"نعم، لكننا سنحتاج إلى الأمر يوماً ما"‬

289
00:17:09,848 --> 00:17:14,602
‫ما يعني "يوماً ما... حين ننجب طفلاً ثانياً لنا"‬

290
00:17:14,936 --> 00:17:16,771
‫وأشعر بأنني...‬

291
00:17:18,356 --> 00:17:20,900
‫أشعر بأنني لا أريد ما يريده‬

292
00:17:22,944 --> 00:17:25,321
‫ولا أعرف إن كنت أفكر في ذلك‬
‫بسبب المرض‬

293
00:17:26,823 --> 00:17:28,324
‫أو بسببي أنا‬

294
00:17:30,034 --> 00:17:33,580
‫الزواج والمزيد من الأولاد‬

295
00:17:35,290 --> 00:17:37,417
‫لا أريد ذلك‬

296
00:17:38,668 --> 00:17:42,130
‫ولا يسعني أن أقول له‬
‫وأنا غاضبة‬

297
00:17:43,715 --> 00:17:45,133
‫لست غاضبة منه‬

298
00:17:46,342 --> 00:17:47,761
‫هو شخص رائع‬

299
00:17:48,470 --> 00:17:49,846
‫أنا غاضبة من نفسي‬

300
00:17:52,223 --> 00:17:55,643
‫وأعلم أن كل ذلك سيكون أسوأ‬
‫بشكل لا يُمكن تصوره‬

301
00:17:56,478 --> 00:17:59,397
‫ومُربك أكثر، لو كنت مُنتشية‬

302
00:18:01,399 --> 00:18:03,401
‫بما أنه لا يُمكنني أن أكون أكيدة من أي شيء‬

303
00:18:05,320 --> 00:18:06,696
‫أنا متأكدة من ذلك‬

304
00:18:15,079 --> 00:18:17,290
‫- (أوين)؟‬
‫- الطرف السعيد من الحجر‬

305
00:18:18,833 --> 00:18:20,627
‫- ربما يجب أن ننتظر يوماً إضافياً‬
‫- "(تيدي)"‬

306
00:18:21,211 --> 00:18:24,339
‫- أعني، لنتأكد فحسب‬
‫- اسمعي، الأولاد بخير‬

307
00:18:25,882 --> 00:18:28,510
‫ونتائجنا جميعنا سلبية‬
‫وما مِن مرضى يعودون بنتائج إيجابية‬

308
00:18:28,676 --> 00:18:31,304
‫- حسناً، جيد، هذا جيد‬
‫- "أجل"‬

309
00:18:31,596 --> 00:18:34,307
‫- كيف تشعرين؟‬
‫- "استعدت طاقتي"‬

310
00:18:34,766 --> 00:18:36,768
‫ليس علي حرارة ولا سعال‬

311
00:18:37,977 --> 00:18:39,646
‫عطست مرة واحدة ربما‬

312
00:18:40,271 --> 00:18:42,899
‫(تيدي)، اخرجي، حسناً؟‬
‫أنت آمنة‬

313
00:18:43,107 --> 00:18:47,237
‫"وجعلني (ليو) أحضر لك‬
‫وجبة احتفالية مميزة جداً"‬

314
00:18:48,071 --> 00:18:50,073
‫- المعكرونة والجبنة؟‬
‫- نعم، في كوب‬

315
00:18:50,782 --> 00:18:53,117
‫كان مصراً على وضعها في كوب ديناصور‬

316
00:18:53,743 --> 00:18:55,203
‫- اشتقت إليهما‬
‫- "نعم"‬

317
00:18:56,871 --> 00:18:58,248
‫"حسناً..."‬

318
00:18:59,374 --> 00:19:00,750
‫ها نحن ذا‬

319
00:19:04,546 --> 00:19:05,922
‫مرحباً‬

320
00:19:07,715 --> 00:19:09,092
‫تبدو مُتعباً‬

321
00:19:11,219 --> 00:19:12,595
‫تبدين غاية في الجمال‬

322
00:19:13,930 --> 00:19:15,431
‫(أوين)، أنا...‬

323
00:19:22,272 --> 00:19:23,940
‫مدة أسبوعين طويلة جداً‬

324
00:19:27,151 --> 00:19:30,196
‫(شميدت)، انظر إلى كل ذلك التليّف‬
‫والنسيج الندبيّ‬

325
00:19:30,405 --> 00:19:31,781
‫لا أصدق أن الأمر سيئ إلى هذا الحد‬

326
00:19:33,283 --> 00:19:34,659
‫أنبوب زرع الخلايا‬

327
00:19:38,538 --> 00:19:41,124
‫د. (غراي)، هل كل شيء بخير؟‬

328
00:19:43,668 --> 00:19:47,130
‫تدفق المحلول الملحي‬
‫وليحضر لي أحد كرسياً مُدولباً‬

329
00:19:47,422 --> 00:19:49,716
‫- حسناً‬
‫- ماذا يحصل؟‬

330
00:19:51,551 --> 00:19:55,513
‫شعرت بالدوار‬
‫نفسي ضيق ونبضات قلبي في المئات حتماً‬

331
00:19:55,680 --> 00:19:57,056
‫هل نستدعي الرئيسة (بايلي)؟‬

332
00:19:59,475 --> 00:20:00,852
‫سأدخل‬

333
00:20:09,308 --> 00:20:12,519
‫- "ديسمبر ٢٠٢٠"‬
‫- وضعنا جهاز التنفس لـ(غيرلي) وسط الليل‬

334
00:20:12,686 --> 00:20:16,273
‫لم تكن نسبة الأكسيجين لديها جيدة‬
‫ثم بعد ساعة، توقف قلبها للمرة الثانية‬

335
00:20:16,523 --> 00:20:18,609
‫لمَ لم تستدعني حين توقف قلبها المرة الأولى؟‬

336
00:20:18,900 --> 00:20:21,445
‫إنها عشية عيد الميلاد‬
‫ظننتك مع أولادك‬

337
00:20:21,570 --> 00:20:23,530
‫- أو تلفين الهدايا وتخبزين البسكويت‬
‫- توقف عن الكلام‬

338
00:20:23,822 --> 00:20:25,198
‫- هل وضعتها على الأكسجة الغشائية خارج الجسم؟‬
‫- إنها شابة‬

339
00:20:25,324 --> 00:20:27,326
‫لم أرَ أي أمراض مصاحبة في ملفها‬

340
00:20:27,451 --> 00:20:30,996
‫ورأيت مرضى يخرجون من هنا بعد أسابيع‬
‫من استعمال الأكسجة الغشائية خارج الجسم‬

341
00:20:31,121 --> 00:20:33,582
‫آسفة، أعرف أن (غيرلي) مريضتك‬
‫لكن كان نداء علنياً لتوقف القلب‬

342
00:20:33,749 --> 00:20:36,835
‫- لا بأس، كان القرار المناسب‬
‫- حسناً، أراك غداً؟‬

343
00:20:37,419 --> 00:20:40,422
‫- نعم، بالطبع، ميلاداً مجيداً يا (أولتمان)‬
‫- ميلاداً مجيداً‬

344
00:20:42,132 --> 00:20:48,513
‫ميلاداً مجيداً، هذه سترافقك‬
‫وتعزف موسيقاك‬

345
00:20:48,639 --> 00:20:51,016
‫وتحفز العضل خارج العين‬

346
00:20:52,267 --> 00:20:53,810
‫- (جو)؟‬
‫- نعم؟‬

347
00:20:55,854 --> 00:20:58,899
‫- ما رأيك؟‬
‫- ظننت أنه واضح أن ما يجمعنا هو الطفلة فحسب‬

348
00:20:59,066 --> 00:21:01,485
‫كان ذلك ليكون مضحكاً‬
‫لو لم أكن قلقاً من أن تقول (أميليا) ذلك‬

349
00:21:01,652 --> 00:21:05,113
‫مهلاً، لم تتحدثا عن الزواج‬
‫منذ أن قالت إنها لا تريد أن تتزوج‬

350
00:21:05,280 --> 00:21:08,158
‫وهي أيضاً قالت إنه ليس صحيحاً‬
‫أنها لا تريد أن تتزوج‬

351
00:21:08,283 --> 00:21:11,244
‫لكنها لم تشأ أن يبدو الأمر إجبارياً‬
‫وأنا أخطط لذلك منذ أسابيع‬

352
00:21:13,330 --> 00:21:14,706
‫إنها ألماسة صغيرة جداً، صحيح؟‬

353
00:21:14,998 --> 00:21:18,627
‫- أحضرت خاتم ألماس آخر؟‬
‫- لست غبياً، أحضرت ياقوتة أيضاً‬

354
00:21:18,752 --> 00:21:20,253
‫حسناً، توقف، إن ذلك يُصبح غريباً‬

355
00:21:20,379 --> 00:21:23,799
‫- أنا بحاجة إلى نصيحتك‬
‫- حسناً، أنا صديقتك ولست صديقتها‬

356
00:21:23,924 --> 00:21:25,676
‫لذا، لست واثقة أي واحد ستفضل‬

357
00:21:26,593 --> 00:21:30,931
‫- جميعها جميلة، ستحب أي خاتم تختار‬
‫- أكان يجب أن أحضر خاتماً رابعاً؟‬

358
00:21:31,056 --> 00:21:34,184
‫حسناً، أنت تحمل ما يوازي‬
‫قيمة شقتي في يدك‬

359
00:21:35,310 --> 00:21:37,187
‫- حسناً، سأحاول، تمني لي الحظ الوافر‬
‫- بالتوفيق‬

360
00:21:37,688 --> 00:21:39,064
‫وميلاداً مجيداً!‬

361
00:21:50,450 --> 00:21:51,827
‫إن الأعياد صعبة‬

362
00:21:52,828 --> 00:21:54,204
‫بالنسبة إلي بأي حال‬

363
00:21:54,955 --> 00:21:56,540
‫إنها الفترة التي أشتاق فيها‬
‫إلى (آبيغايل) الأكثر‬

364
00:21:57,416 --> 00:21:58,792
‫نعم، "الفرحة للعالم"‬

365
00:21:58,917 --> 00:22:01,670
‫كنت آمل أن المرضى الذين يُحتضرون‬
‫والذين تعافوا من الكورونا‬

366
00:22:01,795 --> 00:22:03,630
‫مؤهّلون من أجل زراعة الرئة‬

367
00:22:03,880 --> 00:22:05,257
‫كان ليكون عالماً رائعاً‬

368
00:22:05,424 --> 00:22:07,259
‫أحضرت لك هدية‬
‫قد تُساعد‬

369
00:22:08,468 --> 00:22:09,845
‫هدية؟‬

370
00:22:11,722 --> 00:22:14,641
‫- إنها مفتوحة ونصف فارغة‬
‫- حصل ذلك في اللحظة الأخيرة‬

371
00:22:16,643 --> 00:22:19,813
‫ما لم تكوني تفضلين أن يُغمى عليك مُجدداً‬
‫مِن أجل التملّص من ذلك‬

372
00:22:27,112 --> 00:22:28,488
‫"بصحتك"‬

373
00:22:29,197 --> 00:22:30,574
‫كما قلت‬

374
00:22:35,412 --> 00:22:36,788
‫(بايلي)، انتظر دورك‬

375
00:22:37,122 --> 00:22:40,208
‫حسناً يا (ليو)، هذه الهدية‬
‫من العمة (أميليا)‬

376
00:22:40,584 --> 00:22:41,960
‫والعم (لينك)‬

377
00:22:42,335 --> 00:22:44,796
‫لا، هذه من العمة (أميليا) فحسب‬

378
00:22:46,047 --> 00:22:49,718
‫إنه دماغ!‬
‫لعبة تثقيفية ومُسلية‬

379
00:22:49,968 --> 00:22:53,388
‫نعم، هذه هدية من العمة (أميليا) فحسب‬
‫من دون شك‬

380
00:22:54,848 --> 00:22:57,642
‫- لدي هدية لك يا (أميليا)‬
‫- انظروا، الثلج يتساقك‬

381
00:22:58,477 --> 00:23:00,145
‫- الثلج يتساقط!‬
‫- ماذا؟‬

382
00:23:00,896 --> 00:23:02,731
‫- لمَ يتساقط الثلج في الفناء الخلفي فحسب؟‬
‫- هذا غريب‬

383
00:23:02,856 --> 00:23:04,649
‫فلنخرج ونرَ ماذا يحصل‬
‫هيا، فلنذهب‬

384
00:23:05,442 --> 00:23:06,818
‫هيا!‬

385
00:23:09,404 --> 00:23:10,781
‫انظروا إلى هذا!‬

386
00:23:11,406 --> 00:23:17,204
‫لمَ تتساقط الثلوج خارج غرفة نومي؟‬
‫ماذا يحصل؟‬

387
00:23:17,829 --> 00:23:20,123
‫انظروا إلى هذا، هل تصدقون ذلك؟‬

388
00:23:20,373 --> 00:23:22,334
‫أحضرت لي الثلج في عيد الميلاد‬

389
00:23:26,171 --> 00:23:28,465
‫- يا للهول!‬
‫- هيا يا رجل!‬

390
00:23:28,590 --> 00:23:31,009
‫- يا للهول!‬
‫- (ثيودورا غرايس أولتمان)‬

391
00:23:31,760 --> 00:23:33,845
‫هذه ليست المرة الأولى‬
‫التي أسألك فيها ذلك‬

392
00:23:34,763 --> 00:23:39,434
‫وقد أذينا بعضنا، أعلم‬
‫لكننا سامحنا بعضنا‬

393
00:23:39,851 --> 00:23:43,021
‫قد لا نبدو منطقيين لباقي العالم‬
‫لكننا منطقيان بالنسبة إلينا‬

394
00:23:43,730 --> 00:23:46,900
‫- لذا، أنا أسألك أمام الجميع‬
‫- بمَن في ذلك زوجتك السابقة‬

395
00:23:48,193 --> 00:23:51,780
‫هلا تستمرين في جعلي‬
‫أسعد رجل على قيد الحياة‬

396
00:23:52,322 --> 00:23:56,827
‫نعم، نعم، نعم...‬

397
00:23:59,663 --> 00:24:01,873
‫نعم، نعم، نعم...‬

398
00:24:12,465 --> 00:24:14,508
{\an5}‫"يناير ٢٠٢١"‬

399
00:24:58,427 --> 00:25:02,807
‫حسناً، يقول (هانت) إنه يُفترض بالطاقم الطبي كله‬
‫أن يحظى بجرعته الأولى مع حلول نهاية اليوم‬

400
00:25:03,516 --> 00:25:05,059
‫أحب الإبر!‬

401
00:25:13,567 --> 00:25:14,944
‫نعم! نعم!‬

402
00:25:15,486 --> 00:25:19,865
‫مرحباً، يجب أن نضع (غيرلي) على القائمة‬
‫لحصولها على عملية زراعة رئتين‬

403
00:25:20,658 --> 00:25:26,038
‫(غراي)، أنا سعيدة لا تسلبيني سعادتي‬
‫لتذكريني بشيء يجب ألا نفعله‬

404
00:25:26,247 --> 00:25:29,542
‫يُمكنها التعامل مع الأمر‬
‫الهيموغلوبين لديها ثابت منذ أسابيع الآن‬

405
00:25:29,834 --> 00:25:31,252
‫لكن حالة رئتيها لا تتحسّن‬

406
00:25:31,460 --> 00:25:34,213
‫أهذا هو الجزء الذي ستذكرينني فيه‬
‫بأنسبائي‬

407
00:25:34,338 --> 00:25:37,341
‫أو كيف تنقذ الجراء‬

408
00:25:37,508 --> 00:25:39,927
‫أو تشتري البقالة للكبار في السن‬

409
00:25:40,052 --> 00:25:43,722
‫أو ترسل نصف معاشها إلى عائلتها في (مانيلا)‬
‫وتستحق العيش‬

410
00:25:44,390 --> 00:25:47,143
‫أعرف مَن تكون، صحيح؟‬
‫والعمل الذي تقوم بهِ‬

411
00:25:47,268 --> 00:25:51,147
‫والأرواح التي أنقذتها‬
‫أعرف ما تستحقه‬

412
00:25:51,480 --> 00:25:55,776
‫لكن (غيرلي) تعافت من الكورونا‬
‫وقد تتعافى من هذا‬

413
00:25:55,901 --> 00:26:02,074
‫لذا، لمَ المُخاطرة بتعريضها لجراحات‬
‫غير ضرورية ومُحتمل أن تكون خطيرة‬

414
00:26:02,199 --> 00:26:06,245
‫- إذاً، هل يُفترض أن ننتظر ونأمل أن تعيش؟‬
‫- أو سنجرّب علاجات أخرى‬

415
00:26:06,370 --> 00:26:10,082
‫ماذا إن أطلنا الانتظار وطوّرت تلوثاً بالدم‬
‫وهي مريضة جداً ليجرى لها عملية زرع؟‬

416
00:26:10,207 --> 00:26:11,584
‫لم نصل إلى تلك المرحلة بعد‬

417
00:26:13,294 --> 00:26:15,504
‫- لقد سلبتني فرحتي‬
‫- وأنت كذلك!‬

418
00:26:19,467 --> 00:26:20,843
‫"تفضلي"‬

419
00:26:21,969 --> 00:26:24,972
‫- شكراً لك‬
‫- على الرحب والسعة‬

420
00:26:26,557 --> 00:26:30,811
‫إذاً، لم تشاركينا ما لديك اليوم‬

421
00:26:31,562 --> 00:26:33,647
‫هل توضحت لك الأمور في المنزل؟‬

422
00:26:34,690 --> 00:26:40,029
‫لا... لكنني سئمت التحدث في الموضوع ذاته‬
‫الذي لم أجد له حلاً بعد‬

423
00:26:40,738 --> 00:26:43,782
‫ليس على الأمور أن تنجح، تعرفين ذلك، صحيح؟‬

424
00:26:44,658 --> 00:26:46,452
‫- أنا و(لينك)‬
‫- أنت وأي أحد‬

425
00:26:47,453 --> 00:26:49,663
‫لديكما طفل وسيبقى بينكما رابط دوماً‬

426
00:26:49,830 --> 00:26:55,377
‫وواثق من أنكما تحبان بعضكما‬
‫لكن ليس على الأمور أن تنجح‬

427
00:26:57,588 --> 00:26:59,423
‫أشعر بأنك تطلب مني أن أتركه‬

428
00:27:00,591 --> 00:27:02,676
‫لكن ذلك لا يبدو أنه شيء قد تقوله قط‬

429
00:27:03,052 --> 00:27:05,095
‫أنا لست أقول لك ذلك بالتأكيد‬

430
00:27:06,847 --> 00:27:08,516
‫ثمة شيء لاحظته في التعافي‬

431
00:27:09,391 --> 00:27:15,856
‫نقتنع أن الإدمان هو السبب الوحيد‬
‫الذي يجعل حيواتنا في حالة فوضى‬

432
00:27:16,106 --> 00:27:19,902
‫لذا نفكر أننا رزينون‬
‫يجب أن تُحل الأمور‬

433
00:27:20,778 --> 00:27:22,196
‫ولا تكون هذه الحال دوماً‬

434
00:27:22,655 --> 00:27:25,699
‫ولست أقول إن أياً منكما‬
‫يرتكب أي خطأ‬

435
00:27:26,283 --> 00:27:29,745
‫لكن يحق لك أن ترغبي في ما ترغبين فيه‬

436
00:27:32,289 --> 00:27:34,083
‫حتى لو لم يكن ذلك ما يريده هو‬

437
00:27:37,211 --> 00:27:38,671
‫بأي حال، ذلك رأيي الذي لم تطلبيه مني‬

438
00:27:40,714 --> 00:27:42,091
‫يبدو رأياً قيّماً جداً‬

439
00:27:44,093 --> 00:27:47,388
‫تلك نصيحة أتمنى لو امتثلت بها في حياتي‬

440
00:27:48,722 --> 00:27:52,601
‫السماح لنفسك بألا تنجح العلاقة...‬

441
00:27:54,395 --> 00:27:56,355
‫قد يمنحك صفاءً ذهنياً لتبقي فيها‬

442
00:28:01,986 --> 00:28:05,489
‫شكراً، شكراً جزيلاً لك يا (آن)‬

443
00:28:06,156 --> 00:28:07,533
‫إن ذلك يعني لي الكثير‬

444
00:28:08,492 --> 00:28:10,286
‫حسناً، وداعاً‬

445
00:28:11,870 --> 00:28:13,539
‫يبدو أنها أخبار سارة‬

446
00:28:14,373 --> 00:28:18,836
‫إن محامية (لونا) قوية جداً‬
‫سأحصل على الحضانة من دون شك‬

447
00:28:20,546 --> 00:28:26,385
‫تهانينا يا (ويلسون)‬
‫أنا سعيدة جداً من أجلك ومن أجل (لونا)‬

448
00:28:27,011 --> 00:28:30,014
‫- إن كنت بحاجة إلى مرجع، أعلميني‬
‫- شكراً لك‬

449
00:28:30,139 --> 00:28:31,599
‫حسناً‬

450
00:28:34,018 --> 00:28:38,606
‫- لكنها باهظة الثمن‬
‫- هل تطلبين مني علاوة؟‬

451
00:28:38,772 --> 00:28:43,944
‫لا، أنا أخبرك بأنني بعت حصصي‬
‫في المشفى‬

452
00:28:45,154 --> 00:28:48,490
‫أنت تجفلين؟ هل السعر سيئ؟‬

453
00:28:48,657 --> 00:28:51,827
‫- ربما يجب أن أدع مَن اشترى حصصي يُخبرك‬
‫- ماذا؟‬

454
00:28:53,954 --> 00:28:56,790
‫- "(ميراندا)! هل سمعت الخبر السار؟"‬
‫- لم تفعلي ذلك يا (ويلسون)‬

455
00:28:56,915 --> 00:28:59,460
‫"يسهل الحث على التغيير‬
‫حين لا تشعرين بالنتائج"‬

456
00:28:59,585 --> 00:29:02,713
‫- "أردت منصباً عالياً في اللعبة"‬
‫- عرضت أن أكون مرجعاً لك‬

457
00:29:02,838 --> 00:29:05,257
‫"لن تعرفي أنني موجود باستثناء‬
‫اجتماعات المجلس"‬

458
00:29:05,382 --> 00:29:07,885
‫"وتقارير المدفوعات‬
‫وتقارير التقدم الأسبوعية"‬

459
00:29:08,010 --> 00:29:09,928
‫- حسناً، سأتحدث إليك لاحقاً يا (توم)‬
‫- "أنا..."‬

460
00:29:11,847 --> 00:29:14,725
‫هل...‬
‫نعم... يجب أن...‬

461
00:29:15,643 --> 00:29:17,770
‫شكراً مجدداً، شكراً لك‬

462
00:29:22,608 --> 00:29:25,277
‫لم تظهر (غيرلي) أي تقدم منذ وضعها‬
‫على الأكسجة الغشائية خارج الجسم‬

463
00:29:25,444 --> 00:29:27,321
‫إنها على قيد الحياة وهذا تقدم‬

464
00:29:27,529 --> 00:29:29,990
‫- إذاً، خيارات العلاج‬
‫- زراعة الرئتين‬

465
00:29:30,115 --> 00:29:34,870
‫نعم، لكن بما أنه يُمكن أن تعاني نزيفاً إضافياً‬
‫أو الموت المفاجئ، ذلك ليس خياراً‬

466
00:29:34,995 --> 00:29:37,206
‫- يُمكن أن يكون خياراً إن جعلته كذلك‬
‫- شكراً لك يا (هيلم)‬

467
00:29:37,581 --> 00:29:39,333
‫- مَن أيضاً؟‬
‫- (أورتيس)؟‬

468
00:29:39,708 --> 00:29:42,711
‫فكرت أولاً بالأجسام المضادة الوحيدة النسلية‬

469
00:29:42,836 --> 00:29:46,173
‫لكنني فكرت في أن زراعة الرئتين‬
‫هي المنطقية الأكثر‬

470
00:29:46,298 --> 00:29:49,760
‫هل لدى أحد أي اقتراحات‬
‫غير زراعة الرئتين؟‬

471
00:29:50,386 --> 00:29:55,933
‫- شكراً لك، (بيريز)؟‬
‫- نزرع رئتها اليمنى واليُسرى أيضاً‬

472
00:29:57,434 --> 00:29:59,228
‫يُمكننا أيضاً تجربة زراعة الرئتين معاً‬

473
00:29:59,478 --> 00:30:02,398
‫آسف، قالت د. (غراي) إنه لا يُمكننا‬
‫التوقف عن عرض الفكرة‬

474
00:30:02,523 --> 00:30:05,776
‫شكراً لك يا (شميدت)‬
‫لم يكن ذلك واضحاً‬

475
00:30:05,901 --> 00:30:07,277
‫تحرك‬

476
00:30:08,904 --> 00:30:11,115
‫- أخبرني قبل أن تفعل ذلك‬
‫- سبق وانتهيت‬

477
00:30:12,199 --> 00:30:15,577
‫إذاً، ضعي عليها الثلج‬
‫واشربي الكثير من السوائل، حسناً؟‬

478
00:30:15,953 --> 00:30:19,540
‫شكراً يا صغيري‬
‫واثق من أنني لم أسرق اللقاح من أحد؟‬

479
00:30:20,082 --> 00:30:23,836
‫لقد كان إضافياً‬
‫اتصلت بقائمة الانتظار كلها قبل أن أتصل بك‬

480
00:30:23,961 --> 00:30:27,423
‫لو لم تصلي إلى هنا حين وصلت كنت لأرمي‬
‫اللقاح في النفايات، الأمر الذي يبدو خطيئة‬

481
00:30:27,589 --> 00:30:30,384
‫كلما حصل المزيد من الناس‬
‫على هذا اللقاح أصبحنا أكثر أمانا‬

482
00:30:30,634 --> 00:30:33,470
‫متى يُمكنني أن أعانقك بدون قناع؟‬

483
00:30:33,804 --> 00:30:36,098
‫بعد أسبوعين من جرعتك الثانية‬
‫الوقت مبكر‬

484
00:30:36,306 --> 00:30:37,683
‫هل فاتني الأمر؟‬

485
00:30:38,308 --> 00:30:40,853
‫- فاتني الأمر‬
‫- يُمكنك أن تعطيني جرعتي الثانية عزيزتي‬

486
00:30:47,109 --> 00:30:50,696
‫حسناً، لم تسلبيني فرحتي فحسب‬

487
00:30:50,904 --> 00:30:55,409
‫أصبح لدي الآن جيش من المتدربين‬
‫يُحاولون القيام بعملك القذر‬

488
00:30:56,452 --> 00:30:58,412
‫إن زراعة الرئتين هي أفضل خيار لدينا‬

489
00:30:58,871 --> 00:31:01,707
‫يُفترض أن تعلميهم يا (غراي)‬

490
00:31:01,874 --> 00:31:03,333
‫هذه أنا أعلمهم‬

491
00:31:03,459 --> 00:31:07,963
‫يجب أن نتوقف عن التفكير بالكورونا‬
‫من ناحية مَن ينجو ومن لا ينجو‬

492
00:31:08,088 --> 00:31:13,177
‫ثمة ملايين الناس الذين سيعانون‬
‫من مضاعفات الكورونا‬

493
00:31:13,302 --> 00:31:14,970
‫ويجب أن ندافع عنهم‬

494
00:31:15,345 --> 00:31:17,723
‫بقدر ما ندافع عن الجميع‬

495
00:31:17,931 --> 00:31:21,643
‫إنه أمر خطير لكنها أفضل فرصة لها أيضاً‬

496
00:31:21,810 --> 00:31:26,231
‫إذاً، بتعليمك إياه‬
‫أنت تربين جيشاً من نسخ صغيرة عنك‬

497
00:31:26,356 --> 00:31:27,858
‫من دون أي احترام للإرث‬

498
00:31:27,983 --> 00:31:30,903
‫(ريتشارد ويبر) صنعك وصنعني‬

499
00:31:31,069 --> 00:31:32,613
‫وهو سيموت يوماً ما‬

500
00:31:32,946 --> 00:31:36,366
‫يوماً ما ستموتين أنت وكذلك أنا‬

501
00:31:36,742 --> 00:31:38,786
‫وإن علمتنا هذه السنة أي شيء‬

502
00:31:38,911 --> 00:31:41,955
‫فإن ذلك قد يحدث أبكر بكثير‬
‫مما قد يرغب أي منا‬

503
00:31:42,080 --> 00:31:45,918
‫لذا، لن أضيع الوقت وأنا أعلّم شيئاً‬
‫غير ما أعتبره هو الأهم‬

504
00:31:46,877 --> 00:31:52,466
‫و(بايلي)، تعلمين أنها لو كانت أنا أو أمك‬
‫لكنت تصرخين من السطوح!‬

505
00:31:53,175 --> 00:31:54,551
‫تعرفين ذلك، صحيح؟‬

506
00:31:55,427 --> 00:31:56,845
‫اتصلي رجاءً‬
‫بالشبكة المتحدة لمشاركة الأعضاء‬

507
00:31:57,638 --> 00:31:59,014
‫حسناً‬

508
00:31:59,139 --> 00:32:04,895
‫يُمكنك إحداث التغييرات‬
‫وتكريم مَن صنعك في الآن ذاته‬

509
00:32:06,313 --> 00:32:08,982
‫- لا أعرف ما معنى ذلك‬
‫- ذلك يعني أننا سنجري الاتصال اللعين‬

510
00:32:09,608 --> 00:32:12,110
‫لكنك ستعودين إلى الحلقات الدراسية‬
‫أو اعتبري نفسك مطرودة‬

511
00:32:29,292 --> 00:32:30,669
‫"أمي!"‬

512
00:32:39,719 --> 00:32:43,723
{\an5}‫"أبريل ٢٠٢١"‬

513
00:34:00,008 --> 00:34:03,845
‫"هل يُمكن للجميع الجلوس رجاءً؟‬
‫شكراً لكم"‬

514
00:34:07,641 --> 00:34:11,603
‫إنه لمن دواعي سروري‬
‫أن أكون مجموعاً بكم اليوم‬

515
00:34:16,775 --> 00:34:18,401
‫"لأن أحبها وأجلّها"‬

516
00:34:25,241 --> 00:34:26,618
‫"في المرض وفي الصحة"‬

517
00:34:31,122 --> 00:34:32,499
‫في الكتاب المقدس‬

518
00:34:32,624 --> 00:34:35,418
‫شاب على وشك أن ينطلق في الحياة‬
‫الزوجية يقول...‬

519
00:34:35,585 --> 00:34:39,464
‫"عثرت على تلك التي تحبها روحي"‬

520
00:34:40,715 --> 00:34:44,010
‫(ماغي) و(وينستون)‬
‫تلك صلاتنا لكما‬

521
00:34:44,219 --> 00:34:48,390
‫أن تحبا بعضكما بعضاً بروحكما كاملة‬

522
00:34:57,232 --> 00:35:00,735
‫أعلنكما الآن زوجاً وزوجة‬

523
00:35:02,529 --> 00:35:03,905
‫هيا! قبّلها!‬

524
00:35:21,214 --> 00:35:22,590
‫اقفزا فوق تلك المكنسة‬

525
00:35:24,759 --> 00:35:26,803
‫١، ٢، ٣‬

526
00:35:34,352 --> 00:35:38,690
‫حسناً جميعاً، يجب أن يبقى هذا الاثنان‬
‫ويلتقطا بعض الصور‬

527
00:35:38,857 --> 00:35:42,902
‫هلا توجه بقيتكم إلى منطقة العشاء‬

528
00:35:47,240 --> 00:35:51,119
‫عذراً، لقد عثروا على متبرعاً لـ(غيرلي)‬
‫يجب أن نذهب‬

529
00:35:51,911 --> 00:35:54,247
‫يا للهول! آسفة، يجب أن نغادرك هكذا‬

530
00:35:54,372 --> 00:35:55,749
‫- نعم‬
‫- حسناً‬

531
00:35:56,124 --> 00:36:00,628
‫هلا تخبر (ماغي) بما حصل رجاءً‬
‫وهل يُمكنك أن تنتبه للأطفال؟‬

532
00:36:00,837 --> 00:36:03,048
‫- بالطبع، هيا، اذهبا‬
‫- حسناً، شكراً‬

533
00:36:05,633 --> 00:36:08,720
‫حري بك أن تعطيني سعراً جيداً‬
‫الاقتصاد بوضع سيئ‬

534
00:36:08,887 --> 00:36:10,263
‫من حسن حظك أنني أنظر إلى الأمر حتى‬

535
00:36:10,430 --> 00:36:14,726
‫"حسناً، بما أنك تملكين بعض المال الآن‬
‫قد تكتشفين كيف يعمل"‬

536
00:36:15,769 --> 00:36:19,147
‫- آمل أن تجد دعابة جديدة‬
‫- "حسناً، عليّ العودة إلى العمل"‬

537
00:36:19,773 --> 00:36:21,149
‫"أهلاً بك في المنزل يا (جو)"‬

538
00:36:24,527 --> 00:36:25,904
‫أهلاً بي في المنزل‬

539
00:36:27,113 --> 00:36:28,490
‫أهلاً بك في المنزل يا (لونا)‬

540
00:36:37,165 --> 00:36:39,084
‫- كان لدي قرية‬
‫- ماذا؟‬

541
00:36:39,209 --> 00:36:41,878
‫لدي قرية من الناس في حياتي‬

542
00:36:42,003 --> 00:36:45,340
‫أرادوني أن أتعافى‬
‫وساندوني في كل المضاعفات‬

543
00:36:45,507 --> 00:36:48,468
‫كان بوسعي سماعهم‬
‫قد ساعدني ذلك‬

544
00:36:48,635 --> 00:36:52,055
‫وجماعة (غيرلي) لا يُمكنهم أن يكونوا هنا‬
‫لذا، نحن قريتها‬

545
00:36:53,098 --> 00:36:54,474
‫نحن قريتها‬

546
00:36:55,809 --> 00:36:58,144
‫ابقي معنا يا (غيرلي)‬
‫سنهتم بك‬

547
00:36:59,521 --> 00:37:00,897
‫مبضع يا (بوكي)‬

548
00:37:23,461 --> 00:37:25,630
‫- جاهزة للعيّنة؟‬
‫- جاهزة‬

549
00:37:34,931 --> 00:37:36,307
‫جاهزة لرئتي المتبرّع‬

550
00:37:59,706 --> 00:38:01,541
‫- هل أنت بخير؟ هل تحتاجين إلى استراحة؟‬
‫- لا‬

551
00:38:02,041 --> 00:38:03,418
‫- لمَ؟ هل أنت بحاجة إلى استراحة؟‬
‫- لا‬

552
00:38:04,377 --> 00:38:05,753
‫(بوكي)، التمييه رجاءً‬

553
00:39:13,696 --> 00:39:15,073
‫يُمكنك القيام بذلك‬

554
00:39:20,828 --> 00:39:22,205
‫ماذا يحصل؟‬

555
00:39:23,998 --> 00:39:28,086
‫قلت إنك لا تريدين شيئاً إجبارياً، لذا...‬
‫ها نحن ذا‬

556
00:39:33,800 --> 00:39:36,469
‫لم أعرف أي نوع تحبين‬
‫لذا فكرت في أن تختاري‬

557
00:39:36,886 --> 00:39:38,680
‫- أو يُمكنك أن تحصلي على الأربعة‬
‫- (لينك)...‬

558
00:39:38,805 --> 00:39:42,350
‫(أميليا)، أعلم أن السنة المنصرمة‬
‫كانت صاخبة‬

559
00:39:42,475 --> 00:39:45,103
‫وكل شيء يخصنا كان صاخباً‬
‫هذا ما يُميزنا‬

560
00:39:45,478 --> 00:39:47,897
‫لا أعتقد أنه مِن المنطقي أن ننتظر‬
‫حتى تهدأ الحياة‬

561
00:39:48,022 --> 00:39:49,399
‫فاستناداً لمعرفتنا ببعضنا‬
‫لن تهدأ الأمور‬

562
00:39:49,524 --> 00:39:52,485
‫لكن ما أعرفه هو أنه مهما حصل‬
‫أريد أن أختبره معك‬

563
00:39:54,320 --> 00:39:56,572
‫أنت تدفعينني على التحدي‬

564
00:39:56,698 --> 00:39:59,951
‫أنت... تُسعدينني... أنت...‬

565
00:40:00,910 --> 00:40:02,412
‫تؤثرين بي‬

566
00:40:03,329 --> 00:40:05,123
‫وما مِن أحد على كوكب الأرض مثلك‬

567
00:40:05,248 --> 00:40:09,877
‫لذا رجاءً، هلا تتزوجين بي‬

568
00:40:36,404 --> 00:40:37,905
‫"ما زلت على قيد الحياة"‬

569
00:40:41,617 --> 00:40:43,828
‫"غالباً ما يضحك الناس‬
‫لدى سماعهم هذا الجواب"‬

570
00:40:44,245 --> 00:40:45,663
‫"لكنها ليست مزحة"‬

571
00:40:51,627 --> 00:40:53,254
‫هل أنت مسؤولة عن هذا؟‬

572
00:40:56,341 --> 00:40:59,260
‫افعلي أنت الأمور على طريقتك‬
‫وأنا أفعلها على طريقتي‬

573
00:40:59,427 --> 00:41:01,262
‫"أن يكون المرء على قيد الحياة‬
‫فإن ذلك كل شيء"‬

574
00:41:08,269 --> 00:41:09,645
‫حسناً جميعاً، بصوتٍ أعلى!‬

575
00:41:20,656 --> 00:41:22,033
‫"حان الوقت للاحتفال"‬

576
00:41:37,173 --> 00:41:39,050
‫"ونعم، حان الوقت للألم"‬

577
00:41:41,552 --> 00:41:46,391
‫(لينك)، أنا جد آسف‬

578
00:41:48,768 --> 00:41:51,729
‫- هل لديك مكان أنام فيه؟‬
‫- نعم‬

579
00:41:59,779 --> 00:42:01,155
‫"حان وقت التغيير"‬

580
00:42:03,783 --> 00:42:05,952
‫- "للنضوج وللحب"‬
‫- "(مريديث)، مريضتي بحالة مستقرة"‬

581
00:42:06,119 --> 00:42:09,664
‫"(كرستينا)، وجدت رئتي متبرع‬
‫سأحجز غرفة عمليات لليلة"‬

582
00:42:09,789 --> 00:42:15,878
‫"(مريديث)، لا تنسي مَن فعلها أولاً"‬

583
00:42:22,301 --> 00:42:23,678
‫(مريديث)‬

584
00:42:24,554 --> 00:42:26,848
‫(غيرلي)! كيف تشعرين؟‬

585
00:42:27,432 --> 00:42:28,808
‫ما زلت هنا؟‬

586
00:42:30,601 --> 00:42:31,978
‫ما زلت هنا‬

587
00:42:37,608 --> 00:42:39,026
‫"والوقت للعطاء"‬

588
00:42:53,105 --> 00:42:57,105
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} iBelieve7 ترجمة أصلية

