1
00:00:02,294 --> 00:00:04,171
‫في مجال عملي لا يتوقع أحد أن يعيش للأبد.

2
00:00:04,255 --> 00:00:05,256
‫"(الصومال)"

3
00:00:05,339 --> 00:00:06,716
‫"عيادة مساعدة الحالات الطارئة"

4
00:00:06,799 --> 00:00:09,552
‫أعلم أنني لست ممن يحرصون على السلامة أولاً،

5
00:00:09,635 --> 00:00:12,346
‫لكنني ظننت أنني سأصل لسن الـ30 على الأقل.

6
00:00:13,597 --> 00:00:17,893
‫قتال بالأيدي مع "فلاديمير بوتين"
‫في الفضاء، أقرأ بقية كتب "هاري بوتر"،

7
00:00:17,977 --> 00:00:19,270
‫أغني مع "ويلي نيلسون"...

8
00:00:19,353 --> 00:00:20,771
‫"جاك"، ما الذي تتحدث عنه؟

9
00:00:20,855 --> 00:00:23,315
‫هذه قائمة أمنياتي يا "ماك".
‫وهل تعلم ما لا يوجد في القائمة؟

10
00:00:23,399 --> 00:00:26,026
‫أن أعلق في مبنى يحترق
‫وأنت من أشعل الحريق!

11
00:00:26,110 --> 00:00:27,945
‫حسناً، أعترف، ليست أفضل خططي

12
00:00:28,028 --> 00:00:29,947
‫لكنها جعلت قادة الحرب الصوماليين
‫يكفون عن ملاحقتنا.

13
00:00:30,030 --> 00:00:31,449
‫تقاتل "بوتين" في الفضاء؟

14
00:00:31,532 --> 00:00:32,533
‫"مؤسسة (فينيكس)"

15
00:00:32,616 --> 00:00:33,701
‫كيف سيحدث ذلك حتى؟

16
00:00:34,326 --> 00:00:36,746
‫لا أعلم يا "رايلي"،
‫الحياة مليئة بالمفاجآت.

17
00:00:36,829 --> 00:00:38,247
‫كيف تسير خطة هروبنا؟

18
00:00:38,330 --> 00:00:41,041
‫اخترقت قاعدة بيانات الحكومة الصومالية
‫وحمّلت المخططات.

19
00:00:41,125 --> 00:00:43,502
‫يوجد سلم إلى يمينك بعد 91 متراً.

20
00:00:43,586 --> 00:00:45,087
‫هل تلقت "ثورنتون" الإحداثيات
‫التي أرسلناها؟

21
00:00:45,171 --> 00:00:47,465
‫تلقيتها، سنشن هجوم طائرة بلا طيار.

22
00:00:47,548 --> 00:00:49,759
‫مصنع الجنرال "دالمار" للأسلحة الكيميائية

23
00:00:49,842 --> 00:00:53,846
‫يجب أن يصبح من الماضي خلال 3، 2، 1.

24
00:00:55,890 --> 00:00:58,142
‫تمت المهمة، عودا إلى الوطن.

25
00:00:59,977 --> 00:01:01,145
‫لا!

26
00:01:10,237 --> 00:01:12,615
‫"رايلي"، لا أفترض وجود سلالم أخرى
‫يمكننا استخدامها؟

27
00:01:12,698 --> 00:01:14,450
‫لا، ما مشكلة تلك السلالم؟

28
00:01:14,533 --> 00:01:16,994
‫سيكون أسرع أن أخبرك بما لا يعيبها.

29
00:01:17,077 --> 00:01:21,123
‫حسناً. توجد نافذة على بعد 15 متراً
‫في القاعة التي إلى يساركما،

30
00:01:21,749 --> 00:01:23,125
‫لكن توجد مشكلة.

31
00:01:26,045 --> 00:01:27,379
‫هذه مشكلة كبيرة.

32
00:01:35,429 --> 00:01:37,640
‫ما لم تتمكن من إيجاد 50 واحدة من هذه،

33
00:01:37,723 --> 00:01:39,391
‫فما يزال لدينا مشكلة كبيرة هنا.

34
00:01:39,475 --> 00:01:42,394
‫استرخ، الأمنية الوحيدة في قائمتي
‫هي الخروج من هنا حياً.

35
00:01:43,020 --> 00:01:44,480
‫هل يمكنك كسر النافذة من فضلك؟

36
00:01:49,485 --> 00:01:50,945
‫"كيس جثث"

37
00:01:52,196 --> 00:01:55,157
‫ربما أنا مثال مبالغ فيه،
‫لكن كان جدي يقول دائماً

38
00:01:55,241 --> 00:01:56,242
‫"مع رغوة سائلة"

39
00:01:56,325 --> 00:01:59,036
‫لا يعلم أي منا كم تبقى له.

40
00:01:59,119 --> 00:02:01,247
‫لذا، أظن أن علينا أن نسأل أنفسنا،

41
00:02:01,330 --> 00:02:03,123
‫هل سأستسلم بسهولة وأمضي

42
00:02:03,207 --> 00:02:04,208
‫"النتيجة كيس طيران"

43
00:02:04,917 --> 00:02:08,462
‫أم أنني سأخاطر بكل شيء وأقوم بخطوة واثقة؟

44
00:02:10,798 --> 00:02:12,341
‫هل من كلمات أخيرة؟

45
00:02:17,763 --> 00:02:18,764
‫الآن!

46
00:02:30,317 --> 00:02:32,486
‫- "ماك".
‫- أجل؟

47
00:02:32,570 --> 00:02:35,114
‫أظن أنني أستطيع أن أشطب
‫"التغوط في سروالي" من قائمتي.

48
00:03:15,404 --> 00:03:17,197
‫ما أجمل العودة إلى "هوليوود"!

49
00:03:17,281 --> 00:03:18,282
‫"(لوس أنجلوس)، (كاليفورنيا)"

50
00:03:18,365 --> 00:03:22,286
‫بعد لقاء آخر مع الموت،
‫من الجميل العودة إلى "لوس أنجلوس"

51
00:03:22,369 --> 00:03:25,039
‫حيث كل شيء رائع وطبيعي

52
00:03:25,122 --> 00:03:27,082
‫- وما هذا بحق الجحيم؟
‫- "ماك"، توقيت ممتاز.

53
00:03:27,166 --> 00:03:28,751
‫"بوزر"، ماذا تفعل؟

54
00:03:28,834 --> 00:03:30,294
‫هذا لأجل فيلمي.

55
00:03:31,337 --> 00:03:33,797
‫أجل، تعال الآن. استدر.

56
00:03:33,881 --> 00:03:35,633
‫هل يتعلق هذا بكرات البينغ بونغ الآن؟

57
00:03:35,716 --> 00:03:37,760
‫ماذا؟ لا. هذا لأجل الـ"سي جي آي".

58
00:03:37,843 --> 00:03:39,595
‫مهلاً، ما هو الـ"سي جي آي"؟

59
00:03:39,678 --> 00:03:40,971
‫لأجل وحش الفضاء.

60
00:03:41,055 --> 00:03:42,181
‫يوجد وحش فضاء؟

61
00:03:43,057 --> 00:03:45,935
‫بالطبع يوجد وحش فضاء،
‫ألم تقرأ النسخة المعدلة؟

62
00:03:46,018 --> 00:03:49,355
‫المسودة رقم 17 يا رجل، حاول أن تتابع.
‫ستلعب دور الوحش.

63
00:03:49,939 --> 00:03:51,440
‫مهلاً، كنت أظن أنني سألعب دور الجنرال.

64
00:03:51,523 --> 00:03:54,568
‫أنت كلاهما. الآن، في هذا المشهد،
‫أنت، الوحش،

65
00:03:54,652 --> 00:03:56,362
‫التهمت دماغ شخصيتك، الجنرال.

66
00:03:56,445 --> 00:03:58,280
‫- الآن أنت، الوحش...
‫- مهلاً.

67
00:03:58,364 --> 00:04:01,533
‫"بوزر"، إن كان كل هذا "سي جي آي"،
‫فلماذا لا تكون أنت الوحش؟

68
00:04:03,077 --> 00:04:04,286
‫لكن من سيخرج مشهدي؟

69
00:04:05,537 --> 00:04:07,122
‫أنت لا تفكر يا "ماك".

70
00:04:07,206 --> 00:04:08,540
‫استخدم هذا الدماغ يا رجل.

71
00:04:09,416 --> 00:04:11,585
‫إن تمكن "آفليك" من فعل ذلك فيمكنني أيضاً.

72
00:04:11,669 --> 00:04:14,088
‫عذراً، هناك عمل، خذ هذه.

73
00:04:15,089 --> 00:04:18,008
‫حسناً، اذهب وتحدث إلى أصدقائك
‫المفكرين الكبار عن العلوم

74
00:04:18,092 --> 00:04:19,635
‫واتركني هنا من دون وحش.

75
00:04:20,552 --> 00:04:21,553
‫أنت...

76
00:04:22,346 --> 00:04:23,347
‫وحش.

77
00:04:24,473 --> 00:04:25,474
‫الغيارات.

78
00:04:26,809 --> 00:04:29,395
‫كان عليك رؤية ذلك يا أبي،
‫المبنى كله يحترق،

79
00:04:29,478 --> 00:04:33,023
‫وقفزنا بشكل خلفي
‫باستخدام حقائب الطيران تلك.

80
00:04:34,441 --> 00:04:36,568
‫لم... لم نشعر بالخوف.

81
00:04:38,487 --> 00:04:40,280
‫لن أكذب عليك، لم يكن ذلك الفتى خائفاً،

82
00:04:40,364 --> 00:04:41,782
‫لكنني كنت خائفاً جداً،

83
00:04:43,033 --> 00:04:45,452
‫لكنني لن أدعه يعرف ذلك، أتفهم ما أقصده؟

84
00:04:51,291 --> 00:04:52,543
‫كيف حال والدك؟

85
00:04:55,796 --> 00:04:57,923
‫لم لا تذهب وتسأله بنفسك؟ إنه ينصت.

86
00:05:00,384 --> 00:05:01,385
‫مرحباً يا سيد "دالتون".

87
00:05:01,468 --> 00:05:03,053
‫"الرقيب (دالتون)، القوات الجوية الأمريكية
‫1945 - 2007"

88
00:05:03,137 --> 00:05:05,097
‫كيف... الحياة؟

89
00:05:06,223 --> 00:05:08,475
‫عذراً يا أبي، لم يقصد أن يكون وقحاً،
‫إنه غريب الأطوار فحسب.

90
00:05:08,559 --> 00:05:10,978
‫المسكين عبقري حين يتعلق الأمر بالفيزياء

91
00:05:11,061 --> 00:05:13,397
‫لكن حين يتعلق الأمر بما وراء الطبيعة
‫فإنه بطيء الاستيعاب قليلاً.

92
00:05:13,480 --> 00:05:14,690
‫في كل مرة نكاد نموت

93
00:05:14,773 --> 00:05:16,400
‫تأتي إلى هنا وتتحدث إلى والدك الميت

94
00:05:16,483 --> 00:05:17,484
‫وأنا غريب الأطوار؟

95
00:05:17,568 --> 00:05:20,529
‫مهلاً، هذه الطقوس الصغيرة
‫هي ما تعطي للحياة معنى.

96
00:05:21,488 --> 00:05:23,073
‫كما أنه لا يوجد الكثير من الناس

97
00:05:23,157 --> 00:05:24,867
‫الذين يمكنك التحدث إليهم عن مهمات سرية

98
00:05:24,950 --> 00:05:26,577
‫ويمكن لأبي أن يكتم السر.

99
00:05:27,119 --> 00:05:28,120
‫أليس كذلك يا أبي؟

100
00:05:29,455 --> 00:05:31,749
‫هل أنت مستعد لأن نوشك على الموت مجدداً؟

101
00:05:32,583 --> 00:05:34,001
‫هيا.

102
00:05:34,084 --> 00:05:36,754
‫تأكيد على "نوشك".

103
00:05:36,837 --> 00:05:38,589
‫سأعيده حياً، اتفقنا؟

104
00:05:38,672 --> 00:05:39,715
‫أجل، حسناً.

105
00:05:41,383 --> 00:05:43,093
‫حان موعد الذهاب إلى العمل يا أبي.

106
00:05:45,804 --> 00:05:46,805
‫سأراك قريباً.

107
00:05:48,807 --> 00:05:49,933
‫أحبك يا رجل.

108
00:05:54,605 --> 00:05:57,066
‫إذن، لم تتحدث إلى والدك مؤخراً؟

109
00:05:58,442 --> 00:05:59,735
‫أجل، مر وقت طويل.

110
00:06:04,656 --> 00:06:07,242
‫حسناً. مر وقت طويل جداً.

111
00:06:07,326 --> 00:06:08,660
‫تلك مدة طويلة بما يكفي.

112
00:06:09,411 --> 00:06:13,165
‫حتى بعد ما فعله،
‫سترغب في إصلاح الأمر، ثق بي.

113
00:06:13,248 --> 00:06:15,042
‫سأفعل، يوماً ما.

114
00:06:15,876 --> 00:06:18,796
‫هذا ما كنت أقوله
‫إلى أن أوشكت تنفد مني الأيام.

115
00:06:19,379 --> 00:06:22,007
‫اتصل بالرجل قبل أن يفوت الأوان، اتفقنا؟

116
00:06:22,091 --> 00:06:23,300
‫الأمر ليس بتلك السهولة.

117
00:06:23,383 --> 00:06:25,385
‫وليس بتلك الصعوبة أيضاً، اسمع...

118
00:06:28,180 --> 00:06:30,390
‫لو أمكنني أن أحظى بيوم إضافي
‫لأجلس مع والدي

119
00:06:30,474 --> 00:06:32,726
‫بدلاً من تلك الصخرة فسأفعل أي شيء.

120
00:06:34,061 --> 00:06:35,062
‫أي شيء.

121
00:06:36,897 --> 00:06:38,607
‫مشكلتك مع والدك مختلفة.

122
00:06:39,525 --> 00:06:42,111
‫إنني لا أقول إن عليك أن تنسى...

123
00:06:43,612 --> 00:06:48,826
‫لكن ربما حان الوقت
‫لكي تسامح قليلاً، أتفهمني؟

124
00:06:52,788 --> 00:06:54,123
‫"مؤسسة (فينيكس)
‫في مكان ما في (لوس أنجلوس)"

125
00:06:54,206 --> 00:06:55,916
‫حسناً، لننتقل إلى العمل،
‫خلال العامين الماضيين،

126
00:06:55,999 --> 00:06:58,669
‫هُوجمت 5 مبان فيدرالية
‫في "الولايات المتحدة"

127
00:06:58,752 --> 00:07:01,463
‫وقُتل 28 شخصاً وجُرح المئات.

128
00:07:01,547 --> 00:07:04,675
‫تحليل المواد المتفجرة من آخر هجوم،

129
00:07:04,758 --> 00:07:08,554
‫يربط الحوادث بمجموعة تُدعى "ديفيجين 77".

130
00:07:08,637 --> 00:07:09,680
‫"دي 77"؟

131
00:07:10,556 --> 00:07:11,932
‫سمعت قصصاً عنهم في السجن،

132
00:07:12,015 --> 00:07:13,475
‫إنهم أشبه بمرتزقة أو شيء كهذا، صحيح؟

133
00:07:13,559 --> 00:07:16,353
‫إرهابيون مأجورون، ثوار ومتطرفون سابقون

134
00:07:16,436 --> 00:07:18,605
‫باعوا سياساتهم مقابل العملة الصعبة.

135
00:07:18,689 --> 00:07:21,024
‫إنهم مدربون بشدة وحذرون للغاية.

136
00:07:21,108 --> 00:07:23,902
‫كل عضو متخفّ بعدة هويات مزيفة

137
00:07:23,986 --> 00:07:26,405
‫وكل المصاريف مدفوعة
‫من قبل شركات موجودة على الورق.

138
00:07:26,488 --> 00:07:27,573
‫كيف سنعثر عليهم إذن؟

139
00:07:27,656 --> 00:07:29,324
‫لن نفعل، ليس بشكل مباشر

140
00:07:29,408 --> 00:07:31,160
‫وإنما بالتعمق في شركاتهم الوهمية،

141
00:07:31,243 --> 00:07:36,415
‫تتبع مكتب التحقيقات الفيدرالية أموال
‫"دي 77" وقد أوصلتهم إلى رجل واحد.

142
00:07:37,708 --> 00:07:40,836
‫كبير صناديق الاستثمار "رالف كاستراتي".

143
00:07:41,628 --> 00:07:42,796
‫هذا وجه مناسب للكم.

144
00:07:42,880 --> 00:07:44,131
‫عذراً؟

145
00:07:44,214 --> 00:07:45,257
‫سمعتني.

146
00:07:45,340 --> 00:07:49,178
‫وجوه بعض الرجال يجب لكمها.

147
00:07:49,261 --> 00:07:51,305
‫واعدت أمي رجلاً كهذا ذات مرة.

148
00:07:53,557 --> 00:07:56,476
‫إذن، لا نعرف كيف نجدهم
‫لكننا نعرف مكان "رالف".

149
00:07:56,560 --> 00:08:02,983
‫هرب من "الولايات المتحدة" عام 2015
‫ليتجنب محاكمة بـ561 قضية تزوير.

150
00:08:03,692 --> 00:08:05,402
‫لكن عُرف أنه يختبئ

151
00:08:05,485 --> 00:08:08,780
‫في الملاذ الضريبي الاستوائي
‫في "لابوان"، "ماليزيا"،

152
00:08:08,864 --> 00:08:12,534
‫يجني الملايين وهو يدير أموال "دي 77".

153
00:08:12,618 --> 00:08:14,828
‫إن أمكننا إدماج معلومات
‫مكتب التحقيقات الفيدرالي

154
00:08:14,912 --> 00:08:17,414
‫مع كل شيء يعرفه "رالف"
‫عن أمورهم المالية...

155
00:08:17,497 --> 00:08:20,125
‫فقد نتمكن من تعقبهم
‫قبل هجومهم التالي، حسناً.

156
00:08:20,209 --> 00:08:22,628
‫ألا يجب علينا أن ندع
‫الشرطة الماليزية تقبض عليه؟

157
00:08:22,711 --> 00:08:26,423
‫نعتقد أن "دي 77" تملك مخبرين
‫في الحكومة الماليزية.

158
00:08:26,506 --> 00:08:29,051
‫إن قامت "دي 77" بإخفاء "رالف"
‫قبل أن نمسك به

159
00:08:29,134 --> 00:08:31,345
‫فسنخسر فرصتنا الوحيدة في إيقافهم.

160
00:08:31,428 --> 00:08:32,804
‫لذا، لا يمكننا أن نسلك الطريقة الرسمية.

161
00:08:35,057 --> 00:08:37,935
‫ما يبقي الطريقة غير الرسمية، نحن.

162
00:08:38,018 --> 00:08:39,019
‫أجل.

163
00:08:39,811 --> 00:08:41,480
‫أجل، حسناً، أريد المشاركة في ذلك.

164
00:08:41,563 --> 00:08:43,565
‫منفى؟ هل تمازحني يا صاح؟

165
00:08:43,649 --> 00:08:44,650
‫"عقار (رالف كاستراتي)"

166
00:08:45,400 --> 00:08:47,277
‫حتى إن لم أكن مطلوباً
‫فسأبقى مقيماً في "لابوان".

167
00:08:47,361 --> 00:08:48,362
‫"(لابوان)، (ماليزيا)"

168
00:08:50,030 --> 00:08:51,531
‫لأنني أشبه بالإله هنا.

169
00:08:53,450 --> 00:08:54,910
‫لا، أكثر من إله.

170
00:08:56,620 --> 00:08:57,871
‫"كانيي".

171
00:08:57,955 --> 00:09:00,499
‫عليك الانضمام إليّ يا صاح،

172
00:09:00,582 --> 00:09:02,459
‫أدخل أجمل النوادي حيث أجمل الفتيات،

173
00:09:02,542 --> 00:09:05,712
‫وأجني أكثر مما تجنيه
‫من صناديق الاستثمار في موطنك.

174
00:09:05,796 --> 00:09:08,173
‫هل هي آمنة؟ أنصت إلى نفسك.
‫إنها آمنة بالطبع.

175
00:09:08,257 --> 00:09:11,051
‫لقد طردت حراسي الشخصيين ووفرت أجورهم.

176
00:09:11,134 --> 00:09:15,138
‫ثق بي، لا تعرف الحكومة الأمريكية
‫شيئاً عن مكاني.

177
00:09:17,182 --> 00:09:18,934
‫إلا إن كان التوقف خارج منزلك

178
00:09:19,017 --> 00:09:20,686
‫ومراقبتك بالرؤيا الحرارية والمرئية

179
00:09:20,769 --> 00:09:23,146
‫وتعقب نظام تحديد المواقع لديك
‫يُحتسب كمعرفة.

180
00:09:23,230 --> 00:09:25,899
‫يبدو منزل الرجل كمنزل عائلة "كارديشيان".

181
00:09:26,566 --> 00:09:27,985
‫مذهل.

182
00:09:28,068 --> 00:09:29,486
‫نظام سري؟

183
00:09:31,154 --> 00:09:32,781
‫ما الذي تتحدث عنه يا رجل؟

184
00:09:35,492 --> 00:09:37,327
‫كم أتوق إلى لكم وجه هذا الرجل.

185
00:09:38,370 --> 00:09:39,871
‫أريد لك ذلك أيضاً يا صديقي،

186
00:09:39,955 --> 00:09:42,207
‫لكن الخدعة هي فعل ذلك
‫من دون تنبيه الشرطة المحلية

187
00:09:42,291 --> 00:09:44,626
‫والذي قد ينبه "دي 77".

188
00:09:44,710 --> 00:09:45,711
‫ألق نظرة.

189
00:09:50,632 --> 00:09:52,926
‫"رالف" قد تمنعه عجرفته من أن يدفع لحراس،

190
00:09:53,010 --> 00:09:55,178
‫لكن نظام الحماية لديه متطور.

191
00:09:55,804 --> 00:09:57,264
‫إنه يعمل على شبكة لا سلكية،

192
00:09:57,347 --> 00:09:59,725
‫لكن مع هذا التشفير،
‫قد يستغرق الأمر أياماً لاقتحام المنزل.

193
00:09:59,808 --> 00:10:01,935
‫وهذا الوقت الذي لا نملكه.

194
00:10:02,019 --> 00:10:04,938
‫ربما لا يجب علينا الاقتحام،

195
00:10:06,148 --> 00:10:07,649
‫إن أعطانا "رالف" الرمز.

196
00:10:10,944 --> 00:10:14,114
‫حسناً، لأكون صريحاً،
‫أنا لست بارعاً في الحواسيب.

197
00:10:14,197 --> 00:10:17,117
‫بينما كان معظم الأطفال يتعلمون
‫كيفية استخدام حاسوبهم المحمول الأول،

198
00:10:17,200 --> 00:10:19,661
‫كنت أفكك حاسوبي لأرى كيف يعمل.

199
00:10:19,745 --> 00:10:24,207
‫لم أعرف ذلك تماماً
‫لكنني تعلمت ما يكفي لأعرف هذا:

200
00:10:24,291 --> 00:10:28,754
‫أكبر خطأ في أي نظام حاسوب
‫عادة ما يكون الشخص الذي يتحكم به.

201
00:10:28,837 --> 00:10:31,757
‫فلماذا نخترق الحاسوب
‫عندما يمكن اختراق إنسان؟

202
00:10:31,840 --> 00:10:36,011
‫استخدام حفنة من رقائق الإنترنت اللاسلكي
‫وعلبة صودا كهوائي توجيه،

203
00:10:36,094 --> 00:10:39,181
‫يمكنني تعطيل إشارة الإنترنت
‫عن جهاز الإنذار اللوحي لـ"رالف"...

204
00:10:40,265 --> 00:10:42,225
‫انقطعت الإشارة اللاسلكية.

205
00:10:42,309 --> 00:10:43,727
‫والتي ستُطلق الإنذار...

206
00:10:43,810 --> 00:10:47,105
‫ما سيدع "رالف" ليكتب رمزه
‫والذي يمكننا رؤيته.

207
00:10:49,649 --> 00:10:51,026
‫وحيد؟

208
00:10:51,109 --> 00:10:53,236
‫يا صديقي، والدتك وحيدة.

209
00:10:53,820 --> 00:10:56,782
‫إنني أحاول أن أدخلك
‫إلى عملية التجارة الماليزية الجميلة.

210
00:10:58,158 --> 00:11:00,911
‫- رائع.
‫- سننتظره الآن حتى ينام.

211
00:11:02,871 --> 00:11:05,540
‫إنني أنظف أسناني بالكافيار وكبد الإوز.

212
00:11:07,125 --> 00:11:10,712
‫هل عليّ أن أستمع إلى هذا الهراء لباقي يومي؟

213
00:11:11,338 --> 00:11:14,508
‫في الحقيقة، يحدد "رالفي" موعد نومه
‫على موعد الأسواق الأمريكية.

214
00:11:14,591 --> 00:11:17,010
‫عليك أن تستمع إلى هذا الهراء طوال الليل.

215
00:11:17,928 --> 00:11:20,389
‫إلغاء الضجة. "بيونسيه". استمتع.

216
00:11:21,014 --> 00:11:22,474
‫سأصنع لنفسي منها.

217
00:11:23,433 --> 00:11:25,852
‫سأزيل الشعر المجعد عن رأسه، اعلما هذا.

218
00:12:31,334 --> 00:12:32,335
‫مرحباً؟

219
00:12:43,722 --> 00:12:44,806
‫أيها اللعين...

220
00:12:47,601 --> 00:12:49,519
‫يا رجل. حقاً!

221
00:12:51,605 --> 00:12:52,731
‫كان عليّ فعل ذلك.

222
00:12:52,814 --> 00:12:54,900
‫لا، إنني أقول إننا نملك أدواراً معروفة
‫يا "ماك".

223
00:12:54,983 --> 00:12:57,152
‫تقوم "رايلي" بعمل الحاسوب وأنت تؤدي عملك،

224
00:12:57,235 --> 00:12:58,278
‫وأنا ألكم، اتفقنا؟

225
00:12:58,361 --> 00:12:59,571
‫فأنت لا تراني أتجول في الأرجاء

226
00:12:59,654 --> 00:13:02,199
‫أصنع قنابل من شرائح الورق واللبان،
‫أليس كذلك؟

227
00:13:02,282 --> 00:13:04,659
‫لا، إن هذا يحبطني يا رجل.

228
00:13:04,743 --> 00:13:07,037
‫أعني... ماذا؟

229
00:13:07,787 --> 00:13:09,956
‫كم تدفع لكما الحكومة؟

230
00:13:10,040 --> 00:13:13,627
‫سأدفع 3 أضعاف
‫وأعطيكما ألبوم "وو تانغ" نادراً مجاناً.

231
00:13:14,669 --> 00:13:16,880
‫كل ما نريده منك هو معلومات
‫عن إرهابيي "دي 77"

232
00:13:16,963 --> 00:13:18,006
‫وهجومهم التالي.

233
00:13:18,089 --> 00:13:21,426
‫هجوم؟ أنا لا أعرف شيئاً،
‫أنا أدير المال فحسب.

234
00:13:21,510 --> 00:13:23,053
‫أجل، سألكمه بجميع الأحوال.

235
00:13:23,845 --> 00:13:24,846
‫إنها قادمة أيها الغبي.

236
00:13:25,597 --> 00:13:27,307
‫إنها قادمة، لنخرج من هنا.

237
00:13:27,849 --> 00:13:30,936
‫ستخبرنا عن كيفية العثور
‫على "دي 77" في الحال.

238
00:13:31,019 --> 00:13:33,605
‫يا صاح، أخبرتكما
‫إنني أتولى شؤونهم المالية، اتفقنا؟

239
00:13:33,688 --> 00:13:35,774
‫أعرف أرقام الحسابات، الأرصدة،

240
00:13:35,857 --> 00:13:37,359
‫وليس مكانهم أو ما يخططون له.

241
00:13:37,442 --> 00:13:38,985
‫لكن اسمعا، هل تحبان القوارب؟

242
00:13:40,362 --> 00:13:42,864
‫يمكنني أن أشتري لكما
‫قاربين جديدين، لونهما أسود...

243
00:13:43,615 --> 00:13:46,076
‫قناص، انبطحا.

244
00:13:50,163 --> 00:13:51,373
‫أرجوك لا تدعني أموت.

245
00:14:00,131 --> 00:14:02,801
‫"رايلي"، إننا نتعرض لهجوم قناص.
‫هل يمكنك أن تعرفي مكان المسلح؟

246
00:14:03,760 --> 00:14:06,930
‫وجدته، رجل على السطح ومعه سلاح كبير.

247
00:14:07,013 --> 00:14:09,516
‫يبدو أن "دي 77" يراقبون أموالهم.

248
00:14:09,599 --> 00:14:12,686
‫سيتطلب الأمر شهوراً لتحليل
‫هذه الأشياء من دون تفسير "رالف".

249
00:14:13,270 --> 00:14:14,854
‫علينا أن نسلمه هو ومعلوماته
‫لمكتب التحقيقات الفيدرالي

250
00:14:14,938 --> 00:14:16,398
‫قبل أن يأخذ هؤلاء المرتزقة المال ويهربوا.

251
00:14:16,481 --> 00:14:17,983
‫هل يوجد طبيب في هذه الخطة؟

252
00:14:18,066 --> 00:14:20,277
‫لأنكما إن لم تلاحظا فقد تعرضت لإطلاق نار.

253
00:14:22,571 --> 00:14:24,364
‫لن ننجح بالوصول إليك يا "رايلي"،

254
00:14:24,447 --> 00:14:26,616
‫ولن ينجح "رالف" بالعودة إلى الوطن
‫من دون عناية طبية.

255
00:14:26,700 --> 00:14:28,410
‫اعثري على طبيب وقابلينا في نقطة الإخلاء.

256
00:14:28,493 --> 00:14:29,953
‫ماذا ستفعلون؟ تسيرون؟

257
00:14:31,246 --> 00:14:32,789
‫لا، سأستقل سيارته. مستعدان؟

258
00:14:32,872 --> 00:14:33,999
‫- لا!
‫- هيا بنا.

259
00:14:34,082 --> 00:14:37,043
‫سيارتي جديدة! يملك "ديدي" واحدة مثلها.

260
00:14:37,127 --> 00:14:39,337
‫هل هذا ما يقلقك الآن؟

261
00:14:43,883 --> 00:14:46,386
‫يا صاح، المفتاح معي.

262
00:14:47,971 --> 00:14:49,139
‫هيا!

263
00:14:54,769 --> 00:14:58,481
‫حسناً. أصابت الرصاصة رئتك
‫ولم تصب قلبك. يبدو أن الحظ قد حالفك.

264
00:14:58,565 --> 00:15:00,108
‫هل تسمي هذا حظاً يا صاح؟

265
00:15:00,191 --> 00:15:03,069
‫هل تعرف كم تصعب
‫إزالة بقع الدم عن الجلد الطبيعي؟

266
00:15:03,153 --> 00:15:06,448
‫إن لم تبدأ بإخبارنا بكل شيء تعرفه
‫عن "دي 77"،

267
00:15:06,531 --> 00:15:09,242
‫فسيسوء حظك كثيراً، أؤكد لك هذا.

268
00:15:09,326 --> 00:15:11,703
‫أنا محاسب عظيم الشأن يا صاح،
‫بماذا تريدانني أن أخبركما؟

269
00:15:11,786 --> 00:15:15,707
‫أني أضعها في صندوق مؤشرات كبير
‫لضمان نمو ثابت؟

270
00:15:16,291 --> 00:15:18,793
‫"جاك"، إنه يعاني من جرح صدر خطير،
‫عليّ إيجاد طريقة لإغلاقه.

271
00:15:18,877 --> 00:15:20,712
‫أين يكون الشريط اللاصق حين تحتاج إليه،
‫أليس كذلك؟

272
00:15:20,795 --> 00:15:24,507
‫أنت، أبق نظرك على الطريق يا "جيثرو"،
‫تساوي هذه السيارة أكثر من منزلك.

273
00:15:24,591 --> 00:15:26,885
‫عندما تنتهي من إنقاذ حياته سأقتله.

274
00:15:26,968 --> 00:15:29,262
‫هل سمعت ذلك أيها المتحاذق؟
‫ثيابي مناسبة للجنازات.

275
00:15:33,391 --> 00:15:36,353
‫يا رفاق، التقط القمر الصناعي
‫إشارة إطلاق نار قرب منزل "رالف".

276
00:15:36,436 --> 00:15:39,773
‫- هل كل شيء بخير؟
‫- أجل، كل شيء بخير.

277
00:15:39,856 --> 00:15:42,233
‫يا إلهي! الدماء في كل مكان.

278
00:15:42,317 --> 00:15:44,361
‫لا يبدو هذا جيداً، كيف حال الهدف؟

279
00:15:44,444 --> 00:15:45,445
‫"رالف"؟ إنه...

280
00:15:46,321 --> 00:15:48,907
‫إنه بخير. إنه فقط... أُصيب برصاصة.

281
00:15:48,990 --> 00:15:52,285
‫- ماذا؟
‫- ليس أمراً خطيراً، إصابة في الكتف.

282
00:15:52,369 --> 00:15:54,996
‫أجل، لكن ذلك الكتف هو صدره نوعاً ما.

283
00:15:55,080 --> 00:15:57,374
‫أنصتوا، تعلم "دي 77" أن "رالف" معكم.

284
00:15:57,457 --> 00:15:59,793
‫يجب أن نفترض أنهم يغيرون جدولهم الزمني

285
00:15:59,876 --> 00:16:01,252
‫بدلاً من تجاهل يوم الدفع.

286
00:16:01,336 --> 00:16:03,129
‫لدينا وقت أقل لإيقافهم الآن.

287
00:16:03,213 --> 00:16:04,714
‫ولا نعلم أين سيضربون.

288
00:16:06,174 --> 00:16:07,175
‫لا أشعر بحالة جيدة يا صاح.

289
00:16:07,258 --> 00:16:08,968
‫خذ هذا.

290
00:16:09,052 --> 00:16:11,429
‫أجل، مرحباً يا "باتي"، أنا "جاك".

291
00:16:11,513 --> 00:16:13,640
‫سنعاود الاتصال بك، اتفقنا؟

292
00:16:15,809 --> 00:16:17,352
‫أنت، محفظة.

293
00:16:17,435 --> 00:16:19,979
‫رأيت حصتي من مواقف الحياة والموت

294
00:16:20,063 --> 00:16:23,441
‫وإن كان هناك حل لاجتيازها فهو هذا:

295
00:16:23,525 --> 00:16:24,901
‫لا تفزع.

296
00:16:25,527 --> 00:16:27,570
‫إن أمكنك إجبار نفسك على اتخاذ دقيقة،

297
00:16:27,654 --> 00:16:29,531
‫لتتنفس وتفكر ملياً،

298
00:16:29,614 --> 00:16:31,783
‫يكون الحل أمامك بشكل عام.

299
00:16:32,325 --> 00:16:33,702
‫في هذه الحالة، حرفياً،

300
00:16:33,785 --> 00:16:36,162
‫يمكن لفتحة في الرئتين
‫أن تملأ الصدر بالهواء،

301
00:16:36,246 --> 00:16:37,622
‫جاعلة التنفس أمراً مستحيلاً.

302
00:16:37,706 --> 00:16:41,167
‫الحيلة هي إخراج الهواء
‫مع إبقاء الأشياء الأخرى في الداخل.

303
00:16:41,751 --> 00:16:44,003
‫في المستشفيات، يستخدمون إبرة
‫وصماماً لجهة واحدة

304
00:16:44,087 --> 00:16:45,255
‫لكن في الميدان،

305
00:16:45,338 --> 00:16:47,590
‫إغلاق الفتحة برخصة القيادة
‫تفي بالغرض بشكل رائع.

306
00:16:49,050 --> 00:16:50,218
‫ستخزك قليلاً.

307
00:17:02,731 --> 00:17:03,732
‫هل أنت طبيب؟

308
00:17:04,566 --> 00:17:05,567
‫أبداً.

309
00:17:06,359 --> 00:17:07,652
‫يا إلهي! سأموت.

310
00:17:07,736 --> 00:17:09,696
‫"نادي ملكيات (لابوان) الريفي"

311
00:17:09,779 --> 00:17:12,157
‫"ماك"، أما يزال مريضنا على قيد الحياة؟

312
00:17:12,907 --> 00:17:13,908
‫حي يُرزق.

313
00:17:13,992 --> 00:17:16,494
‫لا تشغل الموسيقى الريفية على مذياعي.

314
00:17:16,578 --> 00:17:18,580
‫هذه إهانة لكل ما تمثله السيارة.

315
00:17:18,663 --> 00:17:19,789
‫هل هذا صحيح؟

316
00:17:19,873 --> 00:17:22,542
‫حسناً، إن لم تكتشف طريقة لربط نفقات "دي 77"

317
00:17:22,625 --> 00:17:24,377
‫بموقع هجومهم التالي،

318
00:17:24,461 --> 00:17:26,379
‫فسأشغل الموسيقى الريفية
‫طوال الطريق يا صاحب الشعر المجعد.

319
00:17:26,463 --> 00:17:27,756
‫لم أرفع الصوت بعد.

320
00:17:27,839 --> 00:17:30,508
‫أخبرتك، إنهم يسحبون المبلغ الإجمالي
‫إلى حساب "كايمان".

321
00:17:30,592 --> 00:17:32,343
‫لا أعرف أين تذهب الأموال من هناك، اتفقنا؟

322
00:17:32,427 --> 00:17:33,678
‫هل حالفك الحظ في إيجاد طبيب؟

323
00:17:33,762 --> 00:17:38,308
‫تعقبت أفضل طبيب في الجزيرة
‫وهو أمر لم يكن سهلاً بما أنه يوم عطلته.

324
00:17:38,391 --> 00:17:40,059
‫حصلت على إشارة هاتفه الخلوي.

325
00:17:40,977 --> 00:17:44,647
‫لا، لا أهمية للأفضل في الجزيرة،
‫كم عدد نجوم "يلب" التي يملكها؟

326
00:17:44,731 --> 00:17:47,192
‫سترى نجوم "يلب" إن لم تصمت.

327
00:17:47,275 --> 00:17:48,651
‫اصمت أنت.

328
00:17:48,735 --> 00:17:50,904
‫حسناً، سأرسل فيديو عن جرح "رالف"

329
00:17:50,987 --> 00:17:52,071
‫ليتمكن الطبيب من إلقاء نظرة.

330
00:17:56,367 --> 00:17:58,369
‫رائع، ليس مقرفاً أبداً.

331
00:17:58,453 --> 00:18:00,538
‫شكراً لأنك لم تحذرني على الإطلاق.

332
00:18:02,957 --> 00:18:04,501
‫"ماك"، أظن أنني وجدته.

333
00:18:11,090 --> 00:18:12,091
‫الطبيب "ميغات"؟

334
00:18:13,551 --> 00:18:15,094
‫مرحباً، أُدعى "رايلي".

335
00:18:16,137 --> 00:18:17,680
‫أعلم أن هذا سيبدو غريباً...

336
00:18:23,353 --> 00:18:25,688
‫يا صديقيّ؟ لدينا مشكلة.

337
00:18:26,606 --> 00:18:29,108
‫ونحن أيضاً، هناك قناص يلاحقنا، تمسكا.

338
00:18:33,947 --> 00:18:34,948
‫سيكون من الأفضل أن تسرع.

339
00:18:35,031 --> 00:18:36,574
‫إنني أقود بأقصى سرعة. هذه السيارة سيئة.

340
00:18:36,658 --> 00:18:38,034
‫أنت، تساوي هذه السيارة...

341
00:18:38,117 --> 00:18:39,410
‫- نعلم!
‫- نعلم!

342
00:18:39,994 --> 00:18:41,955
‫لا أريد أن أموت
‫وأنا أستمع إلى الموسيقى الريفية!

343
00:18:52,090 --> 00:18:55,426
‫سيارة! يا إلهي! سأموت حقاً.

344
00:18:59,305 --> 00:19:02,767
‫إن كانت الخطة هي جعلي أتقيأ
‫فهي ناجحة بالتأكيد.

345
00:19:02,851 --> 00:19:04,644
‫مثل "رالف"، الكثير من الناس

346
00:19:04,727 --> 00:19:06,896
‫يمضون حياتهم وهم مركزون على الأمر الخطأ.

347
00:19:06,980 --> 00:19:08,189
‫بالعادة تُعتبر هذه عادة سيئة،

348
00:19:08,273 --> 00:19:11,693
‫لكنها كانت ما احتجت إليه بالضبط
‫للتعامل مع القناص الذي يلاحقنا.

349
00:19:11,776 --> 00:19:13,152
‫هل تصنع قنبلة؟

350
00:19:13,862 --> 00:19:16,364
‫إن كنت تصنع قنبلة فسيكون هذا رائعاً.

351
00:19:17,365 --> 00:19:19,492
‫مهلاً، ألا يجب أن ترمي القنبلة؟

352
00:19:19,576 --> 00:19:20,577
‫لم لا ترميها؟

353
00:19:21,160 --> 00:19:22,620
‫لأنها ليست قنبلة.

354
00:19:22,704 --> 00:19:24,581
‫مسند الرأس مصنوع من إسفنج مقاوم للنار

355
00:19:24,664 --> 00:19:27,292
‫لذا لن يحترق أبداً
‫لكنه سيظهر الكثير من الدخان.

356
00:19:28,334 --> 00:19:29,335
‫رائع.

357
00:19:30,420 --> 00:19:33,423
‫اسمع، ربما علينا التحدث
‫عن أهداف قصيرة الأمد

358
00:19:33,506 --> 00:19:36,676
‫لأنني أظن أنك تسهل الأمر عليهم ليلاحقونا.

359
00:19:56,905 --> 00:19:58,698
‫"جاك"، اقترب من تلك العربة.

360
00:20:00,825 --> 00:20:02,660
‫رائع.

361
00:20:18,092 --> 00:20:19,093
‫خدعتهم.

362
00:20:19,886 --> 00:20:21,471
‫- لا تفعل ذلك.
‫- لا أفعل ماذا؟

363
00:20:21,554 --> 00:20:23,264
‫تعرف كيف أشعر حيال تلاعبك بالألفاظ.

364
00:20:24,223 --> 00:20:25,433
‫أجل، آسف.

365
00:20:26,517 --> 00:20:28,978
‫"ماك"، أنا هنا مع الطبيب،
‫عليك أن تستمع إلى هذا.

366
00:20:30,563 --> 00:20:34,484
‫إن لم تجر عملية تصريف صدري بين الأضلاع

367
00:20:34,567 --> 00:20:37,028
‫فإن الشخص المريض لن يعيش.

368
00:20:38,321 --> 00:20:39,781
‫الآن.

369
00:20:39,864 --> 00:20:41,908
‫حسناً، يقول الطبيب إن "رالف"
‫بحاجة إلى العملية الآن.

370
00:20:44,160 --> 00:20:46,746
‫يا إلهي! هناك خطب ما، خطب حقيقي.

371
00:20:46,829 --> 00:20:48,706
‫حسناً، أخبريني أين نلتقي ليتمكن الطبيب...

372
00:20:48,790 --> 00:20:50,083
‫لا، الآن.

373
00:20:50,166 --> 00:20:52,210
‫قال الطبيب إنه متفاجئ لأن "رالف" لم يمت.

374
00:20:52,293 --> 00:20:55,171
‫سيموت خلال 4 دقائق
‫إلا إن أجريت العملية الآن.

375
00:21:07,141 --> 00:21:11,604
‫في الحقيقة، حصلت على علامة جيد
‫في الأحياء، لكننا أمل "رالف" الوحيد.

376
00:21:11,688 --> 00:21:14,983
‫وإن كان سيعيش،
‫يجب أن يموت الكثير من الجراثيم.

377
00:21:15,525 --> 00:21:16,526
‫"رالف"؟

378
00:21:17,360 --> 00:21:18,820
‫لا يبدو بحالة جيدة يا "ماك".

379
00:21:18,903 --> 00:21:19,946
‫ضعه في الخلف.

380
00:21:20,029 --> 00:21:22,657
‫عندما لا تستطيع أن تحصل على رداء عمليات

381
00:21:22,740 --> 00:21:23,741
‫فإن مؤخرة السيارة

382
00:21:23,825 --> 00:21:27,120
‫وقوة قتل الجراثيم لمعقم اليدين
‫ستفي بالغرض،

383
00:21:27,954 --> 00:21:30,957
‫لكن التحضير للعملية كان أسهل جزء.

384
00:21:31,040 --> 00:21:32,959
‫نحن معك، هذه هي.

385
00:21:35,586 --> 00:21:37,380
‫- هل أنت مستعد؟
‫- أجل.

386
00:21:37,463 --> 00:21:40,299
‫- لحظة، هل تسمع هذا؟
‫- ماذا؟

387
00:21:40,383 --> 00:21:41,551
‫توقف عن الكلام أخيراً.

388
00:21:42,218 --> 00:21:44,470
‫لنستمتع بهذا للحظة.

389
00:21:44,554 --> 00:21:45,930
‫- حسناً.
‫- أجل.

390
00:21:48,683 --> 00:21:51,477
‫حسناً، نحن على أهبة الاستعداد،
‫ماذا علينا أن نفعل؟

391
00:21:52,812 --> 00:21:55,481
‫لا تقلقا، سأتابع العملية معكما،

392
00:21:55,565 --> 00:21:56,858
‫قدم بقدم.

393
00:21:56,941 --> 00:21:59,277
‫أظن أن هذا يعني "خطوة بخطوة".

394
00:21:59,360 --> 00:22:01,446
‫بالتأكيد، لكن هذا لا يساعدنا
‫في جزء "لا تقلقا".

395
00:22:01,529 --> 00:22:04,657
‫حسناً، قال الطبيب إن "رالف"
‫يعاني من شيء يُدعى تدمّي الصدر،

396
00:22:04,741 --> 00:22:07,368
‫وهو تراكم الدم في الصدر

397
00:22:07,452 --> 00:22:09,620
‫ويجعل هذا تنفسه مستحيلاً.

398
00:22:09,704 --> 00:22:12,582
‫إن لم تصرف السائل فسيموت ببساطة.

399
00:22:12,665 --> 00:22:16,502
‫لذا كل ما عليك فعله
‫هو عملية تصريف صدري وربي.

400
00:22:17,712 --> 00:22:19,839
‫في مؤخرة السيارة من دون معدات جراحية؟

401
00:22:22,091 --> 00:22:23,092
‫ما الخطأ الذي قد يحدث؟

402
00:22:24,343 --> 00:22:27,180
‫حسناً، الخطوة الأولى سهلة جداً.

403
00:22:27,263 --> 00:22:29,766
‫عليك إحداث شق صغير بين الضلع الـ4 والـ5.

404
00:22:34,395 --> 00:22:36,147
‫الخطوة الـ2 أكثر تعقيداً.

405
00:22:36,230 --> 00:22:38,566
‫عليك إيجاد طريقة لمباعدة أضلاعه.

406
00:22:42,278 --> 00:22:44,655
‫"رافعة إطار"

407
00:22:49,577 --> 00:22:51,829
‫"مع نابض كرسي"

408
00:22:56,292 --> 00:22:58,169
‫"النتيجة مباعد أضلاع"

409
00:23:00,546 --> 00:23:02,423
‫لا يمكنني رؤية هذا.

410
00:23:05,301 --> 00:23:07,970
‫وعليك امتصاص السائل ليخرج.

411
00:23:10,181 --> 00:23:11,516
‫لا تنظر إليّ يا رجل.

412
00:23:11,599 --> 00:23:13,768
‫سأمتص سم ثعبان كما تعلم،
‫ويتوقف هذا على مكانه

413
00:23:13,851 --> 00:23:15,520
‫لكنني لن أقترب من هذا.

414
00:23:16,979 --> 00:23:18,147
‫حقاً.

415
00:23:40,002 --> 00:23:42,046
‫اذهب وشغل ماسحة الزجاج.

416
00:23:42,130 --> 00:23:43,131
‫يمكنني فعل ذلك.

417
00:23:44,423 --> 00:23:46,134
‫لست طبيباً،

418
00:23:46,217 --> 00:23:48,553
‫لكن جدي علمني أمراً أو 2 عن السيارات.

419
00:23:48,636 --> 00:23:51,556
‫المضخة ذاتها التي ترش السائل
‫على زجاج سيارتك الأمامي

420
00:23:51,639 --> 00:23:54,475
‫ستكون قوية بما يكفي
‫لسحب السائل من صدر "رالف"

421
00:23:54,559 --> 00:23:55,768
‫قبل أن يموت.

422
00:23:55,852 --> 00:23:56,853
‫يا للقرف!

423
00:24:00,690 --> 00:24:01,774
‫هل هذا دمي؟

424
00:24:03,776 --> 00:24:05,069
‫أحسنت عملاً يا "رايلي".

425
00:24:09,824 --> 00:24:13,161
‫حسناً، أنا والطبيب على بعد دقيقتين،
‫هل "رالف" جاهز؟

426
00:24:13,244 --> 00:24:15,329
‫بما يكفي، نحن في طريقنا الآن.

427
00:24:15,413 --> 00:24:19,375
‫يدك مثل ورق الزجاج يا صاح.
‫هل جربت المرطب؟ استخدمه.

428
00:24:19,458 --> 00:24:20,626
‫حسناً، يمكنك حمله.

429
00:24:22,837 --> 00:24:24,839
‫ماذا عن سيارتي؟
‫لا يمكننا تركها هنا غير مقفلة.

430
00:24:24,922 --> 00:24:27,425
‫أحاول أن أتخيل
‫كم ستنزل قيمة إعادة البيع لديك.

431
00:24:27,508 --> 00:24:30,261
‫دعاني أخمن، ستتأخران عن نقطة الإخلاء.

432
00:24:30,344 --> 00:24:31,679
‫أجل، لكن لدينا عذر قاتل.

433
00:24:31,762 --> 00:24:34,098
‫أشك في أن فرقة العمليات

434
00:24:34,182 --> 00:24:36,267
‫التي تؤدي عملية بشكل غير قانوني
‫على أرض أجنبية سترغب بسماعه

435
00:24:36,350 --> 00:24:38,895
‫لكن دعني أرى ما يمكنني فعله، كم ستتأخرون؟

436
00:24:38,978 --> 00:24:40,146
‫30 دقيقة كحد أقصى.

437
00:24:41,856 --> 00:24:43,274
‫اجعليها 35 دقيقة، إلى المصعد!

438
00:24:57,038 --> 00:24:58,664
‫إلا إن كنت تريد ترقيع
‫المزيد من جروح العيارات النارية

439
00:24:58,748 --> 00:25:00,082
‫فمن الأفضل أن تأتي بخطة جديدة.

440
00:25:02,501 --> 00:25:05,046
‫إنني أخبرك، لن يتوقف هؤلاء الرجال
‫إلى أن يموت هذا المغفل.

441
00:25:05,129 --> 00:25:07,006
‫- علينا قتله إذن.
‫- ماذا؟

442
00:25:14,222 --> 00:25:16,974
‫حسناً، نحن على بعد 8 طوابق
‫من مرتزقة يحاولون قتلنا

443
00:25:17,058 --> 00:25:19,644
‫ويبدو أننا في شركة قانونية
‫للتهرب من الضرائب.

444
00:25:19,727 --> 00:25:21,896
‫لذا، يجب أن نكون قادرين على إيجاد
‫كل ما نريده.

445
00:25:21,979 --> 00:25:23,439
‫ربما هذا كلام بسبب فقدان الدماء

446
00:25:23,522 --> 00:25:26,025
‫لكن يمكنني أن أقسم
‫إنك قلت إنك تخطط لقتلي؟

447
00:25:26,108 --> 00:25:28,903
‫حالياً، أريدك أن تركز على "دي 77".

448
00:25:28,986 --> 00:25:31,864
‫هل هناك أي شيء في أمورهم المالية
‫قد يخبرنا بموقع الهجوم التالي؟

449
00:25:33,532 --> 00:25:36,327
‫كيف سنجعل صاحب النزيف الكثير
‫يعبر من أمامها؟

450
00:25:37,453 --> 00:25:38,871
‫هل تريدني أن أستخدم سحري؟

451
00:25:38,955 --> 00:25:40,081
‫ليس لدينا وقت للسحر.

452
00:25:40,164 --> 00:25:42,041
‫سأتكلم باللكنة الإنكليزية،
‫تحب الفتيات ذلك.

453
00:25:42,124 --> 00:25:43,834
‫لديك لكنة بريطانية مريعة.

454
00:25:43,918 --> 00:25:46,796
‫حسناً، إليك الأمر. لقد اخترقت خوادمكم.

455
00:25:46,879 --> 00:25:49,423
‫هذا إثبات على كل المال
‫الذي تخفيه شركتكم بشكل غير قانوني

456
00:25:49,507 --> 00:25:52,134
‫لصالح مسؤولين حكوميين مهمين حول العالم.

457
00:25:52,218 --> 00:25:54,971
‫إن لم تريدي هذا على الصفحة الأولى
‫لكل مواقع الأخبار

458
00:25:55,054 --> 00:25:58,349
‫فستحضرين مديرتك
‫وتخبريها بأن تحضر دفتر الشيكات.

459
00:25:58,432 --> 00:25:59,433
‫حسناً.

460
00:26:01,060 --> 00:26:02,061
‫هيا بنا.

461
00:26:04,063 --> 00:26:06,148
‫عندما بدأت أنسى كم تكونين مخيفة أحياناً.

462
00:26:06,232 --> 00:26:08,234
‫ما زلت سأسرب المعلومات رغم ذلك.

463
00:26:09,026 --> 00:26:11,028
‫إذن، لم يملك الطبيب أي حقن في حقيبته.

464
00:26:11,112 --> 00:26:13,072
‫حسناً، سأجد حلاً.

465
00:26:13,155 --> 00:26:14,657
‫مهلاً، بربك يا رجل!

466
00:26:14,740 --> 00:26:16,242
‫بربك أنت يا رجل!

467
00:26:16,325 --> 00:26:17,368
‫"جاك".

468
00:26:18,619 --> 00:26:20,496
‫ماذا عن أمر قتلي؟

469
00:26:20,579 --> 00:26:21,747
‫حسناً، "جاك" محق.

470
00:26:22,331 --> 00:26:24,458
‫لن يكفوا عن البحث عنك إلى أن تموت.

471
00:26:24,542 --> 00:26:25,543
‫لذا، يجب أن تموت.

472
00:26:25,626 --> 00:26:27,962
‫أريد قلم حبر جاف وقطرة للعين وخيط أسنان.

473
00:26:28,045 --> 00:26:29,755
‫يا صاح، لماذا تريد قلم حبر جاف؟

474
00:26:39,765 --> 00:26:42,601
‫قتل شخص وإعادته إلى الحياة
‫ليس بالأمر السهل،

475
00:26:43,352 --> 00:26:45,229
‫خصوصاً إن كنت تفعل ذلك بمستلزمات مكتبية.

476
00:26:46,063 --> 00:26:49,317
‫لينجح هذا، احتجت إلى شيء
‫أكثر صلابة لأمسك به.

477
00:26:49,400 --> 00:26:52,236
‫حاصرات بيتا
‫المعروفة بأدوية ارتفاع ضغط الدم.

478
00:26:53,112 --> 00:26:56,490
‫لحسن حظي، يعاني شخص
‫من بين كل 3 من ارتفاع ضغط الدم

479
00:26:56,574 --> 00:26:59,410
‫وبدا مكتب المدير التنفيذي
‫مكاناً جيداً للبحث فيه.

480
00:27:07,293 --> 00:27:12,423
‫في 99.9 بالمئة من حالات الحياة والموت
‫ستريد أن تختار الحياة.

481
00:27:14,008 --> 00:27:16,719
‫لكن هذه لم تكن إحدى تلك المرات.

482
00:27:16,802 --> 00:27:19,930
‫يصعب التعبير عن درجة عدم موافقتي على هذا.

483
00:27:20,014 --> 00:27:22,933
‫عش الآن وتذمر لاحقاً. لدينا صحبة يا "ماك".

484
00:27:23,017 --> 00:27:25,102
‫أحد أولئك المسلحين من المرأب، لنذهب.

485
00:27:47,917 --> 00:27:50,795
‫حسناً، وقت العرض يا "ماك"، سأحمي ظهرك.

486
00:27:51,670 --> 00:27:53,422
‫نحن نحمي ظهرك، آسف.

487
00:27:55,216 --> 00:27:58,344
‫حسناً، إذن، أنت لست طبيباً،

488
00:27:58,427 --> 00:28:00,596
‫لكنك عالم على الأقل، صحيح؟

489
00:28:00,679 --> 00:28:02,306
‫ليس تماماً.

490
00:28:02,390 --> 00:28:03,391
‫ماذا؟

491
00:28:03,933 --> 00:28:05,935
‫اهدأ، لن نقتلك.

492
00:28:06,018 --> 00:28:08,813
‫الأدوية الموجودة في هذه الإبرة
‫ستخفض ضغط دمك بما يكفي

493
00:28:08,896 --> 00:28:10,731
‫لكيلا يتمكن أحد من استشعار نبضك.

494
00:28:10,815 --> 00:28:13,150
‫اصمد هكذا لساعة وسآتي بحقنة أخرى

495
00:28:13,234 --> 00:28:14,485
‫لعكس العملية.

496
00:28:14,568 --> 00:28:15,986
‫حسناً، دعني أفهم الأمر.

497
00:28:16,070 --> 00:28:19,490
‫ستحقن هذه في يدي،
‫سأموت هناك محاطاً بأناس غريبين،

498
00:28:19,573 --> 00:28:23,119
‫يرى رجال "دي 77" جثتي الميتة وينسحبون.

499
00:28:23,202 --> 00:28:28,082
‫ثم تعطيني الدواء
‫وأعود إلى الحياة يا عزيزي، صحيح؟

500
00:28:28,916 --> 00:28:30,709
‫- تقريباً.
‫- تقريباً؟

501
00:28:30,793 --> 00:28:32,044
‫لن أحقنها في يدك.

502
00:28:36,424 --> 00:28:39,176
‫حقنها في مكان أقرب إلى قلبك
‫يجعلني أستخدم كمية أقل.

503
00:28:40,761 --> 00:28:41,929
‫حسناً.

504
00:28:42,012 --> 00:28:44,598
‫إذن أنت لست طبيباً ولست عالماً.

505
00:28:44,682 --> 00:28:45,933
‫كيف تعرف كل هذه الأمور بحق الجحيم؟

506
00:28:46,559 --> 00:28:47,810
‫أقرأ الكثير من الكتب.

507
00:28:47,893 --> 00:28:49,895
‫الدواء جاهز لديك، صحيح؟

508
00:28:51,355 --> 00:28:52,773
‫يا صاح، ماذا يا رجل؟

509
00:28:53,357 --> 00:28:54,650
‫الدواء معك، صحيح؟

510
00:28:54,733 --> 00:28:56,152
‫أعني، سأحضره.

511
00:28:56,235 --> 00:28:57,445
‫ثق بي.

512
00:28:58,988 --> 00:29:00,030
‫اذهب ومت الآن.

513
00:29:00,114 --> 00:29:01,991
‫مهلاً.

514
00:29:02,074 --> 00:29:05,870
‫أرجوك، أعلم أنني مزعج ومغرور

515
00:29:06,537 --> 00:29:09,790
‫فضلاً عن إدارة أموال الإرهابيين،

516
00:29:10,541 --> 00:29:11,709
‫لكن لا تدعني أموت، اتفقنا؟

517
00:29:11,792 --> 00:29:16,088
‫ليس بعد، يمكنني فعل الأفضل،
‫يمكنني أن أكون أفضل وأكبر،

518
00:29:16,172 --> 00:29:17,548
‫وربما أنجب أطفالاً.

519
00:29:18,340 --> 00:29:20,718
‫يا إلهي! عليّ الاتصال بأمي.

520
00:29:21,552 --> 00:29:23,345
‫عليّ الاتصال بأمي،
‫لا يمكنني الموت من دون...

521
00:29:23,429 --> 00:29:26,682
‫لم أتحدث إلى أمي منذ سنوات، أتعلم؟

522
00:29:28,184 --> 00:29:29,894
‫اسمع، سيكون الأمر على ما يرام.

523
00:29:30,603 --> 00:29:31,770
‫أعدك.

524
00:29:31,854 --> 00:29:33,147
‫أراك في الجانب الآخر.

525
00:29:41,113 --> 00:29:42,698
‫رجال "دي 77" أولئك،

526
00:29:43,866 --> 00:29:46,869
‫يطلبون مني أحياناً
‫أن أنشئ شركة وهمية في مدينة معينة

527
00:29:46,952 --> 00:29:51,081
‫وهو أمر غريب،
‫فمن يهتم بموقع شركة غبية، صحيح؟

528
00:29:51,790 --> 00:29:53,459
‫بكل الأحوال، لا أعلم إن كان هذا
‫سيساعدكم أم لا،

529
00:29:53,542 --> 00:29:55,920
‫لكن في الأسبوع الماضي
‫طلبوا مني إنشاء شركة وهمية في "ميامي".

530
00:29:56,545 --> 00:29:59,089
‫"سانسيت أتلانتيك هولدينغز"
‫شركة ذات مسؤولية محدودة.

531
00:30:01,258 --> 00:30:02,593
‫شاطئ "ميامي".

532
00:30:02,676 --> 00:30:05,137
‫نعلم الآن ما هو هدف "دي 77" التالي.

533
00:30:08,891 --> 00:30:09,975
‫يا إلهي!

534
00:30:12,061 --> 00:30:13,437
‫يا إلهي!

535
00:30:13,979 --> 00:30:15,481
‫يا إلهي!

536
00:30:16,941 --> 00:30:18,901
‫يا إلهي، إنه لا يتنفس!

537
00:30:18,984 --> 00:30:20,528
‫ليستدع أحدكم طبيباً!

538
00:30:33,249 --> 00:30:36,418
‫يبدو أن حيلتك الصغيرة نجحت
‫بما يكفي لخداع الإسعاف.

539
00:30:36,502 --> 00:30:39,255
‫لنأمل أنها لم تنجح بما يكفي
‫لدرجة ألا نتمكن من إعادته.

540
00:30:49,890 --> 00:30:52,309
‫ما أحتاج إليه بالضبط لأعيد الميت.

541
00:30:52,393 --> 00:30:53,394
‫هل أعطاك الطبيب هذه؟

542
00:30:53,477 --> 00:30:54,937
‫لا.

543
00:30:55,020 --> 00:30:57,648
‫عندما شرحت خطتك قال كلاماً وقحاً

544
00:30:57,731 --> 00:30:59,525
‫ترجمته تقريباً إلى،

545
00:30:59,608 --> 00:31:01,819
‫"تباً لكم! سأذهب إلى المنزل."

546
00:31:01,902 --> 00:31:04,154
‫كان عليّ اختراق نظام الحماية
‫في الصيدلية لأحضرها.

547
00:31:04,738 --> 00:31:07,491
‫هل نحن متأكدون من إعادته؟
‫فهو يعجبني في هذه الحالة.

548
00:31:09,868 --> 00:31:10,869
‫مرحباً أيتها المديرة.

549
00:31:10,953 --> 00:31:13,706
‫حسناً، كلفني الأمر صندوق "بوربون"
‫ومبلغاً من بدل المخاطر.

550
00:31:13,789 --> 00:31:15,457
‫ما يزال فريق الإخلاء مستعداً

551
00:31:15,541 --> 00:31:18,335
‫وما يزال "رالف" عاملاً أساسياً
‫لإيقاف هجومهم التالي.

552
00:31:18,419 --> 00:31:19,461
‫كيف حاله؟

553
00:31:19,545 --> 00:31:21,213
‫"رالف"؟ أجل، إنه بخير.

554
00:31:21,297 --> 00:31:23,340
‫أعني، إنه ميت، لكنه سيتحسن.

555
00:31:23,424 --> 00:31:24,592
‫إنه ماذا؟

556
00:31:24,675 --> 00:31:27,344
‫حقنته بكمية من حاصرات بيتا لأزيف موته

557
00:31:27,428 --> 00:31:28,804
‫وأوقف "دي 77" عن ملاحقتنا.

558
00:31:29,388 --> 00:31:32,099
‫عندما يضعه المسعفون في سيارة الوفيات،

559
00:31:32,182 --> 00:31:33,809
‫وهي سيارتي الآن.

560
00:31:33,892 --> 00:31:36,729
‫سأعطيه كمية مساعدة من الأنسولين والسكر

561
00:31:36,812 --> 00:31:38,689
‫وستعكس مفعول الدواء.

562
00:31:38,772 --> 00:31:39,857
‫سيركب "رالفي" السيارة

563
00:31:39,940 --> 00:31:42,192
‫ونتجه إلى نقطة الإخلاء،
‫يجب أن نحصل عليه في أي لحظة.

564
00:31:44,236 --> 00:31:45,821
‫يا صديقيّ، مشكلة في الخطة.

565
00:31:45,904 --> 00:31:48,699
‫يبدو أن الشرطة والطب الشرعي
‫يعملون لدى "دي 77".

566
00:31:50,909 --> 00:31:51,952
‫ما هذا...

567
00:31:52,036 --> 00:31:55,539
‫لا، قال: "انطلق،"
‫أي علينا الذهاب يا "باتي".

568
00:31:55,623 --> 00:31:57,207
‫حسناً، كلام مفيد، وداعاً.

569
00:31:58,250 --> 00:32:00,794
‫- لماذا يأخذون الجثة؟
‫- إثباتاً لموته.

570
00:32:02,171 --> 00:32:05,090
‫وعندما يكتشفون أنه ليس ميتاً فسيقتلونه.

571
00:32:22,274 --> 00:32:25,319
‫"ماك"، لدينا 10 دقائق لإعطائه الحقنة.

572
00:32:25,402 --> 00:32:27,738
‫لن تساعد أي حقنة في العالم إن فقد رأسه.

573
00:32:27,821 --> 00:32:28,989
‫علينا التحرك بسرعة.

574
00:32:29,740 --> 00:32:31,116
‫يا صديقيّ، نحتاج إلى خطة.

575
00:32:31,909 --> 00:32:34,286
‫إنهما رجلان، الخطة سهلة.

576
00:32:34,370 --> 00:32:35,954
‫سندخل إلى هناك ونضربهما...

577
00:32:36,038 --> 00:32:39,333
‫"جاك"، يبدو أن رجليك قد أصبحا جيشاً.

578
00:32:40,542 --> 00:32:42,252
‫- حسناً، ليست سهلة جداً.
‫- أخرجاه.

579
00:32:46,507 --> 00:32:47,716
‫هل هذا منشار؟

580
00:32:47,800 --> 00:32:50,761
‫إن أمكنك التعامل مع 2 فسيتبقى 6.

581
00:32:50,844 --> 00:32:52,388
‫ربما يمكنني القضاء عليهم.

582
00:32:52,471 --> 00:32:54,264
‫حسناً، أولاً، لا يمكنك ذلك.

583
00:32:54,348 --> 00:32:56,642
‫ثانياً، "ربما يمكنني القضاء عليهم"
‫لا تُحتسب خطة.

584
00:32:56,725 --> 00:33:00,354
‫بل إنها كذلك. أولاً أقضي على الـ2،
‫ثم أقضي على الـ4 الآخرين.

585
00:33:00,437 --> 00:33:02,231
‫أو يمكنني القضاء عليهم جميعاً.

586
00:33:02,314 --> 00:33:03,315
‫تعجبني تلك الفكرة.

587
00:33:07,653 --> 00:33:09,697
‫"جاك"، قد أستفيد من بعض المساعدة.

588
00:33:09,780 --> 00:33:11,990
‫أجل. فرز القمامة؟ سأتخطى ذلك.

589
00:33:12,074 --> 00:33:14,326
‫أجل، هذا ما أحبه في "جاك".

590
00:33:14,410 --> 00:33:17,079
‫إنه يرى العالم من مناظير مختلفة.

591
00:33:17,162 --> 00:33:18,706
‫رغم أنه ليس مخطئاً،

592
00:33:18,789 --> 00:33:22,000
‫قد يتفق معظم الأشخاص
‫على أنني غارق في حاوية قمامة كبيرة،

593
00:33:22,084 --> 00:33:23,252
‫لكنني لست كذلك.

594
00:33:23,335 --> 00:33:26,964
‫في ذهني، هذا صندوق كنز
‫مليء باحتمالات غير محدودة.

595
00:33:57,161 --> 00:34:00,038
‫هل تريدني أن أضع هذه على وجهي حقاً؟

596
00:34:00,831 --> 00:34:02,291
‫إن كنت تحب التنفس.

597
00:34:02,833 --> 00:34:04,835
‫قد نظن أننا نعمل بحرص،

598
00:34:04,918 --> 00:34:07,963
‫لكننا أمضينا معظم حياتنا
‫محاطين بأشياء مميتة.

599
00:34:09,089 --> 00:34:12,926
‫المبرد في مكيف الهواء
‫قد يقتلك خلال 5 دقائق

600
00:34:13,010 --> 00:34:14,928
‫لكنه سيغيبك عن الوعي خلال دقيقتين.

601
00:34:19,975 --> 00:34:21,185
‫ما هذه...

602
00:34:23,896 --> 00:34:24,897
‫أمسكوا بها!

603
00:34:29,902 --> 00:34:31,195
‫شعور جيد، أليس كذلك يا صديقي؟

604
00:34:31,987 --> 00:34:35,324
‫لكنني أظن أن يدي اليسرى تشعر بالغيرة!

605
00:34:52,049 --> 00:34:53,050
‫انتهى الوقت يا "ماك".

606
00:34:53,842 --> 00:34:55,969
‫إن لم تكن قد أعطيته الحقنة
‫فربما فات الأوان.

607
00:34:56,053 --> 00:34:57,721
‫هناك طريقة واحدة لمعرفة ذلك.

608
00:35:01,391 --> 00:35:03,018
‫لماذا لا تزال واقفاً؟

609
00:35:10,776 --> 00:35:11,777
‫هيا أيها الضخم.

610
00:35:16,740 --> 00:35:18,075
‫"جاك"!

611
00:35:19,785 --> 00:35:21,119
‫لا تهتم.

612
00:35:40,848 --> 00:35:42,558
‫هل نجح الأمر؟

613
00:35:42,641 --> 00:35:43,642
‫هل هو...

614
00:35:44,560 --> 00:35:45,686
‫"رالفي".

615
00:35:48,730 --> 00:35:50,232
‫أنت، هيا يا رجل.

616
00:35:51,733 --> 00:35:54,152
‫أنت مصدر إزعاج كبير لتستسلم بهذه السهولة.

617
00:35:59,157 --> 00:36:00,284
‫"رالف"!

618
00:36:01,201 --> 00:36:02,202
‫من أخذ قناع نومي؟

619
00:36:04,371 --> 00:36:06,665
‫لماذا أنا مستلق على أرض قذرة؟

620
00:36:07,499 --> 00:36:10,711
‫هذا بنطال فاخر. أنا مغطى بالقذارة.

621
00:36:10,794 --> 00:36:11,795
‫هذا غريب.

622
00:36:12,462 --> 00:36:13,463
‫أنا سعيد لأنه حي

623
00:36:15,048 --> 00:36:16,049
‫لكنني ما زلت أريد قتله.

624
00:36:16,884 --> 00:36:18,802
‫أجل، أحبك أيضاً يا "جيثرو".

625
00:36:20,596 --> 00:36:22,014
‫تهانيّ.

626
00:36:22,723 --> 00:36:27,978
‫معلوماتنا عن شركة "ميامي"
‫أدت لاعتقال 6 من مرتزقة "دي 77"

627
00:36:28,061 --> 00:36:29,605
‫قبل أن يشرعوا بهجومهم.

628
00:36:29,688 --> 00:36:31,273
‫واستجواب كامل لـ"رالف"

629
00:36:31,356 --> 00:36:33,901
‫يجب أن يساعد في الإطاحة
‫بكامل منظمة "دي 77"، صحيح؟

630
00:36:33,984 --> 00:36:36,236
‫في الحقيقة، لم يعد استجواباً،

631
00:36:36,320 --> 00:36:37,362
‫إنها شهادة.

632
00:36:37,946 --> 00:36:40,032
‫يتعاون "رالف" بالكامل

633
00:36:40,115 --> 00:36:42,784
‫وأنا أعمل على وضعه في حماية الشهود.

634
00:36:42,868 --> 00:36:45,037
‫أفكر في "فيغاس" يا عزيزي.

635
00:36:45,829 --> 00:36:48,123
‫أو "ميامي"، كما تعلمون،
‫لأنني أنقذت المدينة وكل ذلك.

636
00:36:48,206 --> 00:36:50,834
‫سترغب عارضات البكيني في شكري بشكل شخصي.

637
00:36:50,918 --> 00:36:53,712
‫كما تناقشنا، ستحصل على هوية جديدة.

638
00:36:53,795 --> 00:36:56,924
‫ولن تكون قادراً على إخبار أحد
‫بهويتك أو ما فعلته.

639
00:36:57,007 --> 00:36:58,842
‫حسناً يا "جين بوند"، فهمت.

640
00:36:58,926 --> 00:37:00,886
‫بداية جديدة،
‫قد أستفيد من واحدة منها، صحيح؟

641
00:37:00,969 --> 00:37:02,721
‫أو شخصية جديدة بالكامل.

642
00:37:03,597 --> 00:37:04,806
‫أنت تمزحين أيتها المثيرة.

643
00:37:04,890 --> 00:37:07,142
‫لكن بعد النظر بشجاعة في وجه الموت،

644
00:37:07,225 --> 00:37:08,310
‫قررت أن أغير اللعبة.

645
00:37:08,393 --> 00:37:10,354
‫أريد أن أستخدم قواي للخير، هل سمعت؟

646
00:37:10,437 --> 00:37:13,190
‫أريد أن أستثمر ملاييني
‫في جعل العالم مكاناً أفضل.

647
00:37:13,815 --> 00:37:16,151
‫للأطفال، لأبناء "رالف".

648
00:37:16,234 --> 00:37:18,904
‫حسناً، أكره أن أفسد الأمر عليك لكنك مفلس.

649
00:37:18,987 --> 00:37:20,822
‫ملايينك هي دليل الآن

650
00:37:20,906 --> 00:37:23,909
‫ولن ترى أياً منها، لذا...

651
00:37:25,077 --> 00:37:27,579
‫يبدو هذا قاسياً وغير عادي.

652
00:37:27,663 --> 00:37:29,331
‫لا، الأمر ليس بهذا السوء.

653
00:37:29,414 --> 00:37:31,750
‫البدء من الصفر، التعويض بمرور الوقت،

654
00:37:32,542 --> 00:37:33,543
‫أفعل هذا طوال الوقت.

655
00:37:34,586 --> 00:37:37,422
‫لا بأس، أنا موافق.
‫ربما يكون هذا جيداً لصحتي.

656
00:37:37,506 --> 00:37:40,467
‫هيا، امنحيني بعض الحب. هيا.

657
00:37:43,136 --> 00:37:44,137
‫هيا.

658
00:37:45,430 --> 00:37:47,474
‫لا تفعل، لا.

659
00:37:49,184 --> 00:37:50,852
‫شكراً لك.

660
00:37:51,937 --> 00:37:52,938
‫أعده.

661
00:37:55,440 --> 00:37:56,441
‫هذا؟

662
00:37:59,569 --> 00:38:02,197
‫لا تكرهني، يحتاج الجميع إلى المال
‫في البداية.

663
00:38:02,280 --> 00:38:04,449
‫لن تساعد أي حقنة في العالم إن فقد رأسه.

664
00:38:04,533 --> 00:38:06,535
‫هل تمازحني؟ احتفظ بمالك.

665
00:38:06,618 --> 00:38:08,662
‫هذا الوجه لا يُقدر بثمن.

666
00:38:09,246 --> 00:38:11,665
‫لنذهب أيها الضخم، يجب أن أخرج من هنا.

667
00:38:11,748 --> 00:38:13,667
‫- ما رأيك بـ40 دولاراً؟
‫- لا تملك 40 دولاراً.

668
00:38:13,750 --> 00:38:14,751
‫لديّ 20 دولاراً إضافية.

669
00:38:14,835 --> 00:38:15,961
‫سأشارك في هذا.

670
00:38:37,399 --> 00:38:39,818
‫هذه هي يا رجل، كانت هذه اللقطة المناسبة.

671
00:38:39,901 --> 00:38:43,405
‫لا أريد أن أستبق الأحداث
‫لكنني أرى جائزة "أوسكار".

672
00:38:47,200 --> 00:38:48,660
‫هل نريد أن نعرف؟

673
00:38:49,619 --> 00:38:51,079
‫ربما لا.

674
00:38:51,788 --> 00:38:53,957
‫"رايلي"، هل تريدين أن تكوني أول من يرى

675
00:38:54,041 --> 00:38:56,960
‫وحش فيلمي الرائع
‫ومهارات "سي جي آي" الأسطورية؟

676
00:38:57,044 --> 00:39:00,839
‫إنها مجرد "سي جي"، رسومات حاسوبية.
‫ماذا يعني حرف "آي"؟

677
00:39:00,922 --> 00:39:02,924
‫مذهلة، تفقدي ذلك.

678
00:39:04,426 --> 00:39:05,427
‫أجل.

679
00:39:10,849 --> 00:39:14,686
‫حسناً، مهلاً،
‫لا يُفترض أن يعمل هذا البرنامج هكذا.

680
00:39:14,770 --> 00:39:15,979
‫يعجبني أن تتولى امرأة الأمر.

681
00:39:16,563 --> 00:39:17,647
‫أجل، فعلت ذلك.

682
00:39:25,614 --> 00:39:28,492
‫كنت أزور أبي اليوم وأخبرني بأن أعطيك شيئاً.

683
00:39:29,284 --> 00:39:30,327
‫حقاً؟

684
00:39:35,582 --> 00:39:37,125
‫اتصل بوالدك يا صاح.

685
00:39:39,336 --> 00:39:40,962
‫لا يعيش أحد إلى الأبد.

686
00:39:43,799 --> 00:39:44,966
‫لن يفلح هذا أبداً.

687
00:39:50,013 --> 00:39:51,056
‫ماذا تعني؟

688
00:40:00,565 --> 00:40:01,817
‫سأكتب رسالة له.

689
00:40:04,027 --> 00:40:06,780
‫رسالة تضعها في البريد؟

690
00:40:08,657 --> 00:40:10,325
‫بربك يا رجل! نحن في عام 2016.

691
00:40:10,951 --> 00:40:12,369
‫ليس بالنسبة لأبي، إنه ليس كذلك.

692
00:40:21,044 --> 00:40:22,254
‫هل ستشاهد؟

693
00:40:26,383 --> 00:40:27,634
‫ليس بعد.

694
00:40:28,552 --> 00:40:32,013
‫يقولون إن الحياة هي ما يحدث
‫بينما تخطط لأشياء أخرى،

695
00:40:32,097 --> 00:40:35,100
‫ويصف هذا معظم أيامي بشكل جيد.

696
00:40:35,183 --> 00:40:36,726
‫لكن كل فترة،

697
00:40:36,810 --> 00:40:38,979
‫عليك أن تدفع الحياة قليلاً

698
00:40:39,062 --> 00:40:41,690
‫لتحرص على فعل الأمور التي تهمك حقاً

699
00:40:41,773 --> 00:40:42,858
‫قبل أن يفوت الأوان.

700
00:40:44,818 --> 00:40:47,362
‫لا أعلم إن كانت رسالة واحدة ستغير أي شيء

701
00:40:48,822 --> 00:40:51,199
‫لكن تلك هي الحياة حسب ظني، أليست كذلك؟

702
00:41:14,723 --> 00:41:16,725
‫ترجمة "علي طلال"
