1
00:00:01,001 --> 00:00:02,795
‫في الحلقات السابقة…

2
00:00:04,130 --> 00:00:05,131
‫هل يمكنني مساعدتك؟

3
00:00:05,214 --> 00:00:07,383
‫أنا صديق "ماكغايفر"، أهو في المنزل؟

4
00:00:07,466 --> 00:00:08,926
‫"بوز"، هذا ليس صديقي.

5
00:00:09,009 --> 00:00:10,302
‫أغلق الهاتف يا "ويلت".

6
00:00:11,554 --> 00:00:12,930
‫أين هو؟

7
00:00:13,514 --> 00:00:14,974
‫انبطح!

8
00:00:17,601 --> 00:00:19,645
‫"ماك"، ما الذي يحدث بحق الجحيم؟

9
00:00:24,442 --> 00:00:25,443
‫هل تراه؟

10
00:00:28,904 --> 00:00:30,239
‫من أنت بحق الجحيم؟

11
00:00:30,322 --> 00:00:32,950
‫كنت أرغب في إخبارك
‫إلا أنهم كانوا سيعيدونني إلى السجن.

12
00:00:33,033 --> 00:00:34,452
‫لذا كذبت عليّ أيضاً.

13
00:00:35,828 --> 00:00:37,455
‫و"ماك" يكذب عليّ منذ سنوات.

14
00:00:38,789 --> 00:00:41,083
‫يُفترض أنه صديقي المقرب.

15
00:00:41,167 --> 00:00:42,334
‫ما يزال صديقك.

16
00:00:42,418 --> 00:00:44,420
‫كنتم جميعاً تكذبون عليّ،
‫لم عساي أصدقكم الآن؟

17
00:00:44,503 --> 00:00:45,880
‫يا صديقي، ألن تتكلم معي؟

18
00:00:45,963 --> 00:00:47,089
‫لطالما أخبرتك بكل شيء،

19
00:00:47,173 --> 00:00:49,091
‫أشعر بالأسف لأنك لم تشعر
‫بأن بوسعك أن تفعل الشيء ذاته.

20
00:00:49,175 --> 00:00:50,301
‫كان هذا البروتوكول.

21
00:00:50,384 --> 00:00:53,345
‫بروتوكول؟ ظهر رجل مسلح في منزلي

22
00:00:53,429 --> 00:00:55,097
‫وأنت تتحدث إليّ عن البروتوكول؟

23
00:00:55,181 --> 00:00:58,851
‫ذلك الرجل الذي يريد أن يقتلك
‫أخبرني بأني لا أعرفك على الإطلاق.

24
00:00:58,934 --> 00:01:00,227
‫"بوز"…

25
00:01:00,311 --> 00:01:01,896
‫وأن كل ما قلته لي كان كذباً.

26
00:01:01,979 --> 00:01:03,522
‫أتعلم ما أسوأ ما في الأمر؟

27
00:01:03,606 --> 00:01:05,566
‫أعلم أن ذلك القاتل المجنون
‫كان يقول الحقيقة…

28
00:01:06,442 --> 00:01:08,861
‫بينما كذب صديقي المقرب.

29
00:01:16,202 --> 00:01:18,454
‫"مؤسسة (فينيكس)
‫مكان ما في (لوس أنجلوس)"

30
00:01:42,019 --> 00:01:44,605
‫سيد "بوزر"، الهدف من هذا الاجتماع

31
00:01:44,688 --> 00:01:47,650
‫هو تحديد ما إن كنت تشكل تهديداً أمنياً
‫على "الولايات المتحدة".

32
00:01:47,733 --> 00:01:49,568
‫تهديد أمني؟ أنا؟ تهديد…

33
00:01:50,361 --> 00:01:52,780
‫حتى أني لست تهديداً فارغاً، هل تمزحين؟

34
00:01:52,863 --> 00:01:54,156
‫"ماك"، بربك! ساندني هنا!

35
00:01:54,240 --> 00:01:57,201
‫"بوزر"، إنه مجرد إجراء متبع في حالات كهذه…

36
00:01:57,284 --> 00:01:59,829
‫إجراء متبع؟ من أنت؟

37
00:01:59,912 --> 00:02:01,956
‫البارحة كنت صديقي. اليوم، كأني لا أعرفك.

38
00:02:02,039 --> 00:02:04,208
‫سيد "بوزر"، هلّا تجلس.

39
00:02:04,875 --> 00:02:07,294
‫سنبدأ باستطلاع تاريخك الوظيفي.

40
00:02:07,378 --> 00:02:10,714
‫أتعلمون؟ أنا هنا منذ فترة طويلة.
‫سأعود إلى المنزل، اتفقنا؟

41
00:02:10,798 --> 00:02:14,677
‫دعي رجالك يتصلون برجالي وسنحدد موعداً.

42
00:02:17,137 --> 00:02:19,515
‫رائع. "جون سينا" يعمل هنا أيضاً.

43
00:02:20,182 --> 00:02:23,811
‫اسمعا، أنا أعرف حقوقي، اتفقنا؟
‫لا يمكنكم احتجازي هنا إلى الأبد.

44
00:02:23,894 --> 00:02:25,563
‫تقنياً، نستطيع ذلك.

45
00:02:25,646 --> 00:02:26,856
‫هل يمكنني التحدث إليك في الخارج؟

46
00:02:28,774 --> 00:02:31,235
‫اسمعي، أعلم أن لديك عمل تقومين به…

47
00:02:31,318 --> 00:02:32,570
‫لدينا عمل نقوم به.

48
00:02:32,653 --> 00:02:35,406
‫صحيح، لدينا عمل نقوم به.

49
00:02:35,489 --> 00:02:37,032
‫وبينما نؤدي ذلك العمل

50
00:02:37,116 --> 00:02:39,243
‫لا يمكننا معاملة "بوزر" كأنه مشتبه به.

51
00:02:39,326 --> 00:02:43,330
‫للأسف يا "ماك"، لقد عرف معلومات سرية

52
00:02:43,414 --> 00:02:44,999
‫ما يجعله تهديداً للأمن الوطني.

53
00:02:45,082 --> 00:02:47,877
‫لا، هو ليس كذلك، إنه صديقي.

54
00:02:48,669 --> 00:02:50,588
‫أفضّل الاستقالة من "فينيكس" اليوم

55
00:02:50,671 --> 00:02:52,673
‫على رؤيته يُعامل كأنه ارتكب خطأ ما.

56
00:03:15,029 --> 00:03:17,823
‫نعم، لكن لم تلجأ "ثورنتون"
‫إلى حالة الاستعداد الدفاعي رقم 1؟

57
00:03:17,907 --> 00:03:20,117
‫كنت مدنية يوماً ما واكتشفت أمركم

58
00:03:20,200 --> 00:03:21,285
‫ولم يحدث أياً من هذا لي.

59
00:03:21,368 --> 00:03:22,703
‫لا، أنت مختلفة.

60
00:03:22,786 --> 00:03:24,455
‫أطلعتك "باتي" على سرنا

61
00:03:24,538 --> 00:03:27,333
‫لأنك تتمتعين بمجموعة من المهارات
‫التي يمكننا استخدامها.

62
00:03:27,416 --> 00:03:29,043
‫نحن نستغلك.

63
00:03:29,126 --> 00:03:31,879
‫كما تشاء يا "جاك"، هل تعني إنه لمجرد
‫أن "بوزر" لا يستطيع اختراق "البنتاغون"

64
00:03:31,962 --> 00:03:35,132
‫فإن خياراته إما برنامج حماية الشهود
‫أو موقع سري؟

65
00:03:35,215 --> 00:03:36,967
‫لن أسمح بأن تصل الأمور إلى ذلك.

66
00:03:37,843 --> 00:03:42,014
‫لا، لا، انتظري، لا تقولي لي،
‫دعيني أخمن ما الأمر هذه المرة.

67
00:03:42,723 --> 00:03:46,518
‫انفصاليّ صيني، "مدريد" وشمعدان.

68
00:03:46,602 --> 00:03:49,730
‫أعتقد أننا اتفقنا على عدم استخدام
‫أي إشارات للعبة "كلو" أثناء الإيجازات.

69
00:03:49,813 --> 00:03:51,398
‫لن أوافق قط على أمر كهذا،

70
00:03:51,482 --> 00:03:53,442
‫كان "ميلتون برادلي" بطلاً أمريكياً.

71
00:03:54,318 --> 00:03:55,653
‫ما نوع المشكلة التي أمامنا؟

72
00:03:55,736 --> 00:03:58,072
‫في الحقيقة، سوف نوقف المشكلة قبل وقوعها.

73
00:03:58,697 --> 00:04:03,786
‫الوكالات الأكبر مثل الاستخبارات المركزية
‫والأمن القومي مشغولون بـ"داعش" و"القاعدة".

74
00:04:03,869 --> 00:04:08,540
‫ستستخدم "فينيكس" وجودها السري
‫لاتخاذ خطوة استباقية،

75
00:04:08,624 --> 00:04:11,335
‫ملاحقة خلية "داعش" القادمة
‫قبل أن تنضم لـ"داعش"،

76
00:04:12,336 --> 00:04:13,754
‫ما يقودنا إلى…

77
00:04:16,507 --> 00:04:19,510
‫خلية الإرهاب في "لاتفيا"، "دييفا روكا".

78
00:04:19,593 --> 00:04:22,012
‫مسؤولة عن 3 هجمات في "لاتفيا"
‫الشهر الماضي؟

79
00:04:22,096 --> 00:04:24,515
‫لديهم حالياً أقل من 50 عضواً

80
00:04:24,598 --> 00:04:26,976
‫إلا أنهم يسرّعون من عمليات التجنيد
‫بشكل كبير.

81
00:04:27,059 --> 00:04:29,895
‫أعتقد أن هذه فرصتنا لإيقاف السرطان
‫قبل انتشاره.

82
00:04:29,979 --> 00:04:32,272
‫بالضبط، وهذا ما سنفعله.

83
00:04:32,356 --> 00:04:35,693
‫"يانيس لابا"، مهندس التنظيم.

84
00:04:35,776 --> 00:04:38,362
‫يعرف "يانيس" جميع أعضاء الجماعة
‫والخطط المستقبلية

85
00:04:38,445 --> 00:04:41,991
‫وظهر مؤخراً في "ريغا" بعد شهور من اختفائه.

86
00:04:42,074 --> 00:04:45,119
‫جمدنا جميع أصوله
‫إلا أن والدته توفيت الشهر الماضي.

87
00:04:45,202 --> 00:04:50,541
‫بعد 18 ساعة، لدى "يانيس" موعد
‫في مصرف "لاتفيا" الوطني

88
00:04:50,624 --> 00:04:53,669
‫ليأخذ ميراثه شخصياً وعندما يفعل…

89
00:04:53,752 --> 00:04:54,795
‫سنلقي القبض عليه.

90
00:04:57,047 --> 00:04:58,674
‫مدير المصرف وشى بنا.

91
00:04:58,757 --> 00:04:59,883
‫"(ريغا، لاتفيا)"

92
00:04:59,967 --> 00:05:01,010
‫أين "يانيس"؟

93
00:05:01,093 --> 00:05:03,178
‫- خدعنا.
‫- وهرب، علينا أن نفترق.

94
00:05:03,262 --> 00:05:05,055
‫حسناً، سترافقينني، هيا.

95
00:05:06,140 --> 00:05:09,435
‫إذا رأيت "ديفا ريكشاو" أخبريني ثم انحني.

96
00:05:09,518 --> 00:05:11,729
‫علينا التوقف عن السماح لك
‫بابتكار أسماء مشفّرة.

97
00:05:11,812 --> 00:05:14,148
‫سمحت لك بالاعتراض
‫على "ليفينغ لا دييفا روكا"، أليس كذلك؟

98
00:05:22,031 --> 00:05:23,032
‫وجدته.

99
00:05:24,783 --> 00:05:27,077
‫نعم، أدركت ذلك، أين أنت؟

100
00:05:29,038 --> 00:05:30,414
‫لا أدري، رصيف تحميل ما؟

101
00:05:31,206 --> 00:05:33,333
‫حسناً، استمر بحمله على محاولة قتلك

102
00:05:33,417 --> 00:05:34,710
‫وسأتبع صوت إطلاق الرصاص.

103
00:05:34,793 --> 00:05:37,046
‫حسناً، سأحاول ألا أموت قبل وصولك إلى هنا.

104
00:05:39,548 --> 00:05:41,467
‫عندما كنا أطفالاً،

105
00:05:41,550 --> 00:05:44,803
‫جمعني أنا و"بوزر" في البداية
‫حب الألعاب النارية.

106
00:05:44,887 --> 00:05:46,555
‫لكن لم يكن لدينا ما يكفي من المال لشرائها،

107
00:05:46,638 --> 00:05:48,724
‫لذا بدأت بصنعها من الصفر.

108
00:05:48,807 --> 00:05:50,059
‫الآن، كنا صغاراً وأغبياء،

109
00:05:50,142 --> 00:05:52,853
‫وبصراحة، من المعجزة
‫أني ما زلت أحتفظ بجميع أصابعي.

110
00:05:52,936 --> 00:05:56,398
‫لذا، لا تجربوا ما أوشك على فعله
‫في منازلكم.

111
00:06:27,846 --> 00:06:30,057
‫يبدو أنك لم تحتج إليّ في النهاية.

112
00:06:31,391 --> 00:06:33,852
‫- "ماك"، لدينا مشكلة.
‫- ماذا؟

113
00:06:33,936 --> 00:06:36,021
‫لقد أرسل رسالة استغاثة لتوّه…

114
00:06:37,147 --> 00:06:39,108
‫لجميع الأرقام في هاتفه.

115
00:06:39,191 --> 00:06:41,568
‫خلال بضع دقائق،
‫ستمتلئ هذه المنطقة بالإرهابيين.

116
00:06:42,194 --> 00:06:44,196
‫اذهب واعثر على "رايلي"،
‫يجب أن نغادر "لاتفيا" في الحال.

117
00:06:52,788 --> 00:06:54,581
‫هل أنت بخير؟

118
00:06:54,665 --> 00:06:56,333
‫لا، لست بخير.

119
00:06:56,416 --> 00:06:59,044
‫لهذا أقوم بوضعية الوقوف المدعومة
‫على الرأس للتخفيف من التوتر

120
00:06:59,128 --> 00:07:01,672
‫الذي تُعتبرين السبب الرئيسي له، بالمناسبة.

121
00:07:04,383 --> 00:07:06,260
‫عادة، أقوم بذلك في صفوف اليوغا.

122
00:07:06,343 --> 00:07:08,720
‫لكن بسببك،
‫فاتتني جميع الجلسات هذا الأسبوع.

123
00:07:08,804 --> 00:07:11,348
‫يا لها من تضحية قدمتها لبلدك.

124
00:07:11,431 --> 00:07:12,683
‫تفضل بالجلوس.

125
00:07:14,059 --> 00:07:20,274
‫اسمعي، أيتها المديرة "ثورنتون"،
‫تبدين كشخص يمتلك…

126
00:07:22,818 --> 00:07:23,819
‫مشاعر.

127
00:07:24,862 --> 00:07:27,114
‫حقاً، إلى متى ستبقينني محتجزاً هنا؟

128
00:07:27,990 --> 00:07:30,242
‫لو كان الأمر بيدي
‫فسأسمح لك بالمغادرة الآن،

129
00:07:30,325 --> 00:07:33,495
‫لكن الرقابة لديها بعض الأسئلة
‫حول سجلاتك الهاتفية.

130
00:07:33,579 --> 00:07:35,622
‫أكثر من 10 مكالمات لـ"الصين".

131
00:07:35,706 --> 00:07:37,833
‫نعم، إنها "لي باوزاي".

132
00:07:39,168 --> 00:07:40,210
‫"لي باوزاي"؟

133
00:07:40,294 --> 00:07:43,130
‫تبيع السيليكون السائل الطبي بأسعار رائعة.

134
00:07:43,213 --> 00:07:46,258
‫السيليكون السائل الطبي.

135
00:07:46,341 --> 00:07:47,676
‫للأطراف الصناعية.

136
00:07:47,759 --> 00:07:49,511
‫أتعلمين كيف لم ير أحد
‫وجه ذلك القاتل المأجور

137
00:07:49,595 --> 00:07:51,889
‫لأنه كان يرتدي قناع "جورج واشنطن" الرائع؟

138
00:07:53,849 --> 00:07:55,225
‫من تظنين أنه صنع ذلك القناع؟

139
00:07:55,309 --> 00:07:57,102
‫إذا وجدتموه يوماً،
‫فأنا أريد استعادته، بالمناسبة.

140
00:07:58,979 --> 00:08:00,814
‫هل هذا حيث تصنع الأطراف الصناعية؟

141
00:08:00,898 --> 00:08:04,026
‫نعم، مهلاً،
‫ما الداعي للتأشير عليها كأدلة؟

142
00:08:04,693 --> 00:08:05,903
‫هل فتشتم أغراضي؟

143
00:08:07,779 --> 00:08:10,532
‫إذن، أعتقد أن السر قد كُشف
‫وأصبحت الآن تعرفين الحقيقة.

144
00:08:11,742 --> 00:08:14,578
‫أرتدي الملابس الداخلية القصيرة
‫وليس الطويلة.

145
00:08:14,661 --> 00:08:17,539
‫في بعض الأحيان لا ألبس ملابس داخلية،
‫لكن يوم الغسيل فقط.

146
00:08:18,415 --> 00:08:20,876
‫أشكرك على هذه الصورة الذهنية.

147
00:08:21,668 --> 00:08:23,754
‫لكن لنلتزم بسجلات هاتفك.

148
00:08:23,837 --> 00:08:25,088
‫لديّ بعض الأسئلة الإضافية.

149
00:08:26,131 --> 00:08:27,633
‫حقاً؟

150
00:08:27,716 --> 00:08:31,136
‫ما الحد الأقصى للسرعة في هذا البلد؟
‫9 كيلومتر في الساعة؟ لننطلق.

151
00:08:31,220 --> 00:08:33,430
‫"رايلي"، كم يبعد مهبط الطائرات؟

152
00:08:33,513 --> 00:08:34,514
‫5 كيلومتر.

153
00:08:34,598 --> 00:08:35,807
‫لن تنجحوا بذلك أبداً.

154
00:08:35,891 --> 00:08:38,435
‫نعم، أشكرك على هذه الثقة يا "ياني".

155
00:08:38,518 --> 00:08:40,187
‫اسمي "يانيس".

156
00:08:40,729 --> 00:08:42,314
‫انتظر لحظة، دعني أفكر.

157
00:08:43,649 --> 00:08:45,108
‫لا، لا يهمني الأمر.

158
00:08:45,192 --> 00:08:47,152
‫أمسك شرطي بأحد رجالنا قبل 3 أسابيع،

159
00:08:47,236 --> 00:08:48,362
‫أتريدون أن تعرفوا ماذا فعلنا به؟

160
00:08:48,445 --> 00:08:50,197
‫أهناك أي طريقة لمنعك من إخبارنا؟

161
00:08:50,280 --> 00:08:52,532
‫لا، لا بأس. تفضل أيها القوي، أخبرنا.

162
00:08:52,616 --> 00:08:56,078
‫سأكتفي بأن أقول إن حفل تأبينه
‫كان بتابوت مغلق.

163
00:08:59,790 --> 00:09:02,542
‫لنتحرك! يتوجب على أحدنا الوصول إلى المطار.

164
00:09:02,626 --> 00:09:03,961
‫توقف عن إطلاق البوق يا "جاك"،

165
00:09:04,044 --> 00:09:06,046
‫هؤلاء رفاقه الإرهابيون يفتشون السيارات.

166
00:09:06,129 --> 00:09:08,090
‫على أي حال، استمر بإطلاق البوق.

167
00:09:08,674 --> 00:09:12,678
‫هيا، ما رأيك بالرجوع للخلف من باب الذوق؟

168
00:09:13,720 --> 00:09:16,807
‫يا رفاق، لقد كُشف أمرنا.
‫حان وقت الفرار، لننطلق.

169
00:09:21,270 --> 00:09:22,938
‫هيا.

170
00:09:33,115 --> 00:09:35,742
‫- هل أضعناهم؟
‫- كيف تقول لا باللغة اللاتفية؟

171
00:09:35,826 --> 00:09:37,619
‫"بريكاس تيفي".

172
00:09:37,703 --> 00:09:40,247
‫حدسي يقول أن هذه ليست طريقة
‫قول لا يا "جار جار". أغلق فمك.

173
00:09:40,330 --> 00:09:42,374
‫لقد حاصرونا وطوقوا المنطقة.

174
00:09:43,250 --> 00:09:44,501
‫هل يمكنك استخدام هواتفهم لتعقبهم؟

175
00:09:44,584 --> 00:09:46,044
‫ينبغي أن يزودنا هاتفه بجميع الأرقام.

176
00:09:46,128 --> 00:09:47,963
‫كنت أحاول، إلا أن رسالة "يانيس"

177
00:09:48,046 --> 00:09:49,756
‫أمرت جميع الذين تواصل معهم
‫بالتخلي عن هواتفهم

178
00:09:49,840 --> 00:09:51,300
‫ويبدو أنهم أطاعوا الأوامر.

179
00:09:53,427 --> 00:09:55,637
‫نريد صورة جوية، هل يمكنك
‫التقاط صورة من أحد الأقمار الصناعية؟

180
00:09:55,721 --> 00:09:58,140
‫إلا إذا كنت تريد الانتظار 30 دقيقة
‫ليمر قمر صناعي.

181
00:09:58,223 --> 00:09:59,349
‫نعم.

182
00:10:06,773 --> 00:10:09,860
‫أو يمكننا صنع قمر صناعي بأنفسنا،
‫ابق برفقته.

183
00:10:09,943 --> 00:10:10,986
‫ماذا؟

184
00:10:21,121 --> 00:10:22,706
‫"جاك"، أحتاج إلى هاتفك المحمول.

185
00:10:22,789 --> 00:10:24,499
‫يا صديقي، ليس لديّ خط هاتف دولي.

186
00:10:24,583 --> 00:10:25,751
‫"جاك"، هيا.

187
00:10:25,834 --> 00:10:28,003
‫استخدمي الهاتف اللاسلكي.

188
00:10:28,086 --> 00:10:29,254
‫الهاتف اللاسلكي ثقيل للغاية.

189
00:10:29,338 --> 00:10:31,465
‫- أعطه هاتفك يا "جاك".
‫- أعطه هاتفك.

190
00:10:31,548 --> 00:10:33,467
‫سأفعل لو أنه معي، لكني لم أحضره.

191
00:10:33,550 --> 00:10:34,593
‫هذا مناسب.

192
00:10:34,676 --> 00:10:36,178
‫أتعلم؟ ظننت أنك لن تمانع ذلك

193
00:10:36,261 --> 00:10:38,180
‫بما أني سأستخدم الهاتف المحمول
‫لإنقاذ حياتك.

194
00:10:39,681 --> 00:10:42,517
‫حسناً، أي محبة للتقنية لا تحضر معها هاتف؟

195
00:10:42,601 --> 00:10:43,852
‫إذن، ما الخطة يا "ماك"؟

196
00:10:43,935 --> 00:10:46,313
‫عندما كنا أنا و"بوزر" أطفالاً،
‫كان يصور فيلماً

197
00:10:46,396 --> 00:10:47,773
‫"هاتف ذكي مع كيس بلاستيكي"

198
00:10:47,856 --> 00:10:51,401
‫وقال أنه يحتاج إلى لقطة جوية
‫لتوسيع نطاق المشهد.

199
00:10:51,485 --> 00:10:52,486
‫"علّاقة ملابس"

200
00:10:52,569 --> 00:10:54,738
‫فأخذنا كاميرا الفيديو الخاصة بوالده

201
00:10:54,821 --> 00:10:55,822
‫"مع وقود هلامي"

202
00:10:55,906 --> 00:10:57,824
‫وربطناها بمنطاد هواء ساخن مصنوع يدوياً،

203
00:10:57,908 --> 00:10:58,950
‫وأطلقناه في السماء.

204
00:10:59,034 --> 00:11:00,702
‫- هل نجح؟
‫- أتخيل ذلك.

205
00:11:00,786 --> 00:11:03,121
‫لم نر الكاميرا مجدداً
‫لكني أكيد أن اللقطات كانت رائعة.

206
00:11:04,539 --> 00:11:05,999
‫المحاولة الثانية ستكون ناجحة.

207
00:11:24,851 --> 00:11:26,228
‫هل لدينا صورة؟

208
00:11:26,937 --> 00:11:28,146
‫بالتأكيد.

209
00:11:30,065 --> 00:11:31,441
‫كيف من المفترض أن توجهه؟

210
00:11:32,192 --> 00:11:33,276
‫لا تفعل.

211
00:11:34,152 --> 00:11:35,320
‫هل أنت جاد؟

212
00:11:36,947 --> 00:11:38,532
‫ستجلب لي هاتفاً جديداً يا صديقي.

213
00:11:46,748 --> 00:11:48,166
‫حسناً، إنهم يغلقون الشارع الذي خلفنا

214
00:11:48,250 --> 00:11:49,501
‫إلا أن الشارع الذي أمامنا خالٍ.

215
00:11:49,584 --> 00:11:50,877
‫حسناً، لننطلق.

216
00:11:54,214 --> 00:11:56,716
‫أنتم تضيعون وقتكم، ستموتون جميعاً.

217
00:11:56,800 --> 00:11:59,302
‫الموت لا يخيفني،
‫سأمارس بعض التمارين قبلها.

218
00:12:06,309 --> 00:12:07,394
‫هيا.

219
00:12:09,855 --> 00:12:12,774
‫حسناً، المكان خال إلى اليسار،
‫لكن توجد دورية إلى الأمام، على ما أعتقد.

220
00:12:13,650 --> 00:12:15,527
‫تعتقدين أم تعلمين؟ الأمر مهم نوعاً ما.

221
00:12:15,610 --> 00:12:18,321
‫إنها محقة، من الصعب معرفة الأمر
‫لأنه مرتفع كثيراً،

222
00:12:19,239 --> 00:12:21,032
‫يبدو أنه انفجر.

223
00:12:21,116 --> 00:12:22,325
‫حسناً، لا مزيد من لعبة "فروغر"؟

224
00:12:22,409 --> 00:12:25,579
‫لديّ هاتف إضافي، أترغب في النبش
‫في القمامة والمحاولة مجدداً…

225
00:12:25,662 --> 00:12:27,581
‫- قلت إن هاتفك ليس معك.
‫- أعلم.

226
00:12:30,125 --> 00:12:32,586
‫يا رفاق، ابدأوا بالركض في الحال! اركضوا.

227
00:12:34,880 --> 00:12:37,215
‫لا أعتقد أننا نستطيع مواصلة الركض
‫وصولاً إلى مهبط الطائرات.

228
00:12:37,299 --> 00:12:39,384
‫لا، لكن ربما يمكننا الركض
‫وصولاً إلى "أمريكا".

229
00:12:39,468 --> 00:12:40,469
‫ماذا؟

230
00:12:40,552 --> 00:12:41,720
‫"سفارة (الولايات المتحدة الأمريكية)"

231
00:12:41,803 --> 00:12:43,346
‫السفارة؟

232
00:12:44,181 --> 00:12:46,600
‫حسناً، سيواجه هؤلاء الجنود زيارة
‫غير متوقعة.

233
00:12:47,350 --> 00:12:48,935
‫نعم، وهم لا يعرفون من نكون.

234
00:12:52,606 --> 00:12:55,192
‫اتصلي بالسفارة في "لاتفيا" الآن!
‫سندخل في الحال.

235
00:12:55,275 --> 00:12:56,860
‫هناك سوء فهم بسيط.

236
00:12:56,943 --> 00:12:59,613
‫ألقوا أسلحتكم!
‫ألقوا أسلحتكم أو سنطلق النار!

237
00:12:59,696 --> 00:13:00,864
‫لا تطلقوا النار، نحن أمريكيون!

238
00:13:00,947 --> 00:13:04,743
‫توقفوا حيث أنتم! ألقوا أسلحتكم!
‫ألقوها وإلا سأطلق النار!

239
00:13:04,826 --> 00:13:07,287
‫اتصل بالسفارة الأمريكية
‫في "لاتفيا" في الحال.

240
00:13:09,039 --> 00:13:10,081
‫توقف الآن!

241
00:13:10,165 --> 00:13:11,500
‫نحن نعمل لصالح الحكومة الأمريكية.

242
00:13:11,583 --> 00:13:13,418
‫الإرهابيون يلحقون بنا، يحاولون قتلنا.

243
00:13:19,382 --> 00:13:20,383
‫"السفارة الأمريكية، (ريغا)، (لاتفيا)"

244
00:13:20,467 --> 00:13:23,303
‫تلقيت للتو أكثر مكالمة مثيرة للاهتمام
‫من مدير الاستخبارات الوطنية.

245
00:13:23,386 --> 00:13:24,971
‫من أنتم بالضبط؟

246
00:13:25,055 --> 00:13:28,892
‫هذا سري على الأرجح،
‫لكنه الرجل الأول لـ"دييفا روكا".

247
00:13:28,975 --> 00:13:30,602
‫هو سجينكم؟

248
00:13:36,149 --> 00:13:38,401
‫- هيا.
‫- افتحوا النيران!

249
00:13:40,529 --> 00:13:41,947
‫هل يهاجمون السفارة؟

250
00:13:42,739 --> 00:13:43,823
‫كم عدد الجنود لديك؟

251
00:13:44,407 --> 00:13:45,408
‫أنت تنظر إليهم.

252
00:13:46,701 --> 00:13:49,955
‫أتمنى لو أني كنت أرى المزيد منهم.
‫ادخلوا، الآن!

253
00:13:51,373 --> 00:13:54,000
‫حسناً، تحركوا إلى الداخل! احمونا! احمونا!

254
00:13:56,336 --> 00:13:59,756
‫- نعم.
‫- لدينا شخص في المقدمة.

255
00:14:03,802 --> 00:14:06,513
‫- "ماك"؟
‫- نعم، أعلم. أعتقد أننا نواجه مشكلة.

256
00:14:09,474 --> 00:14:11,351
‫أيها الأميرال،
‫أفهم أنك تجري تمارين تدريبية

257
00:14:11,434 --> 00:14:13,353
‫لكن لديّ عملاء في بيئة معادية.

258
00:14:13,436 --> 00:14:15,105
‫أنا أجري المكالمات لأحاول تسريع الوصول.

259
00:14:15,188 --> 00:14:18,108
‫أجر مكالماتك بشكل أسرع.
‫السفارة الأمريكية تتعرض للهجوم،

260
00:14:18,191 --> 00:14:20,652
‫وحاملة الطائرات التابعة لك
‫في أفضل موقع لإرسال المساعدة،

261
00:14:20,735 --> 00:14:21,903
‫فافعل ذلك في الحال.

262
00:14:21,987 --> 00:14:24,656
‫كان ذلك قوياً، أنت قوية.

263
00:14:24,739 --> 00:14:26,366
‫قلت يمكنك المشاهدة لا الكلام.

264
00:14:26,449 --> 00:14:28,034
‫"رايلي"، ما وضعك؟

265
00:14:28,118 --> 00:14:31,705
‫حسناً، هذه أول مرة أتعرض فيها لحصار
‫داخل سفارة وسأقول إن الوضع ليس رائعاً.

266
00:14:31,788 --> 00:14:33,081
‫متى ستصل المساعدة؟

267
00:14:33,164 --> 00:14:35,959
‫نعم يا سيدي، نطبق بروتوكولات الهجوم.

268
00:14:36,042 --> 00:14:39,629
‫نتخلص من جميع الوثائق السرية ونؤمّن
‫جميع المعلومات الاستخباراتية الحيوية.

269
00:14:39,713 --> 00:14:41,172
‫لكنا بحاجة إلى مساعدة في الموقع الآن.

270
00:14:41,256 --> 00:14:42,340
‫أبقِ رأسك منخفضاً!

271
00:14:43,091 --> 00:14:44,175
‫اجلس.

272
00:14:44,884 --> 00:14:46,511
‫احم نفسك، اذهب، ابق منبطحاً.

273
00:14:47,512 --> 00:14:49,097
‫لن تأتي الشرطة المحلية.

274
00:14:49,180 --> 00:14:50,473
‫ماذا؟

275
00:14:50,557 --> 00:14:52,267
‫يقول قائد الشرطة إن لديه
‫نقص في الموارد البشرية.

276
00:14:52,934 --> 00:14:54,644
‫يبدو أنه يخشى هؤلاء الرجال.

277
00:14:56,605 --> 00:14:58,398
‫لا يوجد في هذا المكان مستودع أسلحة.

278
00:14:58,982 --> 00:15:01,484
‫"لاتفيا" ليست هدفاً عالي القيمة.

279
00:15:01,568 --> 00:15:03,612
‫هذه سفارة في زمن السلم بموظفين مدنيين،

280
00:15:03,695 --> 00:15:07,449
‫جميع أسلحتنا وذخائرنا في الخارج
‫مع جنودنا الـ4.

281
00:15:07,532 --> 00:15:09,826
‫- رائع.
‫- هل ستصمد 6 ساعات؟

282
00:15:10,452 --> 00:15:12,787
‫لأن هذه أسرع تعزيزات
‫تستطيع "ثورنتون" جلبها إلى هنا.

283
00:15:12,871 --> 00:15:14,331
‫"القاهرة".

284
00:15:15,332 --> 00:15:16,416
‫بدأت أشعر أن الأمر يشبهها.

285
00:15:17,917 --> 00:15:19,878
‫- كانت "القاهرة" بهذا السوء؟
‫- لم تكن الأمور جيدة.

286
00:15:19,961 --> 00:15:21,504
‫لن نتحدث عن "القاهرة".

287
00:15:21,588 --> 00:15:22,839
‫لدينا 6 ساعات.

288
00:15:23,757 --> 00:15:25,216
‫يتوجب علينا الصمود حتى ذلك الحين.

289
00:15:27,927 --> 00:15:29,846
‫حسناً، دخلت على أمن السفارة.

290
00:15:30,513 --> 00:15:33,725
‫وفقاً لحساباتي،
‫لدينا حوالى 14 إلى 15 متطرفاً.

291
00:15:33,808 --> 00:15:34,934
‫الجنود يمنعونهم من الدخول،

292
00:15:35,018 --> 00:15:36,853
‫إلا أن القنبلة أحدثت أضراراً كبيرة
‫بالبوابة الأمامية.

293
00:15:37,479 --> 00:15:38,521
‫أهناك أي أخبار سارة؟

294
00:15:39,356 --> 00:15:41,691
‫أنا متأكدة أن السفيرة
‫كانت تتأملك في وقت سابق.

295
00:15:43,109 --> 00:15:45,111
‫- حقاً؟
‫- نعم.

296
00:15:49,449 --> 00:15:51,785
‫لأني شعرت نوعاً ما
‫بأنها فعلت ذلك قليلاً، نعم.

297
00:15:53,328 --> 00:15:56,581
‫لا يا صديقي، إنها متزوجة.
‫لكن لم أفكر بأي أخبار سارة.

298
00:15:56,665 --> 00:15:58,124
‫نعم.

299
00:15:58,208 --> 00:15:59,292
‫أتعلمان؟

300
00:15:59,959 --> 00:16:01,878
‫هناك طريقة سهلة لإنهاء هذا.

301
00:16:02,545 --> 00:16:05,298
‫أطلقوا سراحي وجميع مشاكلكم ستذهب معي.

302
00:16:06,049 --> 00:16:09,761
‫سيذهب الجميع إلى بيوتهم وأسرهم… أحياء.

303
00:16:10,720 --> 00:16:13,932
‫من الواضح أنك لا تعرف سياسة
‫"الولايات المتحدة"

304
00:16:14,015 --> 00:16:16,059
‫بعدم التفاوض قط مع الأوغاد.

305
00:16:16,935 --> 00:16:18,311
‫سمعت السفيرة.

306
00:16:18,978 --> 00:16:21,356
‫هؤلاء مدنيون وليسوا جنوداً.

307
00:16:21,439 --> 00:16:25,443
‫سيُذبحون وستكونون السبب في ذلك.

308
00:16:26,277 --> 00:16:28,488
‫سأكون السبب في سقوط أسنانك

309
00:16:28,571 --> 00:16:29,864
‫إن لم تغلق فمك.

310
00:16:33,076 --> 00:16:35,620
‫اسمعوا، أعتذر عما حدث

311
00:16:35,704 --> 00:16:39,082
‫المهم الآن أن نصمد 6 ساعات
‫إلى حين وصول المساعدة.

312
00:16:39,624 --> 00:16:41,835
‫لفعل ذلك، يتوجب علينا تحصين السفارة.

313
00:16:42,544 --> 00:16:43,920
‫إنها الطريقة الوحيدة لإبعاد هؤلاء الرجال…

314
00:16:44,003 --> 00:16:46,214
‫أو يمكننا ببساطة تسليمهم سجينكم.

315
00:16:47,549 --> 00:16:48,800
‫هم موجودون لهذا السبب.

316
00:16:50,176 --> 00:16:51,177
‫نعم.

317
00:16:52,679 --> 00:16:53,680
‫صحيح؟

318
00:16:53,763 --> 00:16:55,974
‫لا يمكننا إعادة رجل مثل "يانيس"
‫إلى الشارع.

319
00:16:56,057 --> 00:16:59,644
‫في غضون شهر واحد
‫قتلت الهجمات التي دبّرها 37 شخصاً.

320
00:16:59,728 --> 00:17:01,229
‫باحتجاز "يانيس"،

321
00:17:01,312 --> 00:17:05,734
‫يمكننا اقتلاع "دييفا روكا" من جذورها
‫قبل أن تتحول الجماعة إلى جيش.

322
00:17:05,817 --> 00:17:09,529
‫إنه مفتاح إنقاذ المئات،
‫إن لم يكن الآلاف من الأرواح البريئة.

323
00:17:09,612 --> 00:17:11,740
‫زوجتي حامل بالشهر الـ8.

324
00:17:11,823 --> 00:17:15,285
‫حالياً، ما يقلقني هو العودة
‫إلى المنزل لرؤيتها و…

325
00:17:15,368 --> 00:17:18,830
‫إذا استمعت إليّ فسأعيدك إلى المنزل.

326
00:17:19,497 --> 00:17:20,790
‫جميعكم.

327
00:17:21,541 --> 00:17:22,792
‫هذا وعد.

328
00:17:24,419 --> 00:17:25,462
‫لكن لا يمكنني القيام بذلك وحدي،

329
00:17:26,546 --> 00:17:27,589
‫أحتاج إلى مساعدتك.

330
00:17:28,381 --> 00:17:29,466
‫مساعدة الجميع.

331
00:17:30,925 --> 00:17:33,636
‫إذن، من معي؟

332
00:17:35,180 --> 00:17:36,723
‫جميعنا معك.

333
00:17:38,308 --> 00:17:39,559
‫أخبرنا فقط ما الذي تحتاج إليه.

334
00:17:40,643 --> 00:17:43,646
‫- شكراً لك.
‫- حسناً، لنبدأ العمل.

335
00:17:48,526 --> 00:17:49,569
‫اجلبه.

336
00:17:55,241 --> 00:17:56,367
‫أخفض رأسك، أخفضه.

337
00:17:57,202 --> 00:17:58,912
‫- مرحباً.
‫- نعم؟

338
00:17:59,788 --> 00:18:02,165
‫لا أقصد إفساد الأمر عليك

339
00:18:02,248 --> 00:18:04,751
‫إلا أن هؤلاء الرجال في الخارج
‫يطلقون النار من بنادق أي كيه 47.

340
00:18:05,335 --> 00:18:06,419
‫أدرك ذلك.

341
00:18:07,086 --> 00:18:10,673
‫حتى أثقل باب في العالم
‫لن يصمد أمام هذا النوع من القوة النارية.

342
00:18:11,257 --> 00:18:12,509
‫سنحتاج إلى شيء أكثر سمكاً.

343
00:18:14,177 --> 00:18:15,386
‫أنت محق.

344
00:18:20,975 --> 00:18:22,519
‫قلت شيئاً أكثر سمكاً.

345
00:18:29,567 --> 00:18:30,944
‫ما الذي يفعله؟

346
00:18:34,113 --> 00:18:35,448
‫يقوم بما يتقن عمله.

347
00:18:35,532 --> 00:18:38,827
‫حسناً، سأكون أول من يعترف بالأمر،
‫يمكن أن تكون الفيزياء مملة.

348
00:18:38,910 --> 00:18:41,204
‫لكن عندما تسمح لك بحساب

349
00:18:41,287 --> 00:18:43,581
‫كم ورقة من 8 ضرب 11 ستحتاج

350
00:18:43,665 --> 00:18:46,417
‫لإيقاف رصاصة أطلقت تجاهك، تصبح أقل مللاً.

351
00:18:46,501 --> 00:18:49,379
‫حسناً، لأكون منصفاً، أقوم ببعض التقديرات.

352
00:18:49,462 --> 00:18:53,299
‫لكن لنفترض أن رصاصة أُطلقت
‫من بندقية أي كيه 47 وزنها 8 غرام…

353
00:18:53,383 --> 00:18:54,384
‫"معادلة الكتلة والسرعة"

354
00:18:54,467 --> 00:18:55,802
‫وبسرعة 780 متراً في الثانية.

355
00:18:55,885 --> 00:18:58,054
‫بالأخذ بعين الاعتبار
‫حجم الرصاصة وكثافة الورق،

356
00:18:58,137 --> 00:19:01,349
‫يمكنني تحديد قوة السحب،
‫أو بلغة الرجل العادي…

357
00:19:01,432 --> 00:19:02,433
‫"النتائج"

358
00:19:02,517 --> 00:19:04,185
‫إلى أي مدى يمكن لورقة واحدة إبطاء الرصاصة.

359
00:19:04,269 --> 00:19:06,020
‫ثم باستخدام مبدأ الشغل والطاقة،

360
00:19:06,104 --> 00:19:08,815
‫يمكنني حساب المسافة
‫التي تحتاجها قوة السحب هذه للعمل

361
00:19:08,898 --> 00:19:10,441
‫على خفض الطاقة الحركية لتلك الرصاصة
‫إلى صفر…

362
00:19:10,525 --> 00:19:11,526
‫"النتيجة"

363
00:19:11,609 --> 00:19:14,904
‫أو بعبارة أخرى، لوقفها تماماً.

364
00:19:14,988 --> 00:19:16,990
‫ورق بسماكة 20 سم.
‫هذا كل ما نحتاجه لإيقاف رصاصة.

365
00:19:17,073 --> 00:19:18,825
‫كم رزمة من الورق يوجد لديك في هذا المبنى؟

366
00:19:20,118 --> 00:19:21,703
‫لا أعلم. الكثير.

367
00:19:21,786 --> 00:19:23,788
‫رائع، أحضريها جميعاً. وكل كتاب موجود لديك.

368
00:19:39,804 --> 00:19:41,139
‫حسناً، نعم، سآخذه.

369
00:19:43,349 --> 00:19:44,517
‫أتعلمين؟

370
00:19:45,685 --> 00:19:48,813
‫سيموت أصدقاؤك في هذه السفارة يا "رايلي".

371
00:19:50,064 --> 00:19:52,108
‫لكنك لست مضطرة لذلك.

372
00:19:53,902 --> 00:19:57,030
‫إذا ساعدتني على الهروب فسأضمن لك سلامتك.

373
00:19:57,113 --> 00:19:59,991
‫لكن إذا انتظرت دخول أصدقائي…

374
00:20:01,284 --> 00:20:03,912
‫أتسمعين؟ سيدخلون.

375
00:20:04,704 --> 00:20:07,040
‫ستموتين كحال الجميع.

376
00:20:12,837 --> 00:20:17,258
‫رائع، فهمت الأمر.
‫إذن، تظن أني الحلقة الضعيفة.

377
00:20:18,468 --> 00:20:20,803
‫بأنك ستخيفني لأفعل ما لن يفعله صديقاي؟

378
00:20:21,512 --> 00:20:24,265
‫أعتقد أنك ذكية بما فيه الكفاية
‫لقراءة المشهد.

379
00:20:24,349 --> 00:20:25,433
‫أنا كذلك.

380
00:20:26,309 --> 00:20:29,020
‫لكنك لست كذلك. لا يمكنك إخافتي بسهولة.

381
00:20:30,021 --> 00:20:31,606
‫وأنت مخطئ بشأن رفاقك أيضاً.

382
00:20:32,190 --> 00:20:33,483
‫حقاً؟

383
00:20:33,566 --> 00:20:34,901
‫أنت في السفارة الأمريكية

384
00:20:34,984 --> 00:20:37,612
‫لا أحد يعلم ما تقوله
‫لمجموعة من العملاء الأمريكيين.

385
00:20:38,279 --> 00:20:39,280
‫أنت مشبوه الآن.

386
00:20:40,114 --> 00:20:41,991
‫في السجن، نسمي هذا الواشي.

387
00:20:43,076 --> 00:20:45,036
‫شخص تعاون مع رجال الشرطة.

388
00:20:46,037 --> 00:20:47,246
‫بهذه الطريقة يرونك الآن.

389
00:20:50,208 --> 00:20:51,918
‫لو كنت واحدة من أصدقائك الإرهابيين،

390
00:20:52,585 --> 00:20:54,587
‫فسأكون قلقة قليلاً حول ما أفصحت عنه.

391
00:20:54,671 --> 00:20:57,465
‫لا شيء، لم أفصح عن شيء.

392
00:20:57,548 --> 00:20:58,549
‫صحيح.

393
00:20:59,217 --> 00:21:01,886
‫أنا أعرف ذلك وأنت تعرف ذلك.

394
00:21:03,096 --> 00:21:04,222
‫لكن أيعرفون هم ذلك؟

395
00:21:05,932 --> 00:21:08,518
‫هم لا يهاجمون السفارة لإنقاذك يا "يانيس".

396
00:21:09,477 --> 00:21:11,396
‫هم يهاجمون السفارة لقتلك.

397
00:21:25,660 --> 00:21:28,913
‫مهلاً، انتبه وأنت تستخدم المطرقة،
‫لا أريدك أن تكسر أي إصبع.

398
00:21:28,997 --> 00:21:30,623
‫لقد استخدمت المطرقة من قبل يا "جاك".

399
00:21:31,290 --> 00:21:33,960
‫نعم، لكن ليس منذ ساءت الأمور مع "بوزر".

400
00:21:34,043 --> 00:21:35,628
‫لا تقل لي إنك لست مشتتاً.

401
00:21:36,754 --> 00:21:40,466
‫اسمع، أنا أفهم الأمر، أفهمه،
‫لقد نشأتما معاً.

402
00:21:41,384 --> 00:21:42,552
‫أنا قلق بشأنه أيضاً.

403
00:21:42,635 --> 00:21:45,722
‫أواصل التفكير بجميع المرات
‫التي أوشك فيها على اكتشاف الأمر.

404
00:21:45,805 --> 00:21:48,725
‫من الأفضل أنه لم يفعل، صدقني.

405
00:21:48,808 --> 00:21:52,437
‫أتعرف ما يقولونه،
‫الجهل ما يبقيك على قيد الحياة.

406
00:21:53,271 --> 00:21:54,689
‫أعتقد أن العبارة تنتهي بـ"سعادة".

407
00:21:54,772 --> 00:21:56,315
‫لا يهمني كيف تنتهي.

408
00:21:56,858 --> 00:21:59,277
‫عدم معرفته أبقته على قيد الحياة
‫طوال تلك السنوات.

409
00:21:59,861 --> 00:22:03,281
‫نعم، والثمن؟ خيانتي لأعز أصدقائي؟

410
00:22:03,948 --> 00:22:07,618
‫حسناً، بالرغم من شعوري بالإساءة
‫إذ ظننت أني أعز أصدقائك،

411
00:22:07,702 --> 00:22:11,039
‫سأقول هذا، الخيانة كلمة صعبة،
‫لقد فعلت الصواب مع "بوزر".

412
00:22:12,457 --> 00:22:14,292
‫لم تتبع البروتوكول ولم تبق بعيداً

413
00:22:15,251 --> 00:22:16,878
‫لأنك صديق وفيّ وأنت تحبه.

414
00:22:18,171 --> 00:22:20,048
‫هذه طبيعتك يا "ماك"، تمتلك قلباً كبيراً.

415
00:22:20,882 --> 00:22:22,425
‫وفي داخله يدرك "بوزر" ذلك.

416
00:22:22,508 --> 00:22:24,761
‫إلا أنه يحتاج إلى بعض الوقت
‫لتصفية ذهنه، هذا كل شيء.

417
00:22:26,429 --> 00:22:28,431
‫لم أفكر قط

418
00:22:29,098 --> 00:22:31,809
‫بما سيكون عليه الحال
‫إذا اكتشف أحد الأمر لأول مرة.

419
00:22:31,893 --> 00:22:35,688
‫أعني، العائلة، حبيبتي المستقبلية،
‫زوجتي، الأطفال.

420
00:22:38,399 --> 00:22:40,568
‫ما الذي تعنيه هذه الوظيفة؟
‫أنه لا يمكنني إخبار أحد بأي شيء؟

421
00:22:40,651 --> 00:22:42,361
‫أنّ عليّ أن أكذب على الأشخاص
‫الذين أهتم لأمرهم كثيراً؟

422
00:22:42,445 --> 00:22:44,322
‫للأسف، نعم.

423
00:22:45,239 --> 00:22:47,450
‫هذا هو الثمن الذي تدفعه
‫عندما تعمل بمثل هذه الوظيفة.

424
00:22:47,992 --> 00:22:51,454
‫يمكنك أن تكذب، أو يمكنك قول الحقيقة

425
00:22:51,537 --> 00:22:54,248
‫وتعريض أمن الأشخاص الذين تحبهم للخطر.

426
00:22:55,333 --> 00:22:57,126
‫في الحالتين الوضع ليس آمناً.

427
00:22:57,210 --> 00:23:00,421
‫هذا هو السبب وراء انهيار جميع علاقاتي،

428
00:23:00,505 --> 00:23:02,840
‫الكذب، وعدم القدرة
‫على أن تكون موجوداً دائماً،

429
00:23:02,924 --> 00:23:05,301
‫ليس من السهل أن تُهرع خارج الغرفة

430
00:23:05,384 --> 00:23:06,928
‫كلما رن الهاتف، أتفهم ما أقصده؟

431
00:23:08,387 --> 00:23:09,388
‫هل تسمع هذا؟

432
00:23:13,226 --> 00:23:15,311
‫- لا يطلق الجنود سلسلة طلقات نارية.
‫- نعم.

433
00:23:15,394 --> 00:23:16,521
‫يطلقون رصاصات منفردة.

434
00:23:16,604 --> 00:23:18,940
‫ذخيرتهم بدأت تنفد، يحاولون الاقتصاد.

435
00:23:19,857 --> 00:23:22,568
‫بمجرد أن تنفد ذخيرتهم
‫ستسقط البوابة الأمامية، أنت تدرك ذلك.

436
00:23:22,652 --> 00:23:25,279
‫علينا أن نجد طريقة لتحصينها
‫وإدخال أولئك الجنود.

437
00:23:25,363 --> 00:23:26,823
‫صحيح.

438
00:23:31,244 --> 00:23:34,163
‫جيد، لا تزال الشاحنة في الخارج،
‫يمكننا استخدامها لتعزيز البوابة.

439
00:23:34,247 --> 00:23:36,666
‫هذه خطة مذهلة ويسعدني أن أكون جزءاً منها،

440
00:23:36,749 --> 00:23:38,751
‫لكن كيف من المفترض
‫أن ندخل إلى تلك الشاحنة؟

441
00:23:38,835 --> 00:23:41,295
‫هناك وابل من الرصاص في الخارج
‫ولا نملك حماية.

442
00:23:43,548 --> 00:23:44,882
‫بنفس الطريقة التي فعلها الإغريق،

443
00:23:45,800 --> 00:23:47,135
‫كتيبة من رجلين.

444
00:23:47,218 --> 00:23:48,845
‫رجلين ماذا؟

445
00:23:48,928 --> 00:23:51,722
‫أيتها السفيرة، هل يمكنك جمع موظفيك مجدداً؟

446
00:23:53,683 --> 00:23:55,393
‫هناك خدمة كبيرة أخرى أود طلبها.

447
00:23:56,352 --> 00:23:58,396
‫أيمكنكم نزع ستراتكم الواقية من الرصاص
‫وإعطاؤها لي؟

448
00:23:58,479 --> 00:24:01,065
‫أتريد أن ننزع الشيء الوحيد
‫الذي يبقينا على قيد الحياة؟

449
00:24:01,149 --> 00:24:02,817
‫أعلم أن الجميع يشعرون بالخوف،

450
00:24:02,900 --> 00:24:05,486
‫لكن الجنود في الخارج
‫يخاطرون بحياتهم لحمايتنا.

451
00:24:05,570 --> 00:24:06,904
‫حان الوقت الآن لنحميهم.

452
00:24:08,156 --> 00:24:10,324
‫أتعتقد أن إعطاءك ستراتنا سيفعل ذلك؟

453
00:24:11,075 --> 00:24:12,118
‫أنا متأكد من ذلك.

454
00:24:29,635 --> 00:24:30,678
‫لنفعل ذلك.

455
00:24:39,896 --> 00:24:42,023
‫حسناً، الخبر الجيد هو
‫أن الأمر نجح حتى الآن.

456
00:24:42,106 --> 00:24:44,525
‫نعم، حتى الآن، يتوجب علينا تسريع الوتيرة.

457
00:24:44,609 --> 00:24:45,776
‫حسناً.

458
00:25:01,250 --> 00:25:02,793
‫لننطلق! لننطلق! بسرعة!

459
00:25:04,462 --> 00:25:05,504
‫لننطلق.

460
00:25:07,757 --> 00:25:10,051
‫حسناً، قفوا خلفنا أيها الجنود، سنتراجع!

461
00:25:18,893 --> 00:25:21,145
‫تراجعوا، حسناً، تراجعوا.

462
00:25:23,314 --> 00:25:26,108
‫- احتموا بنا.
‫- هيا، ادخلوا.

463
00:25:27,235 --> 00:25:29,737
‫حسناً، تحركوا! إلى الداخل!

464
00:25:31,822 --> 00:25:32,907
‫لننطلق يا رفاق!

465
00:25:33,532 --> 00:25:34,909
‫- أطلق النار لحمايتنا.
‫- نعم يا سيدي.

466
00:25:38,829 --> 00:25:40,331
‫تم تأمين جميع النوافذ والأبواب.

467
00:25:40,414 --> 00:25:42,875
‫الجنود في مأمن.
‫الطابق الـ1 معزز بالتأكيد.

468
00:25:42,959 --> 00:25:44,502
‫كم من الوقت بقي أمامنا؟

469
00:25:44,585 --> 00:25:45,586
‫4 ساعات.

470
00:25:45,670 --> 00:25:47,546
‫هذا مبالغة،
‫لكن ينبغي أن نتمكن من صدهم

471
00:25:47,630 --> 00:25:48,714
‫إلى حين وصول التعزيزات.

472
00:25:49,757 --> 00:25:51,259
‫يا رفاق، هناك مشكلة كبيرة.

473
00:25:51,801 --> 00:25:53,094
‫هذا بث حي ومباشر.

474
00:25:53,177 --> 00:25:55,304
‫انظروا ماذا يوجد على بعد حيين
‫ويتجه باتجاهنا مباشرة.

475
00:26:09,110 --> 00:26:10,820
‫يتوجب أن نصعد إلى الطابق الـ2 في الحال.

476
00:26:29,797 --> 00:26:31,966
‫هل هناك أي تحديثات بشأن التعزيزات؟

477
00:26:32,049 --> 00:26:34,885
‫آمل أن يحدث ذلك على الفور،
‫أحصيت وجود 20 رجلاً في الخارج.

478
00:26:37,847 --> 00:26:40,891
‫علينا أن ندمر هذه المعلومات
‫قبل أن يخترقوا المبنى.

479
00:26:59,535 --> 00:27:01,287
‫أما تزال تظن أن أصدقاءك يحاولون إنقاذك؟

480
00:27:02,163 --> 00:27:04,582
‫أنت، أنت أيها الرجل غريب الأطوار.

481
00:27:05,583 --> 00:27:06,917
‫اسمع، أنا لا أريد الموت.

482
00:27:07,793 --> 00:27:11,672
‫يمكنني المساعدة، أرجوك، اسمح لي بالمساعدة.

483
00:27:11,756 --> 00:27:14,550
‫نعم، أظن أني أخبرتك بأن تصمت يا "جانيت"؟

484
00:27:14,633 --> 00:27:15,801
‫لا يريد أحد سماع شيء منك.

485
00:27:18,429 --> 00:27:20,639
‫نحن بحاجة إلى أي مساعدة.

486
00:27:20,723 --> 00:27:22,141
‫لقد استخدمت نفياً مضاعفاً،

487
00:27:22,224 --> 00:27:24,143
‫وأنت تعرف شعوري تجاه الثقة بالإرهابيين.

488
00:27:24,226 --> 00:27:25,227
‫نعم، لكن انظر حولك.

489
00:27:25,311 --> 00:27:27,355
‫الجميع متعبون، بدأوا بالتباطؤ.

490
00:27:27,438 --> 00:27:28,939
‫لا تزال جميع النوافذ هنا عرضة للتحطيم.

491
00:27:29,023 --> 00:27:30,399
‫يمكننا الاستفادة من أي مساعدة قد نحظى بها.

492
00:27:31,275 --> 00:27:32,443
‫نعم، حسناً.

493
00:27:35,613 --> 00:27:38,616
‫حسناً أيها الرقيب، أخرجه من هنا.

494
00:27:38,699 --> 00:27:40,826
‫ستساعدنا في تحصين هذا المكان، أتسمعني؟

495
00:27:46,540 --> 00:27:47,541
‫أخفضوا رؤوسكم!

496
00:27:49,126 --> 00:27:51,420
‫لا شك لديّ بأن هؤلاء الرجال
‫يشترون ذخيرتهم بكميات كبيرة.

497
00:27:54,882 --> 00:27:57,218
‫"ماك"، ما الذي تفكر فيه؟

498
00:27:57,301 --> 00:27:58,469
‫حان الوقت لاتخاذ خطوات استباقية.

499
00:27:58,552 --> 00:27:59,553
‫ابقي خلف الخزنة.

500
00:28:00,179 --> 00:28:01,430
‫- اتفقنا؟
‫- نعم.

501
00:28:04,809 --> 00:28:07,895
‫كانت تلك هدية من رئيس وزراء "لاتفيا".

502
00:28:10,481 --> 00:28:13,359
‫حسناً، لن أخبره إن لم تخبريه.

503
00:28:13,442 --> 00:28:15,403
‫نحن نبحث عن مواد تنظيف. أحضروا كل شيء.

504
00:28:34,380 --> 00:28:36,465
‫- أتريد مساعدة هنا؟
‫- ساعده.

505
00:28:58,571 --> 00:29:00,739
‫نعم!

506
00:29:01,782 --> 00:29:04,201
‫"ألموند روكا" يهربون يا بني!

507
00:29:11,792 --> 00:29:14,420
‫لست متأكداً من أن الفضل
‫في انسحابهم يرجع لنا.

508
00:29:14,503 --> 00:29:16,589
‫حسناً، لا بأس في ذلك.
‫سننسب الفضل لنا بأي حال.

509
00:29:30,769 --> 00:29:33,439
‫أريد راديو بموجات متوسطة وطويلة
‫وشخصاً يتحدث اللغة اللاتفية.

510
00:29:35,065 --> 00:29:36,066
‫هاك.

511
00:29:36,901 --> 00:29:38,777
‫ها هو، ماذا يقولون؟

512
00:29:39,403 --> 00:29:42,198
‫ثبت أنهم غير قادرين
‫على مجابهة قوة تعزيزاتنا.

513
00:29:43,991 --> 00:29:45,951
‫لقد أُمروا بالتراجع.

514
00:29:47,495 --> 00:29:48,496
‫نعم، يعجبني وقع هذا.

515
00:29:50,080 --> 00:29:52,208
‫وانتظار التعزيزات.

516
00:29:53,792 --> 00:29:59,006
‫34 جندياً من "دييفا روكا"
‫سيأتون إلى هنا خلال أقل من ساعتين.

517
00:29:59,965 --> 00:30:02,718
‫"رايلي"، كم من الوقت
‫يحتاج رجالنا للوصول إلى هنا؟

518
00:30:02,801 --> 00:30:03,886
‫3 ساعات.

519
00:30:25,366 --> 00:30:29,036
‫فقط… هل يمكنك إبعادها عن التلفاز؟

520
00:30:29,119 --> 00:30:31,789
‫لا أريدها أن ترى أياً من هذا.

521
00:30:33,457 --> 00:30:34,917
‫أحبك أيضاً.

522
00:30:36,377 --> 00:30:37,753
‫نعم، هل يمكنك إعطاؤها الهاتف؟

523
00:30:40,214 --> 00:30:41,215
‫مرحباً يا حلوتي.

524
00:30:43,092 --> 00:30:45,302
‫حصلت على علامة ممتاز بالتهجئة؟

525
00:30:46,262 --> 00:30:47,721
‫أنا فخورة جداً بك.

526
00:30:48,931 --> 00:30:51,767
‫لم لا تطلبين من أبيك وضعها على الثلاجة

527
00:30:51,850 --> 00:30:53,477
‫باستخدام مغناطيس الزهرة الصغير؟

528
00:30:55,062 --> 00:30:56,814
‫على والدتك العمل لوقت متأخر كثيراً الليلة.

529
00:30:56,897 --> 00:30:59,817
‫لكني سأبذل جهدي
‫لأعود إلى المنزل وأضعك في السرير.

530
00:31:02,319 --> 00:31:06,115
‫اتفقنا؟ سأبذل قصارى جهدي.

531
00:31:18,335 --> 00:31:20,796
‫هل ستقول ذلك أم أقوله أنا؟

532
00:31:21,463 --> 00:31:23,841
‫لن نتمكن من صد هؤلاء الرجال
‫لمدة ساعة أبداً.

533
00:31:24,925 --> 00:31:27,553
‫- نعم.
‫- أنت تدرك ذلك، وأنا أيضاً.

534
00:31:29,179 --> 00:31:30,389
‫الجميع هنا يدركون ذلك.

535
00:31:31,932 --> 00:31:33,100
‫نعم، وهذا هو الجزء السيئ.

536
00:31:34,643 --> 00:31:38,814
‫عندما انضممت إلى قوة "دلتا"، قبل مغادرتي،
‫نظمت لم شمل لعائلة "دالتون".

537
00:31:40,608 --> 00:31:42,818
‫دعوت الجميع وأخبرتهم بأني أحبهم

538
00:31:44,737 --> 00:31:46,614
‫وأوضحت لهم سبب ذهابي للقتال.

539
00:31:48,616 --> 00:31:52,536
‫رتبت أموري، وكتبت وصية.

540
00:31:52,620 --> 00:31:53,996
‫كتبت وصية؟

541
00:31:54,079 --> 00:31:55,414
‫نعم، وصية.

542
00:31:55,497 --> 00:31:56,665
‫لكن كل ما تملكه هو سيارتين

543
00:31:56,749 --> 00:31:59,376
‫ومجموعة أعمال "بروس ويليس"
‫على أقراص مدمجة.

544
00:32:00,294 --> 00:32:01,378
‫أنت لم تفهم المغزى هنا.

545
00:32:03,422 --> 00:32:06,550
‫اتخذت قراراً واعياً
‫بوضع حياتي على المحك من أجل بلدي.

546
00:32:08,177 --> 00:32:09,219
‫وأنت كذلك.

547
00:32:11,138 --> 00:32:12,765
‫لكن هؤلاء الأشخاص،

548
00:32:13,474 --> 00:32:15,100
‫لم يتطوعوا لفعل ذلك.

549
00:32:23,233 --> 00:32:25,944
‫"جاك" محق، لم يتطوعوا لفعل هذا.

550
00:32:26,028 --> 00:32:28,697
‫كان هذا نتيجة لأفعالي.
‫خياراتي أوصلتنا إلى هنا.

551
00:32:28,781 --> 00:32:32,826
‫تماماً مثلما أوصلت خياراتي
‫القاتل المأجور إلى منزلي، منزل "بوزر".

552
00:32:32,910 --> 00:32:35,037
‫ليس شعوراً رائعاً أن تدرك أن خياراتك

553
00:32:35,120 --> 00:32:37,122
‫عرّضت الناس للخطر
‫في كلا طرفي الكرة الأرضية.

554
00:32:37,206 --> 00:32:39,124
‫لا أعلم كيف يمكنني إيقاف وكالة حكومية

555
00:32:39,208 --> 00:32:40,709
‫من تدمير حياة "بوزر"،

556
00:32:40,793 --> 00:32:44,296
‫لكن أعتقد أني اكتشفت للتو
‫كيف يمكنني إيقاف الرجال في الخارج

557
00:32:44,380 --> 00:32:46,173
‫من إنهاء حياة جميع الأشخاص
‫داخل هذه السفارة.

558
00:32:46,256 --> 00:32:49,218
‫لديّ فكرة. في الواقع هي فكرتك.

559
00:32:49,301 --> 00:32:51,095
‫لا أذكر أن لديّ أي فكرة.

560
00:32:51,178 --> 00:32:53,514
‫قصة إعادة لم شمل عائلة "دالتون".

561
00:32:53,597 --> 00:32:54,848
‫لنقل أنها ألهمت الفكرة.

562
00:32:54,932 --> 00:32:56,558
‫إنها مجنونة نوعاً ما
‫لكن أعتقد أنها ربما ستنجح.

563
00:32:56,642 --> 00:32:59,728
‫جميع أفكارك مجنونة يا رجل، أخبرني.

564
00:32:59,812 --> 00:33:01,647
‫لن نبقي هؤلاء الرجال خارج السفارة…

565
00:33:02,690 --> 00:33:04,024
‫سنقوم بدعوتهم إلى الداخل.

566
00:33:13,742 --> 00:33:17,371
‫"ماك"، ما زلت لا أفهم كيف يمكن
‫لسائل الصابون هذا مساعدتنا في تحريك هذا.

567
00:33:18,080 --> 00:33:22,084
‫لأنه يغير معامل الاحتكاك.

568
00:33:23,752 --> 00:33:25,546
‫أعلم أن الأمر قد لا يبدو واضحاً بسهولة

569
00:33:25,629 --> 00:33:28,424
‫كيف أن إعادة ترتيب الأثاث
‫سينقذ الجميع في السفارة،

570
00:33:28,507 --> 00:33:31,427
‫لكن في بعض الأحيان عليك أن تبدو غبياً
‫لتتصرف تصرفاً ذكياً.

571
00:33:31,510 --> 00:33:32,970
‫علمني "بوزر" ذلك.

572
00:33:33,053 --> 00:33:35,681
‫أي شخص شوى حلوى الخطمي
‫يعلم أن السكر قابل للاشتعال.

573
00:33:35,764 --> 00:33:38,600
‫لكن مزج السكر مع بعض المكونات الإضافية،

574
00:33:38,684 --> 00:33:41,353
‫وغليه ثم تركه يبرد،

575
00:33:41,437 --> 00:33:46,316
‫لتحصل على معجون مرن
‫لا يحرق فحسب، بل ينفجر.

576
00:34:02,708 --> 00:34:05,586
‫أردت المساعدة؟ ها هي فرصتك، اتصل بأصدقائك.

577
00:34:07,629 --> 00:34:09,590
‫قل هذا، هذا فقط.

578
00:34:11,550 --> 00:34:13,093
‫حياة الجميع تعتمد عليه.

579
00:34:18,056 --> 00:34:19,308
‫خاصة حياتك.

580
00:34:32,529 --> 00:34:34,156
‫"تمكنت من الهرب من الأمريكيين.
‫أنا مختبئ في الحمام.

581
00:34:34,239 --> 00:34:35,449
‫تمكنت من التخفيف من تحصيناتهم في المقدمة…"

582
00:34:42,915 --> 00:34:44,124
‫"لا يملكون أي أسلحة، ادخلوا الآن.
‫لن يكونوا مستعدين."

583
00:34:44,208 --> 00:34:46,502
‫- يقول شيئاً آخر! أوقف الاتصال.
‫- أيها الوغد.

584
00:34:48,796 --> 00:34:51,006
‫أفسدت خطتنا، أليس كذلك؟

585
00:34:51,089 --> 00:34:52,424
‫ليس تماماً.

586
00:34:53,884 --> 00:34:55,511
‫عملت على تأخير صوته

587
00:34:55,594 --> 00:34:57,679
‫وألغيت مكالمته قبل أن يخرج عن النص.

588
00:35:02,226 --> 00:35:03,852
‫قولا عني مجنونة،
‫إلا أني لم أثق بهذا الرجل قط.

589
00:35:06,021 --> 00:35:07,564
‫إنهم عند الباب الأمامي، سيخترقون المكان.

590
00:35:42,099 --> 00:35:43,392
‫- مستعدون؟
‫- نعم.

591
00:35:46,854 --> 00:35:47,855
‫لا.

592
00:35:48,480 --> 00:35:49,690
‫لا.

593
00:35:49,773 --> 00:35:51,775
‫صحح لي معلوماتي،
‫أليس من المُفترض أن ينفجر هذا؟

594
00:35:51,859 --> 00:35:52,860
‫نعم.

595
00:36:00,909 --> 00:36:01,952
‫أريد رصاصات.

596
00:36:02,035 --> 00:36:03,495
‫آخر رصاصة.

597
00:36:05,163 --> 00:36:06,248
‫لتكن ذات فائدة.

598
00:36:29,938 --> 00:36:31,607
‫يبحثون عن طريقة أخرى للصعود.

599
00:36:32,941 --> 00:36:34,151
‫نعم.

600
00:36:34,234 --> 00:36:35,235
‫أخبار سيئة.

601
00:36:43,285 --> 00:36:44,328
‫يجب أن تجد ملجأ يا "جاك".

602
00:36:44,411 --> 00:36:45,871
‫لا، سأسبقك.

603
00:37:05,098 --> 00:37:06,683
‫نجح الأمر، حاصرناهم!

604
00:37:06,767 --> 00:37:07,851
‫نعم، لكن الأمر لم ينته بعد.

605
00:37:24,409 --> 00:37:26,787
‫حسناً يا "رايلي"، ليخرج الجميع، لننطلق!

606
00:37:26,870 --> 00:37:27,996
‫هيا! هيا!

607
00:37:47,641 --> 00:37:49,017
‫- مستعد للخروج من هنا؟
‫- لنفعل ذلك.

608
00:37:50,727 --> 00:37:53,230
‫لننطلق، لنذهب. ليدخل الجميع إلى المركبة.

609
00:37:54,272 --> 00:37:55,524
‫نعم، تحرك إلى هنا.

610
00:37:56,441 --> 00:37:58,694
‫استمتعت بوقتي يا "جيمبو"،
‫أدخله هناك أيها الجندي.

611
00:38:00,153 --> 00:38:01,363
‫لنتحرك، ادخلوا، بسرعة.

612
00:38:01,947 --> 00:38:04,199
‫أوفيت بوعدك، أشكرك.

613
00:38:06,702 --> 00:38:09,746
‫تأكد من إرسالك بطاقة بريدية لي
‫من الحفرة التي سنلقيك بها.

614
00:38:53,540 --> 00:38:56,334
‫"ماك"، جعلتني أقلق قليلاً.

615
00:38:57,836 --> 00:38:58,962
‫هل ما زلت غاضباً مني؟

616
00:38:59,546 --> 00:39:02,674
‫لا، ما زلت أشعر بغضب شديد،
‫أنا فقط سعيد لأنك على قيد الحياة.

617
00:39:06,261 --> 00:39:08,346
‫انظر، من بين جميع الأخطاء التي ارتكبتها،

618
00:39:10,265 --> 00:39:11,850
‫وارتكبت الكثير من الأخطاء،

619
00:39:13,393 --> 00:39:15,228
‫أندم أكثر شيء على الكذب عليك.

620
00:39:16,772 --> 00:39:19,316
‫أنت صديقي المقرب، ولم أقصد أبداً أن…

621
00:39:21,902 --> 00:39:23,028
‫لتوضيح الأمور،

622
00:39:23,612 --> 00:39:27,157
‫غضبي منك يشبه غضبي من جرو
‫لمضغه الحذاء المفضل.

623
00:39:27,783 --> 00:39:30,243
‫خاصة أني أعلم أن ذلك الجرو
‫كان يحاول حمايتي فحسب.

624
00:39:31,328 --> 00:39:34,873
‫الأمور على ما يرام يا "ماك".
‫في الحقيقة، أنا فخور بك.

625
00:39:34,956 --> 00:39:36,208
‫أنت فخور بي؟

626
00:39:36,291 --> 00:39:38,543
‫نعم، لطالما علمت أنك تستطيع
‫فعل المزيد في حياتك

627
00:39:38,627 --> 00:39:39,961
‫من مجرد العمل في مجمع تفكير.

628
00:39:41,421 --> 00:39:43,423
‫ومن الواضح أني كنت محقاً.

629
00:39:48,720 --> 00:39:49,805
‫جميل.

630
00:39:50,931 --> 00:39:53,517
‫إذن، تحدثت إلى "ثورنتون".

631
00:39:55,060 --> 00:39:57,062
‫حديث جيد أم…

632
00:39:57,145 --> 00:40:00,190
‫من نوع أنها ستسمح لك
‫بالعودة إلى المنزل، اليوم.

633
00:40:03,568 --> 00:40:06,071
‫لكن هناك شرط واحد.

634
00:40:07,948 --> 00:40:10,450
‫نريدك أن تعمل مع مؤسسة "فينيكس".

635
00:40:11,910 --> 00:40:13,620
‫أن تعمل معنا، أن تعمل معي.

636
00:40:14,162 --> 00:40:15,705
‫أكانت هذه فكرة "ثورنتون"؟

637
00:40:15,789 --> 00:40:17,249
‫كانت فكرتي.

638
00:40:17,332 --> 00:40:19,209
‫تريد أن أصبح عميلاً سرياً؟

639
00:40:20,210 --> 00:40:22,587
‫أجوب جميع أرجاء العالم؟
‫أن أضع حياتي على المحك

640
00:40:22,671 --> 00:40:25,298
‫لأضمن سلامة هذا البلد،
‫جميع الرجال والنساء والأطفال…

641
00:40:25,382 --> 00:40:27,926
‫حسناً، في الحقيقة،
‫ستكون وظيفة بمستوى مبتدئ، لكن…

642
00:40:29,219 --> 00:40:32,430
‫أحبك يا "ماك"، لكن لن أحضر لك القهوة.

643
00:40:35,725 --> 00:40:37,769
‫سيكون هذا رائعاً لأني أحب قهوتك.

644
00:40:38,687 --> 00:40:43,316
‫لكن هذه هنا أفضل بكثير.

645
00:40:43,400 --> 00:40:45,610
‫"ثورنتون" معجبة جداً بهذه الأقنعة،

646
00:40:45,694 --> 00:40:47,863
‫كما تفاخرت بمهاراتك العلمية المجنونة.

647
00:40:47,946 --> 00:40:50,699
‫إذن، تحاول جعلي أبدو مهووساً؟ شكراً.

648
00:40:50,782 --> 00:40:53,118
‫تلك المهارات منحتك وظيفة في مختبرنا.

649
00:40:53,201 --> 00:40:56,538
‫يشبه حصص العلوم القديمة لنا معاً،
‫لكن أروع بمليون مرة.

650
00:40:57,372 --> 00:40:58,832
‫إذن، لن أكون في الميدان؟

651
00:41:00,500 --> 00:41:02,419
‫حسناً، ليس في البداية.

652
00:41:03,712 --> 00:41:04,963
‫سيحصل هذا في النهاية.

653
00:41:06,131 --> 00:41:07,382
‫الشكر للرب يا رجل.

654
00:41:07,465 --> 00:41:10,969
‫كنت أحاول أن أبدو رجولياً،
‫لكن الخطر ليس من سماتي.

655
00:41:13,138 --> 00:41:14,347
‫إذن، هل ستفكر في الوظيفة؟

656
00:41:14,431 --> 00:41:16,141
‫نعم، سأفكر فيها.

657
00:41:16,224 --> 00:41:20,312
‫فمن الواضح أن هذا يعني أني سأضطر
‫إلى تأجيل مشواري السينمائي المبتدئ.

658
00:41:24,232 --> 00:41:26,026
‫حسناً، قبلت.

659
00:41:26,651 --> 00:41:27,819
‫لنفعل ذلك.

660
00:41:28,403 --> 00:41:29,863
‫أهلاً بك في مؤسسة "فينيكس".

661
00:41:30,947 --> 00:41:33,575
‫ستُعجب الفتيات حقاً بموضوع الجاسوس هذا.

662
00:41:34,242 --> 00:41:35,911
‫نعم، لكن لا يمكنك إخبارهم.

663
00:41:37,120 --> 00:41:38,538
‫أتذكر؟

664
00:42:08,401 --> 00:42:10,403
‫ترجمة "بشار عوني"
