1
00:00:01,085 --> 00:00:02,670
‫"عزيزتي

2
00:00:02,753 --> 00:00:04,755
‫نعم، أرجوك

3
00:00:04,839 --> 00:00:07,967
‫ألن تقتربي وتغرقيني بحلاوتك

4
00:00:08,634 --> 00:00:10,761
‫أنا

5
00:00:10,845 --> 00:00:12,763
‫لأنني أحتاج

6
00:00:12,847 --> 00:00:16,308
‫إلى قليل من الحب والتعاطف

7
00:00:16,851 --> 00:00:19,186
‫أجل، أريني كيف يكون الحب

8
00:00:19,270 --> 00:00:20,980
‫وحلي كل مشاكلي"

9
00:00:50,176 --> 00:00:51,844
‫صباح الخير يا سيدة "فاليرين".

10
00:00:51,927 --> 00:00:54,013
‫صباح الخير يا سيد "فاليرين".

11
00:00:56,849 --> 00:00:59,935
‫ذكرى 10 أيام سعيدة.

12
00:01:05,608 --> 00:01:08,152
‫سأطلب إجازة مرضية إن فعلت المثل.

13
00:01:08,235 --> 00:01:09,487
‫لا يمكنني.

14
00:01:10,696 --> 00:01:11,989
‫سيعود اليوم.

15
00:01:12,072 --> 00:01:14,283
‫إنه أول يوم له من بعد النوبة القلبية.

16
00:01:17,870 --> 00:01:18,871
‫مرحباً.

17
00:01:25,628 --> 00:01:26,629
‫متى سيأتي؟

18
00:01:26,712 --> 00:01:28,047
‫خلال بضعة ساعات.

19
00:01:29,215 --> 00:01:30,257
‫سيكون الوضع غريباً.

20
00:01:30,341 --> 00:01:32,718
‫تعلم أنه لن يعود كما كان.

21
00:01:33,969 --> 00:01:39,099
‫مواجهة المرء لحقيقة فنائه تغيره.

22
00:01:39,183 --> 00:01:40,684
‫"بول" ألطف وأرق؟

23
00:01:40,768 --> 00:01:42,061
‫كيف لا يصير كذلك؟

24
00:01:43,020 --> 00:01:44,814
‫هل يعلم أننا فقدنا هاتين القضيتين بعد؟

25
00:01:45,773 --> 00:01:48,651
‫- فقط إن كانت "ماريسا" قد أخبرته.
‫- لم تخبره "ماريسا" بشيء.

26
00:01:49,318 --> 00:01:52,321
‫- ولا شيء؟
‫- لم يرغب في أن يُزعج.

27
00:01:52,404 --> 00:01:54,657
‫حتى وردتني تلك الرسالة منه يوم الجمعة

28
00:01:54,740 --> 00:01:57,159
‫قائلاً إنه يريد العودة إلى العمل اليوم،

29
00:01:57,243 --> 00:01:58,369
‫فلم أتواصل معه.

30
00:01:59,036 --> 00:02:00,996
‫مهلاً، ألا يعلم بأمرك أنت وحبيبك السابق؟

31
00:02:01,080 --> 00:02:03,374
‫وبالمناسبة، ألا تزالين تعتبرينه
‫حبيبك السابق

32
00:02:03,457 --> 00:02:05,167
‫رغم أنه لم يعد كذلك؟

33
00:02:05,251 --> 00:02:08,045
‫- لا. إنه الآن حبيبها الأسبق.
‫- الأسبق؟

34
00:02:08,128 --> 00:02:09,713
‫هذا المسمى أفضل من غيره.

35
00:02:11,048 --> 00:02:13,801
‫حسناً يا رفاق. أنا أقف أمامكم.

36
00:02:23,519 --> 00:02:24,979
‫مرحباً؟

37
00:02:25,062 --> 00:02:28,440
‫مرحباً. هذه شركة "إكويسيف" للتأمين.
‫هل أتحدث إلى "جوليا سامرفيلد"؟

38
00:02:30,067 --> 00:02:31,652
‫أنا هي.

39
00:02:31,735 --> 00:02:34,905
‫آسف. هل أيقظتك؟ ما الوقت عندك؟

40
00:02:34,989 --> 00:02:36,699
‫أنا في "إلكو"، "نيفادا".

41
00:02:36,782 --> 00:02:38,659
‫مضت بضع دقائق على الـ6 صباحاً.

42
00:02:38,742 --> 00:02:40,286
‫أنا آسف. أحدثك من "نيويورك".

43
00:02:40,369 --> 00:02:43,414
‫أحياناً أنسى أن الناس يعيشون
‫في نطاقات زمنية مختلفة.

44
00:02:43,998 --> 00:02:46,333
‫أتصل بك بخصوص قضيتك. مراجعتك.

45
00:02:46,417 --> 00:02:48,919
‫لا، أعلم. أنا...

46
00:02:49,545 --> 00:02:50,963
‫أعلم سبب اتصالك.

47
00:02:51,046 --> 00:02:53,048
‫أخشى أن لديّ أخباراً غير سارة.

48
00:02:54,133 --> 00:02:58,012
‫بعد مراجعة قضيتك بدقة
‫مع نصف دزينة اختصاصيين تقريباً،

49
00:02:58,637 --> 00:03:01,056
‫لا يمكننا الموافقة على عملية زراعة كبدك.

50
00:03:01,807 --> 00:03:02,808
‫أنا آسف.

51
00:03:41,388 --> 00:03:42,473
‫ها هو.

52
00:03:42,556 --> 00:03:43,849
‫ها أنا.

53
00:03:43,933 --> 00:03:46,393
‫- تبدو رائعاً يا زعيم.
‫- ألست رائعاً دائماً؟

54
00:03:46,477 --> 00:03:49,188
‫يا إلهي! أنا مسرورة بعودتك.

55
00:03:49,271 --> 00:03:50,356
‫ما اسمك؟

56
00:03:50,940 --> 00:03:53,275
‫صدق أو لا تصدق، أنا مسرورة برؤيتك.

57
00:03:55,903 --> 00:03:59,490
‫وصدقي أو لا تصدقي،
‫أنا مسرور برؤية الناس لي.

58
00:04:12,211 --> 00:04:13,337
‫ممتاز.

59
00:04:17,091 --> 00:04:18,884
‫لم يعد بعد.

60
00:04:20,928 --> 00:04:22,429
‫تبدو رائعاً.

61
00:04:22,513 --> 00:04:26,016
‫أنا متأكد أنك تقولين ذلك
‫لكل الناجين من الجلطات القلبية.

62
00:04:27,267 --> 00:04:28,602
‫كيف هو حالك؟

63
00:04:30,062 --> 00:04:31,313
‫يصعب عليّ شرح ذلك.

64
00:04:32,856 --> 00:04:35,943
‫كل شيء جديد في نظري ومبهج أكثر...

65
00:04:37,611 --> 00:04:41,323
‫لكنه مألوف وقديم وباهت بعض الشيء
‫في الوقت ذاته.

66
00:04:43,075 --> 00:04:44,410
‫تسرني العودة.

67
00:04:45,786 --> 00:04:47,246
‫تسرنا عودتك.

68
00:04:49,915 --> 00:04:51,625
‫هناك شيء أظن أنّك يجب أن تعرفه.

69
00:04:51,709 --> 00:04:53,711
‫مفاجآت. أحبها.

70
00:04:53,794 --> 00:04:55,504
‫ولديّ مفاجأة لك أيضاً.

71
00:04:56,588 --> 00:04:59,258
‫أعلم أنّك حين كنت تتعافى في "أريزونا"

72
00:04:59,341 --> 00:05:01,135
‫طلبت من الجميع الابتعاد عنك.

73
00:05:01,844 --> 00:05:04,596
‫ألا يتواصل أحد معك.
‫لا رسائل إلكترونية ولا زيارات.

74
00:05:04,680 --> 00:05:06,390
‫ضيّع "بيني" قضيتين. أعلم.

75
00:05:06,473 --> 00:05:08,642
‫كان لديهم إنترنت.
‫كان جزءاً من عملية التعافي.

76
00:05:08,726 --> 00:05:11,311
‫إنهم يعلمون المرضى
‫كيف يتعاملون مع المجريات الحالية

77
00:05:12,187 --> 00:05:14,565
‫وخيبات الأمل الشخصية.

78
00:05:15,190 --> 00:05:16,358
‫لقد تزوجت.

79
00:05:17,568 --> 00:05:19,737
‫عدت إلى زواجي في الواقع.

80
00:05:20,404 --> 00:05:21,822
‫"غريغ".

81
00:05:21,905 --> 00:05:23,866
‫"غريغ فاليرين"، زوجي الأول.

82
00:05:24,450 --> 00:05:25,451
‫زوجي الوحيد.

83
00:05:25,534 --> 00:05:30,664
‫كنت متزوجة به في أثناء عملي
‫في الأمن الوطني قبل 12 سنة.

84
00:05:30,748 --> 00:05:33,709
‫قبلك. قبل "بول".

85
00:05:34,376 --> 00:05:36,795
‫وقد كنت أعمل في الأمن الوطني.

86
00:05:36,879 --> 00:05:39,339
‫كنت كثيرة السفر.
‫"أيسلندا"، "كاراكاس"، "بودابيست".

87
00:05:40,007 --> 00:05:43,802
‫إنه يعمل في مجال المطاعم.
‫لذا لا يسافر أبداً.

88
00:05:44,386 --> 00:05:46,972
‫ويمكنك فهم البقية.

89
00:05:47,056 --> 00:05:49,850
‫وفجأة أدركت أنني أشغل عملاً مختلفاً.

90
00:05:49,933 --> 00:05:51,935
‫أنا لا أسافر.

91
00:05:52,728 --> 00:05:55,439
‫لذا اتصلت به. شربنا القهوة.

92
00:05:55,522 --> 00:05:58,484
‫وكان الحديث معه... سهلاً.

93
00:05:59,151 --> 00:06:02,362
‫تزوجنا في أحد مطاعمه. حضر الجميع زفافنا.

94
00:06:03,280 --> 00:06:04,323
‫عداك.

95
00:06:05,365 --> 00:06:07,659
‫وأريدك أن تعلم أنني أندم على ذلك.

96
00:06:14,041 --> 00:06:15,292
‫كيف هو الأمر؟

97
00:06:18,212 --> 00:06:19,797
‫كل شيء يبدو جديداً.

98
00:06:20,672 --> 00:06:26,470
‫مبهج أكثر لكنه مألوف وقديم
‫وربما باهت بعض الشيء أيضاً.

99
00:06:28,639 --> 00:06:29,765
‫ما هي مفاجأتك؟

100
00:06:32,142 --> 00:06:33,143
‫مرحباً.

101
00:06:33,227 --> 00:06:37,064
‫جاء شخص يُدعى "مارشال هيتشكوك" إلى هنا
‫ليراك من "إكويسيف" للتأمين.

102
00:06:37,689 --> 00:06:38,732
‫هذه مفاجأتي.

103
00:06:39,358 --> 00:06:40,609
‫هل ستنضم "كايبل" إلينا؟

104
00:06:40,692 --> 00:06:43,278
‫لم أرها اليوم في الواقع.
‫ربما طلبت إجازة مرضية.

105
00:06:43,362 --> 00:06:45,447
‫ليتصل بها أحد بعد انتهاءنا من هذا الأمر.

106
00:06:45,531 --> 00:06:46,657
‫افهموا ماذا يجري.

107
00:06:47,616 --> 00:06:50,244
‫من لدينا هنا؟

108
00:06:50,327 --> 00:06:53,747
‫هذه "جوليا سامرفيلد ". تعيش في "نيفادا".

109
00:06:53,831 --> 00:06:57,084
‫أم متزوجة لديها طفلان لم يدخلا المدرسة.
‫تعمل كمدخلة بيانات من المنزل.

110
00:06:58,168 --> 00:06:59,795
‫في أثناء إنجابها ابنها الأصغر،

111
00:06:59,878 --> 00:07:02,840
‫اكتشف الأطباء أنها مصابة بسرطان الرحم.

112
00:07:02,923 --> 00:07:06,301
‫بعد ولادة طفلها، بدؤوا علاجها كيميائياً.

113
00:07:06,385 --> 00:07:07,553
‫ثم أجروا عليها جراحة.

114
00:07:07,636 --> 00:07:11,056
‫وأزالوا الورم السرطاني،
‫أو هذا ما ظنوا أنهم فعلوه.

115
00:07:11,140 --> 00:07:14,309
‫اكتُشف لاحقاً أن السرطان وصل إلى كبدها.

116
00:07:14,977 --> 00:07:18,272
‫عادت العام الماضي إلى المستشفى
‫من أجل علاج بالموجات الدقيقة

117
00:07:18,355 --> 00:07:20,357
‫وقع حادث مؤسف.

118
00:07:20,440 --> 00:07:23,068
‫خلّف العلاج ثقباً بقطر تفاحة في كبدها.

119
00:07:23,152 --> 00:07:24,319
‫يا إلهي!

120
00:07:24,403 --> 00:07:28,782
‫ولضعف جهازها المناعي
‫بسبب علاجها من السرطانات السابقة،

121
00:07:28,866 --> 00:07:30,659
‫كان تشخيصها مفزعاً.

122
00:07:31,910 --> 00:07:35,873
‫من دون زراعة كبد، ستعيش فقط لعام ونصف.

123
00:07:36,456 --> 00:07:39,710
‫حررت طلباً لشركة تأمينها،

124
00:07:39,793 --> 00:07:42,462
‫"إكويسيف" للتأمين، لدفع ثمن الجراحة،

125
00:07:43,005 --> 00:07:46,550
‫والتي تكلّف قرابة 400 ألف دولار.

126
00:07:46,633 --> 00:07:49,428
‫- كان ذلك قبل 4 أشهر.
‫- نهاية هذه القصة ليست سارة، أليس كذلك؟

127
00:07:49,511 --> 00:07:51,346
‫وقد رفضوا طلبها.

128
00:07:51,430 --> 00:07:55,642
‫في الوقت الراهن،
‫رفعت قضايا ضد المستشفى والأطباء

129
00:07:55,726 --> 00:07:58,562
‫ومصنعي المعدات التي أساءت العمل،

130
00:07:58,645 --> 00:07:59,771
‫لكن كما تتصورون،

131
00:07:59,855 --> 00:08:03,150
‫كل تلك القضايا
‫لن تصل إلى المحكمة قبل سنوات.

132
00:08:03,233 --> 00:08:08,322
‫وحالياً، بما أنه ليس لديها
‫سوى 3 أو 4 أشهر لتعيشها،

133
00:08:08,405 --> 00:08:11,617
‫قررت رفع قضية ضد شركة التأمين،

134
00:08:12,117 --> 00:08:14,536
‫"إكويسيف"، لتدفع ثمن الجراحة.

135
00:08:15,204 --> 00:08:17,789
‫حسناً. متى سنقابل عميلنا؟

136
00:08:17,873 --> 00:08:19,541
‫لقد وصل بالفعل إلى هنا. إنه في مكتب "بول".

137
00:08:20,834 --> 00:08:22,127
‫هو؟

138
00:08:22,211 --> 00:08:23,295
‫ظننت...

139
00:08:23,378 --> 00:08:24,963
‫لن نترافع عن السيدة "سامرفيلد".

140
00:08:25,047 --> 00:08:27,925
‫سنترافع عن شركة التأمين.

141
00:08:32,179 --> 00:08:36,725
‫"(بول)"

142
00:08:41,605 --> 00:08:42,606
‫مرحباً.

143
00:08:43,148 --> 00:08:44,775
‫تركت 3 رسائل صوتية لـ"كايبل"،

144
00:08:44,858 --> 00:08:46,818
‫ومجموعة رسائل نصية
‫وأرسلت بريداً إلكترونياً.

145
00:08:46,902 --> 00:08:49,029
‫إن لم نسمع منها خبراً بنهاية اليوم،

146
00:08:49,112 --> 00:08:50,113
‫فسأذهب إلى منزلها.

147
00:08:58,038 --> 00:09:02,000
‫أيعرف أحد هنا
‫كم يساوي 2 مليون دولار شهرياً؟

148
00:09:03,961 --> 00:09:05,754
‫2 مليون دولار شهرياً.

149
00:09:07,547 --> 00:09:08,674
‫هذا صحيح.

150
00:09:10,008 --> 00:09:13,095
‫2 مليون دولار شهرياً.
‫أي نصف مليون أسبوعياً.

151
00:09:13,178 --> 00:09:14,721
‫أي 100 ألف دولار يومياً.

152
00:09:16,098 --> 00:09:18,267
‫هذا مبلغ كبير، أليس كذلك؟

153
00:09:18,350 --> 00:09:22,229
‫لكن حين يكون لديك أكثر من 30 موظفاً

154
00:09:22,312 --> 00:09:26,149
‫وتستأجر مساحة قدرها 560 متراً
‫في أفضل مناطق "مانهاتن"

155
00:09:26,900 --> 00:09:31,446
‫وتدفع الضرائب والتأمينات
‫وثمن المشروبات الصحية،

156
00:09:31,530 --> 00:09:34,783
‫ويخسر فريقك بضعة قضايا
‫في أثناء فترة نقاهتك،

157
00:09:35,284 --> 00:09:38,996
‫فإن مليوني دولار مضمونة شهرية تكون ضرورية.

158
00:09:39,079 --> 00:09:41,373
‫أذكر ذلك لأنني حين كنت في "أريزونا"،

159
00:09:41,456 --> 00:09:44,334
‫أتعلّم كيف آكل وألا أشرب

160
00:09:44,418 --> 00:09:46,545
‫وأتدرّب على التحكم في أعصابي،

161
00:09:46,628 --> 00:09:49,006
‫قابلت رجلاً يُدعى "مارشال هيتشكوك".

162
00:09:49,089 --> 00:09:54,052
‫ولمن لا يعرفه منكم،
‫فهو رئيس مجلس إدارة "إكويسيف" للتأمين.

163
00:09:54,803 --> 00:09:58,807
‫ورؤيته يعاني في التعافي أثّرت فيّ جداً.

164
00:09:59,766 --> 00:10:04,813
‫ويبدو أنني أثّرت فيه
‫لأنه سأل إن كانت شركتي،

165
00:10:05,981 --> 00:10:07,316
‫شركتنا

166
00:10:09,318 --> 00:10:12,362
‫مهتمة بوكالة ثمنها 2 مليون دولار شهرياً.

167
00:10:15,741 --> 00:10:17,367
‫وبوضع ذلك في الحسبان،

168
00:10:18,243 --> 00:10:21,246
‫أريدكم أن تقابلوا عملينا الجديد،
‫السيد "مارشال هيتشكوك".

169
00:10:29,963 --> 00:10:31,089
‫أشكرك على ذلك.

170
00:10:32,632 --> 00:10:34,468
‫يعجبني رئيسكم بالمناسبة.

171
00:10:37,179 --> 00:10:38,305
‫أنصتوا

172
00:10:39,848 --> 00:10:44,478
‫أعلم أن الناس لا يحبون شركات التأمين.

173
00:10:45,437 --> 00:10:46,730
‫لكن لديّ سر.

174
00:10:46,813 --> 00:10:49,649
‫نحن نقدّم للناس خدمة استثنائية.

175
00:10:49,733 --> 00:10:52,444
‫إننا نقدّم شيئاً عظيماً.

176
00:10:52,527 --> 00:10:54,529
‫وأعرف ذلك الآن،

177
00:10:54,613 --> 00:10:58,158
‫لأنني مررت بتجربة عصيبة.

178
00:10:58,241 --> 00:11:02,621
‫ومثل رئيسكم، احتجت إلى عناية فائقة.

179
00:11:03,663 --> 00:11:04,664
‫ونلتها.

180
00:11:05,791 --> 00:11:08,627
‫وساعدني تأميني على تحقيق ذلك.

181
00:11:09,419 --> 00:11:10,462
‫أجل.

182
00:11:10,545 --> 00:11:11,588
‫إذاً...

183
00:11:14,466 --> 00:11:17,469
‫على أي حال، سأخرج من هنا وأدعكم لعملكم،

184
00:11:17,552 --> 00:11:19,054
‫لكنني أريد إلقاء التحية عليكم

185
00:11:19,137 --> 00:11:22,391
‫وإخباركم بكم أتطلّع إلى العمل معكم.

186
00:11:22,474 --> 00:11:24,726
‫شكراً لكم. شكراً لك. حسناً.

187
00:11:28,397 --> 00:11:31,233
‫دعوني أوضح أمراً، من الآن فصاعداً،

188
00:11:31,316 --> 00:11:34,945
‫لـ"إكويسيف" للتأمين
‫الأولوية القصوى في عملنا.

189
00:11:36,279 --> 00:11:38,490
‫ورغم استطاعتنا تولي قضايا أخرى،

190
00:11:38,573 --> 00:11:41,159
‫إلا أنها ستكون
‫شركة التأمين الوحيدة التي نمثلها.

191
00:11:41,243 --> 00:11:44,162
‫فهمناك يا رئيس.

192
00:11:44,246 --> 00:11:48,375
‫فهمتك، ويبدو أن هذا شيء عظيم للشركة،

193
00:11:48,959 --> 00:11:51,086
‫لكن هذه القضية الأولى...

194
00:11:55,257 --> 00:11:57,134
‫أستشعر أن بعضكم مستاء من هذا.

195
00:11:58,218 --> 00:12:00,804
‫أظن أنكم تظنون أن علينا
‫تمثيل الطرف الآخر هذه المرة،

196
00:12:00,887 --> 00:12:03,056
‫وأنكم تفضلون تمثيل المرأة

197
00:12:03,140 --> 00:12:05,559
‫التي فقدت وظائف كبدها بغير خطأ منها

198
00:12:05,642 --> 00:12:08,186
‫وحتماً ستموت بسبب ذلك.

199
00:12:09,020 --> 00:12:12,482
‫تريدون العودة إلى منازلكم ليلاً
‫وضمائركم مرتاحة.

200
00:12:14,317 --> 00:12:16,736
‫كما أنها قضية مضمونة.

201
00:12:17,696 --> 00:12:21,408
‫ليس صعباً العثور على هيئة محلفين
‫وبدء محاكمة

202
00:12:21,491 --> 00:12:23,368
‫ضد شركة تأمين كبرى شريرة.

203
00:12:24,035 --> 00:12:27,164
‫بالطبع، توجد مشكلة وحيدة في ذلك.
‫هي أنها لم توكلنا.

204
00:12:27,914 --> 00:12:30,375
‫وكلتنا شركة التأمين الكبرى الشريرة.

205
00:12:31,585 --> 00:12:34,087
‫وهذا عمل، لا عمل خيري.

206
00:12:35,338 --> 00:12:36,548
‫لذا...

207
00:12:41,178 --> 00:12:44,556
‫أجل، جعلته الأزمة القلبية أرق وأكثر ليناً،

208
00:12:44,639 --> 00:12:45,974
‫حولته إلى جبان.

209
00:12:53,648 --> 00:12:55,817
‫ربما خرجت لإحضار بعض القهوة.

210
00:12:57,652 --> 00:12:58,653
‫ربما.

211
00:13:00,572 --> 00:13:02,657
‫إن أردت، يمكنك إعطائي رقمك،

212
00:13:02,741 --> 00:13:04,993
‫وسأعلمك حين تعود.

213
00:13:05,076 --> 00:13:07,329
‫أو إن سمعت أي جديد، فسأتصل بك.

214
00:13:10,123 --> 00:13:11,208
‫لا؟

215
00:13:11,917 --> 00:13:13,835
‫وسأعطيك رقمي.

216
00:13:13,919 --> 00:13:16,213
‫إن أردت العودة إلى هنا مجدداً، فهذا بسيط.

217
00:13:16,296 --> 00:13:17,297
‫"جواز سفر"

218
00:13:19,466 --> 00:13:21,801
‫مهلاً، صديقتي مفقودة وأنت تحاول مغازلتي؟

219
00:13:22,552 --> 00:13:25,931
‫لا، لست أغازلك. أنا فقط...
‫أنا لا أعرف شيئاً عنك.

220
00:13:26,014 --> 00:13:28,433
‫ربما تكونين متزوجة.

221
00:13:30,477 --> 00:13:31,520
‫عليّ الذهاب.

222
00:13:37,943 --> 00:13:40,654
‫- مرحباً؟
‫- "ماريسا"، أعتذر عن إيقاظك، لكن...

223
00:13:41,821 --> 00:13:44,115
‫كنت مستلقياً في السرير،
‫أراجع ما حدث اليوم،

224
00:13:44,199 --> 00:13:46,952
‫وأدركت أنني لم ألق التحية على "كايبل".
‫هل كانت موجودة؟

225
00:13:47,035 --> 00:13:48,995
‫لا، لم تكن موجودة.

226
00:13:49,746 --> 00:13:54,000
‫لم أرد إقلاقك بالأمر،
‫لكن يبدو أننا لا نستطيع معرفة مكانها.

227
00:13:54,584 --> 00:13:57,045
‫يتولى "داني" الأمر.
‫كل من في المكان يبحثون عنها.

228
00:13:58,129 --> 00:14:00,590
‫لحظة يردنا منها نبأ أو نفهم ما جرى...

229
00:14:03,051 --> 00:14:04,928
‫فسأعلمك.

230
00:14:05,011 --> 00:14:07,430
‫سأتصل بها ما أن ننهي اتصالنا.

231
00:14:07,514 --> 00:14:11,226
‫"بول"، الكل يتصل بها دورياً.

232
00:14:11,810 --> 00:14:14,020
‫أنا متأكدة أن هناك تفسير ما،

233
00:14:14,104 --> 00:14:16,898
‫ولحظة أجد ذلك التفسير، سأعلمك به.

234
00:14:19,901 --> 00:14:22,862
‫"بول"، الساعة الـ1 والنصف صباحاً. أين أنت؟

235
00:14:22,946 --> 00:14:24,322
‫أنا في سيارة أجرة.

236
00:14:24,406 --> 00:14:25,657
‫إلى أين أنت ذاهب؟

237
00:14:25,740 --> 00:14:28,034
‫لا مكان محدد. أجول فحسب.

238
00:14:28,535 --> 00:14:30,996
‫يبدو ذلك غريباً.

239
00:14:31,079 --> 00:14:32,581
‫هل هناك من داع لقلقي؟

240
00:14:32,664 --> 00:14:34,165
‫كما قلت،

241
00:14:34,249 --> 00:14:36,626
‫لم أستطع النوم، لذا خرجت لأتمشّى.

242
00:14:36,710 --> 00:14:39,087
‫أتعلمين أن هناك حانة
‫في كل مجمّع سكني في المدينة؟

243
00:14:39,170 --> 00:14:42,757
‫وفي بعضها توجد أكثر من واحدة،
‫على أي حال...

244
00:14:43,883 --> 00:14:46,720
‫أدركت أن السير ليس آمناً،
‫لذا أوقفت سيارة أجرة.

245
00:14:46,803 --> 00:14:48,555
‫وللمفاجأة، يفلح الأمر.

246
00:14:48,638 --> 00:14:51,766
‫لحظة أرى حانة،
‫تكون السيارة قد تجاوزتها و...

247
00:14:52,475 --> 00:14:54,894
‫أنا بأمان. لقد فات الأوان.
‫لا يمكنني الدخول.

248
00:14:54,978 --> 00:14:55,979
‫اللعنة، أنا ذكي.

249
00:14:56,938 --> 00:14:59,357
‫ألا تظن أنّك قد تحتاج إلى بعض الراحة؟

250
00:14:59,441 --> 00:15:01,067
‫لا تزال تتعافى.

251
00:15:03,194 --> 00:15:05,822
‫قولي فحسب،
‫"أحتاج إلى العودة إلى سريري بجوار زوجي."

252
00:15:05,905 --> 00:15:09,367
‫أحتاج إلى العودة إلى سريري بجوار زوجي.

253
00:15:10,994 --> 00:15:13,079
‫أخبري الفريق أن علينا الاجتماع في الـ9.

254
00:15:15,040 --> 00:15:16,041
‫سأفعل.

255
00:15:19,669 --> 00:15:23,048
‫اكتشفت ليلة أمس أن المدعية،
‫السيدة "سامرفيلد"،

256
00:15:24,466 --> 00:15:27,636
‫قد طلبت جلسة استماع طارئة
‫بناءً على تدهور حالتها الصحية،

257
00:15:27,719 --> 00:15:30,930
‫ووافق القاضي على طلبها.
‫سنبدأ الاستجواب التمهيدي غداً.

258
00:15:32,682 --> 00:15:34,976
‫حسناً. أخبرنا ماذا سنفعل.

259
00:15:35,060 --> 00:15:37,228
‫مبدئياً، هذه محاكمة مدنية،

260
00:15:38,146 --> 00:15:40,273
‫أي أن هيئة المحلّفين
‫ستتكون من 6 أشخاص فقط.

261
00:15:40,357 --> 00:15:41,524
‫ولتفوز المدعية،

262
00:15:41,608 --> 00:15:44,861
‫يجب أن يدعمها 5 منهم،

263
00:15:44,944 --> 00:15:49,074
‫ما يعني أننا نحتاج إلى دعم شخصين فقط.

264
00:15:51,034 --> 00:15:52,911
‫- أهذا كل شيء؟
‫- نعم.

265
00:15:54,663 --> 00:15:57,415
‫ها نحن نجلس في قاعة المحكمة.

266
00:15:57,999 --> 00:16:00,043
‫والمدعية السيدة "سامرفيلد"

267
00:16:00,126 --> 00:16:02,671
‫- أم تُحتضر لديها ثقب في كبدها.
‫- مرحباً. ألقيا التحية على أمكم.

268
00:16:02,754 --> 00:16:04,923
‫من أولئك المحلّفين السحريين
‫الذين نبحث عنهم،

269
00:16:05,006 --> 00:16:09,344
‫والذين سيتغاضون عن فكرة وجود
‫إنسان يحتضر ويترافع من أجل حياته

270
00:16:09,427 --> 00:16:12,597
‫ويتعاطفون مع موكلنا، شركة التأمين؟

271
00:16:12,681 --> 00:16:15,016
‫يبدو هذا استجواباً تمهيدياً صعباً.

272
00:16:15,100 --> 00:16:16,184
‫ربما.

273
00:16:16,893 --> 00:16:19,479
‫- ربما لا.
‫- ماذا تريدني أن أسأل عنه؟

274
00:16:20,438 --> 00:16:21,606
‫سأطلب منك قول...

275
00:16:22,899 --> 00:16:24,693
‫- صباح الخير.
‫- صباح الخير.

276
00:16:25,694 --> 00:16:26,695
‫أأنت أم؟

277
00:16:27,320 --> 00:16:28,321
‫نعم.

278
00:16:28,405 --> 00:16:32,075
‫أعتقد إذاً أنّك منزعجة
‫من حال السيدة "سامرفيلد".

279
00:16:35,203 --> 00:16:38,456
‫- هذا صحيح.
‫- ألا مشكلة لديك إن مثّلنا؟

280
00:16:40,208 --> 00:16:41,209
‫حسناً.

281
00:16:42,293 --> 00:16:46,256
‫تقفين على حافة ميناء.

282
00:16:46,339 --> 00:16:47,382
‫لا يمكنك السباحة.

283
00:16:47,465 --> 00:16:50,760
‫أمامك شخصان في المياه وهما يغرقان.

284
00:16:51,428 --> 00:16:54,055
‫لديك طوق نجاة واحد. إلى من سترميه؟

285
00:16:55,765 --> 00:16:56,975
‫إلى من سترميه؟

286
00:16:57,517 --> 00:17:00,603
‫لم تعطني أي معلومات عمّن يغرقان.

287
00:17:00,687 --> 00:17:03,314
‫كيف يمكنك طلب اتخاذ قرار كهذا مني؟

288
00:17:03,398 --> 00:17:06,609
‫عليك اتخاذ هذا القرار.
‫أمامك شخصان يغرقان.

289
00:17:06,693 --> 00:17:08,945
‫خلال 3 دقائق سيموتان.

290
00:17:10,488 --> 00:17:13,491
‫يمكنك طرح سؤال عليّ،
‫سأخبرك بما أعرف، لكن الوقت يمر.

291
00:17:14,743 --> 00:17:16,494
‫هل هناك شخص أكبر من الآخر؟

292
00:17:16,578 --> 00:17:18,788
‫مما ترينه، يبدو أحدهما في السبعينيات

293
00:17:18,872 --> 00:17:20,248
‫والآخر في العشرينيات.

294
00:17:21,458 --> 00:17:23,460
‫عليّ إنقاذ من في العشرينيات، أليس كذلك؟

295
00:17:23,543 --> 00:17:27,922
‫ربما يعيش أو تعيش لـ50 أو 60 عاماً أخرى.

296
00:17:28,506 --> 00:17:31,760
‫أما من في السبعينيات، قد يعيش 10 فقط.

297
00:17:31,843 --> 00:17:34,137
‫افعلي ذلك إذاً. ارمي طوق النجاة.

298
00:17:36,514 --> 00:17:38,808
‫حسناً. لقد فعلت.

299
00:17:38,892 --> 00:17:39,893
‫حسناً.

300
00:17:41,227 --> 00:17:42,270
‫أحسنت.

301
00:17:42,353 --> 00:17:43,730
‫لقد أنقذت حياة شخص ما.

302
00:17:44,522 --> 00:17:46,024
‫سؤال آخير.

303
00:17:46,107 --> 00:17:47,275
‫بالطبع.

304
00:17:47,358 --> 00:17:50,737
‫هل من العدل أن أقاضيك لقتلك
‫من كان في السبعينيات من عمره؟

305
00:17:53,823 --> 00:17:55,992
‫لا بأس. ليس عليك الإجابة عن ذلك.

306
00:17:56,075 --> 00:17:57,911
‫هذا المحلّف مقبول للدفاع يا حضرة القاضي.

307
00:17:57,994 --> 00:18:01,039
‫عليك فعل ذلك مرتين أو 3 فقط

308
00:18:01,122 --> 00:18:02,624
‫وبهذا ستكون هيئة المحلّفين حليفنا.

309
00:18:06,294 --> 00:18:09,255
‫بعد معالجة السيدة "سامرفيلد"

310
00:18:09,339 --> 00:18:10,799
‫من سرطان الرحم،

311
00:18:10,882 --> 00:18:13,009
‫هل كنت تعلم أن السرطان وصل إلى كبدها؟

312
00:18:13,092 --> 00:18:15,762
‫نعم، لقد اكتشفناه في مراحله الأولى

313
00:18:15,845 --> 00:18:18,807
‫وكنا واثقين بقدرتنا على علاجه.

314
00:18:18,890 --> 00:18:21,935
‫واستخدمتم تقنية
‫تُدعى الاستئصال بالموجات الدقيقة.

315
00:18:22,018 --> 00:18:23,478
‫أيمكنك شرح طريقة عملها؟

316
00:18:23,561 --> 00:18:25,522
‫أدرك مدى صعوبة تكوين هيئة محلفين

317
00:18:25,605 --> 00:18:29,651
‫قد تضع احتمال أن موكلنا ربما يكون محقاً.

318
00:18:30,193 --> 00:18:32,904
‫لكن حالياً، لست أرى سوى ما ينبئ بالخطر.

319
00:18:32,987 --> 00:18:35,573
‫بكميات ضئيلة من الموجات الدقيقة.

320
00:18:35,657 --> 00:18:39,327
‫تولّد الموجات الدقيقة حرارة عالية
‫كما يحدث في الفرن،

321
00:18:39,410 --> 00:18:41,496
‫وهذه الحرارة تقتل الخلايا السرطانية.

322
00:18:41,579 --> 00:18:43,915
‫لكن ذلك لم يحدث مع السيدة "سامرفيلد".

323
00:18:45,291 --> 00:18:46,501
‫لا.

324
00:18:47,252 --> 00:18:48,878
‫تعطّلت أدواتنا،

325
00:18:48,962 --> 00:18:52,006
‫ووجهنا موجات أقوى من المحددة بـ40 مرة

326
00:18:52,090 --> 00:18:55,301
‫ما دمّر جزء كبير من كبدها.

327
00:18:56,219 --> 00:18:57,720
‫وهل هناك طريقة لإصلاح ذلك؟

328
00:18:58,304 --> 00:18:59,347
‫لا.

329
00:18:59,931 --> 00:19:01,599
‫ليس إلا بزرع كبد جديد لها.

330
00:19:01,683 --> 00:19:03,601
‫- وهو أمر تود حدوثه؟
‫- نعم.

331
00:19:03,685 --> 00:19:08,940
‫في الواقع، رغم مقاضاة السيدة "سامرفيلد"
‫لنا بسبب سوء العمل، فأنا...

332
00:19:09,023 --> 00:19:12,735
‫فريقي بأكمله قد عرض التنازل عن أتعابه،

333
00:19:12,819 --> 00:19:15,029
‫ونحن مستعدون لفعل أي شيء لإجراء جراحتها.

334
00:19:15,113 --> 00:19:18,116
‫والمستشفى التي أجرينا فيها عمليتها
‫قالت أيضاً

335
00:19:18,199 --> 00:19:19,951
‫إنها تريد المساعدة.

336
00:19:20,034 --> 00:19:21,411
‫والتخلي عن بعض التكاليف.

337
00:19:22,036 --> 00:19:23,496
‫إن كان الجميع يريد المساعدة،

338
00:19:23,580 --> 00:19:26,583
‫ويريد الجميع تحقيق هذا،
‫فما الذي يعترض طريق

339
00:19:26,666 --> 00:19:29,002
‫السيدة "سامرفيلد" من الحصول
‫على الكبد الجديد الذي يلزمها؟

340
00:19:29,669 --> 00:19:32,505
‫الحصول على كبد جديد ليس سهلاً.

341
00:19:33,006 --> 00:19:36,009
‫إنها تُحصد من أشخاص أصحاء
‫ماتوا في حوادث غير متوقعة

342
00:19:36,092 --> 00:19:38,177
‫وأسرهم موافقة على تبرعهم بها،

343
00:19:38,261 --> 00:19:40,722
‫ما يعني أن توافرها غير متوقع.

344
00:19:41,472 --> 00:19:43,141
‫وليس أي كبد سيفي بالغرض.

345
00:19:43,224 --> 00:19:45,435
‫يجب ان يكون الكبد
‫متوافقاً تماماً مع المريض،

346
00:19:45,518 --> 00:19:47,270
‫وإلا رفضه جسد المريض.

347
00:19:47,353 --> 00:19:49,814
‫كل ذلك يجعل عملية العثور على كبد

348
00:19:49,898 --> 00:19:52,025
‫والمتابعة والتحاليل الضرورية

349
00:19:52,108 --> 00:19:55,403
‫عملية مكلّفة كوقت ومادياً.

350
00:19:55,486 --> 00:19:56,487
‫كم يبلغ الثمن؟

351
00:19:57,196 --> 00:20:00,033
‫من حوالي 400 ألف إلى 500 ألف دولار.

352
00:20:05,997 --> 00:20:09,709
‫ومن دون تلك الزراعة،
‫كم بقيّ من حياة السيدة "سامرفيلد"؟

353
00:20:09,792 --> 00:20:13,421
‫عزيزتي، هلّا نغادر. هيا. سأخرجك من هنا.

354
00:20:17,258 --> 00:20:18,259
‫إننا نحبك.

355
00:20:19,135 --> 00:20:20,386
‫أحبك.

356
00:20:21,095 --> 00:20:23,139
‫- هيا يا صغير. ستأتي معي.
‫- اذهب مع أبيك.

357
00:20:23,222 --> 00:20:25,808
‫سأخرجك من هنا. هيا يا وسيم.

358
00:20:25,892 --> 00:20:27,101
‫لقد خسرنا.

359
00:20:35,068 --> 00:20:36,861
‫أعلم أن هذا ليس ممكناً تقنياً،

360
00:20:36,945 --> 00:20:40,907
‫لكنني أكاد أقسم أن المحلّفين
‫لم يعودوا يدعموننا.

361
00:20:48,706 --> 00:20:51,000
‫هلّا يجيب الشاهد عن السؤال.

362
00:20:54,879 --> 00:21:00,927
‫من دون الزراعة،
‫أظن أنه تبقّى من عمرها حوالي 4 أشهر.

363
00:21:01,511 --> 00:21:02,762
‫4 أشهر.

364
00:21:03,930 --> 00:21:04,931
‫16 أسبوعاً.

365
00:21:07,475 --> 00:21:09,185
‫لا أسئلة أخرى يا حضرة القاضي.

366
00:21:14,983 --> 00:21:18,945
‫شكراً على شهادتك يا دكتور "بندري".
‫أقدّر توفيرك وقتاً للحضور

367
00:21:19,028 --> 00:21:23,032
‫وأقدّر لك عرضك خدماتك بلا مقابل

368
00:21:23,116 --> 00:21:26,661
‫لمحاولى تصحيح الوضع الفظيع
‫التي تواجهه السيدة "سامرفيلد".

369
00:21:27,412 --> 00:21:28,454
‫على الرحب.

370
00:21:28,997 --> 00:21:31,040
‫لديّ سؤال.

371
00:21:33,042 --> 00:21:39,382
‫ماذا لو فجأة توفّرت للسيدة "سامرفيلد"
‫إمكانية إجراء جراحتها؟

372
00:21:40,008 --> 00:21:43,344
‫وجدنا لها كبداً وتوفّرت الماديات،

373
00:21:43,428 --> 00:21:45,054
‫ونجحت الجراحة.

374
00:21:45,805 --> 00:21:47,974
‫كم ستعيش بعدها؟

375
00:21:49,809 --> 00:21:52,061
‫10؟ 20؟ 30 سنة؟

376
00:21:52,145 --> 00:21:54,647
‫اعتراض. يطلب المحامي توقّع من الشاهد.

377
00:21:54,731 --> 00:21:57,900
‫يطلب المحامي شهادة خبيرة
‫من الشاهد يا حضرة القاضي.

378
00:21:59,193 --> 00:22:00,570
‫رفض الاعتراض.

379
00:22:04,073 --> 00:22:05,742
‫سيجيب الشاهد عن السؤال.

380
00:22:07,160 --> 00:22:09,203
‫3 سنوات. ربما 3 ونصف.

381
00:22:10,663 --> 00:22:12,415
‫لقد أثّرت إصابتها الأولى بالسرطان عليها

382
00:22:12,498 --> 00:22:14,834
‫وإصابتها الثانية...

383
00:22:14,917 --> 00:22:19,422
‫أي أنها قد تعيش 36 شهراً، ربما 42.

384
00:22:20,423 --> 00:22:22,467
‫وكم قلت إن العملية ستكلّف؟

385
00:22:23,760 --> 00:22:25,720
‫من 400 إلى 500 ألف دولار.

386
00:22:26,304 --> 00:22:27,346
‫نصف مليون دولار.

387
00:22:30,767 --> 00:22:33,269
‫فهمت. لا أسئلة أخرى يا حضرة القاضي.

388
00:22:37,940 --> 00:22:38,941
‫جميل.

389
00:22:39,692 --> 00:22:42,403
‫أنا و"تشاك" و"داني" رأينا أنها غلطة كبيرة

390
00:22:42,487 --> 00:22:44,405
‫تسعير حياة امرأة،

391
00:22:45,114 --> 00:22:49,410
‫ثم نظرت ورأيت
‫أن أحد المحلّفين المعادين لنا قد حالفنا.

392
00:22:50,411 --> 00:22:52,997
‫الضروري الآن ألا نفقد تعاطفه.

393
00:22:53,081 --> 00:22:55,124
‫لنقل 42 شهراً.

394
00:22:55,708 --> 00:22:59,003
‫قد يرى بعض الناس أنها ليست فترة طويلة،

395
00:22:59,087 --> 00:23:01,255
‫خاصةً بمعرفة أن العثور
‫على كبد أمر نادر جداً،

396
00:23:01,339 --> 00:23:03,091
‫وأن العملية مكلّفة جداً.

397
00:23:05,134 --> 00:23:09,055
‫خلال 42 شهراً،
‫سيصل ابني ذو الـ5 أعوام إلى الصف الـ3.

398
00:23:10,598 --> 00:23:14,227
‫إن حصلت على 42 شهراً إضافية،
‫فسأستطيع رؤيته يذهب إلى المدرسة

399
00:23:14,310 --> 00:23:17,563
‫خلال فصول السنة الـ4 بضعة مئات مرات أخرى.

400
00:23:19,148 --> 00:23:23,528
‫سأتمكّن من مساعدته على تعلّم القراءة،
‫وكيف يربط رباط حذائه.

401
00:23:25,488 --> 00:23:28,950
‫وابنتي الصغيرة، "مورا"،
‫ستكون في الصف الأول.

402
00:23:30,368 --> 00:23:32,453
‫سنتمكّن من شراء معدات الدراسة معاً.

403
00:23:33,162 --> 00:23:35,248
‫وإعداد ملابس عيد القديسين.

404
00:23:36,541 --> 00:23:38,334
‫سأستطيع تعليمها كيف تصفف شعرها.

405
00:23:41,504 --> 00:23:46,425
‫إنها تعني 3 أعياد "كريسماس"
‫و6 أعياد ميلاد أخرى.

406
00:23:48,386 --> 00:23:51,681
‫ربما سأراهما يركبان الدراجات.

407
00:23:52,390 --> 00:23:53,683
‫ويتزلجان على الجليد.

408
00:23:54,600 --> 00:23:56,102
‫ويسبحان بالعوامات.

409
00:23:57,311 --> 00:23:58,729
‫ربما حتى من دونها.

410
00:24:02,775 --> 00:24:03,818
‫لكن أهم شيء،

411
00:24:05,278 --> 00:24:09,699
‫هو أنني سأستطيع تقبيلهما
‫قبل النوم بضعة آلاف مرة إضافية.

412
00:24:13,119 --> 00:24:14,704
‫لم يعد لدينا أسئلة يا حضرة القاضي.

413
00:24:16,205 --> 00:24:19,417
‫جيد. لنسترح لـ20 دقيقة.

414
00:24:21,460 --> 00:24:24,380
‫يا رفاق، اقتربوا.

415
00:24:24,463 --> 00:24:26,007
‫مرحباً.

416
00:24:26,632 --> 00:24:28,384
‫كيف حالكما؟

417
00:24:28,467 --> 00:24:30,344
‫- سأعود حالاً. سأدفع أجرة انتظار السيارة.
‫- حسناً.

418
00:24:30,428 --> 00:24:31,679
‫كيف حالكما؟

419
00:24:31,762 --> 00:24:34,390
‫هل يعتني والدكما بكما جيداً؟

420
00:24:34,473 --> 00:24:35,474
‫- نعم.
‫- نعم.

421
00:24:35,558 --> 00:24:36,809
‫جيد.

422
00:24:36,893 --> 00:24:38,603
‫يجب أن أذهب إلى الحمام.

423
00:24:38,686 --> 00:24:39,770
‫حالاً؟

424
00:24:41,022 --> 00:24:43,608
‫عزيز، ذهب أبيك لدفع أجرة انتظار السيارة.

425
00:24:43,691 --> 00:24:44,984
‫ألا يمكنك انتظار عودته؟

426
00:24:45,067 --> 00:24:47,695
‫لا. يجب أن أذهب الآن.

427
00:24:47,778 --> 00:24:49,697
‫لكن يا عزيزي،
‫لا يمكنني اصطحابك إلى حمام الرجال،

428
00:24:49,780 --> 00:24:51,616
‫وأنت أكبر من أن تدخل حمام النساء،

429
00:24:51,699 --> 00:24:52,825
‫ونحن في "نيويورك".

430
00:24:52,909 --> 00:24:54,118
‫يمكنني اصطحابه.

431
00:24:55,244 --> 00:24:56,704
‫لقد سمعت حديثكم عن غير قصد.

432
00:24:57,538 --> 00:24:59,916
‫يمكنني أخذه إلى حمام الرجال. سأعتني به.

433
00:25:01,918 --> 00:25:04,378
‫- أأنت بخير؟
‫- نعم.

434
00:25:05,171 --> 00:25:06,464
‫لا تنس دفق المياه.

435
00:25:11,177 --> 00:25:14,096
‫حسناً. لنغسل أيدينا. يوجد صابون.

436
00:25:14,847 --> 00:25:15,890
‫أحسنت.

437
00:25:16,891 --> 00:25:18,726
‫هل أنت صديق لأمي؟

438
00:25:21,229 --> 00:25:23,022
‫لا.

439
00:25:23,105 --> 00:25:24,774
‫لكنك معجب بها، أليس كذلك؟

440
00:25:27,526 --> 00:25:29,362
‫يقول أبي إن وظيفة أمي

441
00:25:29,445 --> 00:25:31,781
‫هي جعل كل من في المكان يتعاطف معها.

442
00:25:45,503 --> 00:25:48,422
‫أريد بدء القضية غداً باستجواب "هيتشكوك".

443
00:25:48,506 --> 00:25:50,508
‫حاولوا إفهام هيئة المحلفين

444
00:25:50,591 --> 00:25:52,885
‫كيف يتم اتخاذ قرار كهذا.

445
00:25:54,053 --> 00:25:57,223
‫حسناً. أعرف كيف أتصرّف في ذلك.
‫ماذا بعد؟

446
00:25:57,306 --> 00:26:00,768
‫قد يعاقبني الرب على قولي هذا،
‫لكن هل سنستجوب الأم؟

447
00:26:00,851 --> 00:26:02,061
‫ماذا تعني؟

448
00:26:02,144 --> 00:26:05,982
‫أعني أنها ربما ساهمت
‫في التسبب في وضعها الحالي.

449
00:26:06,607 --> 00:26:08,025
‫بالثمالة أو المخدرات...

450
00:26:08,109 --> 00:26:11,070
‫لم تفعل ذلك. لقد تحريت الأمر. إنها ملتزمة.

451
00:26:11,153 --> 00:26:13,155
‫- إنها منضبطة جداً.
‫- وحتى لو لم تكن كذلك،

452
00:26:13,239 --> 00:26:16,200
‫لا نريد الضغط على أم محتضرة
‫لديها ثقب في كبدها.

453
00:26:16,284 --> 00:26:18,369
‫لن نخلب القلوب والألباب بذلك.

454
00:26:18,452 --> 00:26:21,038
‫- أتفق.
‫- أحاول فقط تأدية عملي.

455
00:26:21,914 --> 00:26:22,915
‫لكن،

456
00:26:25,376 --> 00:26:28,004
‫كم شخصاً ينتظر الخضوع لجراحة زراعة كبد؟

457
00:26:28,963 --> 00:26:33,217
‫ثمة حوالي 17 ألف شخص
‫ينتظر الخضوع لعملية زراعة كبد.

458
00:26:33,301 --> 00:26:36,178
‫وفي المتوسط، كم ينتظرون؟

459
00:26:36,887 --> 00:26:40,308
‫حسب آخر إحصائية،
‫فمتوسط وقت الانتظار هو 321 يوماً.

460
00:26:41,517 --> 00:26:43,477
‫تواصلي مع "إكويسيف" للتأمين.

461
00:26:43,561 --> 00:26:45,438
‫أحضري لي أسماء
‫كل من ينتظرون زراعة كبد،

462
00:26:45,521 --> 00:26:48,232
‫وكم من الوقت متبق في حياتهم
‫ومنذ متى ينتظرون.

463
00:26:48,316 --> 00:26:52,320
‫وأحضري لي أيضاً أسماء
‫كل من انتظروا كبداً...

464
00:26:53,279 --> 00:26:54,280
‫لكن لم يعيشوا.

465
00:27:10,004 --> 00:27:11,797
‫ما أخبار "كايبل"؟

466
00:27:11,881 --> 00:27:17,511
‫صارت اليوم رسمياً على قوائم المفقودين
‫لدى المباحث الفدرالية.

467
00:27:18,387 --> 00:27:20,306
‫أمها مستاءة جداً.

468
00:27:21,849 --> 00:27:25,644
‫لكن لا تزال لديّ فكرة أخيرة سأجربها غداً.

469
00:27:27,396 --> 00:27:29,440
‫أعلميني إن كان هناك ما يمكنني فعله.

470
00:27:30,274 --> 00:27:31,359
‫أعلمي أمها.

471
00:27:36,113 --> 00:27:38,115
‫لا يمكنني الوصول إلى أحد في "إكويسيف"،

472
00:27:38,199 --> 00:27:40,743
‫لكنني سأتحرى الأمر مجدداً صباح غد.

473
00:27:44,121 --> 00:27:45,664
‫كيف تبلين في حياة الزوجية؟

474
00:27:47,416 --> 00:27:49,460
‫هيا. وبخيني.

475
00:27:49,543 --> 00:27:51,796
‫أعلم أنّك تتوقين منذ الصباح فعل ذلك.

476
00:27:51,879 --> 00:27:55,341
‫الحياة الزوجية جيدة، شكراً على سؤالك.
‫أوصيك بها.

477
00:27:55,424 --> 00:27:57,676
‫أجل، أظن أنها ستصير دارجة.

478
00:27:58,719 --> 00:28:00,721
‫هل أنت غاضب مني لزواجي مجدداً؟

479
00:28:02,056 --> 00:28:03,307
‫ربما أشعر بقليل من الغيرة.

480
00:28:04,600 --> 00:28:05,601
‫لكن ليس كما تظنين.

481
00:28:06,685 --> 00:28:09,647
‫لست أغار من زوجك. أغار...

482
00:28:11,482 --> 00:28:12,733
‫من سعادتك.

483
00:28:14,402 --> 00:28:17,071
‫لا أعرف ماذا أفعل حيال ذلك يا "جايسون".

484
00:28:20,199 --> 00:28:22,743
‫حين كنت أستلقي على درجات قاعة المحكمة

485
00:28:23,494 --> 00:28:26,080
‫شاعراً أن فيلاً يقبض على صدري،

486
00:28:29,458 --> 00:28:31,085
‫سمعت صوتاً في ذهني.

487
00:28:33,087 --> 00:28:37,216
‫كانت زوجتي السابقة تقول لي
‫إنني لست بخير وحدي.

488
00:28:39,927 --> 00:28:43,013
‫قالت لي ذلك قبل أسبوع من زواجها.

489
00:28:43,848 --> 00:28:45,975
‫بدأت أعتقد أنها محقة.

490
00:28:48,227 --> 00:28:49,770
‫أنت تكرهين هذه القضية، أليس كذلك؟

491
00:28:50,813 --> 00:28:51,897
‫كلنا نكرهها.

492
00:28:53,065 --> 00:28:54,775
‫كلنا نفكّر، "ماذا لو أصابنا ذلك؟"

493
00:28:55,526 --> 00:28:57,653
‫3 سنوات إضافية مع أحبابنا.

494
00:28:58,946 --> 00:29:00,364
‫كيف يمكن تسعير ذلك؟

495
00:29:02,783 --> 00:29:04,535
‫لا. أنا آسف.

496
00:29:05,786 --> 00:29:07,413
‫تفكيركم محدود.

497
00:29:07,496 --> 00:29:10,791
‫ما يهم هو المصلحة العامة. والموارد.

498
00:29:10,875 --> 00:29:12,126
‫أهم شيء هو الحرص...

499
00:29:14,003 --> 00:29:16,130
‫على وجود فرصة للجميع.

500
00:29:17,256 --> 00:29:22,344
‫وتوضيح أننا لا نستطيع الحصول
‫على كل ما نبتغيه.

501
00:29:23,053 --> 00:29:26,140
‫- أعرف ذلك، لأنني مررت للتو...
‫- أعرف ما مررت به.

502
00:29:26,807 --> 00:29:28,767
‫لقد بكيت لأسابيع.

503
00:29:29,518 --> 00:29:31,437
‫وصليت لأسابيع.

504
00:29:32,563 --> 00:29:37,026
‫لكن يا "جايسون"، ما حدث لك
‫لا يمت بصلة لبقيتنا.

505
00:29:39,278 --> 00:29:40,488
‫كيف يمكنك قول ذلك؟

506
00:29:42,156 --> 00:29:43,449
‫لأنك ثري.

507
00:29:46,660 --> 00:29:49,705
‫والجميع يفهم ذلك.
‫لا نستطيع الحصول على كل ما نبتغيه، لكن...

508
00:29:50,247 --> 00:29:52,249
‫يبدو لنا أن أمثالك

509
00:29:53,167 --> 00:29:56,420
‫وأمثال السيد "هيتشكوك"
‫يحصلون على كل ما يبتغون.

510
00:30:01,425 --> 00:30:05,804
‫سأبذل قصارى جهدي في توفير
‫المستندات المطلوبة من "إكويسيف" صباحاً.

511
00:30:14,146 --> 00:30:16,774
‫أفهم أن هذا موقف فاطر للقلب.

512
00:30:16,857 --> 00:30:19,026
‫لست أستمتع بالجلوس

513
00:30:19,109 --> 00:30:22,029
‫والنظر إلى السيدة "سامرفيلد" ورفض طلبها.

514
00:30:23,489 --> 00:30:27,826
‫لكن تبعاً لخبرائنا التأمينيين والطبيين،

515
00:30:27,910 --> 00:30:29,995
‫فرص النجاح ضئيلة

516
00:30:30,079 --> 00:30:33,916
‫وفرص تمديد حياتها قليلة جداً

517
00:30:33,999 --> 00:30:38,796
‫لذلك نجد أن توفير طلبها
‫والسماح باستمرار هذا أمر غير مسؤول.

518
00:30:39,588 --> 00:30:40,798
‫وهل يمكنك تفسير ذلك؟

519
00:30:41,340 --> 00:30:46,512
‫عند البدء بالموافقة
‫على هذه العمليات الطبية الحرجة،

520
00:30:47,513 --> 00:30:49,723
‫يرفع ذلك من قيمة أسهم التأمين الشهرية

521
00:30:49,807 --> 00:30:53,894
‫فلا يستطيع من يحتاجون
‫إلى عمليات حرجة شراء بوليصات تأمين،

522
00:30:53,978 --> 00:30:55,521
‫ولا حتى التقدّم بطلبات دعم.

523
00:30:57,856 --> 00:30:59,400
‫لا أسئلة أخرى يا حضرة القاضي.

524
00:31:00,359 --> 00:31:02,444
‫شكراً لك. يمكنك ترك المنصة.

525
00:31:05,739 --> 00:31:07,658
‫هل يبالي أي من هؤلاء الناس بهذا؟

526
00:31:08,284 --> 00:31:10,578
‫لا يبدو ذلك.

527
00:31:11,245 --> 00:31:12,288
‫فهمت.

528
00:31:13,414 --> 00:31:15,082
‫ومن الآن فصاعداً، أقدّر منك

529
00:31:15,165 --> 00:31:17,918
‫أن تكبحي جماح إحساسك بالرضا.

530
00:31:20,421 --> 00:31:22,756
‫سيد "توليفر"، منذ متى تنتظر كبداً؟

531
00:31:22,840 --> 00:31:24,508
‫منذ 11 شهراً.

532
00:31:24,592 --> 00:31:27,970
‫إذاً أنت تنتظرين منذ 7 أشهر.
‫وسامحيني على سؤالك، هل أنت متزوجة؟

533
00:31:28,637 --> 00:31:30,889
‫لا. لكنني آمل أن أفعل يوماً ما.

534
00:31:30,973 --> 00:31:34,184
‫- ليس لديك أطفال؟
‫- مجدداً، آمل أن أنجب يوماً ما.

535
00:31:34,268 --> 00:31:35,936
‫ما أن أجد كبدي.

536
00:31:36,020 --> 00:31:38,355
‫إن زرعوا لي واحداً قبل فوات الأوان.

537
00:31:38,439 --> 00:31:39,690
‫19 شهراً.

538
00:31:39,773 --> 00:31:42,234
‫إذاً أنت تنتظر كبداً منذ 19 شهراً.

539
00:31:42,318 --> 00:31:44,445
‫وكم ستعيش إن حصلت على واحد؟

540
00:31:44,528 --> 00:31:46,989
‫قيل لي إنني قد أعيش من 30 إلى 35 سنة.

541
00:31:47,072 --> 00:31:49,283
‫قيل أنني قد أعيش لـ50 عاماً أخرى.

542
00:31:49,366 --> 00:31:51,410
‫قيل لي 50 إلى 60 عاماً.

543
00:31:55,873 --> 00:31:57,207
‫تحدثي إليّ.

544
00:31:57,291 --> 00:31:59,877
‫كنت لأفعهل إن كان هناك ما يُقال.

545
00:32:03,130 --> 00:32:04,423
‫"المشرف"

546
00:32:04,506 --> 00:32:05,758
‫نعم؟

547
00:32:05,841 --> 00:32:07,343
‫"الإيجار"

548
00:32:08,093 --> 00:32:12,056
‫مرحباً. أحتاج إلى دخول شقة صديقتي مجدداً.

549
00:32:15,684 --> 00:32:18,187
‫حسناً، هل ستأخذين هذا؟

550
00:32:18,270 --> 00:32:19,605
‫لن آخذ شيئاً.

551
00:32:20,230 --> 00:32:22,399
‫لا أظن أن بوسعي السماح لك بفعل ذلك.

552
00:32:23,734 --> 00:32:26,695
‫بل يمكنك.
‫تقنياً، هذا ملك رئيسي. لقد دفع ثمنه.

553
00:32:26,779 --> 00:32:29,782
‫حسناً، لكن هل يُفترض أن أصدقك بلا جدال؟

554
00:32:29,865 --> 00:32:32,868
‫لقد اختفت صديقتي، حسناً؟

555
00:32:32,951 --> 00:32:34,036
‫اختفت بلا أثر.

556
00:32:34,662 --> 00:32:35,829
‫هذا غير معقول.

557
00:32:37,081 --> 00:32:38,916
‫يجب أن أفحص هذا الحاسوب،

558
00:32:38,999 --> 00:32:40,876
‫ويجب أن أفهم ماذا يجري.

559
00:32:42,294 --> 00:32:45,923
‫حسناً. اسمعيني. افعلي ما تشائين، حسناً؟

560
00:32:46,590 --> 00:32:48,634
‫لكن صدقيني، هذا الأمر وارد الحدوث.

561
00:32:48,717 --> 00:32:50,052
‫يختفي الناس.

562
00:32:50,135 --> 00:32:51,929
‫يقرر الناس الاختفاء طوال الوقت.

563
00:32:53,472 --> 00:32:54,598
‫أياً يكن.

564
00:32:58,227 --> 00:32:59,895
‫سيدة "ماكروي"، مرحباً.

565
00:33:00,604 --> 00:33:03,399
‫أنا أقف في شقة ابنتك الآن.

566
00:33:05,484 --> 00:33:07,486
‫آسفة، أتريدين منّي تشغيل التلفاز؟

567
00:33:08,737 --> 00:33:09,780
‫القناة الـ3؟

568
00:33:11,115 --> 00:33:12,241
‫حسناً.

569
00:33:12,866 --> 00:33:13,867
‫سيدة "ماكروي"...

570
00:33:15,160 --> 00:33:17,913
‫لن لم تكونوا متابعين،
‫فإننا نحدّث آخر تحرياتنا،

571
00:33:17,996 --> 00:33:19,206
‫مجدداً نكرر،

572
00:33:19,289 --> 00:33:22,626
‫يؤكد الطبيب الشرعي في "نيو جيرسي"

573
00:33:22,710 --> 00:33:24,753
‫أن 37 وفاة قد وقعت

574
00:33:24,837 --> 00:33:28,132
‫بسبب انهيار جسر "أي 99" في بداية الأسبوع.

575
00:33:28,215 --> 00:33:31,802
‫كما يقول المحققون إنهم استعادوا

576
00:33:31,885 --> 00:33:34,722
‫وتعرّفوا على كل الجثث في الخليج

577
00:33:34,805 --> 00:33:37,516
‫ويجري الآن إعلام أقاربهم.

578
00:33:37,599 --> 00:33:39,226
‫هذه قصة متأخرة.

579
00:33:39,309 --> 00:33:41,979
‫تابعوا قناتنا من أجل التفاصيل.

580
00:33:42,062 --> 00:33:43,897
‫كان معكم "لوغان كراوفورد" من قلب الحدث.

581
00:33:51,947 --> 00:33:53,323
‫يا إلهي!

582
00:33:53,407 --> 00:33:54,450
‫لا.

583
00:34:12,968 --> 00:34:14,303
‫هذا "باول".

584
00:34:14,386 --> 00:34:15,512
‫عمر 23 سنة.

585
00:34:16,138 --> 00:34:18,682
‫انتظر عامين وتغلّب عليه مرضه...

586
00:34:19,725 --> 00:34:23,353
‫قبل العثور على كبد مناسب له وزراعته.

587
00:34:23,937 --> 00:34:25,939
‫هذه "نايومي".

588
00:34:27,107 --> 00:34:29,151
‫بعد الانتظار لـ14 شهراً،

589
00:34:29,234 --> 00:34:33,572
‫عُثر على كبد مناسب لها ونُقل إلى مشفاها.

590
00:34:35,491 --> 00:34:38,952
‫لكنها ماتت أثناء تحضيرها لجراحتها.

591
00:34:39,036 --> 00:34:42,164
‫اعتراض. هذه قصة مأساوية
‫لكنني لا أرى صلتها بالقضية.

592
00:34:43,540 --> 00:34:44,666
‫سيد "كولون"؟

593
00:34:44,750 --> 00:34:46,126
‫حضرة القاضي،

594
00:34:46,210 --> 00:34:49,338
‫يحاول الدفاع توضيح أن الأكباد

595
00:34:49,421 --> 00:34:52,716
‫والأكباد المناسبة نادرة التوافر.

596
00:34:52,800 --> 00:34:56,428
‫لدرجة أن كثير من الناس
‫الذين كان متوقعاً لهم حياة أطول

597
00:34:56,512 --> 00:34:59,389
‫انتظروا لفترات أطول من المدعية

598
00:34:59,473 --> 00:35:01,099
‫التي تشعر أنه من حقها...

599
00:35:01,183 --> 00:35:03,018
‫لا علاقة للأمر بالحق.

600
00:35:03,101 --> 00:35:05,229
‫لا علاقة لهذا بتخطي الدور.

601
00:35:05,312 --> 00:35:08,357
‫إن لم تُجر لها الجراحة
‫خلال الـ12 المقبلين،

602
00:35:08,440 --> 00:35:09,733
‫فستموت.

603
00:35:09,817 --> 00:35:13,320
‫ولعلمكم، إن ماتت،
‫فسيوفر أولئك الناس الكثير من المال.

604
00:35:13,403 --> 00:35:15,531
‫لا تخلطوا الأمور.
‫المال هو الفيصل في هذه القضية.

605
00:35:15,614 --> 00:35:17,908
‫ينبغي أن نبحث عن كبد مناسب الآن.

606
00:35:17,991 --> 00:35:20,619
‫ينبغي أن نختبر الأكباد الآن.

607
00:35:20,702 --> 00:35:22,996
‫ما فائدة التأمين لغير ذلك؟

608
00:35:23,080 --> 00:35:24,414
‫- بالضبط.
‫- هذا صحيح.

609
00:35:32,214 --> 00:35:33,340
‫سيد "كولون"،

610
00:35:34,633 --> 00:35:36,844
‫إن لم يكن لديك أي دليل ملموس تعرضه...

611
00:35:36,927 --> 00:35:37,970
‫بربك يا حضرة القاضي.

612
00:35:38,053 --> 00:35:41,765
‫لقد ختمت محامية المدعية قضيتها.

613
00:35:41,849 --> 00:35:44,643
‫سأطلب منك إنهاء مرافعتك.

614
00:35:50,691 --> 00:35:53,318
‫بالطبع يا حضرة القاضي.
‫ينهي الدفاع مرافعته.

615
00:35:57,489 --> 00:35:58,740
‫لديّ اعتراف.

616
00:36:00,284 --> 00:36:01,910
‫لا أظن أن هذا العمل يناسبني.

617
00:36:01,994 --> 00:36:03,620
‫هذا ليس ممتعاً.

618
00:36:03,704 --> 00:36:05,581
‫يتساءل الناس لما أدفع الكثير.

619
00:36:05,664 --> 00:36:07,040
‫بالطبع أدفع لأفوز،

620
00:36:07,124 --> 00:36:10,002
‫لكن من الصعب أيضاً العثور
‫على من يقبل بهذا العمل.

621
00:36:11,211 --> 00:36:13,130
‫تفهم هيئة المحلّفين.

622
00:36:13,964 --> 00:36:15,674
‫- ما هي احتمالات فوزنا؟
‫- ليست كبيرة.

623
00:36:16,675 --> 00:36:18,886
‫يمكن أن يحدث أي شيء في أثناء المداولة.

624
00:36:18,969 --> 00:36:20,762
‫ليس لدينا طريقة لمراقبتهم،

625
00:36:21,597 --> 00:36:22,890
‫لكن المرجح هو...

626
00:36:23,807 --> 00:36:24,808
‫أجل.

627
00:36:28,687 --> 00:36:30,480
‫- ما هذا؟
‫- أتعاب الشهر.

628
00:36:31,106 --> 00:36:32,399
‫لم ينته الشهر بعد.

629
00:36:32,482 --> 00:36:35,110
‫لم تنته القضية بعد، وأنا متأكد
‫أنني لم أنجز العمل الذي وكلتني به.

630
00:36:35,193 --> 00:36:36,194
‫خذه.

631
00:36:39,573 --> 00:36:41,450
‫محامية السيدة ليست مخطئة.

632
00:36:42,075 --> 00:36:43,493
‫المال مهم.

633
00:36:44,745 --> 00:36:48,373
‫وأحياناً يرضيك عن أمور
‫قد تندم عليها إن لم يكن المال جزءاً منها.

634
00:37:01,094 --> 00:37:02,137
‫"ماريسا"!

635
00:37:09,311 --> 00:37:11,730
‫ما الذي تحاولين فعله،
‫إصابتي بنوبة قلبية أخرى؟

636
00:37:13,190 --> 00:37:14,191
‫أين الجميع؟

637
00:37:16,151 --> 00:37:17,444
‫شعر الجميع بالاستياء.

638
00:37:18,487 --> 00:37:20,822
‫قلت إنني سأنتظرك هنا.

639
00:37:23,116 --> 00:37:26,745
‫أتتذكر ذلك الجسر الذي انهار
‫في "نيو جيرسي" الأسبوع الماضي؟

640
00:37:29,331 --> 00:37:30,499
‫كانت "كايبل" عليه.

641
00:37:33,585 --> 00:37:34,795
‫كانت في سيارة.

642
00:37:35,712 --> 00:37:36,755
‫سيارة استأجرتها.

643
00:37:38,048 --> 00:37:39,424
‫على أي حال،

644
00:37:40,509 --> 00:37:44,388
‫عثروا عليها في الخليج تحت عمق 9 أمتار.

645
00:37:46,807 --> 00:37:48,934
‫وتعرّفوا على جثتها صباح اليوم.

646
00:37:52,980 --> 00:37:54,064
‫يجب أن أجلس.

647
00:38:06,076 --> 00:38:08,370
‫- هل يعلم الجميع؟ هل تعلم أمها؟
‫- الكل يعلم.

648
00:38:11,164 --> 00:38:12,582
‫ماذا ستفعل؟

649
00:38:12,666 --> 00:38:13,709
‫لا أدري.

650
00:38:15,043 --> 00:38:16,169
‫أبكي ربما.

651
00:38:18,839 --> 00:38:20,048
‫أتريد مني المكوث معك؟

652
00:38:21,591 --> 00:38:22,592
‫لا.

653
00:38:23,719 --> 00:38:25,887
‫لا أظن أنني أحبذ فكرة مكوثك وحدك.

654
00:38:28,223 --> 00:38:29,891
‫- أنا بخير.
‫- هل أنت متأكد؟

655
00:38:29,975 --> 00:38:31,852
‫ألن تفعل شيئاً غبياً

656
00:38:33,020 --> 00:38:34,062
‫كشرب الخمر؟

657
00:38:35,230 --> 00:38:37,774
‫لديّ نظام لذلك.

658
00:38:37,858 --> 00:38:41,028
‫ما دام لديّ مال لسيارة أجرة، فلديّ نظام.

659
00:38:44,406 --> 00:38:47,200
‫جدياً، أنا بخير.

660
00:38:50,620 --> 00:38:51,705
‫يمكنك الذهاب.

661
00:38:54,708 --> 00:38:55,792
‫سأكون بخير.

662
00:39:13,727 --> 00:39:15,228
‫هل توصلّت هيئة المحلّفين إلى حكم؟

663
00:39:16,146 --> 00:39:17,147
‫نعم يا حضرة القاضي.

664
00:39:21,860 --> 00:39:25,363
‫تحكم هيئة المحلّفين
‫لصالح شركة "إكويسيف" للتأمين.

665
00:39:27,741 --> 00:39:29,451
‫تشكركم الشركة على خدماتكم.

666
00:39:29,534 --> 00:39:30,786
‫سأمسك بك.

667
00:39:31,620 --> 00:39:33,705
‫- لا.
‫- سنستأنف الحكم.

668
00:39:38,001 --> 00:39:39,211
‫دعمنا فردان.

669
00:39:40,462 --> 00:39:42,839
‫- ليس من المحلّفين الموازيين...
‫- رُفعت الجلسة.

670
00:39:42,923 --> 00:39:46,426
‫لكن ممن جلسوا في صندوق المحلّفين.

671
00:39:46,510 --> 00:39:48,178
‫كنت متأكداً.

672
00:39:49,763 --> 00:39:51,765
‫علمت أنك ستنجح.

673
00:39:51,848 --> 00:39:54,267
‫أعلم أنك قلت إنك لست صالحاً لهذا، لكن...

674
00:40:03,860 --> 00:40:05,737
‫سأنتظرك إن غيّرت رأيك.

675
00:40:13,453 --> 00:40:14,538
‫حسناً...

676
00:40:15,455 --> 00:40:17,791
‫أظن أنني أدين لك باعتذار.

677
00:40:18,834 --> 00:40:21,002
‫قلت إننا لا نستطيع فعل ذلك،
‫وقد كنت مخطئاً.

678
00:40:21,086 --> 00:40:24,005
‫لا، أظن أنك قلت إننا لا يجب أن نفعل هذا،
‫وقد كنت محقاً.

679
00:40:26,341 --> 00:40:30,011
‫بالمناسبة، أردت إخبارك بشيء
‫عن القضيتين اللتين خسرتماهما في غيابي.

680
00:40:30,095 --> 00:40:31,638
‫قرأت التفريغ النصي لهما.

681
00:40:32,722 --> 00:40:33,807
‫كنت عظيماً.

682
00:40:34,641 --> 00:40:36,518
‫كان القاضيان أحمقين.

683
00:40:39,354 --> 00:40:40,438
‫شكراً لك يا "بول".

684
00:40:42,232 --> 00:40:44,860
‫أتريد شرب...

685
00:40:45,986 --> 00:40:47,487
‫مياه غازية أو ما شابه...

686
00:40:48,113 --> 00:40:49,656
‫لا. شكراً.

687
00:40:50,407 --> 00:40:51,658
‫يجب أن ألحق بسيارة أجرة.

688
00:40:52,325 --> 00:40:53,618
‫عليّ فعل شيء.

689
00:40:59,207 --> 00:41:02,002
‫هل أنت متحمس لركوب طائرة؟
‫أي ارتفاع ستبلغ برأيك؟

690
00:41:02,085 --> 00:41:04,296
‫- سيدة "سامرفيلد"؟
‫- مليون مليار؟

691
00:41:06,339 --> 00:41:07,674
‫إنه صديقي.

692
00:41:07,757 --> 00:41:10,343
‫ماذا تريد؟ علينا اللحاق بطائرتنا.

693
00:41:11,178 --> 00:41:12,929
‫أردت إعطاءك شيئاً.

694
00:41:21,354 --> 00:41:22,355
‫لا أفهم.

695
00:41:22,439 --> 00:41:24,941
‫هذا شيك بمليوني دولار محرر لشركة ما.

696
00:41:25,025 --> 00:41:26,359
‫شركتي.

697
00:41:26,443 --> 00:41:29,362
‫إن نظرت إلى ظهره،
‫فسترين أنني نقلت ملكيته إليك.

698
00:41:30,030 --> 00:41:31,156
‫ماذا تعني؟

699
00:41:31,698 --> 00:41:33,116
‫لم قد تعطينا هذا؟

700
00:41:33,783 --> 00:41:34,784
‫لا أدري.

701
00:41:35,535 --> 00:41:37,787
‫أنا مجنون.
‫يمكنك سؤال من يعملون لديّ عن ذلك.

702
00:41:40,916 --> 00:41:42,626
‫كما أنني فقدت شخصاً.

703
00:41:45,879 --> 00:41:47,005
‫في الحقيقة،

704
00:41:47,923 --> 00:41:50,050
‫إنه مال "إكويسيف" للتأمين و...

705
00:41:52,135 --> 00:41:53,136
‫تفهمين قصدي،

706
00:41:53,762 --> 00:41:55,931
‫ينبغي أن تستخدميه لإجراء جراحتك و...

707
00:41:57,641 --> 00:41:59,017
‫ادّخار البقية لأسرتك.

708
00:41:59,100 --> 00:42:00,393
‫هذا سخيف.

709
00:42:01,019 --> 00:42:02,479
‫أهذه دعابة من نوع ما؟

710
00:42:02,562 --> 00:42:03,855
‫لست أمزح.

711
00:42:05,023 --> 00:42:06,399
‫احصلي على الـ42 شهراً،

712
00:42:07,359 --> 00:42:09,653
‫من يدري؟

713
00:42:10,862 --> 00:42:12,072
‫ربما تصير 42 سنة.

714
00:42:14,282 --> 00:42:17,202
‫ينبغي أن تتحركوا. لا تريدون تفويت طائرتكم.

715
00:42:23,208 --> 00:42:24,251
‫شكراً لك.

716
00:42:25,085 --> 00:42:26,503
‫عزيزي.

717
00:42:26,586 --> 00:42:28,004
‫وداعاً يا صديقي.

718
00:42:52,904 --> 00:42:54,906
‫ترجمة "عمر رمزي"
