1
00:00:02,753 --> 00:00:04,630
‫سأدخل المطعم لأتبول سريعاً.

2
00:00:04,714 --> 00:00:06,340
‫أكاد أنفجر.

3
00:00:06,424 --> 00:00:08,884
‫- أتريد شيئاً من الداخل؟
‫- شكراً.

4
00:00:12,888 --> 00:00:16,642
‫"النساء"

5
00:00:50,593 --> 00:00:53,554
‫أنت! هذا حمام النساء. ماذا تفعل؟ اخرج.

6
00:00:55,222 --> 00:00:57,933
‫مهلاً. شرطة "نيويورك". توقف.

7
00:00:59,935 --> 00:01:01,645
‫اترك المسدس.

8
00:01:03,022 --> 00:01:06,525
‫يا إلهي! لقد أطلقت النار عليّ.

9
00:01:06,609 --> 00:01:08,986
‫المخفر 55. "تشارلي" إلى المركز،
‫مطلوب الدعم.

10
00:01:09,069 --> 00:01:11,781
‫إطلاق نار في حمام السيدات
‫في مطعم "فرانكي"، تقاطع الشارعين 46 و3.

11
00:01:11,864 --> 00:01:14,617
‫اطلب سيارة إسعاف فوراً. ابق مكانك.

12
00:01:14,700 --> 00:01:17,411
‫"بعد 4 أيام"

13
00:01:25,669 --> 00:01:27,129
‫أعتذر عن تأخري عليك يا دكتور "بول".

14
00:01:30,424 --> 00:01:32,843
‫يكفي القول إنها ليست
‫ليلة سارّة لرجال الشرطة.

15
00:01:32,927 --> 00:01:37,223
‫أيها المفوض "سكوت"، أنا لا أحسدك.
‫حتماً العمل ليس يسيراً.

16
00:01:37,848 --> 00:01:40,518
‫أرى أن رسالتي قد وصلتك. لقد بدأت من دوني.

17
00:01:40,601 --> 00:01:43,270
‫إنه سمك وخضار مسلوق.

18
00:01:43,354 --> 00:01:45,189
‫رأيت أن أترك الطعام الدسم لك.

19
00:01:46,649 --> 00:01:48,609
‫لا يمكنني الأكل. لست جائعاً.

20
00:01:49,610 --> 00:01:53,656
‫في طريقي، قذف أحدهم سيارة شرطة
‫بحجارة في شارع 179.

21
00:01:54,198 --> 00:01:55,783
‫وفي طريقي إلى هنا،

22
00:01:55,866 --> 00:01:59,954
‫سمعنا عن إلقاء أحدهم بزجاجة متفجرة
‫على مركز شرطة في "كينغز كاونتي".

23
00:02:00,037 --> 00:02:04,166
‫أطلقت شرطية النار على رجل أسود أعزل،
‫وهذه ليست أول مرة.

24
00:02:04,250 --> 00:02:06,794
‫بربك. لقد دخل الرجل حمام السيدات

25
00:02:06,877 --> 00:02:08,712
‫بينما كانت ستتبول المرأة.

26
00:02:08,796 --> 00:02:11,924
‫لقد شرب الكثير وعلم أنه سيتقيأ.

27
00:02:12,007 --> 00:02:14,635
‫- كان حمام الرجال مغلقاً.
‫- هذا ما يقوله.

28
00:02:15,261 --> 00:02:18,055
‫أظن أن السؤال الحقيقي هو،
‫هل كانت لتطلق النار عليه لو كان أبيض؟

29
00:02:23,853 --> 00:02:24,854
‫شكراً.

30
00:02:25,938 --> 00:02:28,274
‫إنه معلّم من الدرجة الثانية يحتفل

31
00:02:28,357 --> 00:02:29,817
‫بجائزة معلّم العام

32
00:02:29,900 --> 00:02:31,485
‫شرب الكثير من الكحول.

33
00:02:32,528 --> 00:02:34,613
‫ليس عدواً للأمة.

34
00:02:35,239 --> 00:02:37,032
‫في عملي، إن أمسكت بسلاح شرطي،

35
00:02:37,116 --> 00:02:38,450
‫فتوقع أن يُطلق عليك.

36
00:02:38,534 --> 00:02:40,035
‫لا تهمني وظيفتك.

37
00:02:40,786 --> 00:02:43,038
‫بصراحة، إنه محظوظ لأنه أُصيب في ذراعه.

38
00:02:43,122 --> 00:02:45,749
‫بصراحة، الشرطة محظوظة لأنه أُصيب في ذراعه.

39
00:02:46,709 --> 00:02:48,669
‫ماذا يمكنني أن أقدّم إليك
‫أيها المفوض "سكوت"؟

40
00:02:50,671 --> 00:02:51,839
‫هذه...

41
00:02:53,340 --> 00:02:54,800
‫الضحية،

42
00:02:54,884 --> 00:02:58,053
‫هذا المدعو "كال بيترسون"

43
00:02:58,137 --> 00:03:00,639
‫رفع قضية علينا.

44
00:03:00,723 --> 00:03:04,393
‫حسناً، مركز المدينة مليء بالمحامين.

45
00:03:04,977 --> 00:03:06,395
‫لذا سأسألك مجدداً...

46
00:03:07,438 --> 00:03:08,939
‫لم تدفع ثمن السمك؟

47
00:03:09,982 --> 00:03:13,277
‫أحتاج إلى ما هو أكثر
‫من محام جيد يا دكتور "بول".

48
00:03:14,194 --> 00:03:16,614
‫أحتاج إلى شخص يستطيع التأثير
‫في هيئة المحلّفين.

49
00:03:16,697 --> 00:03:18,991
‫نسب العداء للشرطة في أعلى مستوياتها.

50
00:03:19,783 --> 00:03:22,077
‫سأعطيك أفضل نصائحي مجاناً.

51
00:03:22,161 --> 00:03:24,747
‫سوّ الأمر. وافعل ذلك بسرعة.

52
00:03:25,956 --> 00:03:28,000
‫قدّمنا عرضاً لـ"بيترسون" صباح اليوم.

53
00:03:28,751 --> 00:03:33,547
‫أوضح محاميه أن عرضنا
‫يساوي قرابة عشر المطلوب.

54
00:03:35,299 --> 00:03:36,425
‫اعرض عليه المزيد.

55
00:03:39,762 --> 00:03:40,763
‫دكتور "بول".

56
00:03:44,266 --> 00:03:45,309
‫اسمعني.

57
00:03:45,935 --> 00:03:48,812
‫سمعت ما قلته في الداخل.
‫في الواقع، قد يؤول الأمر إلى ذلك.

58
00:03:49,605 --> 00:03:50,898
‫لكن على الأقل في البداية...

59
00:03:51,732 --> 00:03:53,901
‫أدين بذلك إلى المدينة وإلى الشرطة،

60
00:03:54,777 --> 00:03:59,531
‫أن أدخل المحكمة وأعلن بأوضح طريقة ممكنة...

61
00:04:00,491 --> 00:04:02,034
‫أن هذه ليست مسألة عرقية.

62
00:04:02,117 --> 00:04:04,787
‫ألّا علاقة للأمر برجال الشرطة.

63
00:04:04,870 --> 00:04:07,081
‫كانت تلك مجرّد امرأة تحمي نفسها

64
00:04:07,706 --> 00:04:11,126
‫في موقف قد يرى أي شخص عاقل أنه خطير

65
00:04:11,835 --> 00:04:14,213
‫وقد يتجاوب معه كما فعلت الشرطية "هاريس".

66
00:04:15,130 --> 00:04:18,050
‫وبالمناسبة، الشرطية "هاريس"؟

67
00:04:18,759 --> 00:04:22,054
‫إنها "تونيا هاريس". إنها إنسانة مجتهدة.

68
00:04:22,137 --> 00:04:23,931
‫إنها تدر دخلاً قدره 47 ألف دولار سنوياً،

69
00:04:24,014 --> 00:04:26,558
‫وجسدها ضئيل.

70
00:04:27,351 --> 00:04:29,228
‫ألا تستحق تبرئة نفسها؟

71
00:04:30,646 --> 00:04:35,734
‫حالياً، هي أكثر امرأة مكروهة في "نيويورك"،
‫وهذا ليس صائباً.

72
00:04:37,027 --> 00:04:39,613
‫أيمكنني على الأقل تدبير لقاء لها معك؟

73
00:04:43,909 --> 00:04:48,330
‫"(بول)"

74
00:04:52,459 --> 00:04:56,088
‫أترى هذا التجمهر الذي أمامنا؟
‫سنذهب إلى هناك.

75
00:04:59,258 --> 00:05:00,759
‫"كفوا عن إطلاق النار علينا"

76
00:05:00,843 --> 00:05:02,594
‫"الشرطة تخدم وتحمي نفسها"

77
00:05:02,678 --> 00:05:04,972
‫"يجب أن ينال (كال بيترسون) عدالته"

78
00:05:05,055 --> 00:05:06,432
‫لا يزال عرضي قائماً.

79
00:05:07,224 --> 00:05:09,184
‫يسرنا إسكانك في فندق.

80
00:05:10,602 --> 00:05:13,731
‫- الأمور جنونية في الخارج.
‫- لم قد أنتقل؟

81
00:05:14,481 --> 00:05:15,983
‫لديّ حماية على مدار الساعة.

82
00:05:16,066 --> 00:05:18,068
‫لن يسمح الرجال بحدوث مكروه لي.

83
00:05:21,405 --> 00:05:22,489
‫"تونيا"...

84
00:05:24,366 --> 00:05:26,910
‫هذا الدكتور "بول"،
‫الرجل الذي أخبرتك بأمره.

85
00:05:27,536 --> 00:05:30,039
‫أظن أنني سأخرج. سأدعكما لتتحدثا.

86
00:05:30,622 --> 00:05:33,459
‫- ارفعوا أيديكم.
‫- لا تطلقوا النار.

87
00:05:39,715 --> 00:05:42,760
‫- سُررت بلقائك يا "تونيا".
‫- لا.

88
00:05:42,843 --> 00:05:44,178
‫من تظنين نفسك؟

89
00:05:44,261 --> 00:05:48,557
‫أنت هنا لأنني أطلقت النار على رجل أعزل.
‫لا شيء لطيف في ذلك.

90
00:05:50,267 --> 00:05:52,186
‫آسف. إنه تعبير دارج.

91
00:05:53,479 --> 00:05:55,856
‫رأى مفوضك أنه يجب أن أجلس معك،

92
00:05:55,939 --> 00:05:59,318
‫لأرى إن كان هناك طريقة يمكنني مساعدتك بها.

93
00:05:59,401 --> 00:06:01,153
‫أيمكنني التراجع عما فعلت؟

94
00:06:01,236 --> 00:06:02,905
‫نريد العدل.

95
00:06:02,988 --> 00:06:05,741
‫لا أظن أنه هناك سبيل لذلك. هذا خطئي.

96
00:06:06,784 --> 00:06:11,080
‫سواء أقررت مساعدتك أم لا،

97
00:06:11,163 --> 00:06:13,707
‫أنصحك بألا تقولي ذلك مجدداً.

98
00:06:13,791 --> 00:06:15,834
‫- لكن هذا صحيح.
‫- حقاً؟

99
00:06:16,710 --> 00:06:18,837
‫من يستحق اللوم ستقرره هيئة المحلّفين،
‫لا أنت.

100
00:06:18,921 --> 00:06:23,217
‫وظيفتك هي أن تخبريني بالحقيقة
‫وتدعيني أساعدك في هذا الأمر.

101
00:06:23,300 --> 00:06:25,844
‫أنا صادقة.

102
00:06:27,012 --> 00:06:29,306
‫لست سعيدة بإيذائي لذلك الرجل.

103
00:06:29,932 --> 00:06:32,684
‫وأكره أن كل شرطي في المدينة

104
00:06:32,768 --> 00:06:36,188
‫متوتر أكثر مما كان قبل 4 أيام.

105
00:06:36,271 --> 00:06:39,525
‫وأنا منزعجة من نفسي

106
00:06:39,608 --> 00:06:43,821
‫أنني خلقت سبباً آخر لتأجيج الكراهية
‫بين طرفين متعاديين.

107
00:06:48,242 --> 00:06:49,576
‫لنفعل هذا.

108
00:06:49,660 --> 00:06:51,995
‫أعلم أنك يجب أن تذهبي إلى المحكمة غداً.

109
00:06:52,079 --> 00:06:55,165
‫دعيني أتواصل
‫مع محامي السيد "بيترسون" اليوم.

110
00:06:55,916 --> 00:07:00,003
‫لنرى إن كان هناك طريقة لتسوية ذلك
‫قبل ذهابنا إلى المحكمة.

111
00:07:01,171 --> 00:07:02,381
‫أأنت جاد؟

112
00:07:04,675 --> 00:07:06,260
‫سيكون ذلك رائعاً.

113
00:07:07,302 --> 00:07:08,512
‫لا أعد بشيء.

114
00:07:09,471 --> 00:07:10,514
‫شكراً.

115
00:07:13,892 --> 00:07:14,935
‫أخبرني أن هذا ليس صحيحاً.

116
00:07:16,520 --> 00:07:18,147
‫ماذا تقصدين؟

117
00:07:19,064 --> 00:07:21,608
‫أن شركة "تاك" لن تدافع عن شرطية

118
00:07:21,692 --> 00:07:23,861
‫أطلقت النار على معلّم أسود أعزل؟

119
00:07:24,695 --> 00:07:26,196
‫ليس على حد علمي.

120
00:07:26,822 --> 00:07:30,033
‫- من أين أتتك تلك الفكرة؟
‫- لقد راسلني"بول"،

121
00:07:30,117 --> 00:07:33,120
‫"اعرفي كل شيء عن (كال بيترسون)."

122
00:07:33,203 --> 00:07:35,622
‫- "كال بيترسون" هو المعلّم.
‫- أجل.

123
00:07:36,456 --> 00:07:38,292
‫هذه أول مرة أسمع عن هذا.

124
00:07:39,209 --> 00:07:41,086
‫لكن هل قد يزعجك ذلك لو كان حقيقياً؟

125
00:07:42,129 --> 00:07:43,964
‫لقد عملت في سلك الشرطة.

126
00:07:44,047 --> 00:07:46,675
‫هل رأيت مقطع الفيديو المتداول
‫في نشرات الأخبار؟

127
00:07:46,758 --> 00:07:48,468
‫كان يحاول الإمساك بمسدسها.

128
00:07:48,552 --> 00:07:51,430
‫لقد كان ثملاً
‫وكان ذاهباً إلى الحوض ليتقيأ.

129
00:07:51,513 --> 00:07:54,391
‫وذلك السلاح ما كان يجب
‫أن يكون في المتناول من الأساس.

130
00:07:54,474 --> 00:07:58,312
‫لقد خرقت الشرطية القانون
‫بتخليها عنه في حمام عام.

131
00:07:58,395 --> 00:08:00,731
‫- هي من خلقت التهديد.
‫- هذا صحيح، لكن...

132
00:08:01,982 --> 00:08:04,943
‫لقد حاول الإمساك به.
‫وجب عليها الدفاع عن نفسها.

133
00:08:05,027 --> 00:08:06,904
‫الشرطية هي المدرّبة.

134
00:08:06,987 --> 00:08:09,615
‫توجد عشرات الطرق
‫التي أمكنها إنهاء الوضع بها.

135
00:08:09,698 --> 00:08:13,660
‫ربما تكونين محقة، لكنني لا أرى أن ذلك يهم.

136
00:08:13,744 --> 00:08:16,580
‫حسبما أعرف، لا علاقة لنا بهذه القضية.

137
00:08:35,807 --> 00:08:37,643
‫لن تأخذها كلها، أليس كذلك؟

138
00:08:40,229 --> 00:08:41,605
‫لا، إن هذا...

139
00:08:42,189 --> 00:08:44,191
‫أنا... لا يهم.

140
00:08:46,318 --> 00:08:47,861
‫آنسة "فورد".

141
00:08:47,945 --> 00:08:49,696
‫- أنا...
‫- د. "جيسون بول".

142
00:08:49,780 --> 00:08:52,407
‫أعرف من تكون، وأعرف ماذا تفعل.

143
00:08:52,491 --> 00:08:53,992
‫كيف يمكنني مساعدتك يا د. "بول"؟

144
00:08:55,035 --> 00:08:57,621
‫لست أنا من يحتاج إلى مساعدتك.

145
00:08:57,704 --> 00:08:59,915
‫إنما مدينة "نيويورك".

146
00:08:59,998 --> 00:09:03,210
‫لقد طلبوا مني المشاركة

147
00:09:03,293 --> 00:09:07,923
‫في هذه القضية المدنية
‫التي رفعتها أنت وموكلك.

148
00:09:08,674 --> 00:09:11,343
‫بصراحة، جئت لأرى ماذا يمكنني أن أفعل

149
00:09:11,426 --> 00:09:12,970
‫لإنهاء الأمر.

150
00:09:13,053 --> 00:09:17,182
‫يمكنك نصحهم بعرض 25 مليون دولار على موكلي.

151
00:09:19,768 --> 00:09:21,812
‫ما المضحك في هذا المبلغ؟

152
00:09:21,895 --> 00:09:25,148
‫إنه مبلغ كبير على جرح سطحي سيلتئم غالباً

153
00:09:25,232 --> 00:09:27,651
‫قبل انتهاء هذه القضية.

154
00:09:28,527 --> 00:09:30,862
‫وما أخشاه هو أنه حالياً،

155
00:09:30,946 --> 00:09:34,533
‫سيصطف الحمقى من الجانبين

156
00:09:34,616 --> 00:09:37,494
‫لاستخدامه كعذر لإحداث المزيد من الجلبة.

157
00:09:40,622 --> 00:09:45,585
‫سمعت كثيراً أنك مدافعة عن الحقوق المدنية.
‫وحقوق الإنسان.

158
00:09:47,462 --> 00:09:51,425
‫أحب اعتبار أن لي صوتاً مؤثراً في المسألة،

159
00:09:51,508 --> 00:09:54,720
‫وأنني أستطيع فعلاً الدفاع
‫عمّن انتُهكت حقوقهم.

160
00:09:54,803 --> 00:09:58,223
‫وربما يبدو لك جرحاً سطحياً يا د. "بول"،

161
00:09:58,307 --> 00:10:01,018
‫لكن بالنسبة إليّ، فهي رصاصة في القلب.

162
00:10:01,101 --> 00:10:03,895
‫أنا متأكدة أنه إن كان رجل أبيض في الحمام،

163
00:10:03,979 --> 00:10:05,397
‫لما كانت لتُطلق ولا رصاصة واحدة.

164
00:10:05,981 --> 00:10:08,567
‫كما تعلّمت بمرور السنين
‫أن الشيء الوحيد الذي يغير

165
00:10:08,650 --> 00:10:12,154
‫مؤسسة فاسدة كمدينة "نيويورك"

166
00:10:12,237 --> 00:10:14,531
‫هو خسف كبير في ميزانيتها.

167
00:10:15,282 --> 00:10:16,908
‫وهذا ما أسعى إليه.

168
00:10:17,701 --> 00:10:18,785
‫تغيير كبير.

169
00:10:19,661 --> 00:10:21,371
‫أظن إذاً أننا سنبدأ المحاكمة.

170
00:10:22,497 --> 00:10:23,623
‫أظن ذلك.

171
00:10:28,045 --> 00:10:32,007
‫- أتريدون النبأ السار أم التعس؟
‫- أخبرنا بالأنباء كلها فحسب.

172
00:10:32,090 --> 00:10:33,550
‫سنشارك في محاكمة غداً،

173
00:10:33,633 --> 00:10:37,054
‫مترافعين نيابة عن الشرطية "تونيا هاريس"
‫وشرطة "نيويورك".

174
00:10:37,137 --> 00:10:40,015
‫- يا إلهي!
‫- وما هي خطتنا؟

175
00:10:40,098 --> 00:10:42,684
‫من الواضح أن "ماليا فورد" ستحوّر القضية
‫لتكون قضية عنصرية.

176
00:10:42,768 --> 00:10:45,854
‫لذا، عند اختيار هيئة المحلّفين،
‫سنبذل قصارى جهدنا

177
00:10:45,937 --> 00:10:47,647
‫لئلا نجعلها قضية عنصرية.

178
00:10:47,731 --> 00:10:49,358
‫وكيف سنفعل ذلك؟

179
00:10:49,441 --> 00:10:52,527
‫نريد التركيز على الظروف،

180
00:10:52,611 --> 00:10:53,737
‫لا الأفراد.

181
00:10:55,280 --> 00:10:58,617
‫عند تقديم الظروف، ثمة أساس قوي

182
00:10:58,700 --> 00:11:04,122
‫يدعم فكرة أن الشرطية "هاريس"
‫كانت تخشى على حياتها.

183
00:11:04,748 --> 00:11:07,376
‫وأنها أطلقت النار على "كال بيترسون"
‫دفاعاً عن النفس.

184
00:11:09,294 --> 00:11:12,130
‫أياً يكن عرقه، محلّفنا المثالي هو شخص

185
00:11:12,214 --> 00:11:15,008
‫يمكنه اتخاذ نفس القرار في لمح البصر.

186
00:11:15,092 --> 00:11:19,596
‫شخص لا يفكّر مطولاً في الأزمات،
‫بل يتصرّف بسرعة.

187
00:11:19,679 --> 00:11:22,724
‫- إنه ما أسميه "سريع البديهة".
‫- حسناً.

188
00:11:22,808 --> 00:11:25,602
‫- إذاً نحن نبحث عن سريعي البديهة؟
‫- أياً يكونوا.

189
00:11:25,685 --> 00:11:30,190
‫لن نعتمد فقط على تصرّف المحلّفين
‫في أزمة ما،

190
00:11:30,273 --> 00:11:33,151
‫لكن كم سيستغرقوا من وقت للإجابة عن السؤال.

191
00:11:34,528 --> 00:11:36,988
‫أهم شيء هو أننا لا نهتم بهويتهم.

192
00:11:37,072 --> 00:11:41,701
‫في الواقع، كلما كانت هيئة المحلّفين
‫أكثر شبهاً بـ"كال بيترسون"...

193
00:11:42,661 --> 00:11:45,288
‫سنقنع كل من في قاعة المحكمة،

194
00:11:45,372 --> 00:11:47,457
‫خصوصاً هيئة المحلّفين...

195
00:11:48,500 --> 00:11:50,502
‫أنها ليست قضية عرقية.

196
00:11:52,254 --> 00:11:55,424
‫إنها قضية عن الظروف.

197
00:11:55,507 --> 00:11:56,967
‫مرحباً يا آنسة "سلون".

198
00:11:57,759 --> 00:12:01,888
‫- أرى أنّك مصففة شعر.
‫- أملك صالوني الخاص.

199
00:12:01,972 --> 00:12:03,598
‫هذا عظيم.

200
00:12:03,682 --> 00:12:05,892
‫لنفترض أنه يوماً ما،

201
00:12:05,976 --> 00:12:08,103
‫دخل رجل إلى صالونك.

202
00:12:09,229 --> 00:12:11,773
‫لا أعلم إن كان مجنوناً أو منتشياً بمخدّر،

203
00:12:11,857 --> 00:12:15,527
‫وأمسك بأحد مقصاتك وبدأ يلوحه،

204
00:12:16,319 --> 00:12:19,698
‫مهدداً حياتك أنت وزبائنك. ماذا ستفعلين؟

205
00:12:22,534 --> 00:12:25,328
‫هيا. أأنت مفكرة أم سريعة البديهة؟

206
00:12:25,412 --> 00:12:27,330
‫أريدك في هيئة المحلّفين هذه.

207
00:12:27,414 --> 00:12:30,292
‫7 ثوان. 8.

208
00:12:30,375 --> 00:12:31,543
‫يمكنك فعلها.

209
00:12:31,626 --> 00:12:34,296
‫اقذفيه بمبيّض أو اضربيه بمجفف الشعر.

210
00:12:37,132 --> 00:12:38,300
‫أعترض على العضو يا حضرة القاضي.

211
00:12:38,383 --> 00:12:41,761
‫لا نريد الأشخاص
‫الذين يفتقرون إلى الثقة للتصرّف.

212
00:12:42,387 --> 00:12:44,973
‫سيد "سيلز"، أنت حارس ناد، أليس كذلك؟

213
00:12:45,056 --> 00:12:46,183
‫نعم.

214
00:12:46,266 --> 00:12:49,978
‫أنا متأكد أنه في وقت متأخر من الليل،
‫حين يثمل الناس،

215
00:12:50,061 --> 00:12:51,730
‫تكون الأمور جامحة، صحيح؟

216
00:12:51,813 --> 00:12:53,315
‫- فعلاً.
‫- دعني أسألك،

217
00:12:53,398 --> 00:12:56,109
‫ماذا ستفعل إن حاول أحد زبائنك ضربك؟

218
00:12:56,943 --> 00:12:59,905
‫سأحرص على أن يندم على ذلك.

219
00:13:00,530 --> 00:13:01,531
‫فوراً.

220
00:13:01,615 --> 00:13:04,659
‫- من دون تردد؟
‫- فوراً.

221
00:13:08,538 --> 00:13:10,373
‫نريد أيضاً محلّفين يؤمنون

222
00:13:10,457 --> 00:13:12,792
‫بأن الناس لديهم الحق في حماية خصوصياتهم

223
00:13:12,876 --> 00:13:16,880
‫سواء أكانت أملاكهم أم حياتهم
‫أم حياة من يهتمون لأمرهم.

224
00:13:16,963 --> 00:13:20,675
‫هل تعرّض منزلك للاقتحام يوماً؟

225
00:13:20,759 --> 00:13:22,594
‫نعم، قبل عدة سنوات.

226
00:13:22,677 --> 00:13:25,305
‫- وهل كنت موجودة وقتها؟
‫- لا، حمداً لله.

227
00:13:25,388 --> 00:13:28,433
‫حمداً لله لأنك تشكّين
‫أن اللص ربما كان ليؤذيك؟

228
00:13:29,351 --> 00:13:31,561
‫حمداً لله لأنني لو كنت موجودة،

229
00:13:31,645 --> 00:13:33,897
‫لكان هناك لص ميت الآن.

230
00:13:35,690 --> 00:13:37,859
‫هذا العضو مقبول يا حضرة القاضي.

231
00:13:37,943 --> 00:13:39,027
‫آنسة "فورد"؟

232
00:13:39,110 --> 00:13:42,072
‫هذه العضوة مقبولة للمدّعي أيضاً.

233
00:13:42,155 --> 00:13:44,491
‫يبدو أننا كونّا هيئة المحلّفين إذاً.

234
00:13:46,868 --> 00:13:48,703
‫رأيت رئيسك في الصفحة الأولى للصحيفة.

235
00:13:49,704 --> 00:13:52,916
‫الدفاع عن تلك الشرطية
‫التي أطلقت النار على "كال بيترسون".

236
00:13:52,999 --> 00:13:55,585
‫حسناً. تعلمين أنها وظيفتي يا "آنا".

237
00:13:55,669 --> 00:13:57,629
‫لست أدير الشركة. أعمل هناك فحسب.

238
00:13:58,338 --> 00:14:00,131
‫تعرف كم أن ذلك مثير للشفقة، أليس كذلك؟

239
00:14:00,215 --> 00:14:02,217
‫في الواقع لا،

240
00:14:02,300 --> 00:14:04,427
‫لأنني أعلم كم هو صعب الحصول
‫على وظيفة جيدة.

241
00:14:05,095 --> 00:14:07,138
‫ولأنني أعلم مدى أهمية وظيفتي الآن،

242
00:14:07,222 --> 00:14:09,432
‫بما أنك ستذهبين إلى الجامعة.

243
00:14:10,100 --> 00:14:12,018
‫أعلم بأمر المنح،

244
00:14:12,102 --> 00:14:14,938
‫لكن على أحد دفع تكاليف الكتب والإقامة...

245
00:14:15,021 --> 00:14:16,231
‫لا يزال ذلك مثيراً للشفقة.

246
00:14:21,695 --> 00:14:24,281
‫هل أخبرتك من قبل ماذا أهداني والدي
‫في عيد ميلادي الـ14؟

247
00:14:25,740 --> 00:14:27,450
‫أهداني الحديث.

248
00:14:28,159 --> 00:14:31,663
‫أجلسني ونصحني كيف أتصرّف في وجود الشرطة.

249
00:14:32,414 --> 00:14:33,999
‫"لا تجذب الانتباه.

250
00:14:34,082 --> 00:14:35,709
‫لا تغضبهم.

251
00:14:35,792 --> 00:14:38,336
‫افعل ما يأمرونك بها لحظة يأمرون به."

252
00:14:40,297 --> 00:14:43,675
‫وأغضبني ذلك.

253
00:14:43,758 --> 00:14:46,303
‫كنت محرجاً من قوله تلك الأمور لي.

254
00:14:46,386 --> 00:14:49,180
‫كنت محرجاً من اعتقاده في تلك الأمور،

255
00:14:49,264 --> 00:14:52,058
‫وغضبت من تقبّله إياها.

256
00:14:54,269 --> 00:14:55,604
‫لكن في أعماقي...

257
00:14:56,187 --> 00:14:58,315
‫فهمت ما كان يحاول فعله.

258
00:14:58,398 --> 00:15:01,526
‫كان يحاول إخباري بالحقيقة.

259
00:15:02,777 --> 00:15:05,488
‫وكنت أعلم أن أصدقائي البيض
‫لا يجرون الحديث نفسه.

260
00:15:06,615 --> 00:15:09,242
‫ليس في عيد ميلادهم الـ14 أو الـ40.

261
00:15:10,410 --> 00:15:13,830
‫كيف يمكنك إذاً الدفاع عن شرطية بيضاء
‫أطلقت النار على ابن عرقنا؟

262
00:15:15,165 --> 00:15:16,666
‫هذا ما أقوله لنفسي،

263
00:15:17,626 --> 00:15:21,921
‫لكي تكون العدالة حقيقية،
‫يجب أن تساوي بين الأعراق.

264
00:15:23,173 --> 00:15:25,884
‫لا أعلم ماذا حدث في تلك الليلة.

265
00:15:25,967 --> 00:15:28,011
‫من المحق ومن المخطئ.

266
00:15:29,054 --> 00:15:30,388
‫لكن كوني جزءاً من ذلك،

267
00:15:31,097 --> 00:15:33,975
‫وبحثي عن الحقائق...

268
00:15:34,851 --> 00:15:37,354
‫أنا متأكد أن والدي يبتسم.

269
00:15:42,776 --> 00:15:45,612
‫"فيرونيكا هيل"؟ آنسة "هيل".

270
00:15:45,695 --> 00:15:47,697
‫مرحباً. أدعى "داني جيمس".

271
00:15:47,781 --> 00:15:50,659
‫أنا محققة أعمل على قضية "كال بيترسون"،

272
00:15:50,742 --> 00:15:53,870
‫المعلّم الأعزل
‫الذي تعرض لطلق ناري من شرطية.

273
00:15:53,953 --> 00:15:57,332
‫حسناً، لكنني لا أعرف شيئاً عن ذلك
‫سوى ما أقرأه على الإنترنت.

274
00:15:58,291 --> 00:16:01,419
‫أليس صحيحاً أن "كال بيترسون"
‫كان سائقك العام الماضي حين طلبت

275
00:16:01,503 --> 00:16:05,090
‫- خدمة توصيل من هاتفك؟
‫- آسفة، لا وقت لديّ لهذا.

276
00:16:05,173 --> 00:16:07,634
‫يجب أن أحضر شيئاً لرئيسي وأعود إليه.

277
00:16:07,717 --> 00:16:10,011
‫لكنني رأيت أنّك حررت شكوى
‫ضد السيد "بيترسون".

278
00:16:10,095 --> 00:16:11,304
‫هلّا تخبرينني ماذا حدث.

279
00:16:12,055 --> 00:16:15,850
‫اسمعيني، لا أريد التورط
‫في قضية كبيرة كهذه.

280
00:16:15,934 --> 00:16:17,644
‫أو يمكنني استدعاؤك إلى المحكمة.

281
00:16:21,815 --> 00:16:23,650
‫أهذه هي هيئة المحلّفين التي اخترتها؟

282
00:16:24,776 --> 00:16:26,986
‫أأنت واثق بأسلوبك؟

283
00:16:27,779 --> 00:16:32,283
‫لا. معظم هذا يعتمد على الحظ.
‫ألا تزال متأكداً من أنّك لا تريد التسوية؟

284
00:16:33,493 --> 00:16:37,163
‫حضرت عشاء احتفالياً كبيراً
‫في بداية المساء.

285
00:16:37,956 --> 00:16:39,374
‫كان احتفالاً عاماً في المدينة

286
00:16:39,457 --> 00:16:41,835
‫لتكريم معلمي التعليم العام
‫والمدارس العامة،

287
00:16:41,918 --> 00:16:45,463
‫وحصلت على جائزة معلّم العام من العمدة.

288
00:16:45,547 --> 00:16:47,215
‫وبعد العشاء، ماذا فعلت؟

289
00:16:47,799 --> 00:16:50,218
‫خرجت مع بعض المعلمين الآخرين،
‫وشربت قليلاً.

290
00:16:50,301 --> 00:16:52,220
‫مهلاً. اشرح لنا هذا بالتفصيل.

291
00:16:52,303 --> 00:16:54,139
‫شربت مع بعض الأصدقاء...

292
00:16:54,222 --> 00:16:55,306
‫حسناً...

293
00:16:57,350 --> 00:16:58,727
‫هذا محرج...

294
00:16:59,644 --> 00:17:03,064
‫لكن في الحقيقة،
‫لست من العتيدين في الثمالة.

295
00:17:03,148 --> 00:17:07,026
‫لذا حين تركت أصدقائي
‫وبدأت السير إلى منزلي،

296
00:17:07,110 --> 00:17:10,071
‫أدركت أنني كنت متوعكاً.

297
00:17:11,322 --> 00:17:13,032
‫وبدأت أشعر بالغثيان.

298
00:17:13,908 --> 00:17:16,619
‫وعلمت أنني أحتاج إلى حمام، ورأيت المطعم،

299
00:17:16,703 --> 00:17:18,204
‫فدخلته.

300
00:17:18,288 --> 00:17:20,749
‫حاولت الدخول إلى حمام الرجال أولاً،
‫لكنه كان مغلقاً.

301
00:17:22,250 --> 00:17:23,585
‫شعرت باليأس.

302
00:17:24,461 --> 00:17:27,589
‫لم أرد تلويث الأرض،

303
00:17:27,672 --> 00:17:30,592
‫لذا حاولت دخول حمام السيدات
‫ولم يكن مغلقاً.

304
00:17:30,675 --> 00:17:32,761
‫يا للمفاجأة! إنهم يحبونه.

305
00:17:32,844 --> 00:17:35,138
‫في الحقيقة، أنا أحبه.

306
00:17:35,221 --> 00:17:37,390
‫لا أتذكر طلب أحد رأيك.

307
00:17:37,474 --> 00:17:42,145
‫حسناً. إذاً فتحت الباب إلى حمام النساء

308
00:17:42,228 --> 00:17:43,354
‫وماذا حدث؟

309
00:17:43,438 --> 00:17:45,148
‫كانت هناك امرأة في المرحاض.

310
00:17:45,231 --> 00:17:47,525
‫- لكنني رأيت الحوض.
‫- كانت على المرحاض؟

311
00:17:48,401 --> 00:17:49,944
‫كانت ستجلس عليه.

312
00:17:50,028 --> 00:17:53,239
‫ربما كانت تفك أزرار سروالها أو ما شابه.

313
00:17:53,323 --> 00:17:55,742
‫هذه المرأة، أهي هنا في هذه القاعة؟

314
00:17:57,368 --> 00:17:58,453
‫هناك.

315
00:17:59,162 --> 00:18:00,371
‫الشرطية "هاريس".

316
00:18:04,709 --> 00:18:06,961
‫فذهبت إلى الحوض.

317
00:18:07,045 --> 00:18:10,590
‫وما أتذكره تالياً أنها أخرجت مسدسها
‫ولوّحت به في وجهي.

318
00:18:11,382 --> 00:18:12,425
‫وبعدها...

319
00:18:14,135 --> 00:18:15,220
‫وبعدها أطلقت النار عليّ.

320
00:18:15,887 --> 00:18:20,391
‫يا سيد "بيترسون"، أخرجت الشرطية "هاريس"
‫مسدسها، لكن قبل إطلاق النار عليك،

321
00:18:20,475 --> 00:18:24,354
‫أليس صحيحاً أنّك أمسكت بفوهة المسدس؟

322
00:18:25,438 --> 00:18:26,481
‫نعم.

323
00:18:27,273 --> 00:18:28,900
‫هلّا تخبرنا لم فعلت ذلك.

324
00:18:31,653 --> 00:18:33,363
‫أظن أنه كان فعلاً غريزياً.

325
00:18:34,572 --> 00:18:41,287
‫من السائد سماع خبر إطلاق نار
‫على رجل أسود من شرطي أبيض.

326
00:18:44,165 --> 00:18:47,085
‫لذا حين رأيت شرطية بيضاء
‫توجه مسدسها نحوي...

327
00:18:48,503 --> 00:18:49,504
‫علمت.

328
00:18:50,922 --> 00:18:52,549
‫علمت أنها ستطلق النار عليّ.

329
00:18:54,425 --> 00:18:57,303
‫فأمسكت بالمسدس وحاولت إبعاده عني،

330
00:18:57,387 --> 00:18:58,847
‫وحمداً لله أنني فعلت.

331
00:19:01,307 --> 00:19:02,809
‫أصابت ذراعي فقط.

332
00:19:02,892 --> 00:19:05,019
‫من يدري ماذا كانت لتصيب لو لم أفعل؟

333
00:19:06,479 --> 00:19:09,399
‫- ربما كنت لأموت.
‫- اعتراض. توقّع.

334
00:19:09,482 --> 00:19:12,527
‫- مرفوض.
‫- لم يعد لدينا أسئلة.

335
00:19:17,615 --> 00:19:18,700
‫إذاً...

336
00:19:20,493 --> 00:19:24,581
‫سمعنا الكثير عن مقدار ما شربت
‫ليلة إطلاق النار.

337
00:19:24,664 --> 00:19:27,166
‫لكنني أتساءل إن أمكنك إخباري...

338
00:19:28,501 --> 00:19:30,962
‫عن المخدرات غير القانونية
‫التي تعاطيتها في تلك الليلة.

339
00:19:33,631 --> 00:19:37,802
‫آسف. أعتذر. ربما الخطأ مني. لم أسمع إجابة.

340
00:19:37,886 --> 00:19:39,345
‫لم أقدّم إليك واحدة.

341
00:19:40,179 --> 00:19:41,556
‫ليس لديّ إجابة.

342
00:19:41,639 --> 00:19:44,017
‫لم أتعاط المخدرات في تلك الليلة.

343
00:19:44,100 --> 00:19:46,060
‫أنا لا أتعاطى المخدرات أبداً.

344
00:19:46,144 --> 00:19:47,395
‫آسف.

345
00:19:48,855 --> 00:19:51,357
‫سامحني. أنا المخطئ.

346
00:19:53,318 --> 00:19:54,944
‫فهمت ما هي المشكلة.

347
00:19:55,028 --> 00:19:58,573
‫ربما ضللني تقرير السميات هذا

348
00:19:58,656 --> 00:20:00,533
‫الذي استُخرج ليلة إطلاق النار.

349
00:20:00,617 --> 00:20:03,411
‫لقد أخذوك إلى مستشفى ليخيطوا جرحك

350
00:20:03,494 --> 00:20:06,623
‫وأخذوا عينة دماء، أتتذكر؟

351
00:20:06,706 --> 00:20:09,542
‫اعتراض. لم أر أي تقرير سميات.

352
00:20:09,626 --> 00:20:11,753
‫لم يقدّمه الدفاع في الأدلة.

353
00:20:11,836 --> 00:20:15,965
‫مجدداً، أعتذر.
‫لقد وردني ليلة أمس من مختبر الولاية.

354
00:20:16,049 --> 00:20:17,258
‫إنه موثّق.

355
00:20:17,342 --> 00:20:22,472
‫وأيضاً، محامي المدّعي كان يستطيع الحصول
‫على نفس مستنداتي يا حضرة القاضي.

356
00:20:28,436 --> 00:20:30,355
‫- أسمح بذلك.
‫- شكراً لك يا حضرة القاضي.

357
00:20:30,438 --> 00:20:34,984
‫تبعاً لهذا التقرير،
‫لم تكن ثملاً فحسب يا سيد "بيترسون".

358
00:20:35,068 --> 00:20:36,653
‫كنت منتشياً بالـ"إم دي إم إيه".

359
00:20:37,904 --> 00:20:39,989
‫أتعرفها؟ حبوب السعادة؟

360
00:20:42,700 --> 00:20:44,285
‫أحتاج إلى إجابة يا سيدي.

361
00:20:44,369 --> 00:20:47,789
‫ألا تزال ثابتاً على موقفك
‫أنّك لم تتعاط أي مخدرات في تلك الليلة؟

362
00:20:47,872 --> 00:20:50,166
‫ودعني أذكرك أنّك تشهد تحت القسم.

363
00:20:50,249 --> 00:20:51,751
‫لا.

364
00:20:51,834 --> 00:20:53,044
‫أعني، نعم.

365
00:20:53,127 --> 00:20:55,880
‫لم أتعاط أي مخدرات قط في تلك الليلة.

366
00:20:55,964 --> 00:20:59,175
‫ربما وضعها أحد في مشروبي،

367
00:20:59,258 --> 00:21:01,678
‫لكنني لم أكن مدركاً لذلك.

368
00:21:01,761 --> 00:21:05,515
‫أحدهم دس المخدّر في مشروبك

369
00:21:05,598 --> 00:21:08,059
‫بينما كنت تحتفل
‫بحصولك على جائزة معلّم العام؟

370
00:21:08,142 --> 00:21:12,063
‫- اعتراض. سؤال جدليّ.
‫- انتقل إلى نقطة أخرى يا سيد "كولون".

371
00:21:12,146 --> 00:21:13,648
‫بالتأكيد يا حضرة القاضي.

372
00:21:15,441 --> 00:21:20,905
‫ليلة دخولك حمام الشرطية "هاريس"...

373
00:21:21,823 --> 00:21:24,409
‫لم تكن أول مرة لك
‫تهدد فيها امرأة جسدياً...

374
00:21:24,492 --> 00:21:25,952
‫أليس كذلك يا سيد "بيترسون"؟

375
00:21:26,661 --> 00:21:28,246
‫لا أفهم ما ترمي إليه.

376
00:21:28,329 --> 00:21:31,374
‫أليس صحيحاً أنّك العام الماضي،
‫في نفس هذه الفترة،

377
00:21:31,457 --> 00:21:35,670
‫استغللت ساعات الليل
‫في العمل في شركة توصيل؟

378
00:21:36,963 --> 00:21:39,716
‫أوليس صحيحاً أنه حُررت ضدك شكوى

379
00:21:39,799 --> 00:21:42,593
‫من قبل أحد ركابك،
‫آنسة تُدعى "فيرونيكا هيل"؟

380
00:21:42,677 --> 00:21:44,303
‫اعتراض. حضرة القاضي، ما العلاقة؟

381
00:21:44,387 --> 00:21:47,140
‫بذلت محامية المدّعي قصارى جهدها

382
00:21:47,223 --> 00:21:49,392
‫في رسم صورة المواطن المثالي،

383
00:21:49,475 --> 00:21:51,686
‫وتقديمه على أنّه معلّم محترم
‫لا يمكن أن يخطئ.

384
00:21:51,769 --> 00:21:53,730
‫لقد زيّفت الشخصية
‫التي أمامنا يا حضرة القاضي.

385
00:21:55,440 --> 00:21:57,483
‫- مرفوض.
‫- شكراً لك.

386
00:21:57,567 --> 00:22:01,362
‫دعني أنعش ذاكرتك يا سيد "بيترسون".

387
00:22:01,446 --> 00:22:05,283
‫أليس صحيحاً أن الآنسة "هيل" انزعجت للغاية

388
00:22:06,075 --> 00:22:12,040
‫من تقرباتك الجنسية العنيفة لها
‫حين كنت سائقها،

389
00:22:12,123 --> 00:22:13,958
‫لدرجة أنها طلبت منك التوقف

390
00:22:14,042 --> 00:22:16,836
‫قبل وجهتها بـ5.5 كيلومتراً؟

391
00:22:18,004 --> 00:22:20,131
‫لقد طلبت مني التوقف فعلاً.

392
00:22:21,507 --> 00:22:23,051
‫لكنني لم أكن عنيفاً.

393
00:22:23,134 --> 00:22:24,761
‫كان مجرد سوء تفاهم.

394
00:22:24,844 --> 00:22:26,804
‫سوء تفاهم؟

395
00:22:26,888 --> 00:22:30,850
‫ألم تلاحقها سيراً بعد مغادرتها سيارتك؟

396
00:22:30,933 --> 00:22:32,727
‫كنت أحاول التحدث إليها بعقلانية.

397
00:22:32,810 --> 00:22:37,148
‫كنت تحاول التحدث إليها بعقلانية
‫في أثناء مطاردتك لها وصراخك فيها وتهديدها؟

398
00:22:37,774 --> 00:22:39,150
‫لم أهددها.

399
00:22:40,777 --> 00:22:41,819
‫لقد...

400
00:22:43,237 --> 00:22:45,490
‫لم أردها أن تحرر تلك الشكوى فحسب.

401
00:22:46,157 --> 00:22:47,658
‫كنت في حاجة إلى تلك الوظيفة.

402
00:22:49,786 --> 00:22:51,621
‫أنت رجل ضخم يا سيد "بيترسون".

403
00:22:52,705 --> 00:22:54,791
‫ما قدر ضخامة الآنسة "هيل"؟

404
00:22:55,708 --> 00:22:58,044
‫هل ترى أنها...

405
00:22:59,170 --> 00:23:01,714
‫امرأة ضخمة، أم أنها عادية،

406
00:23:01,798 --> 00:23:04,008
‫أم يمكن وصفها بمصطلح "ضئيلة"؟

407
00:23:06,427 --> 00:23:07,428
‫ضئيلة.

408
00:23:08,262 --> 00:23:09,806
‫كانت قطعاً ضئيلة.

409
00:23:10,723 --> 00:23:11,724
‫ضئيلة؟

410
00:23:13,142 --> 00:23:14,143
‫فهمت.

411
00:23:16,062 --> 00:23:17,563
‫لا أسئلة أخرى يا حضرة القاضي.

412
00:23:18,898 --> 00:23:20,942
‫لنسترح لـ15 دقيقة.

413
00:23:24,195 --> 00:23:25,196
‫أحسنت عملاً.

414
00:23:26,614 --> 00:23:29,575
‫لأول مرة،

415
00:23:29,659 --> 00:23:32,745
‫أظن أن لدينا فرصة في ربح هذه القضية.

416
00:23:32,829 --> 00:23:34,705
‫أظن ذلك أيضاً.

417
00:23:34,789 --> 00:23:37,708
‫وأظن أن محامية المدّعي تظن ذلك أيضاً،

418
00:23:37,792 --> 00:23:40,336
‫لذلك أحثك في السماح لي

419
00:23:40,419 --> 00:23:44,841
‫باستخدام أدلتنا الجديدة
‫في محاولة تقديم تسوية مجدداً.

420
00:23:49,178 --> 00:23:51,848
‫ألا يمكنك الإحساس بالتوتر في الأجواء؟

421
00:23:52,890 --> 00:23:55,101
‫لا أظن أن هناك نهاية سعيدة لمدينتنا

422
00:23:55,184 --> 00:23:57,019
‫أياً يكن الطرف الرابح.

423
00:23:57,103 --> 00:24:02,150
‫د. "بول"، لقد وكّلتك
‫لتبرّئ هذه الشرطية الصالحة.

424
00:24:03,109 --> 00:24:07,321
‫لم لا تهتم بذلك وتدع أمر المدينة لي؟

425
00:24:14,537 --> 00:24:16,622
‫حين دخل موكلي من الباب،

426
00:24:16,706 --> 00:24:19,292
‫هل كنت مرتدية ملابسك أم لا؟

427
00:24:19,375 --> 00:24:22,670
‫كنت فككت أزرار سروالي وكنت أفك سحّابي.

428
00:24:24,255 --> 00:24:25,506
‫حتماً كنت مرعوبة.

429
00:24:26,632 --> 00:24:27,967
‫لقد بُوغتّ.

430
00:24:28,676 --> 00:24:30,303
‫أول ما اهتممت به هو سلاحي.

431
00:24:30,386 --> 00:24:32,555
‫كان على الحوض وكان عليّ استعادته.

432
00:24:32,638 --> 00:24:35,516
‫ألم تكوني خائفة؟

433
00:24:35,600 --> 00:24:37,977
‫لم يكن الوقت مناسباً للخوف.

434
00:24:38,060 --> 00:24:40,313
‫كما أنه لم يبد لي أنه قد يهاجمني،

435
00:24:40,396 --> 00:24:41,981
‫بدا أنه يحاول أخذ سلاحي.

436
00:24:42,732 --> 00:24:45,026
‫ولم قد يحاول أخذ سلاحك؟

437
00:24:45,109 --> 00:24:48,738
‫وكيف كان ليعلم أن من في الحمام
‫كان لديه سلاح،

438
00:24:48,821 --> 00:24:50,406
‫موضوع على الحوض؟

439
00:24:51,324 --> 00:24:55,244
‫هذا سؤال رائع،
‫وهو سؤال لا أستطيع الإجابة عنه،

440
00:24:55,328 --> 00:24:59,332
‫عدا أنني لم أستطع التعامل
‫سوى بما أمامي من معطيات.

441
00:24:59,415 --> 00:25:01,375
‫والمعطيات التي أمامي كانت

442
00:25:01,459 --> 00:25:04,462
‫أن هناك رجلاً في مكان لا يُفترض به دخوله،

443
00:25:04,545 --> 00:25:06,380
‫وبدا لي أنه يحاول الإمساك بسلاحي.

444
00:25:06,464 --> 00:25:08,925
‫- أهذا ما اتخّذت قرارك بناء عليه؟
‫- قطعاً.

445
00:25:09,008 --> 00:25:11,177
‫ألم يخطر ببالك أنه قد يكون مريضاً؟

446
00:25:11,260 --> 00:25:13,471
‫أنه ربما كان يتوجه إلى الحوض؟

447
00:25:13,554 --> 00:25:15,097
‫محال أن أعرف ذلك.

448
00:25:16,265 --> 00:25:20,519
‫- ألم يبد مريضاً؟
‫- كان رأسه منخفضاً. تعثّر. لكن...

449
00:25:20,603 --> 00:25:22,438
‫- هل بدا ثملاً؟
‫- كانت تفصل 4 خطوات

450
00:25:22,521 --> 00:25:24,690
‫- بين الباب والحوض.
‫- هل بدا أسود؟

451
00:25:26,984 --> 00:25:28,861
‫لقد كان أسود. إنه كذلك.

452
00:25:28,945 --> 00:25:31,447
‫أليس هذا سبب استعادتك لسلاحك؟

453
00:25:31,530 --> 00:25:33,324
‫لا. هذا سخيف.

454
00:25:33,407 --> 00:25:36,369
‫من دون معرفة مراده وسبب وجوده في المكان،

455
00:25:36,452 --> 00:25:39,705
‫أمسكت بسلاحك لأن رجلاً أسود كان يقف أمامك

456
00:25:39,789 --> 00:25:41,749
‫بينما كنت في المرحاض، أليس ذلك صحيحاً؟

457
00:25:41,832 --> 00:25:43,960
‫مع كامل احترامي، كنت أمسك بذلك السلاح

458
00:25:44,043 --> 00:25:46,545
‫بغض النظر عمّن وقف أمامي
‫في أثناء دخول المرحاض.

459
00:25:48,464 --> 00:25:51,926
‫- هل واجهت مشكلة في استعادة المسدس؟
‫- لا. وصلت إليه أولاً.

460
00:25:52,009 --> 00:25:53,386
‫تفقّدت مقطع الكاميرا المحمولة.

461
00:25:53,469 --> 00:25:56,138
‫لم يبد لي أنه يحاول الوصول إلى السلاح.

462
00:25:57,098 --> 00:25:58,975
‫أمن الوارد أنّك أخطأت؟

463
00:25:59,058 --> 00:26:01,852
‫أمن الوارد أنه لم يكن يستهدف السلاح؟

464
00:26:01,936 --> 00:26:03,896
‫- لم تكن حاضراً.
‫- هل ظننت أنه يحمل سلاحاً؟

465
00:26:04,939 --> 00:26:06,649
‫لم يخطر ذلك ببالي أبداً.

466
00:26:06,732 --> 00:26:09,485
‫لم أهتم بسوى عدم السماح له
‫بالإمساك بسلاحي.

467
00:26:09,568 --> 00:26:11,279
‫أنا مرتبك.

468
00:26:11,362 --> 00:26:12,738
‫إن كنت تملكين مسدسك،

469
00:26:12,822 --> 00:26:15,324
‫ولم تفكري إن كان يملك واحداً أو لا،

470
00:26:15,408 --> 00:26:17,410
‫فلم وجّهته نحوه من البداية؟

471
00:26:17,493 --> 00:26:18,911
‫- لأنه...
‫- كان أسود؟

472
00:26:19,578 --> 00:26:20,705
‫لا.

473
00:26:21,664 --> 00:26:23,708
‫تفقّد المقطع المصوّر.

474
00:26:23,791 --> 00:26:27,586
‫لحظة أمسكت بسلاحي،
‫هاجمني محاولاً أخذ السلاح مني...

475
00:26:27,670 --> 00:26:30,256
‫لأنّك كنت توجهينه إليه.

476
00:26:31,257 --> 00:26:32,717
‫لأنه لم يرغب في التعرض إلى طلق ناري.

477
00:26:33,259 --> 00:26:37,221
‫السؤال الذي يطرح نفسه هو،
‫لم وجّهته نحوه من الأساس؟

478
00:26:37,305 --> 00:26:39,515
‫إن كان كل ما تريدين فعله هو استعادة سلاحك،

479
00:26:39,598 --> 00:26:42,018
‫فلم وجّهته نحو موكلي؟

480
00:26:42,101 --> 00:26:44,770
‫لم أطلقت النار على موكلي؟

481
00:26:44,854 --> 00:26:49,233
‫وهل الإجابة "لأنه أسود"؟

482
00:26:58,451 --> 00:26:59,744
‫لنسترح قليلاً.

483
00:27:01,871 --> 00:27:03,039
‫أأنت بخير؟

484
00:27:05,666 --> 00:27:10,546
‫أظن أن هذا عشر المتوقع
‫أن تواجهيه على منصة الشهود

485
00:27:10,629 --> 00:27:12,173
‫حين تستجوبك "ماليا فورد".

486
00:27:12,882 --> 00:27:16,886
‫ولا يمكنك السماح لها باستدراجك أو إغضابك.

487
00:27:16,969 --> 00:27:21,223
‫هذا هو أسلوبها. هذا ما تفعله.
‫إنها مشهورة بذلك.

488
00:27:23,059 --> 00:27:24,268
‫أأنت بخير؟

489
00:27:26,520 --> 00:27:27,521
‫عظيم.

490
00:27:28,731 --> 00:27:30,107
‫لنذهب إلى المحكمة.

491
00:27:31,567 --> 00:27:33,986
‫إنكم تقمعون الجالية السوداء.

492
00:27:40,868 --> 00:27:43,037
‫توقف. شرطة "نيويورك". توقف.

493
00:27:43,120 --> 00:27:44,246
‫"كاميرا الشرطية (تونيا هاريس)"

494
00:27:44,330 --> 00:27:45,664
‫ماذا تفعل؟

495
00:27:45,748 --> 00:27:48,584
‫اتركه.

496
00:27:51,504 --> 00:27:54,006
‫يا إلهي! لقد أطلقت النار عليّ.

497
00:27:54,632 --> 00:27:56,634
‫المخفر 55. "تشارلي" إلى المركز...

498
00:27:58,094 --> 00:28:00,137
‫عجباً! يا له من مقطع!

499
00:28:02,932 --> 00:28:07,144
‫أنا متأكدة من أنك لن تنسي
‫أي تفصيلة من تلك الليلة لسنين.

500
00:28:07,812 --> 00:28:09,105
‫إنها محفورة في ذاكرتي.

501
00:28:09,772 --> 00:28:12,108
‫ما لون السترة التي ارتداها موكلي؟

502
00:28:12,983 --> 00:28:16,070
‫- عفواً؟
‫- ما لون السترة الرياضية؟

503
00:28:16,737 --> 00:28:20,408
‫هل كانت سوداء أم زرقاء أم بنية؟

504
00:28:22,743 --> 00:28:24,829
‫فلتتفضّل الشاهدة بالإجابة.

505
00:28:24,912 --> 00:28:26,664
‫لا بأس.

506
00:28:26,747 --> 00:28:28,290
‫أسحب سؤالي.

507
00:28:29,667 --> 00:28:34,338
‫لكن هل تتذكرين لون قميصه؟

508
00:28:35,548 --> 00:28:36,674
‫لا أدري.

509
00:28:38,592 --> 00:28:39,593
‫أبيض؟

510
00:28:41,220 --> 00:28:42,221
‫أصفر؟

511
00:28:44,473 --> 00:28:45,808
‫كان لونه أزرق سماوي.

512
00:28:49,103 --> 00:28:52,898
‫- ماذا عن وجهه؟
‫- اعتراض يا حضرة القاضي. المحامية...

513
00:28:54,483 --> 00:28:56,777
‫أيتها السيدات والسادة،
‫لقد وصل إلينا تهديد بتفجير المكان.

514
00:28:56,861 --> 00:28:59,280
‫على الجميع مغادرة المحكمة حالاً.

515
00:28:59,905 --> 00:29:01,073
‫سيدتي، من هنا.

516
00:29:05,536 --> 00:29:07,121
‫تبعاً لمكتب المُفوّض،

517
00:29:07,204 --> 00:29:09,540
‫استهدفت القنبلة قاعة محاكمتنا تحديداً.

518
00:29:09,623 --> 00:29:12,334
‫إنه توقيت مميز.

519
00:29:12,418 --> 00:29:14,378
‫لقد سبقتني بالقول.

520
00:29:17,506 --> 00:29:19,008
‫لم يكن أداؤك جيداً.

521
00:29:19,800 --> 00:29:22,386
‫لم تكوني جيدة.

522
00:29:23,888 --> 00:29:24,889
‫أعلم.

523
00:29:26,724 --> 00:29:28,350
‫إنها توترني.

524
00:29:29,477 --> 00:29:33,230
‫ربما عليك اختلاق عذر ما
‫لكي لا تكملي اليوم.

525
00:29:35,983 --> 00:29:38,486
‫يا رئيس. المكان خال.
‫سيعود الجميع إلى الداخل.

526
00:29:41,822 --> 00:29:42,865
‫أنا بخير.

527
00:29:44,325 --> 00:29:46,535
‫- أأنت متأكدة؟
‫- بخير.

528
00:29:50,164 --> 00:29:52,625
‫أين توقفنا؟ تذكّرت.

529
00:29:53,250 --> 00:29:56,670
‫كنت أسألك عن لون وجه السيد "بيترسون".

530
00:29:56,754 --> 00:29:58,088
‫كان أسود.

531
00:29:58,714 --> 00:30:00,341
‫كلنا نعرف لونه.

532
00:30:00,424 --> 00:30:02,927
‫وشهادتك هذه لم تساهم

533
00:30:03,010 --> 00:30:04,887
‫إطلاقاً في قرارك بإطلاق النار عليه.

534
00:30:05,638 --> 00:30:06,931
‫بالطبع لا.

535
00:30:07,014 --> 00:30:10,559
‫أي أنّك تعنين

536
00:30:10,643 --> 00:30:14,522
‫أنه أياً كان من دخل تلك الغرفة،
‫كنت ستستجيبين بنفس رد الفعل؟

537
00:30:14,605 --> 00:30:17,274
‫اعتراض. شهادة من المحامية.

538
00:30:17,358 --> 00:30:20,569
‫مرفوض. يمكنك الإجابة عن السؤال.

539
00:30:26,408 --> 00:30:27,660
‫نعم.

540
00:30:27,743 --> 00:30:30,496
‫أياً كان من يدخل،
‫كنت لأستجيب بنفس رد الفعل.

541
00:30:31,038 --> 00:30:32,039
‫ولو امرأة عجوز؟

542
00:30:32,957 --> 00:30:35,125
‫أجل. أعتقد ذلك.

543
00:30:36,252 --> 00:30:37,378
‫تعتقدين ذلك؟

544
00:30:38,003 --> 00:30:40,214
‫ماذا عن طفل؟ فتى؟ في الـ4؟

545
00:30:40,297 --> 00:30:43,008
‫حضرة القاضي، هذه مجرّد افتراضات سخيفة.

546
00:30:43,092 --> 00:30:45,219
‫المحامية تتلاعب بالشاهدة.

547
00:30:45,302 --> 00:30:47,721
‫أشعر أن المحامية تحاول الوصول إلى شيء.

548
00:30:47,805 --> 00:30:50,599
‫سأسمح لذلك، لكن أرجو أن ندخل
‫في صلب الموضوع سريعاً.

549
00:30:52,017 --> 00:30:53,894
‫كنت أسأل عن طفل.

550
00:30:54,478 --> 00:30:56,689
‫طفل في الـ4. أكنت لتوجهي إليه سلاحك؟

551
00:30:57,648 --> 00:31:00,401
‫- بالطبع لا.
‫- إذاً أنت تكذبين.

552
00:31:01,443 --> 00:31:05,114
‫على الرغم من شهادتك السابقة
‫أنه أياً يكن من يدخل من الباب،

553
00:31:05,197 --> 00:31:07,241
‫كنت ستتصرفين بنفس الطريقة،

554
00:31:07,324 --> 00:31:10,786
‫فستصوبين مسدسك
‫على بعض الناس والبعض الآخر لا.

555
00:31:12,121 --> 00:31:14,373
‫وبصراحة، أظن أن ذلك جيد.

556
00:31:15,082 --> 00:31:16,709
‫أنت محترفة.

557
00:31:16,792 --> 00:31:19,837
‫ينبغي أن تفكري بسرعة في مواقف كتلك.

558
00:31:21,005 --> 00:31:22,131
‫إذاً...

559
00:31:23,549 --> 00:31:26,218
‫على أي سن ستصوبين سلاحك؟

560
00:31:26,885 --> 00:31:29,388
‫- إن كان الشخص في الـ12؟
‫- اعتراض.

561
00:31:29,471 --> 00:31:31,056
‫- قولي مرادك.
‫- 14؟

562
00:31:32,683 --> 00:31:36,854
‫إن كان فتى في الـ20 من عمره
‫بدلاً من الـ38. هل كنت ستصوبين عليه؟

563
00:31:39,607 --> 00:31:41,650
‫ماذا لو كان فتى أسود في الـ20 من عمره؟

564
00:31:41,734 --> 00:31:42,818
‫- بربك.
‫- حضرة القاضي.

565
00:31:46,530 --> 00:31:49,116
‫- أتريدين الحقيقة؟
‫- سيكون ذلك لطيفاً.

566
00:31:49,199 --> 00:31:52,494
‫يفكّر المرء بسرعة دائماً قبل سحب سلاحه.

567
00:31:53,120 --> 00:31:55,289
‫لكن ما مصدر سرعة البديهة تلك؟

568
00:31:55,998 --> 00:31:59,585
‫لها مصدران، التدريب والخبرة.

569
00:32:00,169 --> 00:32:04,173
‫وآسفة، من خبرتي في هذا العمل،

570
00:32:04,256 --> 00:32:07,384
‫إن كنت في حمام للنساء ورجل...

571
00:32:08,177 --> 00:32:10,137
‫نعم، رجل أسود.

572
00:32:10,220 --> 00:32:14,391
‫إن دخل رجل أسود في الـ2 صباحاً
‫واقترب من سلاحي،

573
00:32:14,475 --> 00:32:17,978
‫فسأسبقه إليه وسأصوبه نحوه.

574
00:32:18,062 --> 00:32:19,813
‫وأي شخص يمتهن مهنتي

575
00:32:19,897 --> 00:32:21,815
‫يقول غير ذلك كاذب.

576
00:32:24,318 --> 00:32:26,153
‫ليس لديّ أسئلة أخرى يا حضرة القاضي.

577
00:32:37,039 --> 00:32:38,540
‫أنا آسفة.

578
00:32:39,875 --> 00:32:41,752
‫آسفة جداً.

579
00:32:42,628 --> 00:32:45,089
‫لا أصدق أنني فعل ذلك. أنا فقط...

580
00:32:46,465 --> 00:32:47,508
‫انهرت.

581
00:32:52,346 --> 00:32:53,430
‫ما مدى سوء الوضع؟

582
00:32:55,808 --> 00:32:56,850
‫بالنسبة إلى قضيتنا؟

583
00:32:58,727 --> 00:33:00,771
‫أرى أن الوضع كارثي.

584
00:33:09,530 --> 00:33:12,116
‫هلّا تخبرني ماذا حدث اليوم
‫في المحكمة يا د. "بول"؟

585
00:33:13,033 --> 00:33:14,243
‫ليس أمراً جللاً.

586
00:33:14,326 --> 00:33:19,415
‫قررت الشرطية البريئة التصرّف
‫على منصة الشهود وكأنها مذنبة.

587
00:33:19,498 --> 00:33:21,125
‫يحدث ذلك طوال...

588
00:33:21,208 --> 00:33:23,293
‫مهلاً. في الواقع، لا يحدث ذلك أبداً.

589
00:33:23,377 --> 00:33:25,337
‫تسرني سعادتك.

590
00:33:25,421 --> 00:33:29,258
‫تردني تقارير بأن ضباطي يتعرضون للهجوم
‫في شتّى ربوع المدينة.

591
00:33:29,341 --> 00:33:33,595
‫وحالياً، تحترق سيارة شرطة
‫أمام مقر الشرطة الرئيسي.

592
00:33:33,679 --> 00:33:37,808
‫- نصحناك بما يجب فعله.
‫- أجل.

593
00:33:37,891 --> 00:33:39,309
‫أنت تفوز.

594
00:33:39,393 --> 00:33:41,562
‫أستسلم. كنت محقاً.

595
00:33:41,645 --> 00:33:45,399
‫لننتقل إذاً إلى الخطة الـ2.
‫اجلس وسوّ هذا الأمر.

596
00:33:45,482 --> 00:33:48,110
‫اعرض عليهم أي شيء. لكن افعل ذلك بسرعة.

597
00:33:49,903 --> 00:33:51,321
‫سنجري اتصالاتنا.

598
00:33:59,246 --> 00:34:02,583
‫بعد التفكير،
‫دعونا لا نجري أي اتصال حتى الغد.

599
00:34:05,461 --> 00:34:08,255
‫- ما قالته لا يمكن تبريره.
‫- أتفق.

600
00:34:09,047 --> 00:34:10,340
‫لا يمكن تبريره.

601
00:34:11,091 --> 00:34:14,344
‫قطعاً. لكنني لا أصدّق أي شيء منه.

602
00:34:15,721 --> 00:34:16,847
‫ماذا تعني؟

603
00:34:17,765 --> 00:34:21,894
‫في السيارة بعد المحكمة،
‫كانت تعض أناملها من الندم.

604
00:34:21,977 --> 00:34:27,149
‫هزّت رأسها طوال الوقت.
‫هذا ليس حاسماً، لكن أحياناً

605
00:34:27,733 --> 00:34:31,653
‫يدل ذلك على أن الشخص لا يصدّق ما يقوله.

606
00:34:31,737 --> 00:34:34,615
‫مهلاً. لم قد لا تتأسّف؟

607
00:34:34,698 --> 00:34:38,285
‫دمّرت شهادتها قضية المدينة بالكامل.

608
00:34:39,036 --> 00:34:43,540
‫- لا أدري. إنه مجرد شعور.
‫- بربك. إنها عنصرية.

609
00:34:44,208 --> 00:34:46,710
‫يدّعي الناس ما ليسوا عليه أمام العامة.

610
00:34:46,794 --> 00:34:48,962
‫لكن الوجه الآخر لهم؟ الحقيقي؟

611
00:34:49,046 --> 00:34:51,882
‫دائماً ما يكون موجوداً

612
00:34:51,965 --> 00:34:54,384
‫ويسخر ممن يُخدعون بالادّعاء.

613
00:34:54,468 --> 00:34:55,636
‫كما تشائين.

614
00:34:57,846 --> 00:34:59,056
‫هذا ليس ما أشعر به.

615
00:35:03,018 --> 00:35:05,103
‫- غداً؟
‫- غداً.

616
00:35:07,606 --> 00:35:10,025
‫"داني"، ألديك نسخة من المقطع المصوّر؟

617
00:35:10,108 --> 00:35:12,694
‫- أريد إلقاء نظرة أخرى إليه.
‫- أجل. سأرسل إليك الرابط.

618
00:35:12,778 --> 00:35:14,154
‫شيء أخير.

619
00:35:16,865 --> 00:35:20,536
‫أيعلم أحد أين تقيّأ "كال بيترسون"؟

620
00:35:22,246 --> 00:35:25,833
‫لقد كان متوعكاً. لدرجة دخوله حمام النساء.

621
00:35:25,916 --> 00:35:28,919
‫لكنني لا أتذكر سماع مكان تقيئه.

622
00:35:29,670 --> 00:35:30,754
‫أنت محق.

623
00:35:31,839 --> 00:35:34,466
‫لم يظهر ذلك في صور توثيق مسرح الجريمة.

624
00:35:34,550 --> 00:35:36,009
‫ولا شيء في الملاحظات.

625
00:35:36,093 --> 00:35:39,596
‫أشعر أننا لن نتصل لنسوي النزاع قريباً.

626
00:35:39,680 --> 00:35:41,723
‫أشعر أن علينا طلب العشاء.

627
00:35:44,893 --> 00:35:45,894
‫أيها السادة.

628
00:35:47,563 --> 00:35:50,607
‫ما موقفنا؟ لم لا أعلم شيئاً؟

629
00:35:50,691 --> 00:35:52,484
‫هل بدأنا جلسات التسوية بعد؟

630
00:35:53,610 --> 00:35:56,154
‫- لا.
‫- لا أفهم.

631
00:35:56,238 --> 00:35:58,365
‫- أتريد النبأ السار أم التعس؟
‫- بربك.

632
00:35:59,199 --> 00:36:02,035
‫بدأت أعتقد أخيراً أن هذه القضية
‫لا علاقة لها بالعنصرية،

633
00:36:02,119 --> 00:36:04,705
‫وأظن أن هذا يدعو للاحتفال.

634
00:36:04,788 --> 00:36:06,164
‫لست أفهمك.

635
00:36:06,248 --> 00:36:09,126
‫أظن أنه نتيجة الجشع الأمريكي التقليدي.

636
00:36:10,627 --> 00:36:13,505
‫أوليس عظيماً معرفة
‫أن هناك شخصين على الأقل في العالم

637
00:36:13,589 --> 00:36:17,676
‫يمكنهما غض الطرف عن اختلافات
‫العرق أو لون البشرة أو الدين

638
00:36:17,759 --> 00:36:21,346
‫لفترة كافية محاولين اختلاس
‫بضعة ملايين من مدينة "نيويورك"؟

639
00:36:26,393 --> 00:36:27,394
‫الآن...

640
00:36:27,936 --> 00:36:30,230
‫من تحليل الدم،

641
00:36:30,314 --> 00:36:34,776
‫نعلم أنّك لم تكن ثملاً فحسب
‫ليلة إطلاق النار،

642
00:36:34,860 --> 00:36:36,904
‫لكنك كنت منتشياً بالمخدرات أيضاً.

643
00:36:37,863 --> 00:36:40,490
‫سيد "بيترسون"، أتساءل إن كنت

644
00:36:40,574 --> 00:36:42,618
‫منتشياً وثملاً تلك الليلة عمداً.

645
00:36:43,327 --> 00:36:45,746
‫آسف. لست أفهم سؤالك.

646
00:36:45,829 --> 00:36:49,124
‫أسألك إن كنت شربت بإفراط عمداً

647
00:36:49,207 --> 00:36:52,169
‫وتعاطيت المخدّر متوقعاً التعرّض
‫لطلق ناري في تلك الليلة.

648
00:36:53,420 --> 00:36:55,881
‫- شيء ليخفف الألم.
‫- اعتراض.

649
00:36:55,964 --> 00:36:58,967
‫يحاول المحامي الآن فرض قناعات سخيفة

650
00:36:59,051 --> 00:37:03,931
‫آملاً إرباك هيئة المحلّفين
‫وطمس الوقائع المثبتة في الأدلة.

651
00:37:04,014 --> 00:37:06,808
‫سيد "كولون"، أظن أن هذه المحكمة
‫قد شهدت ما يكفي من الدراما.

652
00:37:06,892 --> 00:37:08,727
‫أوافقك يا حضرة القاضي.

653
00:37:08,810 --> 00:37:11,563
‫لكنني أعدك أنّك إن صبرت عليّ للحظة،

654
00:37:11,647 --> 00:37:13,398
‫فسأدعّم ادّعاءاتي.

655
00:37:13,482 --> 00:37:16,068
‫يُستحسن أن تفعل ذلك
‫وإلا اتهمتك بازدراء المحكمة.

656
00:37:16,818 --> 00:37:18,528
‫إنه سؤال بسيط يا سيد "بيترسون".

657
00:37:19,154 --> 00:37:21,365
‫هل دخلت ذلك الحمام في تلك الليلة

658
00:37:21,448 --> 00:37:24,618
‫عالماً أنّك ستتعرّض
‫لطلق ناري من الشرطية "هاريس"؟

659
00:37:26,078 --> 00:37:28,622
‫لم قد أرغب في أن تطلق شرطية عليّ النار؟

660
00:37:29,831 --> 00:37:32,334
‫حتى نأتي إلى هنا...

661
00:37:33,669 --> 00:37:36,463
‫لتقاضي مدينة "نيويورك"
‫طالباً تعويضاً قدره 25 مليون دولار.

662
00:37:37,339 --> 00:37:39,257
‫- هذا سخيف.
‫- أجل.

663
00:37:39,341 --> 00:37:42,469
‫إلا إذا كانت الشرطية "هاريس" متواطئة معك.

664
00:37:44,429 --> 00:37:48,225
‫حضرة القاضي، هل أحتاج إلى الاعتراض
‫على كلامه؟ هذا خيالي.

665
00:37:50,185 --> 00:37:52,187
‫نعم، خيالي يا حضرة القاضي.

666
00:37:52,270 --> 00:37:59,069
‫لكنني أؤكد لك أنه يمكنني إثبات العلاقة
‫بين "كال بيترسون" و"تونيا هاريس".

667
00:37:59,152 --> 00:38:02,322
‫وأنهما على علاقة غرامية منذ أشهر.

668
00:38:03,907 --> 00:38:05,826
‫ماذا يفعل؟

669
00:38:05,909 --> 00:38:07,911
‫يُفترض أنكم تدافعون عني.

670
00:38:08,912 --> 00:38:10,998
‫تقنياً، موكلنا هو مدينة "نيويورك".

671
00:38:11,081 --> 00:38:13,917
‫بما أنه يبدو أنّك تحاولين النصب
‫على المدينة،

672
00:38:14,001 --> 00:38:16,586
‫فأخشى أن بيننا تعارضاً في المصالح.

673
00:38:17,379 --> 00:38:19,297
‫سيد "بيترسون"، أهذا صحيح؟

674
00:38:20,132 --> 00:38:22,968
‫هل دبّرت إطلاق النار هذا
‫مع الشرطية "هاريس"؟

675
00:38:23,051 --> 00:38:24,761
‫قطعاً لا.

676
00:38:24,845 --> 00:38:28,056
‫تفقدوا المقطع المصوّر.
‫لقد صارعتها من أجل المسدس.

677
00:38:28,140 --> 00:38:29,266
‫حقاً؟

678
00:38:30,267 --> 00:38:33,061
‫هذا مضحك، لأنني بالنظر بتمعّن،

679
00:38:33,145 --> 00:38:36,898
‫أرى أنّك كنت تمسك فوهة المسدس

680
00:38:36,982 --> 00:38:40,318
‫بطريقة تؤكد إصابة الرصاصة لذراعك لا صدرك.

681
00:38:41,278 --> 00:38:43,864
‫لكن... ربما هذا افتراض مني.

682
00:38:44,614 --> 00:38:47,868
‫أثناء تفكيرك في الأمر،
‫أريد أن أدخل إلى الأدلة

683
00:38:47,951 --> 00:38:50,162
‫هذا السجل العملي المُوثّق

684
00:38:50,996 --> 00:38:54,207
‫لتاريخ رحلات "كال بيترسون" كسائق.

685
00:38:54,291 --> 00:38:57,335
‫وليثبت السجل أنه قبل 10 أشهر...

686
00:38:58,503 --> 00:39:00,630
‫أوصل الآنسة "تونيا هاريس".

687
00:39:00,714 --> 00:39:03,050
‫أجل. هذا ليس مفاجئاً.

688
00:39:03,133 --> 00:39:06,344
‫كلنا نعلم أنه يحب استخدام عمله كسائق

689
00:39:06,428 --> 00:39:08,055
‫كتطبيقه الخاص للمواعدة.

690
00:39:09,222 --> 00:39:12,517
‫أوصل مئات النساء. ربما الآلاف.

691
00:39:14,019 --> 00:39:16,772
‫لكن في الحقيقة،
‫لا أتذكّر إيصالي لتلك المرأة.

692
00:39:24,529 --> 00:39:26,156
‫سيد "بيترسون"،

693
00:39:26,239 --> 00:39:28,075
‫هل ستُفاجأ إن علمت

694
00:39:28,909 --> 00:39:33,413
‫أن موظفة الاستقبال
‫في فندق "بريدجكروفت" في "أستوريا"

695
00:39:33,497 --> 00:39:38,251
‫تتذكّر تسجيلك الدخول
‫على الأقل 23 مرة في آخر 10 أشهر؟

696
00:39:38,335 --> 00:39:40,962
‫لا. لن يفاجئني ذلك.

697
00:39:41,588 --> 00:39:43,173
‫أحيانا يصبح رفاقي في السكن مزعجين.

698
00:39:43,256 --> 00:39:48,386
‫أحياناً أستأجر غرفة رخيصة
‫لتصحيح الأوراق وتحضير الدروس.

699
00:39:48,470 --> 00:39:49,596
‫وحدي.

700
00:39:52,474 --> 00:39:55,936
‫هل تعلم أن هناك كاميرات مراقبة
‫في الأروقة...

701
00:39:57,020 --> 00:40:02,692
‫حتى ترى الموظفة إن قررت
‫مثلاً "تونيا هاريس" مشاركتك الغرفة؟

702
00:40:04,152 --> 00:40:06,530
‫يسرني إدخال مقاطع المراقبة

703
00:40:06,613 --> 00:40:07,781
‫في الأدلة إن أردت.

704
00:40:08,490 --> 00:40:11,368
‫أو ربما يمكنني استدعاء "تونيا هاريس"
‫إلى المنصة،

705
00:40:12,202 --> 00:40:13,745
‫لأسمع رأيها في الموضوع.

706
00:40:16,665 --> 00:40:19,626
‫لكن، كما تعلم، كمدّع عام سابق،

707
00:40:20,418 --> 00:40:23,839
‫ينبغي أن أخبرك أن من يعترف أولاً

708
00:40:23,922 --> 00:40:26,258
‫هو من ينال العقوبة الأخف.

709
00:40:39,938 --> 00:40:43,233
‫لا تزالين تحت القسم يا شرطية "هاريس".

710
00:40:49,156 --> 00:40:54,077
‫كنا نتضاجع في إحدى الليالي
‫في فندق "بريدجكروفت"

711
00:40:54,161 --> 00:40:56,997
‫حين توجّه إليّ وقال،

712
00:40:59,332 --> 00:41:03,336
‫"أتعلمين يا عزيزتي...
‫أنا مستعد لتلقّي رصاصة من أجلك."

713
00:41:06,548 --> 00:41:08,592
‫ونشأت الفكرة من ذلك.

714
00:41:24,482 --> 00:41:26,067
‫كم عاماً سيُسجنان في رأيك؟

715
00:41:27,986 --> 00:41:29,863
‫لا يهم، لن تكون عقوبة كافية.

716
00:41:33,408 --> 00:41:35,535
‫لست متأكداً من أنني أوضحت ذلك...

717
00:41:37,162 --> 00:41:38,705
‫لكنني أحترمك جداً.

718
00:41:46,254 --> 00:41:47,756
‫أتود تناول مشروب؟

719
00:41:50,175 --> 00:41:52,427
‫أود ذلك، لكن...

720
00:41:55,305 --> 00:41:58,099
‫أنا ممتنع قليلاً عن الشرب.

721
00:42:01,645 --> 00:42:05,148
‫إن عدت إلى الشرب، فتأكدي من أنني سوف...

722
00:42:06,107 --> 00:42:07,442
‫سأتصل بك أولاً.

723
00:42:09,277 --> 00:42:11,029
‫حسناً، ليس علينا أن نشرب.

724
00:42:11,780 --> 00:42:15,242
‫ثقي بي، إن كنت ستقضين أي وقت معي،

725
00:42:15,325 --> 00:42:16,534
‫فستحتاجين إلى الشراب.

726
00:42:16,618 --> 00:42:19,537
‫هذه معلومة صدّقت عليها
‫الكثير من النساء العظيمات.

727
00:42:23,291 --> 00:42:25,669
‫لا تنظر الآن...

728
00:42:27,003 --> 00:42:28,421
‫لكنني قد أتصل بك.

729
00:42:31,800 --> 00:42:33,802
‫لا تهدديني أيتها الشابة.

730
00:42:56,366 --> 00:42:58,368
‫ترجمة "عمر رمزي"
