1
00:00:12,638 --> 00:00:15,433
‫"هل البيع متاح؟
‫أنا في الطابق السفلي"

2
00:00:15,516 --> 00:00:16,517
‫"نعم"

3
00:00:30,990 --> 00:00:32,241
‫أبي.

4
00:00:38,831 --> 00:00:39,957
‫ماذا تفعل؟

5
00:00:41,208 --> 00:00:42,960
‫لا بد أن تكون نائماً يا صاح.

6
00:00:43,043 --> 00:00:44,628
‫أسمع ضوضاء.

7
00:00:45,296 --> 00:00:47,590
‫إنه التلفاز وحسب. اتفقنا؟

8
00:00:47,673 --> 00:00:48,758
‫والآن أغلق عينيك.

9
00:00:48,841 --> 00:00:50,760
‫لست متعباً.

10
00:00:53,721 --> 00:00:54,972
‫لا بأس.

11
00:00:55,055 --> 00:00:58,934
‫لديّ عمل. اتفقنا؟
‫ابق في هذا الفراش، أتسمعني؟

12
00:01:00,269 --> 00:01:02,646
‫إن رأيتك خارج هذا الفراش،
‫فسأتورط أنا وأنت في متاعب جمة.

13
00:01:02,730 --> 00:01:04,106
‫حاضر يا سيدي.

14
00:01:04,940 --> 00:01:06,150
‫حسناً يا رجل.

15
00:01:14,950 --> 00:01:16,702
‫- نعم، كيف الحال يا بني؟
‫- كيف الأحوال؟

16
00:01:16,786 --> 00:01:18,913
‫تراجع يا رجل. سآخذها كلها.

17
00:01:18,996 --> 00:01:21,040
‫أعطني اللفّة. أعطني المال فحسب.

18
00:01:21,123 --> 00:01:22,458
‫أعطني اللفةّ!

19
00:01:22,541 --> 00:01:24,543
‫كلا. اسمع، سبق وأخبرتك، أنت لا تتذكر.

20
00:01:29,006 --> 00:01:30,007
‫كلا.

21
00:01:36,013 --> 00:01:37,807
‫"(إيزابيلا كولون)"

22
00:01:44,605 --> 00:01:46,816
‫"أنا سعيدة جداً!"

23
00:01:49,193 --> 00:01:50,528
‫حضر صاحب موعد الـ10 صباحاً.

24
00:01:52,446 --> 00:01:54,448
‫جاء دكتور "هاربر" لمقابلتي بالأمس.

25
00:01:54,532 --> 00:01:56,867
‫لديه مشكلة قانونية عويصة جداً،

26
00:01:56,951 --> 00:02:00,955
‫وعلى الفور أدركت أننا سنحتاج
‫إلى طلب يد المساعدة من أطراف أخرى.

27
00:02:01,539 --> 00:02:05,543
‫قبل أن أوافق على قبول القضية،
‫لنبدأ من البداية.

28
00:02:05,626 --> 00:02:07,461
‫لم لا تخبرني بما يجري؟

29
00:02:07,545 --> 00:02:09,046
‫أنا طبيب أطفال.

30
00:02:09,755 --> 00:02:12,633
‫أعيش في "وايت بلينز" خارج المدينة مباشرةً.

31
00:02:12,716 --> 00:02:16,470
‫كنت في مكتبي هنا
‫في وسط المدينة أكشف على مريض

32
00:02:16,554 --> 00:02:20,724
‫بعد قليل من الساعة 11 صباح الأمس
‫عندما حضرت الشرطة واعتقلتني.

33
00:02:21,392 --> 00:02:22,810
‫لأي سبب؟

34
00:02:23,352 --> 00:02:27,982
‫مقتل تاجر هيروين في "برونكس"
‫على طريقة الإعدامات.

35
00:02:28,983 --> 00:02:30,192
‫حسناً.

36
00:02:31,026 --> 00:02:36,073
‫بالمناسبة، لا أعتقد أنني ذهبت إلى "برونكس"
‫منذ أكثر من 10 سنوات.

37
00:02:36,156 --> 00:02:40,244
‫ولم أتعاط قط
‫الهيروين في حياتي على الإطلاق.

38
00:02:40,327 --> 00:02:43,372
‫أنا واثق بأنني ما كنت لأعرفه
‫لو كان أمام عيني مباشرةً.

39
00:02:44,164 --> 00:02:48,252
‫لم أطلق النار من مسدس
‫يطلق أي شيء أكبر من كرة رصاص.

40
00:02:49,044 --> 00:02:53,007
‫وكنت في المنزل مع زوجتي وابنتيّ عندما…

41
00:02:55,342 --> 00:02:57,052
‫حدث ذلك الإعدام.

42
00:02:57,720 --> 00:02:59,847
‫لماذا تظنهم ألقوا القبض عليك؟

43
00:03:02,641 --> 00:03:05,769
‫جرى استخراج أدلة من الحمض النووي
‫من تحت أظافر الضحية.

44
00:03:05,853 --> 00:03:07,897
‫نتيجة صراع مع القاتل.

45
00:03:08,564 --> 00:03:09,565
‫ثم؟

46
00:03:10,649 --> 00:03:12,860
‫يبدو أنه يخص دكتور "هاربر".

47
00:03:13,527 --> 00:03:14,987
‫ما مدى التطابق؟

48
00:03:15,070 --> 00:03:17,072
‫100 بالمئة.

49
00:03:21,327 --> 00:03:22,995
‫لا مجال للشك هنا.

50
00:03:23,954 --> 00:03:27,416
‫موكلنا الجديد دكتور "مايكل هاربر"
‫خرج بكفالة مليون دولار

51
00:03:27,499 --> 00:03:30,294
‫بعد القبض عليه بتهمة قتل "جوزيف لويل"،

52
00:03:30,377 --> 00:03:32,963
‫تاجر هيروين قُتل في شقته في حي "برونكس".

53
00:03:33,547 --> 00:03:35,382
‫إننا لا نمثل سوى أفضل الموكلين.

54
00:03:35,466 --> 00:03:36,884
‫لا أثر لاقتحام بالقوة،

55
00:03:36,967 --> 00:03:40,137
‫ما يشير إلى أن الفاعل كان من معارف الضحية.

56
00:03:40,220 --> 00:03:43,140
‫كما أنه كان قد تلقّى لتوه رسالة من شخص ما

57
00:03:43,223 --> 00:03:45,267
‫من هاتف مدفوع مسبقاً لا يمكن تعقبه.

58
00:03:45,351 --> 00:03:48,270
‫"جوزيف"، تاجر المخدرات، قُتل بمسدسه الخاص،

59
00:03:48,354 --> 00:03:52,399
‫والذي تم اكتشافه لاحقاً في نهر "هدسون"
‫دون بصمات يمكن استرجاعها.

60
00:03:52,483 --> 00:03:54,443
‫وهل دكتور "هاربر"، في الواقع،

61
00:03:54,526 --> 00:03:56,779
‫أحد معارف "جوزيف لويل" هذا؟

62
00:03:58,197 --> 00:04:00,199
‫يزعم أنه لم يسبق أن سمع باسمه

63
00:04:00,282 --> 00:04:02,451
‫قبل أن تحضر الشرطة إلى عيادته الطبية.

64
00:04:02,534 --> 00:04:04,912
‫حسناً. لو كان بريئاً،

65
00:04:04,995 --> 00:04:07,539
‫فكيف وصل إذاً حمضه النووي
‫إلى تاجر المخدرات الميت هذا؟

66
00:04:07,623 --> 00:04:09,625
‫في الوقت الحالي،
‫لا أحد يملك الإجابة عن ذلك السؤال،

67
00:04:09,708 --> 00:04:11,418
‫لكن "بول" يظن أنه ربما للأمر علاقة

68
00:04:11,502 --> 00:04:13,545
‫بالطريقة التي أجرت به الشرطة
‫عملية التطابق.

69
00:04:13,629 --> 00:04:14,755
‫ماذا تعنين؟

70
00:04:14,838 --> 00:04:17,591
‫بعدما وجدت الشرطة ما اشتبهت

71
00:04:17,675 --> 00:04:20,177
‫أنه الحمض النووي للقاتل تحت أظافر الضحية،

72
00:04:20,260 --> 00:04:22,721
‫راجعوا العينة على قاعدة بيانهم الداخلية

73
00:04:22,805 --> 00:04:24,306
‫ولم يتوصلوا إلى أي نتيجة.

74
00:04:25,057 --> 00:04:27,184
‫أنا متحيرة. كيف إذاً توصلوا إلى التطابق؟

75
00:04:27,267 --> 00:04:28,602
‫لم يفعلوا، لكن تبيّن

76
00:04:28,686 --> 00:04:32,481
‫أن واحدة من كبرى شركات الأنساب
‫الهادفة للربح قد فعلت.

77
00:04:32,564 --> 00:04:34,108
‫أرسلت إليهم زوجة دكتور "هاربر"

78
00:04:34,191 --> 00:04:36,860
‫بعض الحمض النووي لزوجها
‫على سبيل الهدية في عيد الميلاد.

79
00:04:36,944 --> 00:04:39,947
‫إنه طفل وحيد وكلا والديه تُوفيا قبل عامين،

80
00:04:40,030 --> 00:04:41,532
‫وليس لديه أبناء ذكور.

81
00:04:41,615 --> 00:04:43,450
‫بدأ يحكي لها عن مشاعره.

82
00:04:43,534 --> 00:04:44,743
‫لم يكن يعرف منشأه،

83
00:04:44,827 --> 00:04:49,123
‫ولا يعلم أي شيء عن أسلافه،
‫وهو على الأرجح آخر أبناء عائلته،

84
00:04:49,206 --> 00:04:51,166
‫لكن لم تكن لديه حقاً أدنى فكرة
‫عن هوية عائلته.

85
00:04:51,250 --> 00:04:53,002
‫- لذا بدت الهدية المثالية.
‫- مهلاً.

86
00:04:53,085 --> 00:04:55,879
‫تتحدثين عن أحد هذه الأماكن
‫التي ترسلين إليها مسحة خد

87
00:04:55,963 --> 00:04:58,257
‫لاكتشاف أي بلد قدم منها أقرباؤك؟

88
00:04:58,966 --> 00:05:02,428
‫هل يحق لهم قانوناً
‫تسليم بياناتك الخاصة هكذا؟

89
00:05:02,511 --> 00:05:04,304
‫أراهن أنه كان لديهم إذن تفتيش.

90
00:05:04,388 --> 00:05:06,890
‫بالتأكيد. كان الأمر قانونياً تماماً.

91
00:05:06,974 --> 00:05:08,684
‫مقبولة تماماً في المحاكم.

92
00:05:08,767 --> 00:05:11,437
‫الحمض النووي؟ هذه قضية صعبة.

93
00:05:12,021 --> 00:05:14,940
‫هل كنت تعرف أن 95 بالمئة
‫من المحلفين مستعدون لإصدار حكم بالإدانة

94
00:05:15,024 --> 00:05:16,608
‫بناء على أدلة الحمض النووي وحدها؟

95
00:05:16,692 --> 00:05:18,944
‫حسناً، دعونا نراجع الأمر إذاً.

96
00:05:19,028 --> 00:05:21,405
‫هذا الرجل لم تكن تربطه أي صلة بالضحية،

97
00:05:21,488 --> 00:05:24,533
‫وليس لديه أي سجل جنائي،
‫أو تاريخ من تعاطي المخدرات،

98
00:05:24,616 --> 00:05:27,453
‫وليست له صلة بالجريمة على الإطلاق.

99
00:05:27,536 --> 00:05:29,496
‫وأين قلت إنه كان في ليلة جريمة القتل؟

100
00:05:29,580 --> 00:05:31,165
‫في البيت مع عائلته.

101
00:05:31,248 --> 00:05:34,418
‫إذاً لا بد من خطأ ما، صحيح؟

102
00:05:35,836 --> 00:05:37,963
‫وكل ما علينا الآن هو إثبات وجوده.

103
00:05:38,047 --> 00:05:39,673
‫لا بد أن يبدو على مظهرك الاسترخاء.

104
00:05:40,507 --> 00:05:42,718
‫نريدك أن تبدي مرتاحة أهم من أي شيء آخر.

105
00:05:43,427 --> 00:05:45,179
‫لا يجب أن تبدي كما لو أنك تواجهين صعوبة.

106
00:05:45,262 --> 00:05:46,805
‫يمكن لهيئة المحلفين استشعار ذلك دوماً.

107
00:05:46,889 --> 00:05:48,515
‫أجد صعوبة في ماذا؟

108
00:05:49,558 --> 00:05:51,226
‫إنقاذ حياة زوجي؟

109
00:05:51,310 --> 00:05:52,644
‫اسمعي، أعرف أن هذا صعب،

110
00:05:52,728 --> 00:05:56,732
‫لكن حجج الغياب المتعلقة بأفراد العائلة
‫لا يثق بها المحلفون بسهولة.

111
00:05:56,815 --> 00:05:59,860
‫ستفاجئك الأمور التي يمكن أن يقولها الناس
‫لحماية أزواجهم.

112
00:05:59,943 --> 00:06:03,739
‫كنا في المنزل مع ابنتينا
‫نشاهد التلفاز في السرير.

113
00:06:03,822 --> 00:06:06,867
‫لو كنت أعلم أنني سأُضطر
‫إلى إثبات ذلك في المحكمة…

114
00:06:10,287 --> 00:06:11,330
‫أنا آسفة.

115
00:06:14,875 --> 00:06:16,293
‫إنه طبيب أطفال.

116
00:06:17,628 --> 00:06:19,963
‫إنه يرفع معنويات الأطفال
‫عندما يكونون مرضى.

117
00:06:20,589 --> 00:06:22,758
‫يهدّئ من روعهم عندما يكونون مذعورين.

118
00:06:23,342 --> 00:06:25,135
‫- هذه هي شخصيته.
‫- ها نحن أولاء.

119
00:06:25,219 --> 00:06:27,179
‫ذلك ما يجب أن يعرفه المحلفون.

120
00:06:27,262 --> 00:06:29,389
‫ذلك ما يجب أن يفهموه.

121
00:06:30,599 --> 00:06:33,102
‫أنا من أرسل حمضه النووي إلى تلك الشركة.

122
00:06:34,144 --> 00:06:37,981
‫ليس لـ"مايكل" أي علاقة بالأمر. هذه… غلطتي.

123
00:06:38,065 --> 00:06:39,858
‫- سيدة "هاربر"…
‫- كان ذلك قبل عامين.

124
00:06:39,942 --> 00:06:42,486
‫كنت قد نسيت الأمر
‫حتى وصلتني تلك الرسالة الإلكترونية.

125
00:06:43,737 --> 00:06:45,072
‫رسالة إلكترونية؟

126
00:06:45,155 --> 00:06:47,908
‫ماذا تعرف عن التعديل الرابع
‫من الدستور الأمريكي؟

127
00:06:49,493 --> 00:06:52,871
‫التفتيش والحبس غير القانوني
‫من الأمور المفضلة لديّ.

128
00:06:52,955 --> 00:06:53,997
‫لماذا؟

129
00:06:54,081 --> 00:06:56,625
‫هل لديك اختبار مفاجئ في القانون الدستوري؟

130
00:06:56,708 --> 00:07:01,255
‫زوجة "مايكل" هي من أرسلت
‫عينة حمضه النووي إلى شركة الأنساب.

131
00:07:01,880 --> 00:07:03,423
‫- أعرف ذلك.
‫- لكن هل كنت تعرف هذا؟

132
00:07:04,049 --> 00:07:07,594
‫قبل أيام قليلة من اعتقاله،
‫وصلتها رسالة إلكترونية من الشركة.

133
00:07:07,678 --> 00:07:09,972
‫جاء فيها أنهم تلقّوا عينة مكررة

134
00:07:10,055 --> 00:07:13,100
‫وأرادوا أن يعرفوا ما إذا كانت هي المرسلة
‫أم فرد آخر من العائلة.

135
00:07:13,809 --> 00:07:15,352
‫هل أخبرتك بذلك لتوها؟

136
00:07:15,435 --> 00:07:16,937
‫أنا بمثابة فتّاحة علب بشرية.

137
00:07:17,020 --> 00:07:19,273
‫يقضي الناس الوقت معي،
‫فلا يستطيعون إلا البوح بأسرارهم.

138
00:07:19,356 --> 00:07:22,109
‫لا بأس، إذاً ما هي وجهة النظر
‫التي تحاول إثباتها بهذا؟

139
00:07:22,192 --> 00:07:25,612
‫نعرف أن الشرطة كانت قد وصلت
‫إلى طريق مسدود.

140
00:07:25,696 --> 00:07:29,199
‫عجزت عن معرفة هوية صاحب الحمض النووي
‫في مسرح الجريمة عبر قواعد بياناتها الخاصة.

141
00:07:29,283 --> 00:07:31,869
‫لذا حصلوا على إذن تفتيش. أنت سمعت "داني".

142
00:07:31,952 --> 00:07:33,579
‫لكن كيف حصلوا عليه؟

143
00:07:33,662 --> 00:07:35,747
‫للحصول على إذن تفتيش،
‫يجب أن تمتلك سبباً وجيهاً.

144
00:07:35,831 --> 00:07:38,876
‫يستحيل أن يكونوا قد علموا
‫بأن زوجة "مايكل" أرسلت حمضه النووي

145
00:07:38,959 --> 00:07:42,379
‫إلى شركة الأنساب تلك،
‫أو أي شركة أنساب أخرى في الحقيقة.

146
00:07:43,046 --> 00:07:44,715
‫أعرف أن هذا يبدو جنونياً قليلاً،

147
00:07:44,798 --> 00:07:47,009
‫لكن ماذا لو أنهم قبل استصدار إذن التفتيش،

148
00:07:47,092 --> 00:07:50,053
‫أرسلوا عينة من هذا الحمض النووي
‫إلى شركة الأنساب،

149
00:07:50,137 --> 00:07:53,056
‫كل شركة أنساب، مدّعية أنها عميل،

150
00:07:53,140 --> 00:07:56,018
‫كل ذلك في إطار حيلة محكمة
‫لجعل واحدة من تلك الشركات

151
00:07:56,101 --> 00:07:58,812
‫تتحقق ما إذا كان لديها تطابق في نظامها؟

152
00:07:58,896 --> 00:08:00,480
‫وهكذا يستطيعون الذهاب إلى قاض ويقولون،

153
00:08:00,564 --> 00:08:03,025
‫نحتاج إلى إذن بخصوص هذه الشركة بالتحديد.

154
00:08:03,859 --> 00:08:04,985
‫حاذق جداً.

155
00:08:05,068 --> 00:08:07,696
‫سيضع الموقع الإلكتروني علامة
‫عليها بوصفها تطابقاً مكرراً،

156
00:08:07,779 --> 00:08:09,698
‫وينبّه العميل الأصلي.

157
00:08:09,781 --> 00:08:13,452
‫ويؤكد للشرطة أن الحمض النووي للقاتل
‫موجود في نظامها

158
00:08:13,535 --> 00:08:15,287
‫- من دون حتى أن يدرك ذلك.
‫- صحيح.

159
00:08:15,370 --> 00:08:16,997
‫إذاً هل تظن أننا لو أخذنا هذا إلى قاض،

160
00:08:17,080 --> 00:08:20,000
‫فلربما يحكم برفض كل أدلة الحمض النووي
‫التي تم جمعها؟

161
00:08:21,460 --> 00:08:22,878
‫يستحق الأمر المحاولة.

162
00:08:22,961 --> 00:08:26,173
‫يا حضرة القاضية، هذه الرسالة الإلكترونية
‫وصلت إلى السيدة "هاربر"

163
00:08:26,256 --> 00:08:28,258
‫قبل 5 أيام من القبض على "مايكل"

164
00:08:28,342 --> 00:08:31,011
‫وقبل 3 أيام من طلب إذن بالتفتيش.

165
00:08:31,094 --> 00:08:33,096
‫إنها مخالفة واضحة للتعديل الرابع.

166
00:08:33,931 --> 00:08:35,766
‫وكيف ذلك بالضبط؟

167
00:08:35,849 --> 00:08:39,728
‫اتصلت الشرطة بالموقع بموجب هوية مفترضة،

168
00:08:39,811 --> 00:08:42,105
‫ودفعته فعلياً للمشاركة بطريق الخديعة

169
00:08:42,189 --> 00:08:44,942
‫في تحقيق تجريه هيئة معنية بإنفاذ القانون
‫من دون علمه.

170
00:08:45,025 --> 00:08:46,902
‫ومساعد المدّعي العام وافق على ذلك.

171
00:08:46,985 --> 00:08:49,029
‫يا حضرة القاضية، استخدام الحيلة،

172
00:08:49,112 --> 00:08:52,491
‫والكذب على مشتبه به لاستخراج معلومات
‫ذات صلة بقضية جنائية

173
00:08:52,574 --> 00:08:54,785
‫تصرف قانوني تماماً هنا في ولاية "نيويورك".

174
00:08:54,868 --> 00:08:56,912
‫أنتم لم تكذبوا على مشتبه به.
‫لقد كذبتم على شركة عامة.

175
00:08:56,995 --> 00:08:59,081
‫ليس له أي تأثير على شرعية الأدلة.

176
00:08:59,164 --> 00:09:02,668
‫لكنه يكشف الكثير
‫عن نزاهة مكتب المدّعي العام.

177
00:09:02,751 --> 00:09:05,087
‫يتساءل المرء عن القواعد الأخرى
‫التي لا تجدون غضاضة في خرقها.

178
00:09:05,170 --> 00:09:08,006
‫- كفى.
‫- أيتها القاضية "فولك"، الدفاع يطلب

179
00:09:08,090 --> 00:09:10,801
‫من المحكمة إبطال
‫كافة الأدلة ذات الصلة بالحمض النووي

180
00:09:10,884 --> 00:09:14,846
‫بما أنه تم الحصول عليها بوسيلة ترقى إلى
‫عمل غير قانوني من أعمال التفتيش والحبس.

181
00:09:14,930 --> 00:09:17,099
‫يا حضرة القاضية،
‫لا يجب أن تبطلي تلك الأدلة.

182
00:09:17,182 --> 00:09:19,268
‫- قضية الحكومة برمتها…
‫- بالضبط.

183
00:09:19,351 --> 00:09:22,396
‫قضية الحكومة برمتها نتاج أدلة
‫تم الحصول عليها بصورة غير قانونية،

184
00:09:22,479 --> 00:09:25,524
‫ولذلك ينبغي أن تبطليها.

185
00:09:26,525 --> 00:09:27,609
‫هذا الاكتشاف مزعج.

186
00:09:28,819 --> 00:09:31,113
‫لكن إن كان الدفاع يود متابعته مع أي جهة،

187
00:09:31,196 --> 00:09:33,699
‫يجدر به أن يتابعه مع موقع شركة الأنساب،

188
00:09:33,782 --> 00:09:34,783
‫وليس مع الشرطة.

189
00:09:35,575 --> 00:09:37,577
‫كانوا يؤدون وظيفتهم وحسب،

190
00:09:37,661 --> 00:09:41,456
‫في محاولة العثور على قاتل قاس
‫يتّم صبياً صغيراً.

191
00:09:43,125 --> 00:09:46,044
‫هل كنتم تعرفون أن والدة الصبي ماتت
‫وهو لم يزل رضيعاً؟

192
00:09:46,128 --> 00:09:50,841
‫ذلك الرجل، مهما كانت مشاكله،
‫كان كل ما لدى ذلك الصبي في العالم.

193
00:09:51,508 --> 00:09:52,759
‫والآن هو مدرج في نظام الرعاية…

194
00:09:53,844 --> 00:09:57,639
‫وعلى الأرجح سيبقى فيه حتى يبلغ الـ18.

195
00:09:59,099 --> 00:10:01,643
‫لا بد أن يتحمل أحدهم مسؤولية ذلك.

196
00:10:05,439 --> 00:10:07,733
‫سيبقى تطابق الحمض النووي دليلاً.

197
00:10:08,317 --> 00:10:09,735
‫وهذه المحاكمة ستستمر.

198
00:10:11,028 --> 00:10:15,574
‫"(بول)"

199
00:10:21,204 --> 00:10:23,874
‫هل سمع أحدكم من قبل بشبح "هايلبرون"؟

200
00:10:24,666 --> 00:10:27,669
‫قاتلة متسلسلة، روّعت "فرنسا"

201
00:10:27,753 --> 00:10:30,756
‫و"ألمانيا" و"النمسا" بين عامي 1993 و2009؟

202
00:10:32,341 --> 00:10:35,260
‫أدلة الحمض النووي ربطتها
‫بأكثر من 40 جريمة،

203
00:10:35,344 --> 00:10:38,013
‫بينها 6 جرائم قتل.

204
00:10:39,014 --> 00:10:41,600
‫وعندما أقول، "ربطتها"، أعني ذلك مجازياً،

205
00:10:41,683 --> 00:10:45,020
‫لأنه رغم ما كان لديهم من حمض نووي،
‫لم تكن لديهم أدنى فكرة عن حقيقة شخصيتها.

206
00:10:46,063 --> 00:10:47,814
‫3 دول مختلفة،

207
00:10:47,898 --> 00:10:50,400
‫لا صلة واضحة على الإطلاق بين الضحايا.

208
00:10:51,401 --> 00:10:52,486
‫لم يكن الأمر منطقياً.

209
00:10:52,569 --> 00:10:54,488
‫أستشعر عبارة حاسمة في الأفق.

210
00:10:54,571 --> 00:10:58,909
‫تتبعت الشرطة أخيراً الحمض النووي
‫إلى امرأة عجوز رقيقة في "لاتفيا"

211
00:10:58,992 --> 00:11:02,537
‫كانت تعمل في مصنع لإنتاج مسحات القطن.

212
00:11:02,621 --> 00:11:05,791
‫أظن أنها نفس مسحات القطن المستخدمة

213
00:11:05,874 --> 00:11:09,252
‫في جمع أدلة الحمض النووي
‫من مسارح الجرائم.

214
00:11:09,336 --> 00:11:10,379
‫ماذا حدث؟

215
00:11:10,462 --> 00:11:13,507
‫لا بد أنها لوثتها بحمضها النووي.

216
00:11:13,590 --> 00:11:15,300
‫كافئ ذلك الرجل على رجاحته.

217
00:11:15,384 --> 00:11:16,510
‫حسناً.

218
00:11:16,593 --> 00:11:19,846
‫حتى نجد امرأتنا اللاتفية الخاصة
‫التي تعمل في مصنع للمسحات القطنية،

219
00:11:19,930 --> 00:11:22,849
‫علينا أن نجد محلفين
‫تسمح لهم بنيتهم النفسية

220
00:11:22,933 --> 00:11:27,687
‫بالتغاضي عما تبدو أنها أدلة دامغة.

221
00:11:28,355 --> 00:11:29,773
‫كيف ستفعل ذلك بحق السماء؟

222
00:11:30,440 --> 00:11:32,651
‫نبحث عن محلفين
‫يعتمدون على الاستدلال العاطفي

223
00:11:32,734 --> 00:11:34,111
‫عندما يتعلق الأمر باتخاذ قراراتهم.

224
00:11:34,903 --> 00:11:36,738
‫لا أدري عما تتحدث بحق السماء.

225
00:11:38,031 --> 00:11:40,492
‫الاستدلال العاطفي طريق ذهني مختصر

226
00:11:40,575 --> 00:11:43,328
‫نلجأ إليه جميعاً
‫في اتخاذ قراراتنا طوال اليوم.

227
00:11:43,412 --> 00:11:47,374
‫عندما يجوز لتلك القرارات
‫أن يلوّنها مزاجنا ومشاعرنا

228
00:11:47,457 --> 00:11:50,502
‫في لحظة اتخاذنا للقرار،
‫هذا ما يُدعى بـ"الاستدلال العاطفي".

229
00:11:51,253 --> 00:11:54,089
‫أي أننا نريد بالأساس محلفين يتبعون حدسهم.

230
00:11:54,172 --> 00:11:55,173
‫لماذا؟

231
00:11:55,257 --> 00:11:58,510
‫لأنه ما من شك أن أول ما يتبادر
‫إلى ذهنك عندما تلتقي موكلنا،

232
00:11:58,593 --> 00:12:00,637
‫ليس بالتأكيد كلمة "قاتل".

233
00:12:00,720 --> 00:12:02,180
‫نعم، الرجل محبوب.

234
00:12:02,264 --> 00:12:06,476
‫يثق فيه المرء،
‫مهما كانت التهم الموجّهة ضده.

235
00:12:06,560 --> 00:12:08,603
‫- يترك لديك انطباعاً بأنه رجل صالح.
‫- نعم.

236
00:12:08,687 --> 00:12:11,857
‫إن كان الانطباع الأول لدى المحلفين إيجابي،

237
00:12:11,940 --> 00:12:15,861
‫فسيقاومون فكرة
‫أن عليهم تعديل ذلك الانطباع.

238
00:12:15,944 --> 00:12:20,615
‫وهكذا سيكون لدليل الحمض النووي
‫الذي يكاد لا يمكن دحضه تأثير أقل عليهم.

239
00:12:20,699 --> 00:12:24,911
‫ماذا عليّ أن أسألهم لاكتشف
‫ما إذا كان لديهم هذا…

240
00:12:24,995 --> 00:12:27,080
‫- الاستدلال العاطفي؟
‫- نعم.

241
00:12:27,664 --> 00:12:32,002
‫ليس عليك أن تسألهم عن أي شيء.
‫عليك فحسب أن تراقبهم من كثب.

242
00:12:32,836 --> 00:12:35,922
‫المرأة المسنة ذات السترة الرمادية
‫تتطلع إلى "مايكل"

243
00:12:36,006 --> 00:12:37,674
‫كأنه حفيدها. نريدها.

244
00:12:39,259 --> 00:12:40,635
‫لكننا لم نتحدث إليها حتى بعد.

245
00:12:40,719 --> 00:12:43,638
‫الكلمات تكذب،
‫أما لغة الجسد فلا تكذب أبداً.

246
00:12:43,722 --> 00:12:44,681
‫إنه يروق لها.

247
00:12:45,515 --> 00:12:48,810
‫في نهاية المطاف، الأمر لا يتعلق فحسب
‫بالاستدلال العاطفي.

248
00:12:48,894 --> 00:12:51,480
‫قد يربح لنا ذلك صديقاً أو 2
‫ضمن هيئة المحلفين.

249
00:12:51,563 --> 00:12:53,482
‫لكن علينا أن نوسّع بحثنا،

250
00:12:53,565 --> 00:12:55,484
‫اسعوا وراء المحلفين
‫ذوي الانحياز المتشائم أيضاً.

251
00:12:56,151 --> 00:12:58,111
‫الأشخاص الذين يميلون
‫إلى المبالغة في احتمال

252
00:12:58,195 --> 00:13:00,155
‫أن تصيبهم الأمور السلبية.

253
00:13:00,906 --> 00:13:03,241
‫لماذا قد أريد هؤلاء الأشخاص بين محلّفيّ؟

254
00:13:03,325 --> 00:13:08,455
‫لأن روايتنا تقول إن "مايكل" رجل بريء
‫تعرّض لاتهام خاطئ.

255
00:13:08,538 --> 00:13:13,668
‫أعتقد أن المحلفين ذوي الانحياز المتشائم
‫سيضعون أنفسهم في مكان "مايكل".

256
00:13:13,752 --> 00:13:16,755
‫والخوف من حدوث شيء مماثل لهم،

257
00:13:17,714 --> 00:13:20,425
‫سيقلص على الأرجح من أهمية تلك الأدلة.

258
00:13:20,509 --> 00:13:22,427
‫- صباح الخير.
‫- صباح الخير.

259
00:13:22,511 --> 00:13:23,970
‫هل تحبين السفر؟

260
00:13:24,054 --> 00:13:26,932
‫لا أستطيع أن أقول صدقاً
‫لأنني لا أسافر كثيراً.

261
00:13:27,015 --> 00:13:28,558
‫هل من سبب معين؟

262
00:13:28,642 --> 00:13:31,978
‫أظنني ربما أشعر بأمان أكثر في الديار.

263
00:13:32,062 --> 00:13:33,271
‫أمان أكثر؟

264
00:13:33,355 --> 00:13:35,899
‫لا يمكنك أن تتورطي في حادث تحطم طائرة
‫إن لم تركبي طائرة.

265
00:13:35,982 --> 00:13:37,901
‫ولن يستولي إرهابيون على فندقك

266
00:13:37,984 --> 00:13:39,986
‫إن لم تنزلي في فندق من البداية.

267
00:13:44,533 --> 00:13:46,660
‫هذه المحلفة مقبولة لدى الدفاع
‫يا حضرة القاضية.

268
00:13:47,953 --> 00:13:49,162
‫مقبولة لدى الادعاء.

269
00:13:50,038 --> 00:13:51,373
‫رائع.

270
00:13:51,456 --> 00:13:53,041
‫حصلنا لأنفسنا على هيئة محلفين.

271
00:13:53,708 --> 00:13:57,003
‫سنراكم هنا جميعاً في الصباح المشرق الباكر
‫غداً لنبدأ المحاكمة.

272
00:13:57,754 --> 00:14:00,006
‫إذاً حصلنا على 4 من أصل 12 محلفاً

273
00:14:00,090 --> 00:14:03,051
‫يميلون على الأقل للتغاضي عن الأدلة.

274
00:14:03,134 --> 00:14:05,971
‫سأقبل ذلك. كل ما أحتاج إليه
‫هو واحد للحصول على دعوى فاسدة.

275
00:14:07,055 --> 00:14:09,432
‫حدّثني عن السعادة في العمل.

276
00:14:11,851 --> 00:14:14,563
‫نعم. أتساءل ما سبب ذلك.

277
00:14:16,356 --> 00:14:17,732
‫هل كل شيء على ما يُرام؟

278
00:14:17,816 --> 00:14:19,025
‫دكتور "هاربر".

279
00:14:21,319 --> 00:14:23,822
‫ماذا يعرف مكتب المدّعي العام ولا نعرفه؟

280
00:14:24,573 --> 00:14:27,075
‫- ماذا تعني؟
‫- أي نوع من الأسئلة ذلك؟

281
00:14:27,158 --> 00:14:28,410
‫اسمع، أفهم ذلك.

282
00:14:28,493 --> 00:14:32,831
‫يملك مكتب المدّعي العام حمضاً نووياً
‫يبدو أنه سيثبت أنك الفاعل،

283
00:14:32,914 --> 00:14:36,334
‫ومن الجائز أن هذا كل ما لديهم،
‫لكن المنطق يشير

284
00:14:36,418 --> 00:14:40,088
‫إلى أنه في غياب أي صلة أخرى بهذه الجريمة،

285
00:14:40,171 --> 00:14:41,965
‫سيستبعد محلف واحد على الأقل

286
00:14:42,048 --> 00:14:44,342
‫فكرة الزج بك في السجن لما تبقى من عمرك.

287
00:14:44,426 --> 00:14:47,095
‫لكن مساعد المدّعي العام
‫يتصرف على ذلك النحو.

288
00:14:47,178 --> 00:14:49,764
‫في الحقيقة، إنه يتصرف
‫كما لو أنه يمتلك كل الأدلة لإدانتك،

289
00:14:49,848 --> 00:14:51,975
‫وأود أن أعرف السبب.

290
00:14:53,602 --> 00:14:55,145
‫لا يمكنني مساعدتك في ذلك.

291
00:14:55,770 --> 00:14:57,647
‫- ألم تلتق الضحية قط؟
‫- مطلقاً.

292
00:14:57,731 --> 00:14:59,858
‫- ألم يسبق لك شراء مخدرات غير قانونية؟
‫- مطلقاً.

293
00:14:59,941 --> 00:15:01,651
‫لم أتعاط الهيروين قط، ولم أحاول شراءه قط،

294
00:15:01,735 --> 00:15:03,862
‫هل فكرت قط في محاولة شراء الهيروين؟

295
00:15:03,945 --> 00:15:04,946
‫كلا بالطبع.

296
00:15:05,030 --> 00:15:08,950
‫إذاً لم يبدو مساعد المدّعي العام متيقناً
‫من قدرته على إيجاد علاقة بينك وبين الضحية؟

297
00:15:09,659 --> 00:15:11,953
‫أم إنها بينك وبين الهيروين؟

298
00:15:13,038 --> 00:15:15,832
‫لأنه ثق بي، أياً ما كانت، فسيكتشفون الأمر.

299
00:15:17,626 --> 00:15:22,297
‫وإن كنت سأبقيك خارج السجن،
‫فإنني أحتاج إلى معرفته.

300
00:15:25,550 --> 00:15:28,053
‫هلا نذهب إلى مكان أكثر خصوصية؟

301
00:15:29,262 --> 00:15:31,890
‫قبل عامين كسرت كاحلي وأنا ألعب كرة السلة.

302
00:15:32,891 --> 00:15:36,144
‫طبيب غرفة الطوارئ وصف لي
‫عقار أوكسيكودون.

303
00:15:37,520 --> 00:15:38,647
‫تناولته.

304
00:15:39,147 --> 00:15:42,067
‫وواصلت تعاطيه حتى بعد شفاء كاحلي.

305
00:15:44,569 --> 00:15:46,738
‫ولم يكن قد سبق لي تعاطي المخدرات.

306
00:15:46,821 --> 00:15:50,742
‫ولا حتى دخّنت الماريغوانا في الجامعة.

307
00:15:52,035 --> 00:15:53,953
‫كان الانتشاء يمنحني السكينة.

308
00:15:55,163 --> 00:15:56,414
‫والهدوء.

309
00:15:58,291 --> 00:15:59,876
‫لم يسبق لي أن جرّبت ذلك قط.

310
00:16:00,710 --> 00:16:02,796
‫هل سبق وكتبت لنفسك وصفة طبية؟

311
00:16:02,879 --> 00:16:06,216
‫طبيب يكتب لنفسه وصفة طبية
‫بمادة خاضعة للضوابط؟

312
00:16:06,299 --> 00:16:08,718
‫ما كانت الرابطة الطبية الأمريكية
‫لتتساهل مع ذلك.

313
00:16:08,802 --> 00:16:10,470
‫كلا. مطلقاً.

314
00:16:10,553 --> 00:16:12,555
‫كانت الوصفات كلها قانونية.

315
00:16:13,556 --> 00:16:15,016
‫كلها من أطباء آخرين.

316
00:16:16,643 --> 00:16:18,269
‫بالطبع اكتشفت زوجتي الأمر.

317
00:16:20,855 --> 00:16:22,816
‫أدركت أن ثمة ما يعتريني.

318
00:16:24,109 --> 00:16:25,860
‫تخلّصت من الحبوب،

319
00:16:25,944 --> 00:16:28,113
‫وهددت بالرحيل مع البنتين
‫إن لم أقلع عن التعاطي.

320
00:16:29,739 --> 00:16:31,366
‫هل ذهبت إلى مركز إعادة تأهيل؟

321
00:16:31,449 --> 00:16:32,867
‫كلا، فعلت ذلك بنفسي.

322
00:16:33,451 --> 00:16:34,619
‫كان الأمر صعباً، لكن…

323
00:16:35,704 --> 00:16:38,581
‫كنت محظوظاً. تمكنت من فعل ذلك بمفردي.

324
00:16:39,582 --> 00:16:42,460
‫زوجتي هي الوحيدة التي تعرف بذلك.

325
00:16:42,544 --> 00:16:43,920
‫ما كنت لأعوّل على ذلك.

326
00:16:44,713 --> 00:16:48,049
‫أنا واثق أن مساعد المدّعي العام
‫راجع بالفعل سجلات وصفاتك،

327
00:16:48,133 --> 00:16:50,051
‫وفور أن يرى طلبات متعددة على الأوكسيكودون،

328
00:16:50,135 --> 00:16:52,178
‫سيقدّم القضية على أنك سئمت

329
00:16:52,262 --> 00:16:55,473
‫من التوسل إلى أطبائك ليزودوك بالمخدرات

330
00:16:55,557 --> 00:16:56,599
‫وتحوّلت إلى الهيروين،

331
00:16:56,683 --> 00:17:01,062
‫والذي يتكرر في العادة
‫عندما يدمن الناس على الأوكسيكودون.

332
00:17:02,188 --> 00:17:04,399
‫لكن ذلك سيكون كذباً.

333
00:17:05,567 --> 00:17:08,445
‫اسمع، أقسم لك إنني لم أتعاط الهيروين قط.

334
00:17:09,988 --> 00:17:12,991
‫ولم أسمع قط بهذا الرجل.

335
00:17:14,868 --> 00:17:18,413
‫لم… ما كان يمكن أن أقتل ذلك الرجل.

336
00:17:20,957 --> 00:17:21,958
‫حسناً.

337
00:17:23,835 --> 00:17:26,379
‫إذاً لن نضع الزوجة على منصة الشهود.

338
00:17:27,046 --> 00:17:28,381
‫"جودي"؟ إنها حجة غيابه.

339
00:17:28,465 --> 00:17:30,967
‫كلا، إنها أيضاً الوحيدة التي تعرف

340
00:17:31,050 --> 00:17:33,178
‫بأنه كان لديه إدمان
‫على المسكنات الأفيونية،

341
00:17:33,845 --> 00:17:35,638
‫العقار الأكثر شيوعاً
‫الذي يقود إلى الهيروين،

342
00:17:35,722 --> 00:17:38,516
‫والذي كان يبيعه ضحية القتل.

343
00:17:38,600 --> 00:17:40,643
‫ماذا لو استدعاها مساعد المدّعي العام؟

344
00:17:41,311 --> 00:17:43,480
‫حينها سنُضطر إلى الدفع بالامتياز الزوجي.

345
00:17:44,189 --> 00:17:46,858
‫إنها متزوجة بالمتهم.

346
00:17:46,941 --> 00:17:48,943
‫لا يمكنهم إجبارها على الشهادة.

347
00:17:50,111 --> 00:17:52,655
‫لا يروق لي ذلك، لكن أي خيار لدينا؟

348
00:17:54,699 --> 00:17:56,951
‫صباح الخير. أحضرت لك لائحة الشهود.

349
00:17:57,535 --> 00:17:59,871
‫لا يمكنك معرفة اللاعبين
‫من دون امتلاك لائحة بهم.

350
00:18:03,166 --> 00:18:04,375
‫ماذا يجري؟

351
00:18:04,459 --> 00:18:06,878
‫يستدعي شاهداً جديداً بشكل مفاجئ لنا.

352
00:18:06,961 --> 00:18:09,923
‫لا أعرف من يكون، أو ما علاقته بكل هذا.

353
00:18:10,006 --> 00:18:11,883
‫هل تعرف شخصاً يُدعى دكتور "ديفيد بارسنوز"؟

354
00:18:14,928 --> 00:18:16,054
‫إنه جاري.

355
00:18:16,137 --> 00:18:17,847
‫جارك فحسب؟

356
00:18:18,765 --> 00:18:20,475
‫إنه طبيب.

357
00:18:21,434 --> 00:18:23,561
‫من يؤمّن لك الأوكسيكودون، صحيح؟

358
00:18:30,568 --> 00:18:33,363
‫دكتور "بارسونز"،
‫من أين تعرف الدكتور "مايكل هاربر"؟

359
00:18:33,446 --> 00:18:35,990
‫كنا جارين وصديقين
‫خلال السنوات السبع الماضية.

360
00:18:36,866 --> 00:18:40,203
‫لنا نفس العمر تقريباً ونعمل في نفس المهنة.

361
00:18:40,787 --> 00:18:43,289
‫وهل سبق وعالجت دكتور "هاربر" كمريض؟

362
00:18:43,873 --> 00:18:45,959
‫هذا يتوقف على تعريفك لكلمة "مريض".

363
00:18:47,043 --> 00:18:51,130
‫إنه صديق،
‫وقد ساعدته في بعض المتابعة الطبية

364
00:18:51,214 --> 00:18:53,424
‫بعدما كسر كاحله قبل بضع سنوات.

365
00:18:53,508 --> 00:18:55,677
‫أي نوع من المتابعة الطبية؟

366
00:18:57,887 --> 00:18:59,013
‫إدارة الألم.

367
00:19:00,974 --> 00:19:03,184
‫كان هذا بعد بضعة شهور من الكسر.

368
00:19:03,893 --> 00:19:06,604
‫أخبرني أن الكاحل كان ما زال يؤلمه.

369
00:19:06,688 --> 00:19:09,983
‫ولذا كتبت له وصفة بالأكسيكودون.

370
00:19:10,608 --> 00:19:12,360
‫- مخدر أفيوني؟
‫- صحيح.

371
00:19:13,194 --> 00:19:16,155
‫- هل صدّقت أنه كان متألماً؟
‫- بكل تأكيد.

372
00:19:17,282 --> 00:19:18,366
‫بكل تأكيد

373
00:19:19,450 --> 00:19:23,204
‫الحق أنك لم يكن لديك أي سبيل لمعرفة
‫ذلك يقيناً، صحيح يا دكتور "بارسونز"؟

374
00:19:28,209 --> 00:19:29,210
‫أليس كذلك؟

375
00:19:30,169 --> 00:19:32,338
‫سيجيب الشاهد رجاءً على السؤال.

376
00:19:34,465 --> 00:19:40,054
‫اعتمدت إلى حد كبير
‫على انطباعات دكتور "هابر" الشخصية.

377
00:19:40,763 --> 00:19:42,891
‫لكن ذلك ينطبق على الكثير من المرضى.

378
00:19:42,974 --> 00:19:46,269
‫لكن مرة أخرى،
‫كان ذلك بعد مرور 3 أشهر على الحادثة.

379
00:19:46,352 --> 00:19:48,062
‫هذا صحيح، لكن ليس من غير المألوف…

380
00:19:48,146 --> 00:19:49,939
‫في الحقيقة، أنت لم تكتب له وصفة واحدة،

381
00:19:50,023 --> 00:19:52,734
‫- وإنما كتبت له 3 وصفات، صحيح؟
‫- على مدار فترة تزيد عن 6 أسابيع.

382
00:19:52,817 --> 00:19:54,819
‫هل هذا صحيح، أم أنه طلب واحدة أخرى؟

383
00:20:00,950 --> 00:20:03,578
‫أود أن أذكّرك
‫أنك تحت القسم يا دكتور "بارسونز".

384
00:20:07,248 --> 00:20:08,416
‫نعم، لقد طلب.

385
00:20:10,001 --> 00:20:11,794
‫لكنك رفضت؟

386
00:20:14,589 --> 00:20:16,049
‫ساورني القلق.

387
00:20:17,216 --> 00:20:18,426
‫تحدثت إلى زوجته…

388
00:20:18,509 --> 00:20:21,971
‫هل يجوز الافتراض أنك لم تعد تظن
‫أنه متألم بكل تأكيد؟

389
00:20:22,931 --> 00:20:23,932
‫يمكنك افتراض ذلك.

390
00:20:24,015 --> 00:20:27,769
‫أليس صحيحاً أنه عندما لا يستطيع مدمن
‫الحصول على وصفة للأوكسيكودون،

391
00:20:27,852 --> 00:20:30,480
‫فإنه من الشائع أن يلجأ إلى مخدرات الشارع؟

392
00:20:30,563 --> 00:20:33,566
‫في أغلب الأحوال الهيروين، الذي هو بالضبط
‫ما كان يبيعه "جوزيف لويل".

393
00:20:33,650 --> 00:20:35,401
‫اعتراض. تكهن.

394
00:20:35,485 --> 00:20:39,030
‫دكتور "بارسونز" ليس خبير إدمان،
‫ولا هو قارئ أفكار.

395
00:20:39,113 --> 00:20:41,616
‫يا حضرة القاضية، "دافيد بارسونز" هو طبيب.

396
00:20:41,699 --> 00:20:43,910
‫وتدريبه يجعله على دراية كاملة

397
00:20:43,993 --> 00:20:45,703
‫بعالم المسكنات الأفيونية.

398
00:20:45,787 --> 00:20:46,955
‫سأسمح بذلك.

399
00:20:47,038 --> 00:20:48,539
‫دكتور "بارسونز"،

400
00:20:48,623 --> 00:20:53,503
‫ألا يؤدي إدمان الأوكسيكودون
‫في العادة إلى إدمان الهيروين؟

401
00:21:01,344 --> 00:21:02,345
‫نعم.

402
00:21:03,846 --> 00:21:05,515
‫ذلك هو الاعتقاد الشائع.

403
00:21:10,520 --> 00:21:11,938
‫لا مزيد من الأسئلة يا حضرة القاضية.

404
00:21:19,153 --> 00:21:21,406
‫أليس لديك أي شيء أقوى قليلاً؟

405
00:21:23,616 --> 00:21:28,287
‫ربما لدينا شيء تحت الحفظ. سأعود حالاً.

406
00:21:31,040 --> 00:21:34,961
‫إساءة استعمال شخص لوصفة طبية بمخدر،

407
00:21:35,044 --> 00:21:37,088
‫لا تجعله قاتلاً.

408
00:21:37,171 --> 00:21:38,256
‫كلا.

409
00:21:39,298 --> 00:21:40,675
‫الحمض النووي يجعل منه قاتلاً.

410
00:21:41,259 --> 00:21:43,886
‫عادة تعاطي الأوكسيكودون
‫هي وسيلة المدّعي العام

411
00:21:43,970 --> 00:21:46,472
‫لتحري الدقة وإغلاق أي باب للريبة

412
00:21:47,015 --> 00:21:49,642
‫خشية أن يتكوّن لدى أي محلّف أي شك منطقي.

413
00:21:51,185 --> 00:21:53,896
‫هل من أحد آخر؟ دكتور "بول"؟

414
00:21:53,980 --> 00:21:55,940
‫لا أعاقرها على الإطلاق.

415
00:21:59,610 --> 00:22:01,320
‫أعتذر لأنني ورطتكم في هذا الموقف.

416
00:22:03,281 --> 00:22:05,783
‫من أمازح؟ أنا آسفة لأنني ورطت نفسي
‫في هذا الموقف.

417
00:22:05,867 --> 00:22:07,493
‫دكتور "بول"،

418
00:22:07,577 --> 00:22:09,412
‫منذ رويت لنا تلك القصة

419
00:22:09,495 --> 00:22:11,789
‫عن المرأة المسنة والمسحات القطنية،

420
00:22:11,873 --> 00:22:15,793
‫كنت أبحث عن النتائج الإيجابية الزائفة
‫في ما يتعلق بالحمض النووي.

421
00:22:15,877 --> 00:22:17,462
‫وبينما لا يوجد الكثير منها،

422
00:22:17,545 --> 00:22:21,049
‫كانت هناك قضية مشابهة
‫في "كاليفورنيا" قبل بضع سنوات.

423
00:22:21,132 --> 00:22:22,425
‫لنر.

424
00:22:22,508 --> 00:22:26,345
‫جرى القبض على رجل بتهمة القتل بناء فقط
‫على أدلة حمض نووي، مثل دكتور "هاربر".

425
00:22:26,429 --> 00:22:28,598
‫وكان يحلف بأغلظ الأيمان إنه بريء.

426
00:22:28,681 --> 00:22:30,558
‫وقد تبيّن بالفعل أنه كذلك.

427
00:22:31,267 --> 00:22:33,186
‫اكتشفوا أن حمضه النووي وصل إلى الضحية

428
00:22:33,269 --> 00:22:35,772
‫بسبب شيء يُدعى هجرة الحمض النووي.

429
00:22:35,855 --> 00:22:36,981
‫لم يسبق لي أن سمعت بها. أنت؟

430
00:22:37,815 --> 00:22:40,735
‫- كلا.
‫- إنه الانتقال الثانوي للحمض النووي.

431
00:22:40,818 --> 00:22:43,237
‫ويحدث لأن الشخص العادي يبدّل

432
00:22:43,321 --> 00:22:46,991
‫ما بين 40 إلى 50 مليون خلية جلدية
‫في اليوم الواحد.

433
00:22:47,075 --> 00:22:51,496
‫تبيّن أننا نخلّفها وراءنا
‫أينما نذهب، وعلى كل ما نلمسه.

434
00:22:51,579 --> 00:22:55,958
‫مقابض الأبواب، وأزرار المصاعد،
‫وإبريق الحليب في متجر القهوة.

435
00:22:57,126 --> 00:22:58,503
‫كما أنها لا تبقى مكانها.

436
00:22:58,586 --> 00:23:00,088
‫تلك الخلايا، ذلك الحمض النووي،

437
00:23:00,171 --> 00:23:02,757
‫ينتهي به المطاف على الشخص التالي
‫الذي يلمس إبريق الحليب.

438
00:23:03,466 --> 00:23:06,761
‫يبدو أنك وجدت طريقة لإبطال الدقة
‫وفتح باب الريبة.

439
00:23:07,637 --> 00:23:10,556
‫إذاً تقولين إن إبريق حليب، أو ما شابه،

440
00:23:10,640 --> 00:23:14,519
‫قد يفسّر كيف وصل الحمض النووي
‫لدكتور "هاربر" إلى أظافر الرجل الميت؟

441
00:23:14,602 --> 00:23:15,645
‫بالضبط.

442
00:23:15,728 --> 00:23:17,730
‫"ماريسا"، استعيني بخبير في الحمض النووي،

443
00:23:17,814 --> 00:23:20,608
‫شخص قادر على إقناع هيئة المحلفين
‫بهذه الفكرة.

444
00:23:21,275 --> 00:23:22,652
‫هل تظن أن ذلك سيكون كافياً؟

445
00:23:22,735 --> 00:23:25,446
‫كلا. سنحتاج إلى شيء ملموس،

446
00:23:25,530 --> 00:23:29,450
‫دليل ما على أن موكلنا وضحية القتل

447
00:23:29,534 --> 00:23:32,161
‫كانا في نفس المكان في ذات يوم الجريمة.

448
00:23:32,245 --> 00:23:37,041
‫"تايلور"، هل من سبيل يمكنك به محاولة تعقّب
‫تحركات كلا الرجلين في ذلك اليوم،

449
00:23:37,125 --> 00:23:42,004
‫وتبيني إن كانت هناك نقطة تقاطع،
‫أو نقطة اتصال متبادل؟

450
00:23:42,797 --> 00:23:45,550
‫بقليل من الحظ والموسيقى الصاخبة.

451
00:23:46,175 --> 00:23:48,803
‫هل ذلك شيء يمكنك أن تقومي به الليلة؟

452
00:23:48,886 --> 00:23:50,471
‫أظننا نستطيع تحقيق ذلك.

453
00:23:57,687 --> 00:24:00,189
‫نعرف أن الدكتور "هاربر" يعيش هنا،

454
00:24:00,273 --> 00:24:02,400
‫ويعمل هنا.

455
00:24:02,483 --> 00:24:05,695
‫يستقل قطار "مترو نورث"
‫من "وايت بلينز" إلى المحطة المركزية.

456
00:24:05,778 --> 00:24:06,779
‫هذا منطقي.

457
00:24:06,863 --> 00:24:09,407
‫وبناء على المعلومات من هاتف الضحية،

458
00:24:09,490 --> 00:24:12,535
‫نعرف أنه بعدما وصّل ابنه
‫إلى المدرسة في يوم وفاته،

459
00:24:12,618 --> 00:24:15,746
‫جاء إلى "مانهاتن"
‫لكي "يقوم بتوصيل بعض الطلبيات"

460
00:24:15,830 --> 00:24:17,915
‫و"يلتمس عملاً جديداً".

461
00:24:17,999 --> 00:24:19,458
‫وبناء على محل إقامته،

462
00:24:19,542 --> 00:24:23,671
‫أدركت أنه من شبه المؤكد أنه استقل
‫مترو الأنفاق من شارع 188 إلى…

463
00:24:23,754 --> 00:24:26,382
‫- المحطة المركزية الكبرى.
‫- بالضبط.

464
00:24:26,465 --> 00:24:31,679
‫إذاً. هذه هي نقطة تقاطعنا المحتملة،
‫كومة القش الخاصة بنا.

465
00:24:31,762 --> 00:24:34,056
‫والطبيب الصالح وتاجر المخدرات هما إبرتانا.

466
00:24:38,436 --> 00:24:40,897
‫كيف حصلت على هذا في منتصف الليل؟

467
00:24:40,980 --> 00:24:42,315
‫اتصلت فحسب بهيئة النقل الحضرية.

468
00:24:43,649 --> 00:24:46,068
‫- وهل منحوك إياه هكذا ببساطة؟
‫- نعم.

469
00:24:46,152 --> 00:24:49,739
‫بالطبع، ربما أكون غششت.

470
00:24:49,822 --> 00:24:53,492
‫ربما نسيت أن أذكر
‫أنني لم أعد أعمل مع الأمن الوطني.

471
00:24:55,286 --> 00:24:56,913
‫أنت مخيفة.

472
00:24:56,996 --> 00:24:59,582
‫لكن تظل هذه المحطة المركزية الكبرى.

473
00:24:59,665 --> 00:25:02,835
‫لا بد أن هناك مئات الآلاف من الأشخاص
‫يمرون بها كل يوم.

474
00:25:02,919 --> 00:25:05,922
‫- كيف سنجد الدكتور "هابر"؟
‫- لقد وجدته بالفعل.

475
00:25:07,173 --> 00:25:09,467
‫توجد قطارات كثيرة من "وايت بلينز"

476
00:25:09,550 --> 00:25:12,220
‫تتزامن مع ساعات عمله.
‫عملت عكسياً من تلك النقطة.

477
00:25:12,303 --> 00:25:14,263
‫وجمعت كل اللقطات التي يظهر فيها

478
00:25:14,347 --> 00:25:17,850
‫منذ لحظة دخوله من أبواب المحطة
‫حتى يستقل قطاراً.

479
00:25:17,934 --> 00:25:20,603
‫كنت على وشك مراجعتها عندما حضرت.

480
00:25:21,395 --> 00:25:23,439
‫أريدك معك في أوقاتي العصيبة
‫لأنك واسعة الحيلة.

481
00:25:26,067 --> 00:25:30,112
‫إنه مسترخ جداً بالنسبة إلى رجل
‫يخطط لقتل رجل في وقت لاحق من تلك الليلة.

482
00:25:30,196 --> 00:25:32,281
‫يا إلهي. هذه هي.

483
00:25:32,365 --> 00:25:37,411
‫الرجل يشد ذراع دكتور "هاربر"،
‫بيده، وبأظافر أصابعه.

484
00:25:40,039 --> 00:25:42,667
‫والآن أخبريني أن لدينا زاوية
‫حيث يمكننا رؤية وجهه.

485
00:25:42,750 --> 00:25:43,960
‫ذلك كل ما لديّ.

486
00:25:48,047 --> 00:25:49,340
‫هذا مستحيل.

487
00:25:50,549 --> 00:25:51,842
‫تلك المرأة هناك.

488
00:25:52,468 --> 00:25:54,512
‫ترفع هاتفها كأنها تلتقط صورة ذاتية.

489
00:25:56,347 --> 00:26:00,017
‫ما فرص أن يكون الرجلان
‫ظاهرين في تلك الصورة؟

490
00:26:00,101 --> 00:26:02,228
‫إنه احتمال بعيد.

491
00:26:02,311 --> 00:26:03,729
‫أتعرفين ما هو أيضاً احتمال بعيد؟

492
00:26:03,813 --> 00:26:07,817
‫أن أستطيع معرفة أو اكتشاف
‫من تكون تلك المرأة،

493
00:26:07,900 --> 00:26:13,030
‫وما هو عنوان بروتوكول هاتفها الخلوي،
‫وأخترقه وأجد الصورة.

494
00:26:15,074 --> 00:26:17,952
‫لكن هل هذا مستحيل؟

495
00:26:22,790 --> 00:26:24,625
‫دكتور "بول"، سيد "كولون".

496
00:26:24,709 --> 00:26:26,794
‫كنت على وشك مغادرة مكتبي،

497
00:26:26,877 --> 00:26:29,463
‫عندما وصلتني قائمة شهود محدّثة
‫من مساعد المدّعي العام.

498
00:26:30,631 --> 00:26:33,634
‫- سيضعون "سام لويل" على منصة الشهود.
‫- ابن الضحية؟

499
00:26:34,343 --> 00:26:35,678
‫إنه طفل.

500
00:26:35,761 --> 00:26:36,762
‫صباح الخير.

501
00:26:36,846 --> 00:26:39,974
‫"سام"، شكراً على شهادتك اليوم.

502
00:26:40,057 --> 00:26:41,225
‫على الرحب والسعة.

503
00:26:42,351 --> 00:26:44,770
‫هل تفهم أن هذه محكمة قضاء،

504
00:26:44,854 --> 00:26:47,523
‫وأنه عندما يجلس الناس على ذلك الكرسي
‫الذي تجلس عليه،

505
00:26:47,606 --> 00:26:49,108
‫يُتوقع منهم أن يقولوا الحقيقة؟

506
00:26:49,692 --> 00:26:51,360
‫- أعرف ذلك.
‫- جيد.

507
00:26:52,903 --> 00:26:54,488
‫إذاً مع وضع ذلك في حسبانك…

508
00:26:55,906 --> 00:26:58,534
‫هل يمكنك أن تخبرني عن الليلة
‫التي قُتل فيها أبوك؟

509
00:27:00,244 --> 00:27:01,620
‫أجل يا سيدي.

510
00:27:02,330 --> 00:27:04,915
‫إذاً بعدما سمعت أباك يسمح بدخول غريب،

511
00:27:04,999 --> 00:27:06,917
‫فتحت باب غرفة نومك ونظرت خارجاً.

512
00:27:07,585 --> 00:27:09,045
‫هلا تخبرنا بما رأيته؟

513
00:27:10,921 --> 00:27:12,089
‫رأيت…

514
00:27:13,215 --> 00:27:14,425
‫رأيت أبي…

515
00:27:16,177 --> 00:27:17,553
‫راقداً على الأرض.

516
00:27:19,680 --> 00:27:21,057
‫وكانت هناك دماء غزيرة.

517
00:27:22,058 --> 00:27:23,934
‫وهل رأيت أي شيء آخر؟

518
00:27:24,935 --> 00:27:27,188
‫هل رأيت أي شخص آخر؟

519
00:27:28,898 --> 00:27:30,816
‫رأيت رجلاً.

520
00:27:31,901 --> 00:27:33,027
‫وذلك الرجل،

521
00:27:34,403 --> 00:27:36,614
‫هل ترى ذلك الرجل في قاعة المحكمة اليوم؟

522
00:27:38,657 --> 00:27:39,992
‫إنه جالس هناك بالضبط.

523
00:27:48,626 --> 00:27:52,630
‫الحقيقة المجرّدة
‫هي أنه لديهم حمضك النووي،

524
00:27:52,713 --> 00:27:54,548
‫ولديهم شاهد عيان،

525
00:27:54,632 --> 00:27:57,385
‫ورسموا علاقة ذات مصداقية

526
00:27:57,468 --> 00:28:02,973
‫بينك وبين الضحية
‫بناء على اعتمادك على تعاطي الأوكسيكودون.

527
00:28:03,974 --> 00:28:09,021
‫كنت أظن أنه لديك نظرية
‫عن حمضي النووي وحمض الضحية.

528
00:28:10,022 --> 00:28:11,857
‫ربما أكون اصطدمت به في مكان ما.

529
00:28:11,941 --> 00:28:15,528
‫المحطة المركزية الكبرى.
‫تبيّن أنها كانت امرأة.

530
00:28:18,906 --> 00:28:20,658
‫الفتاة التي تعثّرت على السلالم.

531
00:28:22,785 --> 00:28:24,662
‫ليتك سألتني من البداية.

532
00:28:26,122 --> 00:28:27,581
‫أعتذر لأنني رفعت من آمالك.

533
00:28:28,833 --> 00:28:32,962
‫أعتقد حقاً أن هذا هو أفضل إجراء ممكن.

534
00:28:41,887 --> 00:28:44,682
‫رباه. لو كنت أعلم
‫أنكم ستفوقونني عدداً هكذا،

535
00:28:44,765 --> 00:28:46,350
‫لكنت أحضرت المزيد من الأشخاص.

536
00:28:53,399 --> 00:28:56,944
‫لم يتنازل موكلي عن إقراره بالبراءة،

537
00:28:57,027 --> 00:28:59,780
‫ولا أريد أن توحي تلك المحادثات بغير ذلك.

538
00:28:59,864 --> 00:29:00,865
‫لكن؟

539
00:29:00,948 --> 00:29:05,744
‫لكن أي نوع من الاتفاق يمكن أن نتوصل إليه

540
00:29:07,163 --> 00:29:09,039
‫إن وافق الدكتور "هاربر" بالإقرار بالذنب؟

541
00:29:10,124 --> 00:29:11,125
‫حسناً…

542
00:29:12,209 --> 00:29:14,378
‫يواجه الآن 25 إلى السجن مدى الحياة.

543
00:29:16,338 --> 00:29:17,548
‫سأخفضها إلى 20.

544
00:29:17,631 --> 00:29:19,633
‫ذلك ليس اتفاقاً مقبولاً.

545
00:29:20,593 --> 00:29:22,094
‫الرجل في الأربعينيات من عمره.

546
00:29:22,178 --> 00:29:23,179
‫أنت محق.

547
00:29:24,555 --> 00:29:26,223
‫انس الأمر. لندع المحلفين يقررون بأنفسهم.

548
00:29:26,307 --> 00:29:27,600
‫15 سنة إلى السجن مدى الحياة.

549
00:29:28,642 --> 00:29:31,437
‫لا عفو مشروط قبل قضاء 15 سنة في السجن.

550
00:29:32,563 --> 00:29:35,399
‫لنتذكر أنه متهم بقتل تاجر مخدرات.

551
00:29:35,483 --> 00:29:38,777
‫لا يجعل ذلك القتل جريمة أقل شأناً،

552
00:29:39,528 --> 00:29:41,989
‫لكنك لا تدري أبداً ما قد يحدث
‫أثناء مداولات المحلفين.

553
00:29:42,072 --> 00:29:43,908
‫ربما يستغل أحدهم الأمر و…

554
00:29:47,203 --> 00:29:49,997
‫15 إلى مدى الحياة.
‫يجدر بك أن تصبح محامياً.

555
00:29:50,080 --> 00:29:52,082
‫أحتاج إلى 24 ساعة لأقنع موكلي.

556
00:29:53,083 --> 00:29:55,503
‫سأتصل بالقاضية وأطلب استراحة الغد.

557
00:29:57,796 --> 00:29:59,632
‫لا أستطيع فهم أي شيء من هذا.

558
00:30:01,467 --> 00:30:04,678
‫تطلب مني أن أوافق بمحض إرادتي

559
00:30:04,762 --> 00:30:08,307
‫أن أتخلى عن عقد ونصف العقد من عمري.

560
00:30:12,269 --> 00:30:15,147
‫وستكون ابنتيّ قد كبرتا
‫عندما أخرج من السجن.

561
00:30:17,233 --> 00:30:18,234
‫وزوجتي…

562
00:30:20,194 --> 00:30:23,447
‫- إن كانت لا تزال تريد أن تظل زوجتي.
‫- كف عن ذلك.

563
00:30:23,531 --> 00:30:24,615
‫آسف.

564
00:30:28,536 --> 00:30:29,620
‫هذا…

565
00:30:30,913 --> 00:30:33,207
‫هذا يخالف أي منطق بالنسبة إليّ.

566
00:30:35,793 --> 00:30:41,173
‫كما لو أنني أكتشف
‫أن الليل لم يعد يعقبه نهار،

567
00:30:41,257 --> 00:30:44,635
‫وأن الأرض ليست تحت أقدامنا،
‫والسماء لا تعلو رؤوسنا.

568
00:30:47,846 --> 00:30:50,641
‫لم ألتق قط الرجل الذي يقولون إنني قتلته.

569
00:30:52,309 --> 00:30:53,936
‫وذلك الصبي الصغير…

570
00:30:54,645 --> 00:30:55,813
‫إنه مخطئ.

571
00:30:56,939 --> 00:30:59,275
‫أو اختلط عليه ما رآه.

572
00:31:01,360 --> 00:31:04,154
‫وفي ما يتعلق بدليل الحمض النووي…

573
00:31:06,574 --> 00:31:07,658
‫أنا طبيب.

574
00:31:08,867 --> 00:31:12,037
‫أنا رجل علم. أعرف أن ما يؤكدونه

575
00:31:13,205 --> 00:31:14,331
‫هو مطلق.

576
00:31:15,457 --> 00:31:16,792
‫لا يُدحض.

577
00:31:18,252 --> 00:31:21,839
‫المشكلة الوحيدة هي أنني لا أتغير.

578
00:31:23,799 --> 00:31:25,342
‫24 ساعة في اليوم.

579
00:31:27,136 --> 00:31:30,014
‫لم أكن هناك، ولم أفعلها،

580
00:31:30,097 --> 00:31:32,433
‫ويقيني من ذلك لا يقل قدره

581
00:31:32,516 --> 00:31:36,061
‫عن يقين العلم الذي يصرخ بأنني الفاعل.

582
00:31:39,648 --> 00:31:42,526
‫- ليتني ما أرسلت تلك العينة.
‫- كلا.

583
00:31:42,610 --> 00:31:43,652
‫أنا آسفة.

584
00:31:47,448 --> 00:31:49,825
‫كان تصرفاً رقيقاً منك.

585
00:31:54,330 --> 00:31:55,748
‫والداي…

586
00:31:57,458 --> 00:31:59,627
‫لم يحبا قط التحدّث عن الماضي.

587
00:32:01,420 --> 00:32:03,881
‫كلما سألتهما عن أصلنا،

588
00:32:04,798 --> 00:32:07,676
‫رفعا أيديهما في الهواء
‫واكتفيا بقول إننا أمريكيون.

589
00:32:10,179 --> 00:32:14,433
‫وفي النهاية أقرأ عن تاريخ عائلتي،

590
00:32:15,184 --> 00:32:17,102
‫الأجزاء السيئة، سفن العبيد،

591
00:32:18,437 --> 00:32:19,772
‫والأجزاء الجيدة.

592
00:32:21,565 --> 00:32:25,944
‫إن أسلافي حاربوا جنباً إلى جنب
‫مع المستعمرين

593
00:32:27,571 --> 00:32:30,282
‫لتأمين حرية هذا البلد من "بريطانيا".

594
00:32:35,537 --> 00:32:37,289
‫أنا آخر السلالة.

595
00:32:40,626 --> 00:32:42,127
‫وإرثي هو…

596
00:32:43,921 --> 00:32:45,422
‫أنني قتلت رجلاً.

597
00:32:48,634 --> 00:32:51,387
‫وليس أنني ساعدت مئات الأطفال

598
00:32:51,470 --> 00:32:54,890
‫على اجتياز فترة الطفولة إلى المراهقة

599
00:32:56,308 --> 00:32:57,434
‫بصحة جيدة.

600
00:33:01,063 --> 00:33:04,191
‫وليس أنني تزوجت هذه المرأة الرائعة

601
00:33:06,235 --> 00:33:09,488
‫وساعدت في إحضار فتاتين مميزتين
‫إلى هذا العالم.

602
00:33:13,158 --> 00:33:14,326
‫فقط…

603
00:33:17,162 --> 00:33:18,539
‫أنني قتلت رجلاً.

604
00:33:21,333 --> 00:33:22,835
‫رجل لم ألتقه قط.

605
00:33:31,844 --> 00:33:37,516
‫وعدت مساعد المدّعي العام
‫أننا سنعمله بقرارنا في غضون 24 ساعة.

606
00:34:05,002 --> 00:34:07,671
‫7:22 صباحاً
‫تجعلني بالتأكيد شخصاً مبكّراً.

607
00:34:07,755 --> 00:34:09,506
‫السؤال هو، هل يجعلكما ذلك صيدي الثمين؟

608
00:34:11,175 --> 00:34:13,427
‫لم أستطع النوم. اتصلت بـ"تايلور".

609
00:34:13,510 --> 00:34:15,304
‫لحسن الحظ أنني لم أكن الوحيدة.

610
00:34:15,387 --> 00:34:17,931
‫وقد وافقت على الحضور إلى هنا
‫ومساعدتي في أمر ما.

611
00:34:18,015 --> 00:34:20,434
‫عودي إلى الجزء الذي لم تستطيعي فيه النوم.

612
00:34:20,517 --> 00:34:24,313
‫لم أستطع الكف عن التفكير
‫في دكتور "هاربر" المسكين.

613
00:34:24,938 --> 00:34:26,648
‫لم تكوني الوحيدة في ذلك.

614
00:34:26,732 --> 00:34:30,110
‫شيء ما في كلامه عن عدم رغبة والديه
‫في الحديث عن الماضي،

615
00:34:30,194 --> 00:34:31,737
‫وكيف أنه بدا كأنه أمضى

616
00:34:32,488 --> 00:34:35,908
‫كل حياته شاعراً بالقطيعة.

617
00:34:36,700 --> 00:34:38,619
‫أعرف ذلك الشعور جيداً.

618
00:34:39,953 --> 00:34:42,664
‫تتحدثين عن كونك متبناة.

619
00:34:44,166 --> 00:34:45,834
‫لم يكن دكتور "هاربر" متبنّى.

620
00:34:46,877 --> 00:34:48,879
‫لا أفهم كيف ينطبق عليه أي من ذلك.

621
00:34:50,756 --> 00:34:52,549
‫وجدت هذا منذ 45 دقيقة.

622
00:34:55,761 --> 00:34:58,055
‫- إلام أنظر؟
‫- سجلات أمه الطبية.

623
00:34:58,138 --> 00:35:00,057
‫المرأة التي كان يعتقد أنها أمه.

624
00:35:00,140 --> 00:35:04,311
‫خضعت "إلينور هابر" لعملية استئصال رحم
‫في سن الـ23. أورام ليفية رحمية.

625
00:35:04,394 --> 00:35:07,064
‫دخل دكتور "هاربر" حياتها
‫عندما كان عمرها 28 سنة.

626
00:35:07,147 --> 00:35:09,525
‫لا يمكن أن تكون أمه البيولوجية.
‫هذا غير ممكن.

627
00:35:13,278 --> 00:35:15,739
‫إذاً لماذا أنظر إلى شهادة الميلاد هذه؟

628
00:35:15,823 --> 00:35:18,909
‫من يكون هذا؟ من يكون "جاكسون ماكاي"؟

629
00:35:20,202 --> 00:35:22,079
‫إنه أنت يا دكتور "هاربر".

630
00:35:23,413 --> 00:35:26,708
‫"جاكسون ماكاي" كان اسمك
‫في أول 14 شهراً من عمرك،

631
00:35:26,792 --> 00:35:30,462
‫حتى قام والداك، آل "هاربر"، بتبنيك.

632
00:35:30,546 --> 00:35:31,839
‫متبنّى؟

633
00:35:33,048 --> 00:35:34,299
‫أنا لست متبنّى.

634
00:35:34,383 --> 00:35:38,262
‫أعرف أن هذه بمثابة صدمة لك،
‫لكن لديّ هنا مجلد مليء بالسجلات

635
00:35:38,345 --> 00:35:40,305
‫التي تثبت أنك كذلك.

636
00:35:40,389 --> 00:35:42,724
‫أنا آسفة، لماذا تخبروننا بهذا الآن؟

637
00:35:42,808 --> 00:35:44,059
‫هذا هو السبب.

638
00:35:45,936 --> 00:35:47,062
‫ما هذا الآن؟

639
00:35:48,188 --> 00:35:49,857
‫شهادة ميلاد أخيك.

640
00:35:51,108 --> 00:35:52,150
‫أخوك التوأم.

641
00:35:54,695 --> 00:35:55,904
‫يا إلهي.

642
00:35:57,656 --> 00:36:02,035
‫الشخص الآخر الوحيد على ظهر الكوكب
‫الذي له بالضبط نفس حمضك النووي.

643
00:36:03,370 --> 00:36:04,621
‫تطابق 100 بالمئة.

644
00:36:05,956 --> 00:36:08,292
‫هل يمكنك التعرّف على الرجل الذي في الصورة؟

645
00:36:10,168 --> 00:36:11,295
‫ذلك "براندون ماكاي".

646
00:36:13,672 --> 00:36:15,382
‫ومن أين تعرف السيد "ماكاي"؟

647
00:36:15,465 --> 00:36:18,176
‫إنه من ندعوه عميلاً

648
00:36:18,260 --> 00:36:21,305
‫في ملجأ المدينة في شارع 156 حيث مقر عملي.

649
00:36:21,388 --> 00:36:24,892
‫شأنه شأن الكثير من عملائنا، يأتي إلينا
‫حين يكون الجو قارس البرودة في الشارع.

650
00:36:25,475 --> 00:36:28,186
‫اعتراض يا حضرة القاضية.
‫ما هو بالضبط الهدف من هذا الشاهد؟

651
00:36:28,770 --> 00:36:32,900
‫ليست لديّ أدنى فكرة أيها المحامي،
‫لكنني أؤكد لك أنني مبهورة.

652
00:36:32,983 --> 00:36:34,359
‫الاعتراض مرفوض.

653
00:36:35,402 --> 00:36:38,572
‫أنت باحث اجتماعي ومستشار إدمان.

654
00:36:38,655 --> 00:36:40,949
‫هلا تحدثنا عن بعض من الظروف الكامنة

655
00:36:41,033 --> 00:36:44,411
‫التي تعتقد أنها أسهمت
‫في تشرّد السيد "ماكاي" المزمن؟

656
00:36:44,494 --> 00:36:46,246
‫شأنه شأنه الكثير من عملائنا،

657
00:36:46,330 --> 00:36:48,916
‫كان السيد "ماكاي"
‫يعاني من إدمان على الهيروين،

658
00:36:48,999 --> 00:36:50,792
‫وكانت له نزعة عنيفة.

659
00:36:50,876 --> 00:36:54,171
‫تورط في تشابك بالأيدي
‫مع أحد المقيمين الآخرين قبل عيدي ميلاد.

660
00:36:54,838 --> 00:36:56,882
‫هل يتصادف أنك تحمل معك سجلاته في الملجأ؟

661
00:36:56,965 --> 00:36:58,967
‫- أجل.
‫- وهل يتصادف أن سجلاتك

662
00:36:59,051 --> 00:37:01,386
‫تشير إلى تاريخ ميلاد السيد "ماكاي"؟

663
00:37:02,471 --> 00:37:05,057
‫2 مارس 1975.

664
00:37:06,058 --> 00:37:09,478
‫نفس تاريخ ميلاد الدكتور "هاربر".

665
00:37:12,022 --> 00:37:13,440
‫أعطني انطباعاً عن رد فعل المحلفين.

666
00:37:13,523 --> 00:37:15,609
‫بدأ يتراجع منظر إشارة المرور الحمراء

667
00:37:15,692 --> 00:37:17,486
‫ويتحول إلى ما هو أقرب
‫إلى شجرة عيد الميلاد.

668
00:37:19,863 --> 00:37:23,659
‫ماذا كان لدى "براندون ماكاي"
‫ولم يكن لدى موكلي؟

669
00:37:24,242 --> 00:37:26,578
‫أولاً، الدافع.

670
00:37:26,662 --> 00:37:29,039
‫كان في حاجة ماسة إلى الهيروين والمال.

671
00:37:29,122 --> 00:37:31,416
‫من خلال سرقة مخزون الضحية،
‫أمكنه الحصول على كليهما.

672
00:37:32,000 --> 00:37:34,628
‫ثانياً، الفرصة.

673
00:37:34,711 --> 00:37:36,838
‫كان شريكاً معروفاً للضحية،

674
00:37:36,922 --> 00:37:40,050
‫شخص كان "جوزيف" ليدخله إلى منزله
‫دون طرح أي أسئلة.

675
00:37:41,051 --> 00:37:43,971
‫وهل تعرّف ابن الضحية على دكتور "هاربر"؟

676
00:37:44,054 --> 00:37:45,180
‫بالتأكيد،

677
00:37:45,263 --> 00:37:48,517
‫لأنه يشبه القاتل بالضبط.

678
00:37:48,600 --> 00:37:50,268
‫إنه أخوه التوأم.

679
00:37:50,978 --> 00:37:53,063
‫لكن أهم ما في الموضوع

680
00:37:53,647 --> 00:37:56,233
‫هو الشيء الذي يتقاسمه هذان الرجلان.

681
00:37:57,192 --> 00:37:58,443
‫حمضهما النووي.

682
00:37:59,361 --> 00:38:03,448
‫التوأم المتماثل له حمض نووي متماثل.

683
00:38:03,532 --> 00:38:05,784
‫متطابق 100 بالمئة.

684
00:38:06,785 --> 00:38:08,870
‫ما يعني أنه لا توجد طريقة للتأكد

685
00:38:08,954 --> 00:38:11,081
‫أي من الأخوين ارتكب هذه الجريمة

686
00:38:12,332 --> 00:38:14,084
‫رغم أنه في صميم قلوبكم

687
00:38:15,794 --> 00:38:17,379
‫أظنكم تعرفون ذلك بالفعل.

688
00:38:22,259 --> 00:38:24,803
‫وإذاً ينهي ذلك المرافعات الختامية.

689
00:38:24,886 --> 00:38:28,098
‫وفي انتظار بدء هيئة المحلفين لمداولاتهم…

690
00:38:28,181 --> 00:38:29,266
‫يا حضرة القاضية…

691
00:38:29,808 --> 00:38:31,977
‫أعتذر عن المقاطعة.

692
00:38:32,561 --> 00:38:37,482
‫لكن قبل أن نطلب من المحلفين
‫مداولة الأدلة والشهادة،

693
00:38:37,566 --> 00:38:39,568
‫كنت آمل أن أطلب استراحة قصيرة

694
00:38:39,651 --> 00:38:43,196
‫حتى أتشاور مع محامي الخصم

695
00:38:43,280 --> 00:38:47,701
‫وأوفر على المحكمة والمحلفين
‫بعض الوقت و… المشقة.

696
00:38:50,037 --> 00:38:53,790
‫لنأخذ استراحة 20 دقيقة في غرفتي.

697
00:38:56,168 --> 00:38:58,587
‫- ماذا تظن أن ذلك يعني؟
‫- أمور جيدة فقط.

698
00:39:01,923 --> 00:39:03,675
‫هل تريدين بعض الصحبة؟

699
00:39:04,801 --> 00:39:05,886
‫بالتأكيد.

700
00:39:08,972 --> 00:39:12,768
‫إذاً عندما يقول إنهم سيسقطون كل التهم…

701
00:39:12,851 --> 00:39:14,269
‫فهذا يعني أنك حر.

702
00:39:14,352 --> 00:39:17,147
‫يعني أن الأمر انتهى.
‫يدركون أنهم ارتكبوا خطأً.

703
00:39:17,230 --> 00:39:19,608
‫خطأ ربما ترغب في الواقع بمقاضاتهم عليه.

704
00:39:19,691 --> 00:39:22,486
‫لكن تلك محادثة يمكن أن نجريها في وقت آخر.

705
00:39:23,987 --> 00:39:27,699
‫إذاً ماذا سيحدث الآن لأخي؟
‫هل ستكون هناك محاكمة أخرى؟

706
00:39:28,700 --> 00:39:32,120
‫إن كان حمضه النووي قد منحنا شكاً معقولاً،

707
00:39:32,204 --> 00:39:33,663
‫فإن حمضك النووي سيمنحه نفس الشيء.

708
00:39:34,414 --> 00:39:38,126
‫لا توجد وسيلة قاطعة
‫لإثبات أي منكما ارتكب الجريمة.

709
00:39:38,210 --> 00:39:40,337
‫إذاً فلن يرفعوا دعوى؟

710
00:39:40,420 --> 00:39:41,421
‫لا يمكنهم.

711
00:39:42,839 --> 00:39:46,384
‫دكتور "هاربر"، في اللحظة
‫التي اكتشفنا فيها أن لك توأماً متماثلاً،

712
00:39:46,468 --> 00:39:48,887
‫أرسلت فريقي ليبحث عنه،

713
00:39:49,846 --> 00:39:50,847
‫وقد وجدناه.

714
00:39:52,891 --> 00:39:54,101
‫أنا آسف.

715
00:39:56,645 --> 00:40:02,484
‫كان في مرشحة مدينة "فيلادلفيا"
‫لمدة 3 أيام نتيجة تعاطي جرعة زائدة.

716
00:40:03,985 --> 00:40:06,738
‫"مايكل"، كان مدمناً، قاتلاً.

717
00:40:06,822 --> 00:40:08,824
‫لكنه كان يشبهني تماماً.

718
00:40:10,242 --> 00:40:11,868
‫أنت لست مثله.

719
00:40:12,494 --> 00:40:15,664
‫أعرف، لكن… يظل.

720
00:40:15,747 --> 00:40:17,666
‫بحثت عنه على شبكة الإنترنت.

721
00:40:18,834 --> 00:40:21,837
‫كلانا لعب كرة السلة
‫في المدرسة الثانوية، في مركز الهجوم.

722
00:40:22,838 --> 00:40:24,422
‫كلانا عانى من الإدمان.

723
00:40:25,590 --> 00:40:27,592
‫خضت عدة مشاجرات بالأيدي في شبابي.

724
00:40:28,760 --> 00:40:30,137
‫كانت تجمعنا بعض الخصال السيئة.

725
00:40:31,388 --> 00:40:34,432
‫تتساءل لماذا أخذت حياتك
‫منحى مختلفاً عن حياته؟

726
00:40:34,516 --> 00:40:37,853
‫أعرف. كان لديّ والدان
‫جعلاني أجتاز فترة الدراسة

727
00:40:38,937 --> 00:40:41,231
‫وزوجة ساعدتني في تخلصي من الإدمان.

728
00:40:41,314 --> 00:40:44,526
‫ربما. لكن دعنا لا ننسى أمر الإرادة الحرة.

729
00:40:44,609 --> 00:40:46,653
‫حمضنا النووي لا يقرر مصيرنا.

730
00:40:47,779 --> 00:40:51,867
‫يمكننا تغييره قطعة تلو القطعة، خياراً
‫تلو الخيار، إن تحلينا بالقوة الكافية.

731
00:40:52,450 --> 00:40:53,660
‫والتي تحليت أنت بها.

732
00:40:54,327 --> 00:40:57,581
‫إذاً، ماذا عن الفتى، ابن الضحية؟

733
00:40:57,664 --> 00:40:58,915
‫ذلك الذي تعرّف عليّ.

734
00:40:59,499 --> 00:41:02,502
‫قال مساعد المدّعي العام
‫إنه ذهب للعيش مع أنسبائه.

735
00:41:02,586 --> 00:41:05,297
‫يبدو أنهم سعداء بهن ويبدو أنه سعيد هناك.

736
00:41:08,300 --> 00:41:12,304
‫يجدر بك العودة إلى منزلك
‫واللعب مع بنتيك. إنه عصر جميل.

737
00:41:13,680 --> 00:41:14,973
‫انتهى الأمر.

738
00:41:20,270 --> 00:41:22,772
‫إذاً، ماذا سيفعل الجميع لبقية النهار؟

739
00:41:22,856 --> 00:41:25,734
‫أظنني سأعود إلى البيت، وأتصل بأخي وأختي.

740
00:41:26,568 --> 00:41:29,863
‫عجباً! يا لها من فكرة رائعة.
‫أظنني سأفعل نفس الشيء.

741
00:41:29,946 --> 00:41:30,947
‫دكتور "بول"؟

742
00:41:31,031 --> 00:41:34,075
‫في الواقع سأعود إلى المكتب
‫وأحاول تعقب حبيبة قديمة.

743
00:42:02,938 --> 00:42:04,940
‫ترجمة "ماجد فايز"
