1
00:00:09,385 --> 00:00:11,512
‫لا شيء أصعب

2
00:00:11,595 --> 00:00:15,933
‫من رؤية أفتن امرأة في "نيويورك"
‫جالسة وحيدة إلى طاولة في مطعمي

3
00:00:16,559 --> 00:00:18,519
‫دون أن أقدر على الجلوس ومشاركتها الطعام.

4
00:00:18,602 --> 00:00:21,105
‫لا تتركني أعطّلك عن عملك.

5
00:00:27,737 --> 00:00:30,364
‫- ما رأيك بالطعام؟
‫- يفوق كل تصوّر. ملكوتيّ.

6
00:00:30,448 --> 00:00:32,700
‫هل طلبت من الطاهي "جوني" إعداده؟

7
00:00:33,242 --> 00:00:37,329
‫- إعداد ماذا؟
‫- الأنغالوتي الذي تناولناه في زفافنا؟

8
00:00:37,413 --> 00:00:39,707
‫كان شهياً لدرجة أن ترقرقت الدموع في عينيّ.

9
00:00:39,790 --> 00:00:41,917
‫أعادت لي ذكرى ليلة زفافنا.

10
00:00:42,001 --> 00:00:43,586
‫ليلتنا الآسرة.

11
00:00:44,587 --> 00:00:45,671
‫هلّا تشكر الطاهي عنّي؟

12
00:00:47,256 --> 00:00:48,758
‫تراودني فكرة أفضل.

13
00:00:48,841 --> 00:00:52,011
‫- أريد 3 أسماك تونا مقلية حالاً.
‫- حاضر.

14
00:00:52,094 --> 00:00:54,472
‫- أحوالنا جيدة. ماذا عن الصلصلة؟
‫- ها أنا أعدّها.

15
00:00:54,555 --> 00:00:56,140
‫ما وضع الصلصة يا "داني"؟

16
00:00:56,223 --> 00:00:57,641
‫- ها أنا أعدّها.
‫- لا بأس.

17
00:00:57,725 --> 00:00:59,560
‫- جيد يا "توم".
‫- "جوني".

18
00:01:02,188 --> 00:01:04,940
‫هل أحوالكم مستتبة؟
‫لدينا نحو 300 طلب قبل الساعة الـ10.

19
00:01:05,024 --> 00:01:06,942
‫على قدم وساق، وبقمة حماستنا.

20
00:01:07,026 --> 00:01:11,030
‫أردت أن أشكرك خالص الشكر
‫على إعداد العشاء الشهيّ.

21
00:01:11,113 --> 00:01:15,326
‫لا أعرف كيف تسنّى لك الوقت
‫كي تعدّ المعكرونة في ظل وابل الطلبات هذه.

22
00:01:15,409 --> 00:01:18,078
‫أتمزحين؟ أحبّ إعداد ذاك الطبق.

23
00:01:18,162 --> 00:01:19,789
‫لا أريد تعطيلك.

24
00:01:19,872 --> 00:01:21,999
‫أردت فحسب أن أعبّر لك عن امتناني.

25
00:01:22,082 --> 00:01:23,501
‫على الرحب.

26
00:01:24,251 --> 00:01:26,378
‫يا لهذه الرائحة الأخّاذة. لنواصل العمل.

27
00:01:26,462 --> 00:01:29,715
‫أمتأكدة أنك لا تريدين تحلية؟
‫ماذا عن كأس أخيرة؟

28
00:01:29,799 --> 00:01:33,093
‫ستنفجر معدتي لو تناولت شيئاً آخر.

29
00:01:33,177 --> 00:01:36,263
‫أنا في حاجة ماسة إلى سروال مريح وأريكة.

30
00:01:40,601 --> 00:01:41,727
‫أراك في المنزل.

31
00:01:42,269 --> 00:01:44,104
‫كيف حالفني الحظ؟

32
00:01:44,188 --> 00:01:46,190
‫لا بد أنك فعلت الصواب في محطة ما.

33
00:01:47,191 --> 00:01:48,818
‫- أحبك.
‫- وأنا أحبك.

34
00:02:34,405 --> 00:02:35,573
‫حبيبي.

35
00:02:36,198 --> 00:02:38,951
‫حبيبي. يوم أحد سعيداً.

36
00:02:39,034 --> 00:02:40,494
‫دقت الساعة الـ11 صباحاً.

37
00:02:40,578 --> 00:02:44,456
‫لماذا لم توقظني وتقبّلني حين عدت ليلة أمس؟

38
00:02:44,540 --> 00:02:45,916
‫لم أستطع.

39
00:02:46,500 --> 00:02:48,878
‫لم أقو على ذلك. كنت وديعة في نومك.

40
00:02:49,420 --> 00:02:52,423
‫وكنت متكوّرة على وسادتك كصغير الكوالا.

41
00:02:53,299 --> 00:02:55,801
‫لحظة. هل يسيل لعاب الكوالا؟

42
00:02:55,885 --> 00:02:58,929
‫عليك أن توقظني وتقبّلني.

43
00:02:59,013 --> 00:03:01,473
‫بلعاب سائل أو من دونه، إن كنت وديعة أو لا.

44
00:03:02,099 --> 00:03:03,225
‫سبق أن اتفقنا.

45
00:03:03,851 --> 00:03:05,603
‫عُلم أيتها القبطانة "مورغان".

46
00:03:07,146 --> 00:03:08,647
‫لن أدع ذلك يتكرر.

47
00:03:09,481 --> 00:03:10,691
‫أعترف بذنبي.

48
00:03:11,525 --> 00:03:12,776
‫أعترف بذنبي.

49
00:03:21,994 --> 00:03:23,203
‫أهذا جرس الباب؟

50
00:03:28,459 --> 00:03:31,545
‫أهذا منزل آل "فاليرين"؟
‫نبحث عن السيد "غريغ فاليرين".

51
00:03:31,629 --> 00:03:33,672
‫هلّا تخبرانني رجاءً عن سبب استدعائه؟

52
00:03:34,590 --> 00:03:36,842
‫هل يقطن السيد "فاليرين" هنا؟
‫نود التحدث إليه.

53
00:03:38,886 --> 00:03:40,179
‫"غريغ".

54
00:03:40,888 --> 00:03:42,681
‫هل من خطب ما؟ ماذا يجري…

55
00:03:42,765 --> 00:03:44,016
‫"غريغ فاليرين"؟

56
00:03:44,725 --> 00:03:46,435
‫أجل. لماذا؟

57
00:03:46,518 --> 00:03:49,480
‫أأنت صاحب مطعم "برياركريست روم"؟

58
00:03:49,563 --> 00:03:51,649
‫بذاته. أكلّ شيء على ما يُرام؟

59
00:03:51,732 --> 00:03:54,985
‫رافقنا من فضلك إلى المخفر يا سيدي.
‫لقد شبّ حريق.

60
00:03:55,069 --> 00:03:57,237
‫حريق؟ متى؟

61
00:04:10,125 --> 00:04:11,543
‫يوم أحد سعيداً.

62
00:04:11,627 --> 00:04:13,379
‫أهلاً. كيف عرفت…

63
00:04:13,462 --> 00:04:15,506
‫اتصل بي "بيني". وأعلمني بخبر الحريق.

64
00:04:15,589 --> 00:04:17,675
‫وذكر أنه حدث
‫يتطلب كل الجهود على مدار الساعة.

65
00:04:18,842 --> 00:04:19,927
‫ما آخر الأخبار؟

66
00:04:20,803 --> 00:04:22,012
‫لا أدري.

67
00:04:22,096 --> 00:04:26,183
‫يمكث "غريغ" في ضيافة المحققين
‫منذ ساعات وساعات.

68
00:04:26,266 --> 00:04:28,352
‫آخر ما سمعته أن الحريق اندلع

69
00:04:28,435 --> 00:04:30,729
‫ومفتّشو مكافحة الحرائق قد تقصّوا المكان.

70
00:04:30,813 --> 00:04:33,023
‫يبدو أن الحريق التهم كل شيء.

71
00:04:33,107 --> 00:04:35,150
‫كان أول مطعم ينشئه "غريغ".

72
00:04:38,237 --> 00:04:40,739
‫ماذا هناك؟ ماذا جرى؟

73
00:04:42,241 --> 00:04:43,409
‫وجدوا جثة فيه.

74
00:04:44,368 --> 00:04:47,454
‫كان الحارس الليلي في المطعم حين شبّ الحريق.

75
00:04:49,039 --> 00:04:51,000
‫- لقد لقي حتفه.
‫- يا للمصيبة.

76
00:04:51,083 --> 00:04:52,710
‫هذا مروّع. عليّ رؤية "غريغ".

77
00:04:52,793 --> 00:04:54,837
‫كلا. لا يمكنك رؤيته الآن يا "ماريسا".

78
00:04:55,421 --> 00:04:56,964
‫ماذا؟ لماذا؟

79
00:04:57,923 --> 00:04:59,049
‫اعتُقل "غريغ".

80
00:05:00,551 --> 00:05:02,177
‫إنه موقوف حالياً.

81
00:05:03,804 --> 00:05:06,181
‫سيسمحون لك برؤيته بمجرد دفع كفالته.

82
00:05:06,265 --> 00:05:07,599
‫ما التهمة؟

83
00:05:08,934 --> 00:05:10,519
‫قتل غير إرادي.

84
00:05:11,478 --> 00:05:14,356
‫يعني هذا…

85
00:05:14,440 --> 00:05:15,691
‫15 عاماً وراء القضبان.

86
00:05:18,277 --> 00:05:22,698
‫"(بول)"

87
00:05:26,035 --> 00:05:28,120
‫لا أدري إن كان لديك محام جنائي،

88
00:05:28,203 --> 00:05:31,540
‫لكن إن كان لديك، أعلمه رجاءً

89
00:05:32,332 --> 00:05:34,585
‫أن شركة "تاك" مستعدة لتوفير خدماتها.

90
00:05:35,753 --> 00:05:39,339
‫وإن لم يكن لديك محام،
‫فأنا جاهز لأمثّلك يا "غريغ".

91
00:05:39,423 --> 00:05:42,801
‫لا، ليس لديّ محام جنائي.

92
00:05:48,515 --> 00:05:49,725
‫شكراً.

93
00:05:50,309 --> 00:05:51,643
‫شكراً لكم جميعاً.

94
00:05:53,187 --> 00:05:54,855
‫أخبرنا عن الرجل الذي مات.

95
00:05:55,814 --> 00:05:59,610
‫كان رجلاً بالغ اللطف.

96
00:06:00,986 --> 00:06:02,362
‫لم يكن يتحدث الإنجليزية بطلاقة.

97
00:06:02,988 --> 00:06:04,907
‫كان يحب أن يظهر للناس صوراً

98
00:06:07,868 --> 00:06:08,994
‫لأحفاده.

99
00:06:10,579 --> 00:06:13,916
‫مسكينة هي زوجته، عليّ التحدث إليها.

100
00:06:13,999 --> 00:06:15,209
‫وأن أعزّيها.

101
00:06:15,292 --> 00:06:18,545
‫بصفتي محاميك، أنصحك بشدة تجنّب ذلك.

102
00:06:19,338 --> 00:06:21,298
‫حتى التعزية

103
00:06:21,381 --> 00:06:24,593
‫يمكن أن يستغلّها المدّعي العام
‫على أنها إقرار بالذنب.

104
00:06:24,676 --> 00:06:27,554
‫- غير معقول. عليّ الإقدام على خطوة.
‫- لا عليك.

105
00:06:27,638 --> 00:06:32,476
‫أن أتكفّل بتكاليف العزاء،
‫وأن أخصص مبلغاً لأسرته أو ما شابه.

106
00:06:32,559 --> 00:06:34,061
‫بوسعي تولّي كل هذا.

107
00:06:35,145 --> 00:06:37,439
‫بوسعي اتخاذ الترتيبات اللازمة
‫بمساعدة شركة "تاك".

108
00:06:41,777 --> 00:06:44,863
‫لنتحدث الآن عن تقرير مفتش مكافحة الحرائق.

109
00:06:44,947 --> 00:06:46,281
‫يقول إن الشحم قد تجمّع

110
00:06:46,365 --> 00:06:48,367
‫في أنابيب العادم فوق المطبخ والتقط النار

111
00:06:48,450 --> 00:06:50,410
‫لينتج عن ذلك حرارة هائلة في الأنابيب،

112
00:06:50,494 --> 00:06:53,831
‫ويبدو أن النيران قد دوت واشتدّت بما يكفي

113
00:06:53,914 --> 00:06:56,125
‫لتسبب انفجاراً من خلال مهواة معطلة

114
00:06:57,417 --> 00:07:01,046
‫وتفاعلت مع مواد تنظيف مخزنة عشوائياً،

115
00:07:01,130 --> 00:07:03,340
‫مما أدى إلى وقوع انفجار.

116
00:07:03,423 --> 00:07:05,926
‫يبدو أن سوء الحظ هو اللاعب الأساسي.

117
00:07:06,009 --> 00:07:07,928
‫وهذا حادث، وليست جريمة.

118
00:07:08,011 --> 00:07:10,889
‫أخشى أنك وحدك
‫من سترين الموقف بهذا المنظور.

119
00:07:10,973 --> 00:07:14,977
‫أوّل ما يعلّمونا إياه عند العمل في مطبخ مطعم

120
00:07:15,060 --> 00:07:19,439
‫هو أن ثلثيّ حالات حرائق المطاعم
‫ناتجة عن تراكم الشحوم.

121
00:07:19,523 --> 00:07:21,233
‫حتى إن "نيويورك" سنّت قراراً لذلك.

122
00:07:21,316 --> 00:07:24,945
‫ينبغي تنظيف وفحص أنظمة العوادم
‫من قبل اختصاصيين

123
00:07:25,028 --> 00:07:27,739
‫كل 3 شهور، وهذا ما أفعله.

124
00:07:27,823 --> 00:07:30,951
‫كانت الأنابيب نظيفة قبل نحو 7 أسابيع.

125
00:07:32,161 --> 00:07:35,122
‫يشير التقرير إلى أنه يتطلب
‫تراكم شحوم لـ5 شهور على الأقل

126
00:07:35,205 --> 00:07:38,167
‫ليتسبب باندلاع ذاك الحريق.

127
00:07:38,250 --> 00:07:41,086
‫هذا غير وارد. لا بد من وجود خطأ ما.

128
00:07:41,170 --> 00:07:43,255
‫سبق أن نظّفنا وفحصنا الأنابيب.

129
00:07:43,338 --> 00:07:46,800
‫سنتحرّى ذلك، لكن يا "غريغ"،
‫ليست هذه المشكلة الوحيدة أمامك.

130
00:07:46,884 --> 00:07:48,760
‫ستقول النيابة العامة

131
00:07:48,844 --> 00:07:52,556
‫إنك أهملت مراراً تعليمات المدينة والولاية.

132
00:07:53,599 --> 00:07:57,394
‫سيشيرون إلى افتقار إلى المراقبة
‫وتراخي الإدارة.

133
00:07:57,477 --> 00:07:58,729
‫عمّ يتحدثون؟

134
00:07:58,812 --> 00:08:03,609
‫انتهك مطعم "برياركريست روم"
‫قانون مكافحة الحرائق قبل 6 شهور

135
00:08:03,692 --> 00:08:06,486
‫وبعثت إدارة السلامة والصحة المهنية
‫بمذكرة قبل 12 أسبوعاً.

136
00:08:07,654 --> 00:08:10,741
‫لم يكن انتهاك قانون مكافحة الحرائق ذا شأن.

137
00:08:10,824 --> 00:08:14,661
‫أضاف أحد المديرين
‫بعض الطاولات في عطلة نهاية الأسبوع.

138
00:08:14,745 --> 00:08:16,455
‫ومذكرة إدارة السلامة والصحة المهنية؟

139
00:08:17,080 --> 00:08:20,042
‫بعض الرجال تقاعسوا في شؤون معدات التنظيف.

140
00:08:20,125 --> 00:08:21,919
‫إذ لم يخزّنوها كما يجب.

141
00:08:22,002 --> 00:08:25,923
‫وسرعان ما اكتشفت ذلك،
‫أخضعت الطاقم كله لتدريبات السلامة

142
00:08:26,006 --> 00:08:28,133
‫وشدّدت على إجراءات قفل المطعم.

143
00:08:28,926 --> 00:08:30,719
‫لم يتكرر حدوث ذلك.

144
00:08:31,303 --> 00:08:32,512
‫حتى ليلة أمس.

145
00:08:35,682 --> 00:08:39,811
‫- بم يخبرك حدسك؟
‫- ليس بالكثير. ليس بعد.

146
00:08:39,895 --> 00:08:41,230
‫وأنا مثلك.

147
00:08:41,855 --> 00:08:43,106
‫صحيح ألّا أهمية للموضوع،

148
00:08:43,190 --> 00:08:46,485
‫ففي النهاية نحن نساند "ماريسا".

149
00:08:47,069 --> 00:08:49,404
‫سواءً كان مذنباً أم لا،
‫فلن تتغير طبيعة عملنا.

150
00:08:49,488 --> 00:08:53,408
‫علينا أن نقنع هيئة المحلفين
‫أن التنبّؤ بالحريق لم يكن ممكناً.

151
00:08:53,492 --> 00:08:54,826
‫والذنب ليس ذنبه.

152
00:08:55,994 --> 00:08:57,329
‫نأمل أن يحالفنا الحظ.

153
00:08:59,706 --> 00:09:00,916
‫ماذا لو كنا مخطئين؟

154
00:09:02,459 --> 00:09:04,878
‫ماذا لو ما قاله صحيح،

155
00:09:04,962 --> 00:09:08,257
‫وأنه حصيلة سوء تقدير مؤسف؟

156
00:09:09,258 --> 00:09:10,884
‫رغم أن احتمال حدوثه ضئيل.

157
00:09:10,968 --> 00:09:14,263
‫أأشبه بخلل هائل في الأنظمة؟

158
00:09:14,346 --> 00:09:17,266
‫حادثة فرصة وقوعها ضعيفة.

159
00:09:17,349 --> 00:09:19,851
‫عن أيّ هيئة محلفين نبحث؟

160
00:09:19,935 --> 00:09:22,604
‫أصحاب المحال التجارية الذين سيتعاطفون معه؟

161
00:09:22,688 --> 00:09:25,107
‫أناس يتفهّمون الأنظمة المعقدة؟

162
00:09:25,190 --> 00:09:28,402
‫الواقع العملي الهيكوي.

163
00:09:29,528 --> 00:09:31,947
‫"الواقع العملي الهيكوي"؟

164
00:09:32,030 --> 00:09:34,908
‫"تلاه، يعني أنه السبب بحدوثه."

165
00:09:34,992 --> 00:09:36,451
‫هذه نظرية النيابة العامة.

166
00:09:37,202 --> 00:09:39,162
‫اندلاع الحريق الذي تبعه موت "جاي سي"

167
00:09:39,246 --> 00:09:41,915
‫قد حدث إثر تكرّر إهمال من جانب "غريغ".

168
00:09:41,999 --> 00:09:45,335
‫انتهاك قانون مكافحة الحرائق ومذكرة إدارة
‫السلامة والصحة المهنية وتراكم الشحم.

169
00:09:45,419 --> 00:09:46,712
‫لكان هذا ما حاولت برهنته.

170
00:09:46,795 --> 00:09:49,589
‫لكن مفهوم النظرية التبعية مغلوط.

171
00:09:49,673 --> 00:09:54,094
‫والذي يعني بالأساس أن اتصال الأحداث
‫يعني التسبب بها، وهذا غير صحيح.

172
00:09:54,177 --> 00:09:56,305
‫فلمجرد وجود صلة بين حدثين

173
00:09:56,388 --> 00:09:58,432
‫لا يعني أن الأول تسبب بالثاني.

174
00:09:59,141 --> 00:10:02,561
‫لذا وكي أجيب على سؤالك، نريد من يفهم ذلك.

175
00:10:02,644 --> 00:10:04,438
‫نريد من يرى

176
00:10:05,230 --> 00:10:07,357
‫أن اتصال الأحداث لا يعني التسبب بها.

177
00:10:07,441 --> 00:10:09,276
‫وكيف أثبت ذلك؟

178
00:10:11,278 --> 00:10:12,529
‫صباح الخير.

179
00:10:12,612 --> 00:10:16,158
‫مكتوب في استبيان المحلفين هنا أنك لعبت
‫كرة القدم في دوري المحترفين.

180
00:10:16,241 --> 00:10:19,411
‫- إلى قبل عام تقريباً.
‫- أتكثر من شرب المشروبات الرياضية؟

181
00:10:19,494 --> 00:10:21,330
‫بالطبع. للحفاظ على تروية جسدي.

182
00:10:21,413 --> 00:10:24,333
‫ماذا لو قلت لك إنه توجد صلة مباشرة

183
00:10:24,416 --> 00:10:27,502
‫بين عدد المشروبات الرياضية
‫التي يتجرّعها المرء

184
00:10:27,586 --> 00:10:30,839
‫وزيادة احتمال تعرّضه إلى إصابة في الركبة؟

185
00:10:31,506 --> 00:10:35,427
‫سأقول إن منطقك خطأ، لكن الاستنتاج سليم.

186
00:10:35,510 --> 00:10:38,764
‫- وكيف ذلك؟
‫- إذ إن الأمر معقول.

187
00:10:38,847 --> 00:10:42,267
‫مرجّح أن من يكثر من تناول
‫المشروبات الرياضية أن يكون رياضياً.

188
00:10:42,351 --> 00:10:44,728
‫والرياضيون معرّضون أكثر من غيرهم للإصابات.

189
00:10:44,811 --> 00:10:47,147
‫لكن المشروبات الرياضية
‫لا تتسبب بإصابات الركبة.

190
00:10:49,900 --> 00:10:52,736
‫هيئة الدفاع تودّ تبنّي هذا المحلّف.

191
00:10:53,320 --> 00:10:56,448
‫سيد "واتسون"،
‫أنت معلّم تاريخ في مدرسة ثانوية.

192
00:10:56,531 --> 00:10:58,700
‫- صحيح.
‫- دعني أطرح عليك هذا السؤال.

193
00:10:58,784 --> 00:11:01,870
‫هل أنت على دراية
‫بأنه في الحرب العالمية الأولى

194
00:11:01,953 --> 00:11:04,289
‫ارتدى البريطانيون خوذات فولاذية لأول مرة؟

195
00:11:04,373 --> 00:11:06,208
‫أدرك ذلك ولا أعرف غايتك.

196
00:11:06,291 --> 00:11:09,586
‫وهل سيفاجئك لو عرفت أن معدّل إصابات الرأس

197
00:11:09,669 --> 00:11:11,922
‫ارتفع ولم ينخفض بعدها؟

198
00:11:12,547 --> 00:11:14,716
‫أتملك أيّ تفسير لهذا؟

199
00:11:15,550 --> 00:11:18,011
‫يمكنني التكهّن وفق المعطيات.

200
00:11:18,095 --> 00:11:19,221
‫الأمر منطقيّ.

201
00:11:19,304 --> 00:11:22,891
‫فإن وجود كمية الفولاذ
‫التي تحيط برأسك تعرّضك لخطر الإصابة.

202
00:11:22,974 --> 00:11:24,351
‫نظرية مثيرة للاهتمام.

203
00:11:24,434 --> 00:11:25,435
‫لكنها غير صائبة.

204
00:11:25,519 --> 00:11:28,563
‫الخوذات الفولاذية حافظت على حياة الجنود
‫وإلا لكانوا ماتوا.

205
00:11:28,647 --> 00:11:32,692
‫صحيح أنهم عانوا من إصابات في الرأس
‫لكنهم لا يزالون أحياء على الأقل.

206
00:11:32,776 --> 00:11:35,320
‫"تايلور"، زوّديني بسبب لأبقي على هذا الرجل.

207
00:11:35,904 --> 00:11:37,030
‫لا أجد أيّ سبب.

208
00:11:39,574 --> 00:11:41,785
‫نودّ أن نشكر المحلّف ونستثنيه
‫يا حضرة القاضي.

209
00:11:41,868 --> 00:11:43,995
‫تكتفي هيئة الدفاع بهذا القدر إذاً.

210
00:11:45,080 --> 00:11:47,582
‫هل تقبل النيابة بقائمة المحلفين؟

211
00:11:47,666 --> 00:11:49,292
‫أجل يا حضرة القاضي.

212
00:11:49,376 --> 00:11:51,837
‫إذاً ها قد شكّلنا قائمة المحلفين.

213
00:11:51,920 --> 00:11:54,589
‫كنت آمل بداية أقوى يا "بول".

214
00:11:54,673 --> 00:11:56,591
‫وفقاً لحساباتي،
‫فإن 8 من هؤلاء المحلفين على الأقل

215
00:11:56,675 --> 00:11:58,593
‫عرضة للوقوع في مغالطات منطقية.

216
00:11:58,677 --> 00:12:00,762
‫يعني أن ثلثهم لن يقعوا فيها. النسبة جيدة.

217
00:12:00,846 --> 00:12:02,389
‫ثلثهم يكفينا.

218
00:12:15,110 --> 00:12:16,695
‫- هل لي بلحظة من وقتك؟
‫- المعذرة.

219
00:12:17,404 --> 00:12:19,739
‫لقد أخفتني. أستعودين إلى المنزل؟

220
00:12:19,823 --> 00:12:21,158
‫أجل، خلال دقائق.

221
00:12:21,950 --> 00:12:23,535
‫حين كنتم في المحكمة،

222
00:12:23,618 --> 00:12:27,080
‫تفحّصت أنا و"تايلور" كل وثائق مطاعم "غريغ"،

223
00:12:27,164 --> 00:12:30,333
‫وعثرنا على ما أريدك أن تريه.

224
00:12:31,793 --> 00:12:33,420
‫ما الذي أراه بالضبط؟

225
00:12:35,088 --> 00:12:39,759
‫هل كنت مدركة أن أمام "غريغ"
‫6 أسابيع فقط ليدفع مليونين لمستثمريه

226
00:12:39,843 --> 00:12:42,721
‫وإلّا فسيخسر حصته المسيطرة
‫على سلسلة مطاعمه؟

227
00:12:50,437 --> 00:12:51,646
‫أتمانع إن انضممت إليك؟

228
00:12:57,068 --> 00:13:00,655
‫أظن أن زوجي مديون بملايين الدولارات
‫التي لم يخبرني عنها قط.

229
00:13:08,455 --> 00:13:12,000
‫الدين كلمة غريبة.

230
00:13:14,085 --> 00:13:17,547
‫إذ إن دين أحدهم
‫هو نفسه رأس المال العامل لدى شخص آخر.

231
00:13:17,631 --> 00:13:19,799
‫لا أعرف سوى ما قرأته.

232
00:13:19,883 --> 00:13:21,593
‫أرتني "داني" بعض الكمبيالات.

233
00:13:21,676 --> 00:13:24,638
‫من الواضح أنه على بعد أسبوعين
‫من خسارة كل ما يملك.

234
00:13:25,263 --> 00:13:27,265
‫إن لم يدفع.

235
00:13:27,349 --> 00:13:29,684
‫وهذا ما لا تذكره الكمبيالات.

236
00:13:32,562 --> 00:13:36,316
‫هل نجري حواراً عن "غريغ"
‫أو عن آخر معشوق لك، "كايل"؟

237
00:13:37,943 --> 00:13:39,736
‫أتقصّد هذه النوعية بطبعي، صحيح؟

238
00:13:41,321 --> 00:13:43,406
‫لا أقصد إفساد حفل لومك لذاتك،

239
00:13:43,490 --> 00:13:46,535
‫لكن أظن أنك لربما تسرعين في إطلاق أحكامك.

240
00:13:47,619 --> 00:13:49,579
‫لكن لماذا لا يخبرني؟

241
00:13:50,205 --> 00:13:52,165
‫لا أملك أدنى فكرة.

242
00:13:54,376 --> 00:13:57,629
‫إليك فكرة لا يتصورها العقل، اسأليه.

243
00:13:59,756 --> 00:14:00,966
‫تاكسي.

244
00:14:06,054 --> 00:14:07,180
‫ليس "كايل".

245
00:14:18,358 --> 00:14:19,943
‫وفقاً لتحقيقاتنا،

246
00:14:20,026 --> 00:14:23,947
‫الحريق والانفجار الذي تلاه
‫نتيجة لتراكم في الشحم،

247
00:14:24,030 --> 00:14:28,827
‫والمهواة المعطّلة
‫وتخزين عشوائي لمواد تنظيف ومذيبات.

248
00:14:28,910 --> 00:14:31,079
‫صححني إن أخطأت
‫يا رئيس دائرة الإطفاء "أندرسون"،

249
00:14:31,162 --> 00:14:32,664
‫لكن أليس كل هذا يمكن تفاديه؟

250
00:14:32,747 --> 00:14:35,542
‫أجل. لدى مدينة "نيويورك"
‫قوانينها وتعليماتها

251
00:14:35,625 --> 00:14:37,836
‫لمنع وقوع حوادث كهذه.

252
00:14:37,919 --> 00:14:41,172
‫أيمكننا إذاً القول إن وفاة "جاي سي موراليس"

253
00:14:41,256 --> 00:14:44,301
‫قد وقعت كنتيجة مباشرة
‫لإهمال هذه التعليمات؟

254
00:14:45,176 --> 00:14:46,469
‫أجل، يمكن قول ذلك.

255
00:14:46,553 --> 00:14:48,680
‫أشكرك، سأكتفي بهذا القدر من الأسئلة.

256
00:14:51,558 --> 00:14:54,185
‫صباح الخير
‫يا رئيس دائرة الإطفاء "أندرسون".

257
00:14:54,269 --> 00:14:55,729
‫أشكرك على إدلائك بشهادتك.

258
00:14:55,812 --> 00:14:56,980
‫الأمر وما فيه

259
00:14:58,481 --> 00:15:00,692
‫أنني راجعت تقريرك عشرات المرات،

260
00:15:00,775 --> 00:15:02,736
‫وثمة ما أزعجني.

261
00:15:03,570 --> 00:15:06,031
‫لم أر ذكر

262
00:15:06,114 --> 00:15:09,367
‫ما ألهب الشحم وأشعل الحريق من الأساس.

263
00:15:09,451 --> 00:15:13,204
‫يستحيل تحديد ذلك
‫استناداً إلى شدة الضرر الناجمة.

264
00:15:13,288 --> 00:15:17,917
‫لكن وفقاً لخبرتك التي تمتد على 35 عاماً،
‫فأتخيل أن لديك نظرية.

265
00:15:18,001 --> 00:15:19,711
‫أعترض. دعوى للتكهن.

266
00:15:19,794 --> 00:15:23,548
‫الرأي المهني مختلف عن التكهن
‫يا آنسة "دريك".

267
00:15:23,632 --> 00:15:25,550
‫يمكنك الإجابة على السؤال.

268
00:15:26,968 --> 00:15:31,264
‫على الأرجح أن جسيماً ما دخل المهواة

269
00:15:31,348 --> 00:15:33,516
‫وتعرّض لحرارة إلى درجة الاشتعال.

270
00:15:33,600 --> 00:15:35,185
‫هذا مثير للاهتمام.

271
00:15:36,144 --> 00:15:38,688
‫وحين تقول "جسيماً ما"،

272
00:15:39,522 --> 00:15:42,609
‫فإنك تشمل عملياً أيّ جسم قابل للاحتراق

273
00:15:42,692 --> 00:15:46,196
‫وصغير لدرجة تمكنه
‫من دخول المهواة تلك، صحيح؟

274
00:15:46,279 --> 00:15:48,657
‫فقد يكون قصاصة ورق،

275
00:15:48,740 --> 00:15:49,991
‫أو قشرة بصلة،

276
00:15:50,533 --> 00:15:52,243
‫أو وبر من جيب أحده،

277
00:15:53,244 --> 00:15:54,412
‫أو رماد سيجارة.

278
00:15:54,496 --> 00:15:55,914
‫هذا ممكن بكل تأكيد.

279
00:15:55,997 --> 00:15:59,167
‫لكن ما من دليل يشير إلى وجود أيّ مما ذكرت.

280
00:15:59,250 --> 00:16:03,880
‫ماذا لو قلت لك إن الفقيد، السيد "موراليس"،

281
00:16:03,963 --> 00:16:07,133
‫عنده سوابق في التدخين داخل المطعم
‫بعد ساعات العمل؟

282
00:16:07,217 --> 00:16:09,427
‫أعترض. لا أساس يُستند إليه.

283
00:16:09,511 --> 00:16:11,262
‫نودّ يا حضرتك استحضار دليل

284
00:16:11,346 --> 00:16:15,308
‫وهو تقرير عن ملف "جاي سي موراليس" الشخصي.

285
00:16:16,184 --> 00:16:18,728
‫بلّغ المدير الافتتاحي عنه

286
00:16:18,812 --> 00:16:22,732
‫بعد وجود أعقاب سجائر
‫تلت التنظيف الذي أُجري قبل ليلتها.

287
00:16:26,277 --> 00:16:27,362
‫لذا…

288
00:16:28,488 --> 00:16:33,493
‫إن دخّن السيد "موراليس" السجائر
‫في ليلة نشوب الحريق،

289
00:16:34,327 --> 00:16:36,329
‫أفلا يمكن القول إنه لمحتمل

290
00:16:36,413 --> 00:16:38,957
‫أنه تسبب بنشوب الحريق دون قصد؟

291
00:16:39,833 --> 00:16:42,711
‫أجل، إن صحّ ذلك، فهو وارد بالتأكيد

292
00:16:42,794 --> 00:16:44,921
‫وربما يكون قد تسبب باشتعال الحريق.

293
00:16:46,506 --> 00:16:48,550
‫شكراً. أكتفي بهذا القدر من الأسئلة
‫يا حضرة القاضي.

294
00:16:51,428 --> 00:16:52,721
‫أنباء طيبة لفريقنا.

295
00:16:52,804 --> 00:16:54,889
‫بدأت أرى اللون الأخضر يتفشى.

296
00:16:55,932 --> 00:16:59,227
‫- نودّ أن نعيد الاستجواب يا حضرة القاضي.
‫- تفضلي.

297
00:16:59,310 --> 00:17:01,521
‫إذاً يا رئيس دائرة الإطفاء "أندرسون"،

298
00:17:02,522 --> 00:17:04,899
‫لنغضّ الطرف
‫عمّا إذا كانت سيجارة سبب اندلاع الحريق

299
00:17:04,983 --> 00:17:07,986
‫أو أيّ مواد دخلت تلك المهواة المعطّلة،

300
00:17:08,069 --> 00:17:10,989
‫فلولا تراكم الشحم
‫ولولا التخزين العشوائي للمواد الكيميائية

301
00:17:11,072 --> 00:17:13,158
‫أما كان السيد "موراليس" حياً؟

302
00:17:15,034 --> 00:17:17,078
‫لولا المواد المساعدة لما وقع الانفجار.

303
00:17:17,162 --> 00:17:18,538
‫أجل، أظن أن افتراضك صحيح.

304
00:17:20,874 --> 00:17:23,001
‫شكراً، سأكتفي بهذه الأسئلة.

305
00:17:30,216 --> 00:17:32,010
‫"خدمات الأنابيب والعوادم"

306
00:17:32,093 --> 00:17:33,303
‫أأنت "مايكل ديفيس"؟

307
00:17:33,928 --> 00:17:36,097
‫بل "سيزار كوبوتو". من حضرتك؟

308
00:17:36,181 --> 00:17:37,515
‫أُدعى "داني جيمس".

309
00:17:37,599 --> 00:17:39,851
‫أعمل مع هيئة الدفاع
‫عن السيد "غريغ فاليرين"،

310
00:17:39,934 --> 00:17:42,479
‫ونحقق في موقعة حريق مطعم "برياركريست روم".

311
00:17:43,104 --> 00:17:44,981
‫يشير تقرير المعاينة

312
00:17:45,064 --> 00:17:48,651
‫أن شركتكم نظّفت مهاوي العوادم قبل شهرين.

313
00:17:48,735 --> 00:17:51,029
‫أبحث عن الرجل الذي أدلى بتوقيعه،
‫"مايكل ديفيس".

314
00:17:51,112 --> 00:17:54,741
‫إن وجدته، أخبريه أن يعيد إليّ أدواتي.

315
00:17:54,824 --> 00:17:57,786
‫- أليس هنا؟
‫- لا هنا، ولا أثر له.

316
00:17:57,869 --> 00:17:58,870
‫اسمع.

317
00:18:00,413 --> 00:18:02,957
‫أليست هذه شركتك يا سيد "كوبوتو"؟

318
00:18:03,041 --> 00:18:06,419
‫هلّا تشرح لي كيف تراكم الشحم
‫طيلة 5 شهور في هذه المهاوي

319
00:18:06,503 --> 00:18:08,421
‫إن كان "ديفيس" هذا أنجز عمله كما يجب؟

320
00:18:08,505 --> 00:18:11,382
‫أظنك أجبت لتوك على سؤالك، صحيح؟

321
00:18:12,342 --> 00:18:16,971
‫80 بالمئة من عمّالنا
‫يعملون معنا منذ تخرّجهم من الثانوية.

322
00:18:17,055 --> 00:18:21,226
‫إنهم ممتنون لفرصة العمل معنا،
‫ويتولّون المسؤولية بكل جدية.

323
00:18:21,309 --> 00:18:22,519
‫لكن الـ20 بالمئة المتبقية،

324
00:18:23,186 --> 00:18:25,063
‫لا يكملون معنا مسيرة طويلة.

325
00:18:25,146 --> 00:18:29,359
‫لا أحد يحلم بالزحف لتنظيف أنابيب الشحم
‫كمهنة للعيش منها،

326
00:18:29,442 --> 00:18:32,403
‫إذ نستنشق روائح المذيبات طوال يومنا.

327
00:18:33,196 --> 00:18:35,114
‫لا يهم كم يجنون من مهنتهم،

328
00:18:35,198 --> 00:18:39,536
‫فصحتهم أغلى مما قد يجنونه، صحيح؟

329
00:18:39,619 --> 00:18:43,248
‫ذاك الشاب يملك مطعماً
‫ويريدنا أن ننظف مطبخه لأجل تقديم الطعام،

330
00:18:43,331 --> 00:18:47,001
‫وربما لا يمكن أن يتعب نفسه
‫بأن يطلب منا اللازم.

331
00:18:47,085 --> 00:18:50,088
‫انتبهي لكلامي، إذ لا أعرف ماذا جرى.

332
00:18:50,171 --> 00:18:52,423
‫"ديفيس" غائب منذ مدة طويلة،
‫ولا أعرف مكانه.

333
00:18:53,132 --> 00:18:55,468
‫جلّ ما أعرفه أنه فعل ما ينبغي له

334
00:18:55,552 --> 00:18:57,345
‫ولهذا السبب وقّع الورقة.

335
00:18:58,429 --> 00:19:00,473
‫وبالمناسبة،

336
00:19:00,557 --> 00:19:03,434
‫هذا ما سأقوله إن استدعيتني إلى المحكمة.

337
00:19:05,019 --> 00:19:06,729
‫يدّعي عدم معرفته بأيّ تفصيل.

338
00:19:06,813 --> 00:19:10,316
‫لكنه شدّد على أنه إن لم تكن الأنابيب نظيفة،

339
00:19:10,400 --> 00:19:12,193
‫فلأن "غريغ" لم يردها أن تكون نظيفة.

340
00:19:14,946 --> 00:19:18,283
‫آسفة على تأخري.
‫لم أعرف أننا سنعقد اجتماعاً.

341
00:19:20,577 --> 00:19:22,912
‫لا شيء مهم. استخلاص المعلومات المعتاد.

342
00:19:24,289 --> 00:19:26,124
‫لا ضرورة لوجودك هنا.

343
00:19:26,791 --> 00:19:29,752
‫أوليست توجد أماكن أخرى

344
00:19:29,836 --> 00:19:32,255
‫أو أناس آخرون

345
00:19:32,338 --> 00:19:35,258
‫يستدعون قضاءك الوقت معهم؟

346
00:19:36,342 --> 00:19:38,636
‫أظن أن ذلك القرار يعود إليّ.

347
00:19:42,599 --> 00:19:45,018
‫لا تنس أن لديّ رهانين في هذه المعركة.

348
00:19:46,144 --> 00:19:48,187
‫زوجي وشركة "تاك".

349
00:19:49,188 --> 00:19:51,482
‫قد أخسر طرفاً، لكن لن أخسر كليهما.

350
00:19:53,401 --> 00:19:56,070
‫لماذا لم يرد "غريغ"
‫أن تكون الأنابيب نظيفة؟

351
00:19:57,030 --> 00:19:59,824
‫ليس لدى أحد أيّ معلومات،
‫بل إنها محض نظريات.

352
00:20:00,533 --> 00:20:02,118
‫- "ماريسا"…
‫- ربما أعرف.

353
00:20:04,621 --> 00:20:06,706
‫بوليصة "غريغ" للتأمين ضد الحرائق

354
00:20:08,750 --> 00:20:11,711
‫لكانت عوّضته بأكثر مما قد يغطّي ديونه.

355
00:20:13,421 --> 00:20:15,506
‫نعرف كلنا صعوبة الموقف عليك،

356
00:20:17,091 --> 00:20:22,096
‫وكم هو سهل
‫أن تستبقي النتائج وتتوقعي الأسوأ.

357
00:20:22,972 --> 00:20:25,266
‫هكذا لن يخذلك شيء،

358
00:20:27,018 --> 00:20:29,979
‫لن يجرحك أحباؤك لأنك جرحت نفسك قبلها،

359
00:20:30,063 --> 00:20:32,941
‫ولم تعد فيك دماء لتُراق.

360
00:20:35,443 --> 00:20:36,903
‫الحقيقة المجردة

361
00:20:39,197 --> 00:20:41,950
‫أنه ما دليل ولا بأيّ شكل
‫أن هذا الحريق كان مفتعلاً.

362
00:20:42,033 --> 00:20:45,286
‫حتى النيابة العامة لم تدّع أنه حريق متعمد.

363
00:20:46,329 --> 00:20:48,289
‫مفهوم. أنت محق.

364
00:20:50,375 --> 00:20:51,751
‫لكن ثمة ما أودّ إضافته.

365
00:20:54,504 --> 00:20:57,131
‫شيء لم أشاركه مع أيّ منكم.

366
00:20:58,174 --> 00:20:59,592
‫حسناً.

367
00:21:02,762 --> 00:21:04,555
‫بين "غريغ" وبيني اتفاق.

368
00:21:04,639 --> 00:21:06,057
‫إنه طقسنا.

369
00:21:06,140 --> 00:21:08,393
‫وهو وعد بذله كلّ منا للآخر.

370
00:21:09,352 --> 00:21:13,564
‫إن كنت نائمة وعاد إلى المنزل من العمل،
‫عليه أن يوقظني ويقبّلني.

371
00:21:13,648 --> 00:21:16,150
‫وإن كان نائماً وأنا عدت إلى المنزل،
‫فهمتم الفكرة.

372
00:21:16,776 --> 00:21:18,194
‫والسبب وراء ذكرك للموضوع …

373
00:21:18,277 --> 00:21:21,614
‫لأننا نمارس هذا الطقس كل ليلة
‫منذ عادت علاقتنا إلى مجراها.

374
00:21:21,698 --> 00:21:24,075
‫كل ليلة يعود أحدنا بعد الآخر.

375
00:21:25,326 --> 00:21:26,452
‫كل ليلة

376
00:21:27,495 --> 00:21:28,955
‫باستثناء ليلة نشوب الحريق.

377
00:21:30,248 --> 00:21:32,583
‫إذ لم يوقظني ليلتئذ.

378
00:21:33,668 --> 00:21:34,877
‫إنها المرة الوحيدة.

379
00:21:34,961 --> 00:21:36,671
‫ولا يمكننا إلّا أن أتساءل،

380
00:21:36,754 --> 00:21:39,716
‫ألأنه لم يكن بالمنزل
‫حين كان يتوجب عليه ذلك؟

381
00:21:40,466 --> 00:21:41,843
‫وإن لم يكن هناك،

382
00:21:42,844 --> 00:21:43,970
‫فأين كان؟

383
00:21:47,724 --> 00:21:49,809
‫شكراً يا "بيني" ويا "داني".

384
00:21:51,436 --> 00:21:52,520
‫أراك في المحكمة.

385
00:21:54,230 --> 00:21:56,065
‫- تعرف أين تجدني.
‫- أجل.

386
00:22:00,820 --> 00:22:02,321
‫أعتذر إن بدت مشاعري تقود أفعالي.

387
00:22:03,990 --> 00:22:05,241
‫لكن…

388
00:22:05,825 --> 00:22:07,577
‫ثمة رجلاً فقد حياته.

389
00:22:09,537 --> 00:22:13,583
‫أتمنى أنه محض حادث أليم،
‫لكن وارد أنه لم يكن كذلك.

390
00:22:16,461 --> 00:22:17,795
‫وأريد أن أعرف.

391
00:22:20,798 --> 00:22:22,508
‫أريد أن أعرف معدن الرجل الذي تزوجت.

392
00:22:28,723 --> 00:22:29,891
‫هلّا نتشارك سيارة الأجرة؟

393
00:22:35,438 --> 00:22:39,400
‫قد لا يستند علم الحرائق إلى منطق.

394
00:22:39,484 --> 00:22:41,486
‫ثمة مجال دوماً للتأويل.

395
00:22:42,779 --> 00:22:46,157
‫أعرف خبيرة في تقصّي الحرائق المتعمدة
‫ولديها أحدث المعدّات.

396
00:22:47,784 --> 00:22:49,494
‫أتريدين أن أتّصل بها؟

397
00:22:49,577 --> 00:22:51,329
‫لربما سيريح بالك.

398
00:22:51,412 --> 00:22:53,289
‫لا أمانع سماع رأي آخر.

399
00:22:59,796 --> 00:23:01,422
‫يا لي من زوجة شكاكة.

400
00:23:05,134 --> 00:23:07,512
‫كان ينبغي أن أثق به فحسب. صحيح؟

401
00:23:11,933 --> 00:23:14,060
‫كأنك تطلبين من رجل أصمّ وأعمى

402
00:23:14,143 --> 00:23:16,062
‫رأيه في لون فستانك.

403
00:23:21,275 --> 00:23:22,652
‫تقبّلي نفسك.

404
00:23:24,529 --> 00:23:26,364
‫لا يمكنك فعل ما يفوق طاقتك.

405
00:23:28,699 --> 00:23:30,535
‫لا يمكنك أن تغيّري طبيعتك.

406
00:23:33,204 --> 00:23:35,540
‫د. "بول"، أقدّم لك الطاهي "هانسن".

407
00:23:35,623 --> 00:23:38,626
‫سنعدّه للإدلاء بشهادته سريعاً
‫ثم يمكنه الحضور.

408
00:23:38,709 --> 00:23:41,379
‫- شكراً على قدومك أيها الطاهي.
‫- يسعدني ذلك. "غريغ" عزيز عليّ.

409
00:23:41,462 --> 00:23:43,548
‫- سأبذل وسعي لأساعده.
‫- لا يُطلب منك الكثير.

410
00:23:43,631 --> 00:23:46,259
‫عليك فحسب أن تشهد بسياسات السلامة
‫التي يتبعها "غريغ"

411
00:23:46,342 --> 00:23:48,886
‫- وكيف هي شخصيته كرجل أعمال.
‫- لا مشكلة.

412
00:23:48,970 --> 00:23:51,806
‫هل سيتسنى لي بعض الوقت قبل حضوري؟

413
00:23:51,889 --> 00:23:54,392
‫أودّ أن خرج وأن أمشي قليلاً.

414
00:23:54,475 --> 00:23:55,893
‫أحاول بلوغ هدفي من عدد الخطوات.

415
00:23:55,977 --> 00:24:00,022
‫حبيبتي قلقة حيال ولهي
‫بالزبدة والسكر والكريمة.

416
00:24:00,106 --> 00:24:01,482
‫تتفقد إحصائياتي كل ليلة.

417
00:24:02,024 --> 00:24:04,110
‫أجل. لا حبيبة عندي، لكن…

418
00:24:05,153 --> 00:24:06,404
‫صرت أعدّ خطواتي أنا الآخر.

419
00:24:06,487 --> 00:24:08,865
‫علينا تأجيل الخطوات.
‫إذ يقول "بيني" إن الموعد قد حان.

420
00:24:08,948 --> 00:24:10,199
‫لنمض إذاً.

421
00:24:10,283 --> 00:24:15,288
‫تحاول النيابة العامة
‫تصوير "غريغ" على أنه ربّ عمل مهمل.

422
00:24:15,371 --> 00:24:17,748
‫وعلى أنه رجل لا يحب اتباع القوانين.

423
00:24:17,832 --> 00:24:20,543
‫لقد عملت عنده لـ8 سنوات.

424
00:24:21,210 --> 00:24:23,754
‫- ما انطباعك عنه؟
‫- انطباعي؟

425
00:24:25,381 --> 00:24:27,633
‫مطعم "برياركريست روم"
‫أفضل مكان عملت فيه قط.

426
00:24:29,177 --> 00:24:31,596
‫وربما أفضل مكان سأعمل فيه ما حييت.

427
00:24:32,263 --> 00:24:33,264
‫وما السبب؟

428
00:24:35,349 --> 00:24:36,976
‫معظم أصحاب المطاعم في المدينة

429
00:24:37,059 --> 00:24:39,187
‫لا يهمهم سوى الصورة والمربح.

430
00:24:40,146 --> 00:24:41,189
‫و"غريغ" لا يشبههم.

431
00:24:41,814 --> 00:24:43,524
‫يعي حيثيات العمل.

432
00:24:43,608 --> 00:24:46,110
‫تهمّه الأطعمة التي يقدّمها ويهمّه زبائنه.

433
00:24:46,194 --> 00:24:49,363
‫كما يهتمّ لشؤون موظّفيه ومستقبلهم وحياتهم.

434
00:24:50,198 --> 00:24:52,825
‫جعلني شريكاً له بعد 6 أعوام من عملنا معاً.

435
00:24:52,909 --> 00:24:55,328
‫أخبرني أنني أحد أعمدة فريقه،

436
00:24:56,162 --> 00:25:00,166
‫ولم يتحمّل فكرة ألّا أتربّح من جهدي المضني.

437
00:25:01,000 --> 00:25:02,168
‫بالله عليكم.

438
00:25:03,044 --> 00:25:04,712
‫إنه مميز بحق.

439
00:25:04,795 --> 00:25:06,756
‫بالفعل.

440
00:25:07,715 --> 00:25:09,467
‫لا مزيد من الأسئلة يا حضرة القاضي.

441
00:25:12,678 --> 00:25:15,181
‫أريد أن أطرح عليك سؤالاً واحداً
‫أيها الطاهي "هانسن".

442
00:25:16,182 --> 00:25:18,517
‫إن كان "غريغ فاليرين"
‫مدير عمل مذهلاً بالفعل

443
00:25:18,601 --> 00:25:21,771
‫وأن من حسن حظك العمل معه،

444
00:25:21,854 --> 00:25:24,273
‫فلماذا كنت تبحث عن وظيفة أخرى؟

445
00:25:24,357 --> 00:25:27,485
‫مهلاً، كلا. هذا ليس صحيحاً تماماً.

446
00:25:27,568 --> 00:25:30,863
‫يعني أنك لم تقابل مستثمرين
‫وملّاك مطاعم آخرين؟

447
00:25:30,947 --> 00:25:33,783
‫- كلا؟
‫- هل شهادتك هذه تحت القسم؟

448
00:25:35,618 --> 00:25:38,162
‫حسناً. لقد بحثت هنا وهناك عن بعض الفرص.

449
00:25:38,871 --> 00:25:40,539
‫ينبغي للمرء أحياناً سلك درب آخر.

450
00:25:40,623 --> 00:25:44,126
‫المعذرة، لا أفهم تماماً.
‫منذ دقيقة ونصف كنت تتحدث

451
00:25:44,210 --> 00:25:45,962
‫عن تميّز مطعم "برياركريست روم"

452
00:25:46,045 --> 00:25:47,630
‫وكم أنت ممتن لمديرك،

453
00:25:47,713 --> 00:25:49,840
‫والآن تقول إنك كنت تبحث عن بديل؟

454
00:25:51,634 --> 00:25:52,843
‫كان "غريغ" منشغلاً

455
00:25:53,761 --> 00:25:55,554
‫بإنشاء مطعم جديد في "بروكلين".

456
00:25:56,347 --> 00:25:58,057
‫وكان يصعب لفت انتباهه،

457
00:25:58,140 --> 00:26:01,394
‫وهذا ما فعلته لأحصل على الأجوبة اللازمة
‫للحفاظ على تفوّق مطبخنا.

458
00:26:01,477 --> 00:26:03,771
‫ذكر الموضوع يصوّره بصورة أشنع مما هو عليه.

459
00:26:03,854 --> 00:26:06,148
‫إذ أجريت اجتماعات ومقابلات عمل.

460
00:26:06,232 --> 00:26:07,358
‫لكن لا معنى لها.

461
00:26:07,984 --> 00:26:09,235
‫اسمح لي أن أختلف معك.

462
00:26:09,944 --> 00:26:12,613
‫بالعودة إلى ما قلته، كان لفت انتباهه صعباً.

463
00:26:12,697 --> 00:26:14,740
‫أتقول إن "غريغ" كان يهمل مهامه

464
00:26:14,824 --> 00:26:16,659
‫- تجاه مطعم "برياركريست روم".
‫- أعترض.

465
00:26:16,742 --> 00:26:17,910
‫سأسحب سؤالي.

466
00:26:17,994 --> 00:26:19,412
‫اكتفيت من الأسئلة.

467
00:26:22,873 --> 00:26:27,336
‫بدأنا نفكر أن الطريق الوحيد للإكمال
‫هو أن تدلي بشهادتك يا "كريغ".

468
00:26:27,420 --> 00:26:29,088
‫وأن ندعك تتكلم بنفسك.

469
00:26:31,632 --> 00:26:33,467
‫أكملوا ما أنتم بصدده. أمهلوني دقيقة.

470
00:26:40,766 --> 00:26:43,602
‫- قابلت خبيرة الحرائق المعتمدة.
‫- وماذا بعد؟

471
00:26:43,686 --> 00:26:46,188
‫قالت إن نظرية مفتش مكافحة الحرائق منطقية،

472
00:26:46,272 --> 00:26:49,900
‫لكنها أعادت فحص العيّنات الكيميائية
‫مستخدمة نظام الاستشراب

473
00:26:49,984 --> 00:26:51,902
‫وتحليلات طيفية.

474
00:26:51,986 --> 00:26:54,947
‫وهو ما لا تملكه إدارة إطفاء "نيويورك"
‫في هذه القضية.

475
00:26:55,031 --> 00:26:56,365
‫هذا مبشّر فعلاً.

476
00:26:57,199 --> 00:26:58,701
‫وجدت آثار الغازولين.

477
00:26:59,952 --> 00:27:03,122
‫ألا يوجد الغازولين عادةً
‫بين منظفات التنظيف؟

478
00:27:03,205 --> 00:27:05,041
‫كلا.

479
00:27:05,124 --> 00:27:06,459
‫كان الحريق متعمداً.

480
00:27:13,507 --> 00:27:15,217
‫انتقل من الولاية.

481
00:27:18,471 --> 00:27:19,597
‫هل تحدثت إلى "ماريسا"؟

482
00:27:20,556 --> 00:27:24,018
‫كلا، ولن أتحدث إليها، ولن تتحدثي إليها.

483
00:27:25,186 --> 00:27:28,314
‫لقد كان حريقاً متعمداً يا د. "بول".

484
00:27:28,397 --> 00:27:30,608
‫عليها أن تعرف. علينا إخبارها.

485
00:27:30,691 --> 00:27:34,278
‫هذه حياتها.
‫وهي من راودتها الشكوك في الأساس.

486
00:27:34,362 --> 00:27:37,615
‫أعرف أن هذه حياتها،
‫ولهذا لا أحد منا سينبس ببنت شفة

487
00:27:37,698 --> 00:27:40,368
‫ما لم يكن لدينا دليل.

488
00:27:40,451 --> 00:27:41,744
‫لدينا دليل.

489
00:27:41,827 --> 00:27:44,413
‫دليل بأن الحريق متعمّد،
‫وليس بأن "غريغ" من افتعله.

490
00:27:44,997 --> 00:27:46,874
‫إن أخبرنا "ماريسا" أن زوجها

491
00:27:46,957 --> 00:27:50,169
‫مُدان جنائياً بوفاة رجل،
‫فسنحكم على زواجها بالفشل.

492
00:27:50,252 --> 00:27:53,255
‫هذه خطوة لا يمكن التراجع عنها.

493
00:27:53,923 --> 00:27:58,219
‫إذاً، قبل أن نذيع خبراً نشك في صحته،

494
00:27:58,302 --> 00:28:01,305
‫علينا أن نتقصى حقيقة شكوكنا،

495
00:28:01,389 --> 00:28:04,308
‫ولنأمل ألا تكون في مكانها.

496
00:29:06,787 --> 00:29:08,289
‫الاستجواب الافتتاحي هو الجزء السهل،

497
00:29:08,372 --> 00:29:11,333
‫وحينها سيطرح عليك "بيني" مجموعة أسئلة

498
00:29:11,417 --> 00:29:13,002
‫تدور حول إدارتك لعملك.

499
00:29:13,085 --> 00:29:17,089
‫عبّر في كل لحظة سانحة عن سبب حبك لمطاعمك.

500
00:29:17,173 --> 00:29:21,218
‫وإن كنت صادقاً ومنفتحاً
‫ستشعر هيئة المحلفين بذلك،

501
00:29:21,302 --> 00:29:23,679
‫وسيميلون إلى تصديق كلامك.

502
00:29:23,762 --> 00:29:24,805
‫أبهذه البساطة؟

503
00:29:24,889 --> 00:29:26,807
‫بهذه البساطة.

504
00:29:26,891 --> 00:29:30,853
‫في مواجهة الشهود يمكن أن نواجه مشكلة.

505
00:29:31,687 --> 00:29:33,272
‫اعذراني على المقاطعة.

506
00:29:33,355 --> 00:29:34,482
‫"غريغ".

507
00:29:36,484 --> 00:29:37,902
‫أتمانع لو تولّيت المهمة عنك؟

508
00:29:40,237 --> 00:29:42,281
‫أتريد أن تعدّ "غريغ" بنفسك؟

509
00:29:42,364 --> 00:29:44,867
‫كلا، أريد البقاء في الميدان
‫لئلا أفقد مهاراتي.

510
00:29:44,950 --> 00:29:46,785
‫وأعتبر "غريغ" فرداً من أسرتي.

511
00:29:48,245 --> 00:29:49,371
‫لك ما تشاء.

512
00:29:51,874 --> 00:29:55,002
‫شكراً يا د. "بول" على تخصيصك الوقت لي.

513
00:29:55,085 --> 00:29:57,213
‫- نادني "جايسون".
‫- "جايسون".

514
00:29:59,089 --> 00:30:00,925
‫لماذا إذاً لم توقظ زوجتك بقبلة

515
00:30:01,008 --> 00:30:02,927
‫حين عدت ليلة اندلاع الحريق؟

516
00:30:07,932 --> 00:30:09,475
‫أنا في حاجة ماسّة إلى أن أعرف.

517
00:30:09,558 --> 00:30:12,478
‫أكان لأنك تأخرت عما تقتضيه العادة أو…

518
00:30:13,187 --> 00:30:16,565
‫مما أعرفه أنك تعود إلى المنزل
‫بين منتصف الليلة والـ1 فجراً.

519
00:30:16,649 --> 00:30:18,567
‫واندلع الحريق عند الـ3 فجراً.

520
00:30:20,486 --> 00:30:23,447
‫المعذرة، هلّا ترفع صوتك؟ لا أسمعك.

521
00:30:24,907 --> 00:30:27,326
‫هذا شكل من التمرّن، صحيح؟

522
00:30:27,409 --> 00:30:31,121
‫أتحاول أن تلعب دور المرأة
‫من مكتب المدّعي العام؟

523
00:30:32,456 --> 00:30:33,457
‫صحيح؟

524
00:30:34,291 --> 00:30:35,584
‫ليست إلّا محض أسئلة.

525
00:30:36,544 --> 00:30:38,504
‫وينبغي ألّا تتغير أجوبتك

526
00:30:39,421 --> 00:30:41,715
‫مهما تغيّر من يطرحها.

527
00:30:42,758 --> 00:30:45,386
‫هل باحت لك "ماريسا" بشيء؟

528
00:30:45,469 --> 00:30:46,971
‫سأتحدث في موضوع آخر بداعي الفضول.

529
00:30:47,054 --> 00:30:50,182
‫كم ستكسب
‫من بوليصة تأمين المطعم ضد الحرائق؟

530
00:30:52,309 --> 00:30:53,894
‫ماذا تعني بأن أكسب؟

531
00:30:54,562 --> 00:30:58,440
‫ولّى المطعم. ومات "جاي سي". لا أرى أيّ مكسب.

532
00:30:58,524 --> 00:31:00,484
‫باستثناء أموال التأمين.

533
00:31:01,443 --> 00:31:03,070
‫كم تبلغ؟ كم ستجني؟

534
00:31:04,280 --> 00:31:05,281
‫مالاً طائلاً.

535
00:31:06,365 --> 00:31:08,659
‫لكنه ليس ملكي، وليس مالاً نقدياً.

536
00:31:08,742 --> 00:31:12,079
‫كلّ المال مخصص لإعادة بناء المطعم.

537
00:31:12,663 --> 00:31:16,417
‫حقاً؟ ألم تكن تخطط لتستغله
‫في الدفع لمستثمريك

538
00:31:16,500 --> 00:31:20,045
‫كي تحافظ على سيطرتك على الشركة؟

539
00:31:20,129 --> 00:31:22,131
‫هذه ليست فحوى العقد.

540
00:31:22,214 --> 00:31:25,217
‫بل يُملى عليّ استغلال المال
‫لإعادة بناء المطعم.

541
00:31:25,301 --> 00:31:27,970
‫وإلّا لن تمنحني إيّاه شركة التأمين.

542
00:31:29,638 --> 00:31:31,098
‫يسعدني أن أريك البوليصة.

543
00:31:31,932 --> 00:31:33,225
‫إجابة ممتازة.

544
00:31:33,809 --> 00:31:38,731
‫ماذا إن خرج أحد وقال،
‫"اتضح أن الحريق متعمّد"؟

545
00:31:40,065 --> 00:31:41,900
‫أيّ حريق كان متعمداً؟

546
00:31:41,984 --> 00:31:43,569
‫ومن عساه يدّعي ذلك؟

547
00:31:43,652 --> 00:31:45,112
‫أنا من أدّعي ذلك.

548
00:31:45,195 --> 00:31:48,866
‫عيّنت أفضل خبيرة وأكّدت أنه حريق متعمّد.

549
00:31:48,949 --> 00:31:52,995
‫وما أريد أن أعرفه منك، هل أنت الفاعل؟

550
00:31:53,078 --> 00:31:57,583
‫هل أنت من أشعلت النار،
‫أم دفعت لأحد كي ينوب عنك؟

551
00:32:03,130 --> 00:32:04,673
‫هل تؤمن بالفداء؟

552
00:32:07,801 --> 00:32:10,638
‫عليّ أن أعرف خطاياك أولاً.

553
00:32:13,015 --> 00:32:16,935
‫بسببي لم ينجح زواجي في بادئ الأمر.

554
00:32:20,230 --> 00:32:23,525
‫كانت زوجتي "ماريسا" بعيدة عني أغلب الوقت،

555
00:32:23,609 --> 00:32:26,654
‫وشعرت أن ذاك يمنحني الإذن
‫بأن أشعر بالأسى على حالي.

556
00:32:26,737 --> 00:32:30,574
‫وهذا شعور لا يحب أحد أن يقاسيه وحده.

557
00:32:32,701 --> 00:32:35,913
‫محاولة استردادها للمرة الثانية

558
00:32:39,375 --> 00:32:43,253
‫كان أشبه بمعجزة يستحيل أن أكررها.

559
00:32:46,632 --> 00:32:50,302
‫في الليلة التي تستجوبني عنها،
‫عدت إلى المنزل في الوقت المعتاد،

560
00:32:50,386 --> 00:32:51,762
‫لكنني كنت مرهقاً،

561
00:32:51,845 --> 00:32:54,765
‫مرهق لدرجة أنني لم أبدّل ثيابي
‫قبل أن أنام حتى.

562
00:32:54,848 --> 00:32:56,392
‫وبدا أنها في قمة…

563
00:32:58,185 --> 00:33:00,229
‫الهناء، وفي غاية…

564
00:33:01,563 --> 00:33:02,773
‫الجمال…

565
00:33:04,108 --> 00:33:06,026
‫حيث كانت مستلقية ونائمة.

566
00:33:09,947 --> 00:33:13,450
‫لذا قلت في نفسي، "حانت اللحظة.

567
00:33:14,785 --> 00:33:16,704
‫لن أوقظها. لا ينبغي لي ذلك.

568
00:33:16,787 --> 00:33:18,747
‫لا تريدني أن أفعل ذلك.

569
00:33:19,581 --> 00:33:21,041
‫تعي أنني أحبها.

570
00:33:21,667 --> 00:33:23,585
‫وهذا واضح على وجهها."

571
00:33:28,549 --> 00:33:30,175
‫أرى أنني كنت على خطأ.

572
00:33:32,803 --> 00:33:33,971
‫لا بأس.

573
00:33:36,181 --> 00:33:37,683
‫لكن هل أضرمت النار؟

574
00:33:41,729 --> 00:33:45,399
‫خطاياي الأخرى، خطايا حياتي

575
00:33:46,525 --> 00:33:50,362
‫تضاءلت أهميتها يوم بدأت إنشاء ذاك المطعم.

576
00:33:50,446 --> 00:33:52,030
‫كنت مصمماً،

577
00:33:52,114 --> 00:33:54,366
‫رغم كل الخيارات العاثرة
‫التي اخترتها في الماضي،

578
00:33:54,450 --> 00:33:58,412
‫ورغم أنه لطالما قيل لي
‫إنني لن أبلغ أيّ مرتبة

579
00:33:58,495 --> 00:34:00,998
‫تمكنني من بناء مكان جميل،

580
00:34:01,665 --> 00:34:05,961
‫مكان سحريّ حاضن للحظات السمر،

581
00:34:06,044 --> 00:34:10,549
‫وحيث يمكنني أن أوظّف طاقماً وأدرّبهم،

582
00:34:10,632 --> 00:34:14,428
‫وأقدّم طعاماً لذيذاً ومشروبات مسكرة.

583
00:34:14,511 --> 00:34:15,971
‫لكن أفضل ما في الموضوع،

584
00:34:19,057 --> 00:34:23,270
‫وبعد مغادرة كل الناس،
‫وبعد أن أغلق المطعم مساءً،

585
00:34:23,353 --> 00:34:26,815
‫أن أجلس هناك وحدي وأفكّر:

586
00:34:30,277 --> 00:34:34,239
‫"يا لعظمة ما فعلت وما بنيت.

587
00:34:35,616 --> 00:34:39,453
‫لولاي لما بُني من الأساس."

588
00:34:41,955 --> 00:34:46,126
‫يستحيل أن أضرم فيه النار
‫كما يستحيل أن أخون زوجتي.

589
00:34:46,210 --> 00:34:47,252
‫كلاهما…

590
00:34:50,297 --> 00:34:51,507
‫فدائي.

591
00:34:55,260 --> 00:34:57,221
‫إنهما خلاصي.

592
00:35:05,938 --> 00:35:07,481
‫بالمناسبة،

593
00:35:08,273 --> 00:35:10,234
‫أظن أنك ستؤدي دورك كشاهد على أكمل وجه.

594
00:35:13,654 --> 00:35:16,198
‫علينا الآن أن نعرف من أضرم النار.

595
00:35:17,115 --> 00:35:20,327
‫ويُستحسن أن نجده
‫خلال الساعات الـ18 القادمة.

596
00:35:25,457 --> 00:35:28,335
‫تفقّدت بوليصة التأمين،
‫وكان "غريغ" يقول الحقيقة.

597
00:35:28,418 --> 00:35:31,672
‫لا يحق له التصرف بالتعويض المالي.
‫بل يُصرف على إعادة إعمار المطعم.

598
00:35:31,755 --> 00:35:33,799
‫ولسبب ما وإن لم يختر إعادة إعماره،

599
00:35:33,882 --> 00:35:36,718
‫فوحدهم من يحصلون على المال
‫هم المستثمرون الأصليون،

600
00:35:36,802 --> 00:35:39,221
‫وسيحصلون فحسب
‫على القيمة التي استثمروا فيها.

601
00:35:39,304 --> 00:35:41,265
‫لا أحد إذاً مستفيد من إضرام الحريق؟

602
00:35:41,932 --> 00:35:44,101
‫بل استفاد أحدهم.

603
00:35:44,184 --> 00:35:48,397
‫بعد 6 سنوات من فتح المطعم،
‫عُيّن الطاهي "هانسن" كشريك.

604
00:35:48,480 --> 00:35:50,148
‫ليس لأنه استثمر بأيّ مبلغ،

605
00:35:50,232 --> 00:35:52,901
‫بل لأجل حثّه من ألّا يغادر أبداً.

606
00:35:52,985 --> 00:35:57,823
‫ووفقاً لما جرى، فهو الوحيد
‫الذي سيخرج من الحادث متربحاً المال.

607
00:35:57,906 --> 00:35:59,241
‫ويحتاج إلى المال.

608
00:36:00,033 --> 00:36:01,618
‫لم يكن "هانسن" يبحث عن وظيفة جديدة.

609
00:36:01,702 --> 00:36:04,413
‫بل كان يبحث عن شركاء لمطعمه الخاص.

610
00:36:05,038 --> 00:36:06,957
‫لقد قدّم عرضاً لشراء مطعم في "بويري".

611
00:36:07,040 --> 00:36:09,251
‫وكان يحتاج إلى المال لأجل الدفعة الأولية.

612
00:36:09,334 --> 00:36:11,545
‫يظهر أن "هانسن" قد يكون مفتعل الحريق.

613
00:36:11,628 --> 00:36:13,589
‫أجل، وإن كنا سنشير
‫إلى مفتعل حرائق في المحكمة،

614
00:36:13,672 --> 00:36:16,133
‫فنحتاج إلى أدلة دامغة،
‫أدلة تثبت براءة عميلنا.

615
00:36:16,216 --> 00:36:17,843
‫وعلينا أن نفعلها فيما يتبقى لنا…

616
00:36:23,557 --> 00:36:24,892
‫أأنت بخير يا سيدي؟

617
00:36:26,351 --> 00:36:28,186
‫أتحمل حاسوبك المحمول معك يا "تايلور"؟

618
00:36:29,938 --> 00:36:31,773
‫رائع. أمامنا عمل لننجزه.

619
00:36:32,482 --> 00:36:33,650
‫أيها الطاهي "هانسن"،

620
00:36:34,526 --> 00:36:37,988
‫أشكرك على الموافقة
‫على الإدلاء بشهادتك مرة أخرى.

621
00:36:38,071 --> 00:36:39,072
‫بكلّ سرور.

622
00:36:39,156 --> 00:36:40,532
‫دعني أستوضح أمراً،

623
00:36:40,616 --> 00:36:43,577
‫فيّ وقت أغلقت أبواب المطعم
‫ليلة وقوع الحريق؟

624
00:36:43,660 --> 00:36:45,662
‫أظن أنني أغلقته عند قرابة الـ1 فجراً.

625
00:36:46,246 --> 00:36:47,289
‫وماذا فعلت بعدها؟

626
00:36:48,206 --> 00:36:50,626
‫ذهبت لأحتسي مشروباً بصحبة "كيم"،
‫الطاهي المساعد.

627
00:36:50,709 --> 00:36:53,670
‫في حانة "رومزميد"، صحيح؟

628
00:36:55,505 --> 00:36:57,633
‫أجل. صحيح.

629
00:36:57,716 --> 00:36:59,885
‫ومتى غادرت الحانة

630
00:36:59,968 --> 00:37:02,804
‫- في رأيك؟
‫- أعترض، ما صلة ذلك يا حضرة القاضي؟

631
00:37:02,888 --> 00:37:05,265
‫سرد تفاصيل غير مهمة
‫حدثت في ليلة السيد "هانسن"،

632
00:37:05,349 --> 00:37:07,100
‫لا أرى صلة له بالقضية.

633
00:37:07,184 --> 00:37:10,687
‫أعدك يا حضرة القاضي
‫بإيضاح الصلة إن سمحت لي بالإكمال.

634
00:37:10,771 --> 00:37:13,815
‫ادخل صلب الموضوع يا سيد "كولون"، وبسرعة.

635
00:37:13,899 --> 00:37:16,276
‫إذاً، متى غادرت الحانة؟

636
00:37:16,902 --> 00:37:21,531
‫ركبت سيارة الأجرة عائداً إلى المنزل
‫عند نحو الـ2:30 على ما أظن.

637
00:37:21,615 --> 00:37:23,659
‫واتجهت إلى المنزل مباشرةً؟

638
00:37:23,742 --> 00:37:25,327
‫لم تتوقف في أيّ محطة قبلها؟

639
00:37:25,410 --> 00:37:26,411
‫كلا.

640
00:37:27,079 --> 00:37:29,039
‫كنت متعباً. عدت إلى المنزل فحسب.

641
00:37:31,625 --> 00:37:35,087
‫حضرة القاضي، نودّ استحضار دليل

642
00:37:35,963 --> 00:37:41,134
‫بيانات نظام تحديد الموقع
‫لساعة الطاهي "هانسن" الذكية ليلة الحريق.

643
00:37:41,218 --> 00:37:45,597
‫- أعترض.
‫- تطبيق الساعة الذكية مفتوح المصدر.

644
00:37:45,681 --> 00:37:49,476
‫تتوفّر لمساعد المدعي العام
‫المعلومات نفسها التي حزنا عليها.

645
00:37:49,559 --> 00:37:50,811
‫سأسمح باستخدامها.

646
00:37:50,894 --> 00:37:52,479
‫أشكرك يا حضرة القاضي.

647
00:37:52,562 --> 00:37:53,647
‫أيها الطاهي "هانسن"،

648
00:37:54,856 --> 00:37:57,734
‫أكنت ترتدي ساعتك الذكية ليلة نشوب الحريق؟

649
00:37:58,902 --> 00:38:01,238
‫يظهر دون شكّ أنك كنت ترتديها.

650
00:38:01,905 --> 00:38:04,741
‫فهي تؤيد أقوالك.

651
00:38:04,825 --> 00:38:08,078
‫غادرت المطعم عند الـ1 فجراً،
‫ثم اتجهت إلى "رومزميد".

652
00:38:08,912 --> 00:38:10,205
‫لكن الفارق الوحيد

653
00:38:11,373 --> 00:38:14,835
‫أنها لا تظهر توجّهك إلى المنزل مباشرةً
‫بعد خروجك من الحانة.

654
00:38:15,752 --> 00:38:19,006
‫يظهر تطبيق ساعتك الذكية
‫عودتك إلى مطعم "برياركريست روم".

655
00:38:19,089 --> 00:38:22,884
‫في الواقع، تظهر بيانات تحديد الموقع
‫وجودك داخل المطعم

656
00:38:22,968 --> 00:38:25,554
‫من الـ2:52 إلى الـ3:07 فجراً.

657
00:38:29,808 --> 00:38:33,270
‫في الواقع، نسيت حافظة السكاكين.

658
00:38:34,271 --> 00:38:35,355
‫أبقي سكاكيني فيها.

659
00:38:35,439 --> 00:38:37,149
‫أملكها منذ 20 عاماً.

660
00:38:37,232 --> 00:38:38,525
‫كان عليّ العودة لجلبها.

661
00:38:39,568 --> 00:38:44,114
‫أيعني أنك نسيت هذا التفصيل حين سألتك؟

662
00:38:45,532 --> 00:38:46,742
‫أعني…

663
00:38:47,576 --> 00:38:48,827
‫ليس بالموضوع المهم.

664
00:38:48,910 --> 00:38:51,455
‫لكن شبّ حريق ليلتها

665
00:38:51,538 --> 00:38:54,875
‫في الوقت الذي تثبت فيه ساعتك
‫عودتك إلى المطعم.

666
00:38:54,958 --> 00:38:57,502
‫أمتأكد أنك لم تضرم الحريق

667
00:38:57,586 --> 00:39:00,255
‫كي تستغلّ حصتك من أموال بوليصة التأمين

668
00:39:00,338 --> 00:39:02,632
‫لتدفع دفعة أولية لشراء مطعمك الخاص؟

669
00:39:06,762 --> 00:39:08,138
‫لا تشغل بالك.

670
00:39:08,221 --> 00:39:09,890
‫سأكتفي بهذه الأسئلة يا حضرة القاضي.

671
00:39:23,987 --> 00:39:26,907
‫تجد هيئة القضاء المدّعى عليه
‫"غريغ فاليرين"،

672
00:39:27,616 --> 00:39:28,867
‫بريئاً.

673
00:39:39,419 --> 00:39:40,504
‫شكراً.

674
00:39:41,630 --> 00:39:42,798
‫على الرحب.

675
00:39:50,472 --> 00:39:52,599
‫أنا سعيدة بكل ما تعنيه الكلمة.

676
00:39:54,392 --> 00:39:56,728
‫ألست سعيداً بكل ما تعنيه الكلمة؟

677
00:39:57,437 --> 00:39:58,730
‫بصراحة،

678
00:40:00,107 --> 00:40:01,441
‫أنا في حيرة من أمري.

679
00:40:03,235 --> 00:40:06,113
‫هل أخبرت مديرك عن اتفاق قبلتنا؟

680
00:40:07,697 --> 00:40:11,493
‫ضخّمت الموضوع لمجرد أنني لم أقبّلك ليلتها،

681
00:40:13,078 --> 00:40:16,414
‫لأنك ظننت أن معناه
‫أنني تأخرت لأنني كنت أضرم حريقاً.

682
00:40:16,498 --> 00:40:18,500
‫كلا، قطعاً لا. المسألة أنني…

683
00:40:19,584 --> 00:40:21,461
‫أفهمك. المسألة أنك…

684
00:40:22,671 --> 00:40:24,339
‫لا يمكنك أن تكبحي شكوكك.

685
00:40:28,385 --> 00:40:33,014
‫أنت ثمرة تجاربك، وهذا ما تحبين تذكيري به.

686
00:40:33,098 --> 00:40:35,934
‫وجزء كبير من تجاربك لم يكن…

687
00:40:37,727 --> 00:40:38,854
‫باهراً.

688
00:40:38,937 --> 00:40:40,730
‫أول تجربة لك معي

689
00:40:41,940 --> 00:40:42,941
‫لم تكن باهرة.

690
00:40:44,276 --> 00:40:45,402
‫لذا أفهم احترازك.

691
00:40:46,444 --> 00:40:49,906
‫لكن لا أعرف إن كنت قادراً على تقبّله.

692
00:40:52,784 --> 00:40:54,369
‫أردتك بجانبي.

693
00:40:56,329 --> 00:40:57,622
‫بل وخلفي.

694
00:40:59,791 --> 00:41:01,251
‫وأن تؤمني بي.

695
00:41:05,422 --> 00:41:07,424
‫لم أشعر قط بوجودك.

696
00:41:27,986 --> 00:41:30,405
‫لا أختلف مع أيّ نقطة ذكرتها.

697
00:41:33,158 --> 00:41:34,534
‫لست فخورة بسلوكي.

698
00:41:37,621 --> 00:41:40,165
‫أردت أن أساندك.

699
00:41:42,876 --> 00:41:44,544
‫أنا ما أنا عليه.

700
00:41:47,172 --> 00:41:49,216
‫لا يمكنني فعل ما يفوق طاقتي.

701
00:41:51,885 --> 00:41:54,221
‫ولا يمكنني أن أغيّر طبيعتي.

702
00:41:57,849 --> 00:41:59,601
‫أرجوك أن تمنحني الوقت.

703
00:42:01,519 --> 00:42:04,022
‫أرجوك أن تمنحني فرصة لأتعلّم.

704
00:42:11,738 --> 00:42:12,948
‫ما كانت تلك؟

705
00:42:14,157 --> 00:42:16,493
‫أردت أن أعلمك أنني عدت إلى المنزل.

706
00:42:20,455 --> 00:42:21,456
‫هيا بنا.

707
00:42:22,415 --> 00:42:23,583
‫لنخلد إلى السرير.
