1
00:00:09,885 --> 00:00:13,472
‫بالله عليك يا "تالي"،
‫بيدك زجاجة خمر ثمنها 100 دولار.

2
00:00:16,767 --> 00:00:17,810
‫قل إنك لن تفعلها.

3
00:00:17,893 --> 00:00:19,979
‫لن أجري ذاك النقاش معك هنا يا أختي.

4
00:00:20,062 --> 00:00:21,439
‫يُفترض أننا في حفلة.

5
00:00:23,274 --> 00:00:26,444
‫ومتى سيدور نقاشنا؟ هل سنتطرّق إليه يوماً؟

6
00:00:26,527 --> 00:00:28,529
‫أم أنك ستمضي فيما قررت أساساً فعله؟

7
00:00:28,612 --> 00:00:30,865
‫- تصرفك غير عقلاني.
‫- غير عقلاني؟

8
00:00:30,948 --> 00:00:33,784
‫ألهذا السبب اخترت ما اخترته؟
‫ألأنني أفتقد للعقل؟

9
00:00:34,910 --> 00:00:36,287
‫لم تر جنوني بعد.

10
00:00:36,370 --> 00:00:38,038
‫- "تالي".
‫- إيّاك.

11
00:00:38,122 --> 00:00:41,667
‫لنهدأ كلنا. نحن في حفلة.

12
00:01:48,526 --> 00:01:50,486
‫معك قسم الطوارئ، ما بلاغك؟

13
00:01:50,569 --> 00:01:52,530
‫يا إلهي، أنجدوني.

14
00:01:53,280 --> 00:01:55,324
‫أظن أن أحداً قتل أخي.

15
00:01:56,992 --> 00:01:58,077
‫يا ربي.

16
00:01:58,160 --> 00:02:01,247
‫أرجوكم، الدماء تعمّ الغرفة.
‫لا أعرف ماذا أفعل.

17
00:02:01,330 --> 00:02:03,999
‫أريدك أن تحافظي على هدوئك يا سيدتي.
‫سنجيء لنجدتك.

18
00:02:04,083 --> 00:02:05,793
‫شكراً.

19
00:02:17,888 --> 00:02:21,976
‫"تالي نورث"، الفتاة المتبلدة الأحاسيس
‫والمضطربة عقلياً

20
00:02:22,059 --> 00:02:25,813
‫مُتهمة بقتل أخيها "تورين نورث"،
‫المهندس التقني المتألق،

21
00:02:25,896 --> 00:02:29,525
‫في علّية في "تشيلسي" حيث تشاركا السكن
‫واللذان يملكان ملايين الدولارات،

22
00:02:29,608 --> 00:02:32,486
‫بعد وفاة والديهما الغنيين
‫في تحطّم طائرتهما الخاصة.

23
00:02:35,948 --> 00:02:36,991
‫"تالي".

24
00:02:57,678 --> 00:02:59,638
‫تضع نظّارة جديدة يا دكتور "بول".

25
00:03:00,431 --> 00:03:03,559
‫وأنا تسعدني رؤيتك يا "تالي". مضى 12 عاماً.

26
00:03:05,352 --> 00:03:06,353
‫أعجبتني.

27
00:03:07,396 --> 00:03:08,397
‫أشكرك.

28
00:03:11,567 --> 00:03:14,153
‫سمعت ما حلّ بوالديك. حاولت الاتصال بك،

29
00:03:14,236 --> 00:03:15,613
‫لكن الأرقام كانت خارج الخدمة.

30
00:03:16,155 --> 00:03:17,448
‫أرسلت إليك مكتوباً.

31
00:03:17,531 --> 00:03:20,492
‫جيد. لم أره.

32
00:03:20,576 --> 00:03:25,497
‫لكن أظن أنني كنت في المستشفى
‫في "إنديانا" وقتها.

33
00:03:28,167 --> 00:03:30,753
‫هل أتيت كي تستردّني كمريضة سابقة عندك؟

34
00:03:31,337 --> 00:03:34,340
‫جئت لأرى إن كان بوسعي مساعدتك
‫من الناحية القانونية.

35
00:03:35,341 --> 00:03:37,718
‫- ونفسياً.
‫- كي تتخلى عني مجدداً؟

36
00:03:40,512 --> 00:03:42,139
‫أعرف أن مشاعرك قليلاً ما تتقد،

37
00:03:43,307 --> 00:03:46,644
‫لكن لطالما شعرت بالأسى حيال ذلك.

38
00:03:47,561 --> 00:03:50,356
‫لا بأس. أكملت حياتي.

39
00:03:51,815 --> 00:03:53,984
‫لن أكذب عليك، لكان من الجميل بقاؤك

40
00:03:54,068 --> 00:03:56,111
‫لتشهد مرحلة مراهقتي.

41
00:03:57,321 --> 00:04:01,075
‫لكن أظن أن هذه كانت مهمة
‫الأطباء النفسيين الـ8 الذين قابلتهم بعدك.

42
00:04:02,952 --> 00:04:06,413
‫كما أنه كان يصعب التحدث
‫إلى من كان يتحرش بي

43
00:04:06,497 --> 00:04:08,415
‫عن كم بغضت تحرّشه بي.

44
00:04:10,501 --> 00:04:12,252
‫أعلم أنك غاضبة مني.

45
00:04:13,295 --> 00:04:16,966
‫أنت على أشد دراية من غيرك يا دكتور "بول"
‫أنني منيعة ضد الشعور بالغضب.

46
00:04:17,967 --> 00:04:20,344
‫لك حرّية تسميته وحرّية فهمه.

47
00:04:22,888 --> 00:04:25,599
‫أعتذر إن شعرت أنني تخليت عنك.

48
00:04:28,310 --> 00:04:30,229
‫حين أغلقت عيادتي وقتها،

49
00:04:30,312 --> 00:04:33,732
‫كان لغرض بدء عمل جديد،
‫وهو ما يُدعى علم المحاكمات.

50
00:04:35,067 --> 00:04:39,488
‫أعمل إلى جانب المحامين لنتساعد
‫على معرفة أفضل طريقة لمرافعة القضايا.

51
00:04:41,073 --> 00:04:42,866
‫أعرف أنني لم أرك منذ أن كنت ابنة الـ14،

52
00:04:42,950 --> 00:04:46,412
‫لكن لا أظن أنك ستجدين
‫من يفهمك كما أفهمك أنا.

53
00:04:48,330 --> 00:04:51,333
‫ولأُسعد بحق إن ساعدتك.

54
00:04:53,085 --> 00:04:55,921
‫أتدركين أنهم يريدون إيداعك خلف القضبان
‫لبقية حياتك؟

55
00:04:58,048 --> 00:04:59,925
‫أجل. أدرك ذلك.

56
00:05:02,344 --> 00:05:03,595
‫هل قتلته يا "تالي"؟

57
00:05:04,680 --> 00:05:06,098
‫كنت غاضبة منه.

58
00:05:07,474 --> 00:05:09,518
‫كان يريد تعيين وصيّ عليّ.

59
00:05:09,601 --> 00:05:12,521
‫أراد أن يحبسني، ويودعني في مؤسسة.

60
00:05:14,148 --> 00:05:16,108
‫هل قتلته يا "تالي"؟

61
00:05:17,109 --> 00:05:20,696
‫سأخبرك يا دكتور "بول"،
‫لأنني أعرف أنك ستفهمني.

62
00:05:22,781 --> 00:05:24,116
‫لا أملك أدنى فكرة.

63
00:05:24,700 --> 00:05:26,452
‫أقول مخلصة إنني لا أتذكّر.

64
00:05:27,036 --> 00:05:28,328
‫أفقدت وعيك لحظياً كالعادة؟

65
00:05:29,204 --> 00:05:33,375
‫لا بد ذلك. إذ في لحظة كنت فيها
‫برفقة أخي في الحفل،

66
00:05:33,459 --> 00:05:37,379
‫ولا أذكر بعدها سوى أنني استيقظت
‫والدماء حواليّ وجثة "تورين" على الأرض.

67
00:05:38,714 --> 00:05:41,008
‫صدقاً لا أتذكّر المجريات بين اللحظتين.

68
00:05:45,054 --> 00:05:46,346
‫أما زلت تريد مساعدتي؟

69
00:05:48,682 --> 00:05:53,228
‫"(بول)"

70
00:06:05,949 --> 00:06:07,159
‫مهلك.

71
00:06:07,242 --> 00:06:08,577
‫أمن مكان ذاهبة إليه؟

72
00:06:09,244 --> 00:06:10,329
‫إلى بيتي.

73
00:06:11,080 --> 00:06:12,664
‫أولا يعجبك مسكني؟

74
00:06:13,916 --> 00:06:17,753
‫حين أستيقظ صباحاً،
‫أحب التواجد بجانب أغراضي.

75
00:06:17,836 --> 00:06:20,339
‫أحب ارتداء ملابس نظيفة.
‫أحب النوم في سريري.

76
00:06:21,882 --> 00:06:25,719
‫كما أن "كايبل" كان يعيش في هذا المبنى.

77
00:06:27,346 --> 00:06:30,349
‫- ويستبد بي شعور غريب.
‫- فهمتك.

78
00:06:33,102 --> 00:06:36,855
‫جميل أحياناً الاستيقاظ إلى جانب أحد.

79
00:06:36,939 --> 00:06:39,108
‫- ألا تتفقين معي؟
‫- متأكدة من أنه هذا يسعدك.

80
00:06:39,191 --> 00:06:41,568
‫أما أنا؟ فثمة عمل ينتظرني في الصباح.

81
00:06:44,196 --> 00:06:45,531
‫حسناً.

82
00:06:46,824 --> 00:06:47,908
‫لا أفهم.

83
00:06:48,408 --> 00:06:50,410
‫فما المشكلة؟ حصلت على مرادك.

84
00:06:51,954 --> 00:06:54,498
‫إن مشاعرك قاسية يا فتاة.

85
00:06:55,082 --> 00:06:57,960
‫إليك نقطة أخرى. لست فتاة، بل امرأة.

86
00:06:58,043 --> 00:06:59,586
‫لذا كفّ عن مخاطبتي كالطالبات المستجدات

87
00:06:59,670 --> 00:07:02,297
‫وأننا نعيش في مساكن جامعية
‫بعيدة عن أهالينا لأول مرة.

88
00:07:03,006 --> 00:07:05,217
‫حظيت بوقت طيب معك. دعنا لا نفسده.

89
00:07:06,385 --> 00:07:07,719
‫أيسعني أن أعطيك شيئاً؟

90
00:07:10,264 --> 00:07:11,598
‫ليس خاتمك الجامعيّ، صحيح؟

91
00:07:11,682 --> 00:07:14,893
‫لن تطلب مني أن نكون على علاقة، صحيح؟

92
00:07:14,977 --> 00:07:16,228
‫هذا مفتاح بيتي.

93
00:07:17,980 --> 00:07:20,315
‫وهكذا يمكنك دخول المنزل متى شئت.

94
00:07:21,316 --> 00:07:24,236
‫لن أستخدمه أبداً يا "غابرييل".

95
00:07:24,319 --> 00:07:26,321
‫كلا. إنه لأجل الحالات الطارئة.

96
00:07:26,405 --> 00:07:29,700
‫إن أضعت مفتاحي،
‫فسأعرف أن لديك بديلاً عنه أو…

97
00:07:31,326 --> 00:07:33,495
‫لربّما تأتي شركة الغاز وتريد الدخول.

98
00:07:33,579 --> 00:07:35,497
‫وإن لم يجدوني، فبوسعهم الاتصال بك.

99
00:07:37,040 --> 00:07:38,876
‫نحن صديقان، صحيح؟

100
00:07:39,501 --> 00:07:41,628
‫وهذا ما يفعله الأصدقاء.

101
00:07:45,340 --> 00:07:46,884
‫ناوليني الآن مفتاح بيتك.

102
00:07:47,593 --> 00:07:49,887
‫أنت تتمادى فعلاً.

103
00:07:49,970 --> 00:07:52,890
‫كلا، عمّ تتحدثين؟ لم أقل شيئاً.

104
00:07:52,973 --> 00:07:56,310
‫إنك تهلوسين. إليك الحقيقة،

105
00:07:56,393 --> 00:07:59,062
‫لا يمكنني أن أعرف طعم النوم
‫بجانب أيّ فتاة.

106
00:07:59,146 --> 00:08:01,815
‫ولا يهمني مهما كانت جميلة ومهما تعرّت.

107
00:08:01,899 --> 00:08:04,860
‫لذا امضي في سبيلك، ودعيني أستريح.

108
00:08:04,943 --> 00:08:06,528
‫أوصدي الباب.

109
00:08:07,237 --> 00:08:08,947
‫تُدعى "تالي نورث".

110
00:08:09,031 --> 00:08:12,868
‫شُخّصت حالتها بعمر الـ10 بأنها تعاني
‫من اضطراب الشخصية المعادية للمجتمع.

111
00:08:13,702 --> 00:08:17,706
‫لا يمكنها أن تشعر بالتعاطف تجاه الآخرين،
‫وتظهر غياباً لأيّ شعور

112
00:08:17,789 --> 00:08:19,291
‫وتميل إلى العنف.

113
00:08:19,374 --> 00:08:23,253
‫أليست هذه صفات المعتلين اجتماعياً
‫كما كنا نسميهم سابقاً؟

114
00:08:24,296 --> 00:08:28,175
‫في الواقع، لقد كانت مريضة عنده،
‫لذا تربطه بها علاقة شخصية.

115
00:08:28,800 --> 00:08:32,346
‫من الصعب إيجاد محلّفين
‫يتعاطفون مع معتلّة اجتماعية.

116
00:08:32,930 --> 00:08:36,433
‫عادةً ما يفضّل المحلّفون
‫التماس الندم على وجوه القتلة،

117
00:08:36,975 --> 00:08:38,143
‫وهذا ما لن يحصلوا عليه.

118
00:08:38,936 --> 00:08:43,065
‫ليلة وقوع القتل،
‫كانت "تالي" تتشاجر مع أخيها "تورين".

119
00:08:43,148 --> 00:08:46,276
‫جميع من بالحفل سمعهما يصرخان في بعضيهما.

120
00:08:46,360 --> 00:08:50,239
‫هذا محيّر. كيف لها أن تغضب
‫وهي متبلّدة المشاعر؟

121
00:08:50,322 --> 00:08:51,907
‫الموضوع معقّد.

122
00:08:51,990 --> 00:08:56,536
‫لكنّ المعتلّين اجتماعياً أمثال "تالي"
‫يحسّون بالمشاعر التي تعنيهم شخصياً.

123
00:08:56,620 --> 00:08:58,205
‫لهذا لا يشعرون بالفرح أو الحزن،

124
00:08:58,288 --> 00:09:01,500
‫لأنها مشاعر ناتجة عن علاقاتهم بأناس آخرين.

125
00:09:01,583 --> 00:09:04,086
‫أما التجريم والحكم؟

126
00:09:04,169 --> 00:09:06,213
‫فهي مشاعر مستقلة تأتي مع سياقها.

127
00:09:06,296 --> 00:09:09,549
‫مفهوم. لندخل صلب الموضوع.
‫هل لديها حجة غياب؟

128
00:09:09,633 --> 00:09:11,551
‫إن كانت لديها حجة، فلا تتذكّرها.

129
00:09:11,635 --> 00:09:13,637
‫هذا موائم للحادثة فعلاً.

130
00:09:13,720 --> 00:09:15,180
‫أوافقك الرأي.

131
00:09:15,264 --> 00:09:19,768
‫المسألة أنها كثيراً ما يُغمى عليها
‫وتحلف إنها لا يمكنها تذكّر أيّ شيء

132
00:09:19,851 --> 00:09:21,979
‫منذ لحظة الشجار في الحفل

133
00:09:22,062 --> 00:09:24,564
‫إلى استيقاظها
‫لتجد جثة أخيها ملقية على الأرض.

134
00:09:24,648 --> 00:09:26,984
‫عذر "لا أتذكّر" المعهود.

135
00:09:28,068 --> 00:09:31,029
‫وفقاً إلى أقوال "بول"، كانت تعاني
‫من فقدان للوعي مع شرود فصامي

136
00:09:31,113 --> 00:09:32,447
‫منذ أن كانت طفلة.

137
00:09:32,531 --> 00:09:33,740
‫فقدان للوعي مع شرود فصامي؟

138
00:09:34,324 --> 00:09:36,201
‫أكانت نائمة أم مستيقظة؟

139
00:09:36,285 --> 00:09:39,037
‫الشرود الفصامي هو فصام نوائبيّ

140
00:09:39,121 --> 00:09:42,207
‫يعاني فيه المرضى من فقدان ذاكرة مؤقت

141
00:09:42,291 --> 00:09:44,835
‫وقلة وعي تجاه أنفسهم وتجاه تصرفاتهم.

142
00:09:44,918 --> 00:09:46,378
‫وماذا قال الرجل المهم؟

143
00:09:46,461 --> 00:09:49,506
‫وهل يشكّل الشرود هذا حجة دفاع قوية؟

144
00:09:49,589 --> 00:09:51,550
‫هل يظن أن هيئة المحلفين سيقتنعون؟

145
00:09:51,633 --> 00:09:55,262
‫كلا. يريد "بول" أن نرافع ببراءتها
‫بحجة أنها مجنونة.

146
00:09:56,471 --> 00:09:59,391
‫إن كانت "تالي" في حالة شرود فصامي
‫أثناء عملية القتل،

147
00:09:59,474 --> 00:10:02,561
‫فلا بد أنها تفتقر إلى القدرة على إدراك

148
00:10:02,644 --> 00:10:05,147
‫إجرام سلوكها حين قتلت أخاها.

149
00:10:05,230 --> 00:10:06,231
‫مذهل.

150
00:10:06,315 --> 00:10:09,192
‫سأعود إلى غرفة الاجتماعات،
‫وأنبش كتب القانون

151
00:10:09,276 --> 00:10:12,612
‫لأرى فيما إن كنت أستطيع
‫إيجاد سوابق في مرافعات بحجة الجنون.

152
00:10:12,696 --> 00:10:13,864
‫إن حالفني الحظ

153
00:10:14,614 --> 00:10:16,325
‫سأُصاب بشرود فصاميّ.

154
00:10:20,579 --> 00:10:21,747
‫دكتور "بول".

155
00:10:22,414 --> 00:10:25,709
‫أرسل مكتب المدّعي العام
‫استدعاء المحكمة هذا لكل تسجيلاتك السابقة

156
00:10:25,792 --> 00:10:29,254
‫وأيّ تسجيلات لجلسات علاجية نفسية
‫تخصّ علاجك لـ"تالي نورث".

157
00:10:31,131 --> 00:10:33,508
‫لا أفهم.
‫ألا تتمتع هذه المواد بحصانة قضائية؟

158
00:10:33,592 --> 00:10:35,469
‫كنت طبيبها المعالج. وكانت مريضتك.

159
00:10:36,178 --> 00:10:37,804
‫عادةً ما تكونين محقة،

160
00:10:38,388 --> 00:10:40,766
‫لكن بما أننا نرافع بحجة الجنون،

161
00:10:41,975 --> 00:10:44,519
‫فيمكنهم الاطلاع عليها واستغلال أيّ دليل

162
00:10:44,603 --> 00:10:47,022
‫مرتبط بصحّة "تالي" العقلية.

163
00:10:48,607 --> 00:10:51,318
‫لم أطّلع عليها منذ سنوات. سأتفقدها الليلة

164
00:10:51,401 --> 00:10:53,528
‫وسنزوّدهم بها في الصباح الباكر.

165
00:10:55,238 --> 00:10:56,656
‫لا أصدّق أنها ماتت.

166
00:10:56,740 --> 00:10:57,783
‫"9 يونيو، 2003"

167
00:10:57,866 --> 00:11:02,120
‫اشتقت إليها كثيراً.
‫لم تتسن لي فرصة وداعها حتى.

168
00:11:02,204 --> 00:11:04,748
‫توقفي يا "آلي". أنت تهدرين وقتي.

169
00:11:05,582 --> 00:11:08,710
‫إنك تتصنّعين إجابتك.
‫ولا تساورك أيّ مشاعر.

170
00:11:08,794 --> 00:11:10,337
‫عمّ تتحدث؟

171
00:11:11,296 --> 00:11:12,339
‫لست كذلك!

172
00:11:13,590 --> 00:11:15,342
‫كانت أعزّ عمّة على قلبي.

173
00:11:15,425 --> 00:11:18,053
‫ولا أعرف كيف سأكمل حياتي.

174
00:11:18,136 --> 00:11:20,430
‫إنني واثق ثقة تامة
‫من أنك ستجدين طريقة.

175
00:11:23,392 --> 00:11:24,851
‫دائماً ما تكشفني، صحيح؟

176
00:11:24,935 --> 00:11:26,353
‫هذه طبيعة عملي يا "تالي".

177
00:11:28,688 --> 00:11:30,148
‫"إخراج القرص"

178
00:11:36,113 --> 00:11:39,616
‫بحسب تقارير الحادث،
‫فإن سلاح القتل، المقص،

179
00:11:39,699 --> 00:11:41,785
‫قد مُسحت عنه البصمات.

180
00:11:42,744 --> 00:11:45,247
‫دكتور "دوبوزو"، أنت طبيبة نفسية شرعيّة.

181
00:11:45,330 --> 00:11:46,790
‫أسبق أن رأيت مثيلاً لما حدث؟

182
00:11:46,873 --> 00:11:49,167
‫- طوال الوقت.
‫- حقاً؟

183
00:11:49,251 --> 00:11:50,961
‫ولم عسى القاتل يلجأ إلى هذا؟

184
00:11:51,670 --> 00:11:53,588
‫هذا جليّ تماماً.

185
00:11:53,672 --> 00:11:56,758
‫عادةً وإن وُجد سلاح القتل
‫والبصمات ممسوحة عنه،

186
00:11:56,842 --> 00:11:59,553
‫فيشير ذلك
‫إلى أن القاتل كان يحاول إخفاء هويته

187
00:11:59,636 --> 00:12:00,929
‫ليتجنب أن يُقبض عليه.

188
00:12:01,012 --> 00:12:02,305
‫هذا منطقيّ تماماً.

189
00:12:03,181 --> 00:12:04,641
‫لكن ما هو أقلّ منطقيّة…

190
00:12:04,724 --> 00:12:07,227
‫وبالتأكيد لست الخبيرة هنا، بل أنت.

191
00:12:08,061 --> 00:12:11,106
‫فهل يمكن لشخص في وضعية الشرود الفصامي

192
00:12:11,189 --> 00:12:13,733
‫أن يكون واعياً لدرجة أن يمسح السلاح؟

193
00:12:13,817 --> 00:12:16,778
‫هذا فعل يظهر نيّة واضحة.

194
00:12:17,320 --> 00:12:19,156
‫وأجد ذلك مستبعداً جداً.

195
00:12:21,783 --> 00:12:25,620
‫وكيف تفسّرين وجود الأنسجة
‫التي وُجدت في دماء عنق الضحية المراقة،

196
00:12:25,704 --> 00:12:27,706
‫والمفرش المضرّج بالدماء الذي وُجد هناك؟

197
00:12:27,789 --> 00:12:31,293
‫يبدو أن القاتل حاول إيقاف النزيف

198
00:12:31,376 --> 00:12:33,128
‫بعد طعن الضحية.

199
00:12:33,211 --> 00:12:36,673
‫وأظنّ أن القاتل شعر بشيء من الندم.

200
00:12:36,756 --> 00:12:40,677
‫أنّبه ضميره وأراد أن يحاول إنقاذ الضحية.

201
00:12:41,470 --> 00:12:44,097
‫برأيك بحسب خبرتك،

202
00:12:44,890 --> 00:12:48,185
‫أهو شعور يمكن أن يساور
‫من هو في حالة شرود فصامي يا دكتورة؟

203
00:12:48,268 --> 00:12:49,936
‫بل على العكس تماماً.

204
00:12:50,020 --> 00:12:52,981
‫هذا من شأنه أن يشير إلى درجة وعي عالية

205
00:12:53,064 --> 00:12:55,734
‫والتي نادراً ما يصل إليها
‫من هم في حالة الشرود الفصامي.

206
00:12:55,817 --> 00:12:56,818
‫آسفة على النبأ المؤسف،

207
00:12:56,902 --> 00:13:00,906
‫لكن هيئة المحلفين يجدون كلام الشاهدة
‫موثوقاً ومقنعاً.

208
00:13:00,989 --> 00:13:03,950
‫وفي هذه اللحظة، ليس أمامنا
‫سوى محلّفة وحيدة باللون الأخضر.

209
00:13:04,034 --> 00:13:07,412
‫كلا. لا بأس. لا يهم. الوضع بخير.

210
00:13:07,496 --> 00:13:09,873
‫- سأكتفي بهذه الأسئلة.
‫- محلّفة واحدة باللون الأخضر.

211
00:13:09,956 --> 00:13:13,168
‫- أتجد الوضع جيداً؟
‫- سأعيد الاستجواب لكن بدقة يا "بول".

212
00:13:13,251 --> 00:13:14,461
‫اطلب استراحة.

213
00:13:15,045 --> 00:13:16,087
‫أأنت متأكد؟

214
00:13:18,465 --> 00:13:22,344
‫حضرة القاضي، تودّ هيئة الدفاع
‫طلب استراحة قصيرة.

215
00:13:24,054 --> 00:13:26,348
‫أتريد أن تخبرني بما يجري؟

216
00:13:26,848 --> 00:13:31,102
‫الطبيبة النفسية الشرعيّة تلك
‫قد أثبتت للتو أن موكّلتنا بريئة.

217
00:13:31,186 --> 00:13:33,647
‫المعذرة. هل كنت في قاعة المحكمة معنا؟

218
00:13:33,730 --> 00:13:37,776
‫بالطبع. قالت إيّما قتل "تورين"
‫شعر بشيء من الندم.

219
00:13:37,859 --> 00:13:40,028
‫- أي؟
‫- الندم جزء من التعاطف.

220
00:13:40,111 --> 00:13:42,989
‫إذ وقتها تشاطر الآخرين
‫آلامهم التي يشعرون بها.

221
00:13:44,115 --> 00:13:48,328
‫المعتلّون اجتماعياً أمثال "تالي"
‫لا يعرفون التعاطف، ولا الندم بكلّ تأكيد.

222
00:13:49,037 --> 00:13:51,498
‫موكّلتنا ليست الفاعلة.

223
00:13:52,290 --> 00:13:53,291
‫ليست القاتلة.

224
00:13:53,875 --> 00:13:56,002
‫مهلك.

225
00:13:58,171 --> 00:14:01,049
‫سبق أن أخبرنا هيئة المحلّفين
‫أن "تالي" هي الفاعلة.

226
00:14:02,092 --> 00:14:03,426
‫لقد قتلت أخاها.

227
00:14:03,510 --> 00:14:06,721
‫"بريئة بحجة الجنون." هذه مرافعتنا.

228
00:14:07,430 --> 00:14:08,932
‫ونقول الآن إنها ليست الفاعلة؟

229
00:14:11,601 --> 00:14:14,854
‫يا ربي. كيف سننجح في هذا؟

230
00:14:14,938 --> 00:14:17,857
‫هل ندخل القاعة ونخبر هيئة المحلفين
‫بأنهم على خطأ فحسب؟

231
00:14:19,651 --> 00:14:20,694
‫أظن ذلك.

232
00:14:25,991 --> 00:14:28,660
‫- تريد إذاً تغيير مرافعتك؟
‫- أجل يا سيدي.

233
00:14:28,743 --> 00:14:31,329
‫في الواقع، لا شيء يمكنني فعله لإيقافك،

234
00:14:32,163 --> 00:14:34,249
‫لكن استناداً إلى مرافعتك الأساسية
‫وإفادتك الافتتاحية،

235
00:14:34,332 --> 00:14:37,794
‫أخشى أنك ستربك هيئة المحلفين
‫وتثير تناقضهم.

236
00:14:38,878 --> 00:14:40,964
‫ونحن مستعدون للمخاطرة يا حضرة القاضي.

237
00:14:42,924 --> 00:14:44,926
‫يا مساعد المدعي العام "سكريفنر"،
‫أتودين أن تضيفي؟

238
00:14:45,010 --> 00:14:48,722
‫سأكون واضحة، لقد فتحتم الباب
‫على صحة موكّلتكم العقلية

239
00:14:48,805 --> 00:14:51,349
‫حين رافعتم بأنها بريئة بحجة الجنون.

240
00:14:51,433 --> 00:14:52,851
‫سأتخذ موقفاً مفاده

241
00:14:52,934 --> 00:14:56,021
‫أن كل المواد التي لجأنا إليها
‫باستخدام تلك المرافعة

242
00:14:56,104 --> 00:14:57,230
‫ستظل على الطاولة.

243
00:14:57,314 --> 00:14:59,733
‫التقييمات السريرية وتسجيلات الطبيب،
‫وكلّ ما لديكم،

244
00:14:59,816 --> 00:15:01,401
‫كل ذلك مسموح استخدامه.

245
00:15:01,484 --> 00:15:03,320
‫لن نستغني عنه لمجرد أنكم بدّلتم آراءكم.

246
00:15:03,403 --> 00:15:04,738
‫ندرك ذلك.

247
00:15:04,821 --> 00:15:07,824
‫لكن لنكن واضحين،
‫لم تعد صحّة موكّلتنا العقلية هي الموضوع.

248
00:15:07,907 --> 00:15:10,285
‫نود أن نثبت ببساطة عدم إقدامها على الفعلة.

249
00:15:10,368 --> 00:15:12,787
‫وإن كانت عاقلة أم مجنونة،
‫فلا يمكن إدانة أحدهم

250
00:15:12,871 --> 00:15:14,497
‫بفعلة لم يرتكبها.

251
00:15:14,581 --> 00:15:16,499
‫حسناً، كفى جدالاً.

252
00:15:17,292 --> 00:15:20,337
‫دعوني أوضّح أنا الآخر،
‫سواء أكانت مرافعة جديدة أم قديمة،

253
00:15:20,420 --> 00:15:23,256
‫سنكمل المحاكمة صباح الغد عند الـ9 تماماً.

254
00:15:23,340 --> 00:15:26,051
‫ورجاءً كونوا مستعدين
‫لاستحضار أول شاهد يا سادة.

255
00:15:27,636 --> 00:15:29,346
‫حين كنت أعالج "تالي" منذ سنوات

256
00:15:29,429 --> 00:15:32,974
‫بعد تعرّضها لحوادث شرود فصاميّ،

257
00:15:34,225 --> 00:15:37,479
‫كانت دوماً تستطيع
‫استذكار حوادث جزئية جداً.

258
00:15:37,562 --> 00:15:40,523
‫كانت تتذكر تفاصيل بسيطة
‫عن الأحداث والوقائع

259
00:15:40,607 --> 00:15:43,276
‫ولم تكن دوماً تجد سبباً منطقياً لحدوثها،

260
00:15:43,360 --> 00:15:45,487
‫لكنها كانت تتذكرها.

261
00:15:45,570 --> 00:15:48,323
‫أمّا حادثة القتل هذه؟
‫حادثة شرود فصاميّ المزعومة هذه؟

262
00:15:49,532 --> 00:15:50,950
‫لم تتذكر منها شيئاً.

263
00:15:51,034 --> 00:15:53,703
‫وهذا يبدو منطقياً جداً إن لم تكن القاتلة.

264
00:15:53,787 --> 00:15:57,374
‫أجل، لكن إن أدلت بشهادتها
‫بأنّها ببساطة لا تتذكّر،

265
00:15:58,249 --> 00:16:00,377
‫فلن يقنع هيئة المحلفين ليعلنوا براءتها.

266
00:16:02,962 --> 00:16:04,381
‫أعرف أن القول أسهل من الفعل،

267
00:16:04,464 --> 00:16:07,342
‫لكن الطريقة الوحيدة لإثبات
‫أنها ليست القاتلة، هي أن نجد القاتل.

268
00:16:07,425 --> 00:16:10,303
‫أترى ذلك؟
‫العقول العظيمة تفكر في الأسلوب نفسه.

269
00:16:11,513 --> 00:16:13,682
‫أنا و"داني" متفوقان عليك بشوط كبير.

270
00:16:18,937 --> 00:16:20,188
‫ماذا لدينا؟

271
00:16:20,271 --> 00:16:23,733
‫هؤلاء هم كل من تمكنّا إثبات حضورهم الحفل،

272
00:16:23,817 --> 00:16:26,236
‫لاحقت أغلبهم عبر صفحة الحفل عبر "فيسبوك".

273
00:16:26,319 --> 00:16:30,073
‫هذه المربعات الرمادية مع إشارات الاستفهام
‫تعبّر عن ضيوف مجهوليّ الهويّة.

274
00:16:30,156 --> 00:16:32,909
‫يبدو أن حضوراً كبيراً
‫شكّله ضيوف غير مدعوين.

275
00:16:32,992 --> 00:16:34,536
‫هل من بينهم من شدّ انتباهك؟

276
00:16:34,619 --> 00:16:37,664
‫أجل، هذا الرجل الذي يرتدي القبعة الحمراء
‫وقميصاً بنقشة المربعات.

277
00:16:38,581 --> 00:16:40,875
‫كلّ من تحدّثت إليهم تقريباً ذكروا اسمه.

278
00:16:40,959 --> 00:16:44,379
‫وقد جلب معه هدية السهرة.
‫المخدرات. الكثير منها.

279
00:16:44,462 --> 00:16:47,716
‫تجادل "تورين" معه، وطرده.
‫ربما يكون حدثاً جللاً وربما لا.

280
00:16:47,799 --> 00:16:49,551
‫لكنني أبحث عنه في الوقت الحالي.

281
00:16:49,634 --> 00:16:52,011
‫معلومات القميص والقبعة
‫لا تقدّم لنا الكثير.

282
00:16:52,595 --> 00:16:54,848
‫أطلعوني فحسب على اسم
‫ليعتلي منصة الشهود غداً.

283
00:16:54,931 --> 00:16:57,600
‫الكولونيل "ماستارد" ومعه شمعدانه.

284
00:16:57,684 --> 00:17:00,895
‫أو الأستاذ "بلام"، أو السيدة "وايت".
‫لا يهمني.

285
00:17:00,979 --> 00:17:03,022
‫مجدداً، نتشارك عقولاً عظيمة.

286
00:17:04,149 --> 00:17:06,735
‫هذا "بليك لامبرت".
‫إنه من أريده أن يعتلي منصة الشهود.

287
00:17:06,818 --> 00:17:09,654
‫- تحدّثنا إليه، وعرض المساعدة.
‫- أحد أعزّ أصدقاء "تورين".

288
00:17:09,738 --> 00:17:12,824
‫يعرف "تورين" و"تالي" منذ سنوات،
‫ويمكنه أن يقصّ علينا تاريخهما.

289
00:17:12,907 --> 00:17:15,243
‫كان أحد مضيفي
‫الحفل المُعلن عنه في "فيسبوك".

290
00:17:15,326 --> 00:17:17,746
‫يمكنه على الأقل
‫التحدث إلى عدد ممن حضروا الحفل،

291
00:17:17,829 --> 00:17:21,666
‫وأن يلمّح لهم أن النيابة العامة
‫تسرّعت باشتباهها بالقاتل.

292
00:17:21,750 --> 00:17:24,711
‫فقد حضر الحفل 100 شخص.

293
00:17:24,794 --> 00:17:26,504
‫ويعني أن لدينا 99 مشتبهاً.

294
00:17:26,588 --> 00:17:28,840
‫يبدو لي مشتبهاً مناسباً.

295
00:17:28,923 --> 00:17:30,216
‫وسنواظب العمل.

296
00:17:32,677 --> 00:17:36,181
‫علام لا يتشاجر الإخوة؟
‫كان "تورين" و"تالي" يتجادلان طوال الوقت.

297
00:17:36,264 --> 00:17:41,227
‫بشأن المال ومكوّنات البيتزا
‫ولون طلاء الجدران.

298
00:17:41,311 --> 00:17:43,855
‫سمعت "تالي" تصيح فيه مئات المرات.

299
00:17:44,981 --> 00:17:47,358
‫لكن لم يسبق أن حاولت قتله. كانت تحبه.

300
00:17:47,984 --> 00:17:49,694
‫أخبرني إذاً عن الحفل. من حضره؟

301
00:17:49,778 --> 00:17:53,615
‫ومن لم يحضره؟
‫خرجت الأوضاع عن السيطرة سريعاً.

302
00:17:53,698 --> 00:17:55,909
‫كان يُفترض أن يحضره 20 مدعواً من أصحابنا،

303
00:17:55,992 --> 00:17:59,579
‫لكن أظن الجميع جلبوا معهم رفقاءهم.

304
00:17:59,662 --> 00:18:01,998
‫كانوا كلهم يشربون الكحول
‫أو يفعلون ما يفعلون،

305
00:18:02,624 --> 00:18:04,876
‫وبعد فترة من الزمن، نظرت من حولي فأدركت

306
00:18:04,959 --> 00:18:06,753
‫أنني لم أكن أعرف نصف الحاضرين.

307
00:18:06,836 --> 00:18:10,131
‫حين تقول "يشربون أو يفعلون ما يفعلون"،
‫أكنت تشير إلى تعاطي المخدرات؟

308
00:18:11,049 --> 00:18:15,553
‫لم أذكر كلمة "مخدرات".
‫قلت إنهم كانوا يحتفلون.

309
00:18:15,637 --> 00:18:17,096
‫وبعضهم كان يبالغ في الاحتفال.

310
00:18:17,180 --> 00:18:21,017
‫تجمّعتم إذاً في العليّة الفسيحة.

311
00:18:21,100 --> 00:18:25,271
‫وكانت تعجّ بالحاضرين،
‫وتشكّ في أن نصفهم غريبون عنك.

312
00:18:25,855 --> 00:18:28,733
‫كانوا يتجرّعون الكحول، وربما مواد أخرى.

313
00:18:29,567 --> 00:18:31,528
‫أليس من المعقول أن نشكّ

314
00:18:31,611 --> 00:18:34,614
‫في أن أياً من الحاضرين الكثر
‫مشتبه به في قتل صديقك "تورين"؟

315
00:18:34,697 --> 00:18:38,034
‫أعترض. لا صلة لذلك بالقضية.
‫دون ذكر أنه يوجّه الشاهد.

316
00:18:38,117 --> 00:18:41,079
‫ناهيكم عن سؤاله عن رأيه
‫مستنداً إلى تكهنات.

317
00:18:41,162 --> 00:18:42,497
‫- ناهيكم…
‫- مفهوم.

318
00:18:43,665 --> 00:18:46,251
‫الاعتراض مقبول. سيد "كولون".

319
00:18:47,043 --> 00:18:48,336
‫سأكتفي بهذا القدر.

320
00:18:49,337 --> 00:18:51,339
‫لقد تقصّد ذلك، صحيح؟

321
00:18:51,422 --> 00:18:53,800
‫كان يعلم أن ذلك ضد القانون،
‫لكن أراد لهيئة المحلفين أن يشكّوا

322
00:18:53,883 --> 00:18:56,094
‫في كلّ الحاضرين الآخرين،
‫وأنهم كلهم مشتبه بهم.

323
00:18:56,636 --> 00:18:58,304
‫إنك تفشين كلّ أسراري.

324
00:18:58,388 --> 00:19:01,641
‫انتقلنا من محلّف بلون أخضر إلى 3.

325
00:19:01,724 --> 00:19:03,017
‫سيد "لامبرت"،

326
00:19:04,227 --> 00:19:05,854
‫أودّ الحديث من جديد عن الشجار

327
00:19:05,937 --> 00:19:08,022
‫الذي دار بين المدّعى عليها والضحية ليلتئذ.

328
00:19:08,106 --> 00:19:09,858
‫هل تعرف سبب شجارهما؟

329
00:19:09,941 --> 00:19:13,695
‫أجل. طلب "تورين" وصاية قانونية لأخته.

330
00:19:14,279 --> 00:19:16,364
‫لطالما كان "تورين" حريصاً على "تالي".

331
00:19:16,447 --> 00:19:19,158
‫حسناً. لكن يمكن أن يكون حريصاً
‫دون أن يعيّن لها وصياً.

332
00:19:20,493 --> 00:19:23,913
‫هل لديك فكرة ما الذي دفعه
‫ليطلب قراراً من المحكمة

333
00:19:23,997 --> 00:19:26,875
‫يوضّح بأنّ أخته
‫لا يمكنها أن تدير شؤونها بنفسها؟

334
00:19:26,958 --> 00:19:29,210
‫ليس على وجه التحديد، لكن مجرد…

335
00:19:30,503 --> 00:19:33,965
‫أن السيطرة على أفعالها صارت أصعب مع الوقت.

336
00:19:34,674 --> 00:19:37,594
‫أمانها ومصاريفها ومزاجها.

337
00:19:37,677 --> 00:19:39,637
‫المعذرة، هل قلت "مزاجها"؟

338
00:19:39,721 --> 00:19:43,516
‫لم أعنها بتلك الطريقة.
‫هذا ما قلته سابقاً. كانا يتشاجران كل حين.

339
00:19:44,267 --> 00:19:47,353
‫لكن لا أظن أنه كان خائفاً منها.
‫ولا أظن أن أحداً كان يخافها.

340
00:19:47,437 --> 00:19:49,564
‫بل كان قلقاً عليها.

341
00:19:50,356 --> 00:19:54,360
‫كان يخبرني كيف كانت أحياناً
‫تمضي الليلة كلها خارج المنزل.

342
00:19:55,820 --> 00:19:59,365
‫إنها جميلة، وستلفت الانتباه.

343
00:20:00,074 --> 00:20:03,786
‫وهذا كثيراً ما يقلق أو يشغل
‫شاباً في الـ28 من عمره.

344
00:20:04,579 --> 00:20:08,458
‫لذا أظن أنه شعر
‫بأن كلتا حياتيهما قد تتحسنان

345
00:20:08,541 --> 00:20:12,670
‫إن وُضعت في مكان معني باحتواء

346
00:20:12,754 --> 00:20:15,381
‫أناس يعانون من تحدّيات في حيواتهم.

347
00:20:17,133 --> 00:20:20,595
‫لجأ "تورين" إلى ذلك
‫كي تحصل على المساعدة التي تحتاج إليها.

348
00:20:21,304 --> 00:20:22,639
‫من أجل حمايتها.

349
00:20:22,722 --> 00:20:24,766
‫"حمايتها"؟ أأنت متأكد؟

350
00:20:25,642 --> 00:20:26,851
‫وماذا عساه يكون غير ذلك؟

351
00:20:26,935 --> 00:20:29,062
‫أمتأكد من أن ذلك
‫لم يكن لأجل حمايته هو الآخر؟

352
00:20:29,145 --> 00:20:30,605
‫أعترض يا حضرة القاضي.

353
00:20:30,688 --> 00:20:34,776
‫المستشارة تشهد وتوجّه الشاهد…

354
00:20:34,859 --> 00:20:36,986
‫شكراً يا سيد "كولون". سأتولّى الموضوع.

355
00:20:37,070 --> 00:20:40,531
‫الاعتراض مقبول.
‫ادخلي صلب الموضوع أيتها المستشارة.

356
00:20:40,615 --> 00:20:41,741
‫أعتذر يا حضرة القاضي.

357
00:20:43,117 --> 00:20:46,621
‫هل أخبرك "تورين" لماذا شعر
‫أنه يريد أن يحمي نفسه من أخته؟

358
00:20:46,704 --> 00:20:49,040
‫أعترض! دليل غير مباشر.

359
00:20:49,123 --> 00:20:51,376
‫ولا أساس له.
‫ماذا نفعل هنا يا حضرة القاضي؟

360
00:20:51,459 --> 00:20:52,669
‫اعتراض مقبول.

361
00:20:53,378 --> 00:20:57,173
‫أنت تغامرين بموقفك يا سيدة "سكريفنر".

362
00:20:57,256 --> 00:21:00,510
‫أتفهّم ذلك يا حضرة القاضي.
‫لنناقش الموضوع من باب آخر.

363
00:21:01,302 --> 00:21:03,930
‫حين كنت تراهماً معاً، كأخ وأخته،

364
00:21:04,013 --> 00:21:06,891
‫ماذا كان يظهر على "تورين"؟ أكان مرتاحاً؟

365
00:21:08,351 --> 00:21:10,645
‫أحياناً وأحياناً.

366
00:21:10,728 --> 00:21:13,356
‫ماذا عن ليلة الحفل؟ أبدا عليه الخوف؟

367
00:21:18,444 --> 00:21:20,363
‫كانت تكسر زجاجات الخمر.

368
00:21:22,115 --> 00:21:26,327
‫بدا عليه أنه خائف من أن تنكسر وتجرح أحداً.

369
00:21:26,411 --> 00:21:27,578
‫أو تجرحه.

370
00:21:29,372 --> 00:21:31,499
‫أظن أننا جميعاً شعرنا بشيء مشابه.

371
00:21:31,582 --> 00:21:33,960
‫انس ما قلته عن المحلّفين الـ3 الخضر.

372
00:21:34,043 --> 00:21:36,087
‫سأكتفي بهذه الأسئلة للشاهد.

373
00:21:39,465 --> 00:21:41,426
‫ليس لديّ أنباء جديدة.

374
00:21:41,509 --> 00:21:43,845
‫ما زلنا نحاول إيجاد الرجل الغريب
‫ذي القبعة الحمراء.

375
00:21:44,387 --> 00:21:48,266
‫ما زلت أبحث بتعمّق
‫في شبكات التواصل الاجتماعي،

376
00:21:48,349 --> 00:21:50,518
‫وأحاول التعرّف
‫إلى هويات أصحاب المربعات الرمادية.

377
00:21:53,396 --> 00:21:56,274
‫عليّ المغادرة الآن. سأقلّ ابني.

378
00:22:05,950 --> 00:22:08,161
‫هلّا أطرح فكرة تنافي العقل.

379
00:22:10,329 --> 00:22:11,748
‫هل نفتقد ما هو واضح؟

380
00:22:12,915 --> 00:22:16,836
‫لولا أننا نمثّلها،
‫ألن تتصدر لائحة الاشتباه عندنا؟

381
00:22:18,337 --> 00:22:22,425
‫لديها كل شيء يا "بول"،
‫الأساليب والحافز والفرصة.

382
00:22:22,508 --> 00:22:26,596
‫هل أنت متأكد تماماً
‫من أن "تالي" ليست القاتلة؟

383
00:22:27,722 --> 00:22:31,851
‫هل توقفت للحظة
‫لتفكر بأنك ربما تعتبرها بريئة

384
00:22:32,935 --> 00:22:35,146
‫لأن جزءاً بداخلك يريدها أن تكون بريئة.

385
00:22:35,229 --> 00:22:36,397
‫انتبه لكلامك يا "تشاك".

386
00:22:37,315 --> 00:22:39,067
‫تظل تستبعد أنها الفاعلة.

387
00:22:39,650 --> 00:22:41,360
‫ولو أنها كانت الفاعلة،

388
00:22:41,444 --> 00:22:44,906
‫ما كانت لتظهر أيّ شكل من الندم
‫لتحاول إنقاذه،

389
00:22:44,989 --> 00:22:48,409
‫لأن هذا يتطلّب شعوراً بالتعاطف،
‫وهي تفتقر إليه.

390
00:22:49,285 --> 00:22:51,996
‫لكن لربما حاولت إيقاف النزيف لتنقذ نفسها.

391
00:22:53,247 --> 00:22:56,375
‫لعلّها أسفت على ما فعلته
‫لأنها لم ترد أن يُقبض عليها.

392
00:23:00,129 --> 00:23:02,757
‫- أنا آسف، لكن…
‫- لا داعي للأسف.

393
00:23:03,925 --> 00:23:05,593
‫أدفع لك لتخبرني بما يجول في خاطرك.

394
00:23:07,095 --> 00:23:08,304
‫شكراً.

395
00:23:08,387 --> 00:23:09,722
‫هل انتهيت؟

396
00:23:11,724 --> 00:23:14,644
‫- أجل.
‫- ممتاز. ألقاكم جميعاً غداً.

397
00:23:29,117 --> 00:23:31,994
‫تعرف أنه تصرّف بشجاعة بالغة
‫حتى يقول ما قاله.

398
00:23:38,417 --> 00:23:42,213
‫أجدد دليل لدى النيابة. سيقدّمونه غداً.

399
00:23:44,298 --> 00:23:47,051
‫لماذا لم يرسلوه الأسبوع الفائت؟

400
00:23:47,135 --> 00:23:49,262
‫لأنه لم يكن له وجود وقتها.

401
00:23:49,345 --> 00:23:52,390
‫مشّط الحرّاس زنزانة "تالي" هذا الصباح،
‫وهذا ما عثروا عليه.

402
00:23:56,644 --> 00:23:57,854
‫ما بالك؟

403
00:24:02,567 --> 00:24:04,777
‫صرنا نعرف على الأقل
‫أن المحلّفين سيتخذون قرارهم سريعاً.

404
00:24:08,489 --> 00:24:10,116
‫أتريدين إخباري بما أراه أمامي؟

405
00:24:11,450 --> 00:24:14,912
‫كنت أرسم ما علّمتني إيّاه. أملأ الفراغات.

406
00:24:15,746 --> 00:24:18,207
‫حين أفقد وعيي،
‫أخطّ الرسوم للأحداث التي أعرفها،

407
00:24:18,291 --> 00:24:20,668
‫ثم أحاول رسم ما لا أعرفه.

408
00:24:22,128 --> 00:24:24,839
‫"استحضري أفعالك من عقلك الباطن."
‫أليس هذا ما لطالما أخبرتني به؟

409
00:24:25,631 --> 00:24:27,967
‫ولا أعرف سوى الأشياء
‫التي أسمعها هنا في المحكمة،

410
00:24:28,050 --> 00:24:30,303
‫لذا انطلقت منها.

411
00:24:31,220 --> 00:24:34,599
‫أحاول استعادة فقداني المؤقت للذاكرة،
‫لعلّي أتذكّر شيئاً.

412
00:24:35,808 --> 00:24:37,101
‫لكن لم أنجح في ذلك.

413
00:24:40,730 --> 00:24:41,856
‫"تالي".

414
00:24:43,524 --> 00:24:46,068
‫أظن أنني أسديتك نصيحة شنيعة.

415
00:24:46,152 --> 00:24:47,778
‫ماذا تعني؟

416
00:24:49,363 --> 00:24:52,325
‫أظن أنني ومن دون قصد
‫وضعتك في موقع المُدانة.

417
00:24:57,872 --> 00:24:58,873
‫يا آنسة "نورث"،

418
00:25:00,666 --> 00:25:03,002
‫لا تنكرين أن هذه رسوماتك، صحيح؟

419
00:25:03,085 --> 00:25:04,837
‫كلا، أنا من رسمتها.

420
00:25:04,921 --> 00:25:07,423
‫وتعرفين أنه في غالب الأوقات

421
00:25:07,506 --> 00:25:12,345
‫أن المتهمين بجرائم القتل
‫لا يدلون بشهاداتهم في محاكم قضاياهم.

422
00:25:13,471 --> 00:25:15,264
‫لا يستوجب عليهم ذلك بحكم القانون.

423
00:25:15,348 --> 00:25:18,142
‫لكنك اخترت أن تشرحي الرسوم،

424
00:25:18,226 --> 00:25:21,520
‫وأن تجيبي على الأسئلة المتعلقة بمقتل أخيك.
‫أهذا صحيح؟

425
00:25:21,604 --> 00:25:22,855
‫أجل.

426
00:25:24,523 --> 00:25:26,317
‫أخبرينا عن هذه الرسوم.

427
00:25:28,277 --> 00:25:29,695
‫لم يفارقني الرسم يوماً.

428
00:25:30,529 --> 00:25:32,198
‫منذ أن عرفت كيف أحمل قلم التلوين.

429
00:25:32,782 --> 00:25:36,786
‫ولطالما كان يختلط سواد فني بكدرة وبعنف.

430
00:25:37,662 --> 00:25:39,247
‫وكان يقلقني ذلك.

431
00:25:39,914 --> 00:25:43,000
‫دعيني أستوضح،
‫إن الرسوم التي تصوّر مقتل أخيك

432
00:25:43,084 --> 00:25:46,712
‫قد رسمتها بعد حبسك، صحيح؟

433
00:25:47,338 --> 00:25:49,340
‫بعد أن اتُهمت بقتل "تورين".

434
00:25:49,423 --> 00:25:50,716
‫وبعد بدء المحاكمة؟

435
00:25:51,300 --> 00:25:52,802
‫- أجل يا سيدي.
‫- إذاً…

436
00:25:54,595 --> 00:25:58,015
‫هذا ليس تخطيطاً منك لقتل أخيك،

437
00:25:59,141 --> 00:26:02,853
‫وتخيّلك أسلوب قتله وتصويرك طبيعة الموقف؟

438
00:26:02,937 --> 00:26:04,105
‫كلا.

439
00:26:05,064 --> 00:26:07,400
‫لم أفعل سوى أن جمعت العناصر
‫من واقعة القتل،

440
00:26:07,483 --> 00:26:09,151
‫والتفاصيل التي سمعتها هنا في المحكمة،

441
00:26:09,235 --> 00:26:12,154
‫وجمعتها معاً لأساعد نفسي على أن أتذكّر.

442
00:26:12,989 --> 00:26:14,365
‫على تذكّر ماذا؟

443
00:26:15,366 --> 00:26:16,367
‫أيّ شيء.

444
00:26:18,035 --> 00:26:20,871
‫لا أملك أيّ صورة في ذاكرتي
‫تشمل أياً مما جرى

445
00:26:20,955 --> 00:26:23,374
‫بعد خلودي إلى غرفتي بعد شجارنا،

446
00:26:24,000 --> 00:26:27,628
‫إلى أن استيقظت
‫ووجدت أخي ميتاً على الأرض.

447
00:26:27,712 --> 00:26:29,672
‫أمتأكد من الخطوة التالية يا "بول"؟

448
00:26:29,755 --> 00:26:32,967
‫لست في صدد التأكد.
‫إذ إننا لا نملك خياراً آخر.

449
00:26:40,099 --> 00:26:41,100
‫"تالي".

450
00:26:43,394 --> 00:26:45,313
‫هل أنت حزينة على وفاة شقيقك؟

451
00:26:47,606 --> 00:26:48,858
‫كلا.

452
00:26:53,070 --> 00:26:55,906
‫لو كنت مكانك لأخرجت دولارات ورقية
‫من محفظتي وحدّقت إليها،

453
00:26:55,990 --> 00:26:58,200
‫لأنه آخر لون أخضر سترينه قبل مدّة.

454
00:26:58,284 --> 00:27:00,077
‫هدوء! رجاءً!

455
00:27:05,583 --> 00:27:06,959
‫هل تريدين أن تشرحي ذلك؟

456
00:27:08,294 --> 00:27:11,339
‫لا بد أنه يصعب فهم تعاملي مع المشاعر.

457
00:27:12,089 --> 00:27:13,549
‫وما يدور في ذهني.

458
00:27:15,051 --> 00:27:17,136
‫الأمر وما فيه أنني لا أشارككم مشاعركم.

459
00:27:18,554 --> 00:27:21,515
‫لا أشعر لا بالسعادة، ولا الحزن.

460
00:27:23,851 --> 00:27:26,687
‫ويصعب عليّ أن أكترث
‫لأيّ شخص عداي.

461
00:27:31,609 --> 00:27:36,530
‫بالطبع، يمكنني أن أدّعي اهتمامي.

462
00:27:48,334 --> 00:27:49,627
‫لكنها خدعة.

463
00:27:50,503 --> 00:27:52,296
‫تعلّمتها حين كنت حديثة السن.

464
00:27:52,963 --> 00:27:54,757
‫يمكنني أن ألجأ إليها
‫حين أقع من على درّاجتي،

465
00:27:54,840 --> 00:27:57,968
‫أو حين لا أحصل على مرادي في عيد ميلادي.

466
00:27:58,594 --> 00:28:00,763
‫ثم أدركت في أحد الأيام

467
00:28:03,057 --> 00:28:07,395
‫أن هذا ما أرادوا مني فعله حين ماتت سمكتي.

468
00:28:08,312 --> 00:28:09,647
‫يمكنني أن أتظاهر بذلك من أجلهم.

469
00:28:10,773 --> 00:28:12,858
‫وقبل أن تسأل،

470
00:28:14,360 --> 00:28:16,070
‫أعرف أن عنصراً ما مفقود.

471
00:28:17,363 --> 00:28:19,240
‫شيء ما معطوب.

472
00:28:20,324 --> 00:28:21,325
‫أو ليس سليماً.

473
00:28:22,451 --> 00:28:24,912
‫وأشعر بوحدة موحشة بسببه.

474
00:28:26,664 --> 00:28:29,667
‫أنا في عالم لا أفهمه تماماً.

475
00:28:30,459 --> 00:28:35,423
‫ويبدو أن معظمهم يخشونني.

476
00:28:41,429 --> 00:28:43,055
‫سأسألك مجدداً.

477
00:28:44,640 --> 00:28:46,851
‫أأنت حزينة يا "تالي" على وفاة أخيك؟

478
00:28:48,102 --> 00:28:50,479
‫كان أخي الشخص الوحيد الذي أحبّني قط.

479
00:28:53,357 --> 00:28:54,358
‫أحبّني فعلاً.

480
00:28:55,943 --> 00:28:57,736
‫رغم أنني لم أستطع أن أبادله حبه.

481
00:29:03,284 --> 00:29:05,119
‫فلماذا عساي أحرم نفسي إياه؟

482
00:29:08,747 --> 00:29:11,000
‫يا إلهي. لاح لون أخضر.

483
00:29:11,083 --> 00:29:12,334
‫يبدو عليك أنك تفاجأت.

484
00:29:13,002 --> 00:29:14,712
‫أخبرتك بأنني متأكد من نجاح الخطة.

485
00:29:15,921 --> 00:29:17,548
‫عجيب يا آنسة "نورث"،

486
00:29:17,631 --> 00:29:19,925
‫قابلت أطباء كثراً
‫في مشوار حياتك القصير، صحيح؟

487
00:29:20,009 --> 00:29:22,303
‫صحيح نسبياً.

488
00:29:22,386 --> 00:29:24,680
‫أوليس صحيحاً أن أحد أطبائك المعالجين،

489
00:29:24,763 --> 00:29:27,349
‫الدكتور "جايسون بول"
‫هو عضو في هيئة الدفاع عنك؟

490
00:29:29,018 --> 00:29:30,227
‫صحيح.

491
00:29:30,311 --> 00:29:33,522
‫- هلّا تشيرين إليه من فضلك.
‫- إنه جالس هناك.

492
00:29:35,649 --> 00:29:38,360
‫أودّ تشغيل مقطع فيديو من جلسة

493
00:29:38,444 --> 00:29:40,738
‫خضعت لها عند الدكتور "بول"
‫في يونيو 2003.

494
00:29:40,821 --> 00:29:43,324
‫أظن أن عمّتك تُوفت في حادث سيارة
‫قُبيل الجلسة.

495
00:29:46,368 --> 00:29:50,164
‫لا أصدّق أنها ماتت. اشتقت إليها كثيراً.

496
00:29:50,247 --> 00:29:53,918
‫توقفي يا "آلي". أنت تهدرين وقتي.

497
00:29:54,001 --> 00:29:56,712
‫إنك تتصنّعين إجابتك. ولا تساورك أيّ مشاعر.

498
00:29:56,795 --> 00:29:58,172
‫عمّ تتحدث؟

499
00:29:59,089 --> 00:30:00,257
‫كانت أعزّ عمّة على قلبي،

500
00:30:00,341 --> 00:30:02,468
‫ولا أعرف كيف سأكمل حياتي.

501
00:30:02,551 --> 00:30:05,137
‫إنني واثق ثقة تامة
‫من أنك ستجدين طريقة.

502
00:30:07,556 --> 00:30:09,391
‫دائماً ما تكشفني، صحيح؟

503
00:30:09,475 --> 00:30:12,645
‫هذه طبيعة عملي يا "تالي".
‫أخبريني بمشاعرك الحقيقية.

504
00:30:14,897 --> 00:30:18,025
‫كيف تأملين من هيئة المحلفين
‫بأن تصدّق كلمة مما تقولينه

505
00:30:18,108 --> 00:30:22,613
‫حين اعترفت بصراحة أمامها
‫واعترفت أمام طبيبك المعالج،

506
00:30:22,696 --> 00:30:25,658
‫وهو الآن عضو في هيئة الدفاع عنك،
‫أنه يمكن الوثوق

507
00:30:25,741 --> 00:30:28,035
‫بكلامك وسلوكك؟

508
00:30:28,118 --> 00:30:30,037
‫أم أنها وسائل لغاية محددة.

509
00:30:30,120 --> 00:30:32,081
‫شيء تستغلّينه
‫لمعرفتك بأن الناس يتوقعونه.

510
00:30:32,164 --> 00:30:33,832
‫أعترض يا حضرة القاضي!

511
00:30:33,916 --> 00:30:36,335
‫هل ستطرح المدعي العام سؤالاً،

512
00:30:36,418 --> 00:30:39,255
‫أم أنها ستواصل مرافعتها الختامية
‫في وسط المحاكمة؟

513
00:30:39,338 --> 00:30:43,092
‫اعتراض مقبول. سيستثني المحلفون
‫آخر تصريح لمساعد المدعي العام "سكريفنر".

514
00:30:43,175 --> 00:30:46,512
‫- لن يستثنوه.
‫- اطرحي سؤالاً أيتها المستشارة.

515
00:30:46,595 --> 00:30:48,305
‫سأكتفي بهذا القدر يا حضرة القاضي.

516
00:31:04,572 --> 00:31:06,031
‫كلا، إياك.

517
00:31:06,115 --> 00:31:08,033
‫- إياك أن تجرئي.
‫- لا بأس.

518
00:31:13,163 --> 00:31:14,540
‫لم لا تستخدم بطاقة ائتمانية؟

519
00:31:16,750 --> 00:31:19,128
‫لا أعرف. لديّ فائض نقدي هنا وهناك،

520
00:31:19,211 --> 00:31:21,547
‫ومن الغباء ألّا أستخدمه. أشكرك.

521
00:31:21,630 --> 00:31:22,673
‫أنا جادّة.

522
00:31:23,924 --> 00:31:28,345
‫إذ إنك لا تعمل في كشك لعبور السيارات
‫وتأخذ الرشاوى.

523
00:31:28,429 --> 00:31:30,055
‫كيف لم أرك تستخدم بطاقة ائتمانية قط؟

524
00:31:30,139 --> 00:31:32,016
‫لا أحب العجلة.

525
00:31:32,099 --> 00:31:34,602
‫سأريك كل جوانبي المثيرة،

526
00:31:34,685 --> 00:31:37,605
‫وبطاقاتي الائتمانية
‫وخطة معاش التقاعد ويختي،

527
00:31:38,272 --> 00:31:41,609
‫سأريك إياها قريباً حتى ينجلي كل غامض.

528
00:31:44,278 --> 00:31:45,321
‫أمهلني لحظة.

529
00:31:46,322 --> 00:31:47,323
‫اتصال من مقرّ العمل.

530
00:31:48,365 --> 00:31:49,908
‫في كل مرة أكون واثقة فيها

531
00:31:49,992 --> 00:31:52,369
‫أنهم لن يعودوا إلى المكتب بعد المحاكمة،
‫يفاجئونني ويعودون.

532
00:31:52,453 --> 00:31:55,331
‫وحين أكون متأكدة من عودتهم، لا يعودون.

533
00:31:56,040 --> 00:31:58,334
‫- آسفة، عليّ الذهاب.
‫- لا عليك.

534
00:32:00,085 --> 00:32:01,337
‫سأدفع أنا في المرة المقبلة.

535
00:32:05,215 --> 00:32:08,385
‫أجل. لربما أريك يختي في المرة المقبلة.

536
00:32:10,220 --> 00:32:13,641
‫تمكنت من تحديد هوية الرجل الغامض
‫ذي القبعة الحمراء.

537
00:32:13,724 --> 00:32:15,476
‫إلّا أنه ليس قاتلنا المنشود.

538
00:32:15,559 --> 00:32:18,812
‫يُدعى "براين ديفيدسون".
‫وغادر الحفل عند نحو الـ11.

539
00:32:19,521 --> 00:32:21,398
‫ثم اعتُقل عند الـ12:30.

540
00:32:22,191 --> 00:32:24,193
‫ووقعت الجريمة عند قرابة الـ3 فجراً.

541
00:32:24,276 --> 00:32:27,112
‫لذا ما لم يخرج من السجن لفعلها،
‫فليس هو ضالّتنا.

542
00:32:27,196 --> 00:32:28,697
‫لماذا اعتُقل؟

543
00:32:28,781 --> 00:32:30,157
‫بيع المخدرات.

544
00:32:30,741 --> 00:32:33,118
‫ماريغوانا وكوكايين وإكستاسي ومنومات قوية.

545
00:32:33,994 --> 00:32:34,995
‫منومات قوية؟

546
00:32:38,082 --> 00:32:42,294
‫أصرّت "تالي" على أن فقدانها الوعي
‫بعد الحفل كان شعوره مختلفاً.

547
00:32:42,378 --> 00:32:46,632
‫فعادةً ما تتذكر جزئيات الحوادث بعد شرودها،
‫لكن في شرودها الأخير…

548
00:32:46,715 --> 00:32:50,302
‫أبرأيك أن "تالي"
‫لم تكن في حالة شرود فصامي؟

549
00:32:50,844 --> 00:32:52,513
‫وربما أن أحداً دسّ لها منوّماً قوياً؟

550
00:32:52,596 --> 00:32:55,140
‫أبرأيك أن "براين ديفيدسون"
‫لا يزال محتجزاً؟

551
00:32:55,224 --> 00:32:56,433
‫متأكدة من ذلك.

552
00:32:56,517 --> 00:32:58,686
‫أودّ أن أزوره.

553
00:33:02,648 --> 00:33:06,276
‫سيد "لامبرت"،
‫ألديك فكرة لماذا طلبنا منك الحضور مجدداً؟

554
00:33:07,152 --> 00:33:08,404
‫على الإطلاق.

555
00:33:08,487 --> 00:33:09,863
‫"براين ديفيدسون"،

556
00:33:10,739 --> 00:33:15,369
‫اعتُقل لحيازته مخدرات غير مشروعة

557
00:33:15,452 --> 00:33:18,497
‫بُعيد خروجه من الحفل
‫في ليلة قتل "تورين نورث"،

558
00:33:19,331 --> 00:33:23,711
‫وقد ذكر أنك اشتريت منه الفلونيترازيبام.

559
00:33:25,087 --> 00:33:26,380
‫أنت ولا أحد سواك.

560
00:33:27,256 --> 00:33:30,426
‫صحيح أن الآخرين اشتروا مخدرات أخرى،

561
00:33:30,509 --> 00:33:33,554
‫لكنك وحدك من اشترى الفلونيترازيبام منه.

562
00:33:35,597 --> 00:33:37,850
‫تعرف الفلونيترازيبام، صحيح؟

563
00:33:38,434 --> 00:33:40,561
‫كلا، لست متأكداً من ذلك.

564
00:33:41,395 --> 00:33:44,440
‫منوّم قويّ. الفلونيترازيبام منوّم قويّ.

565
00:33:44,523 --> 00:33:45,858
‫أعترض. ما صلة الموضوع؟

566
00:33:45,941 --> 00:33:48,569
‫لم يمت السيد "نورث"
‫على إثر جرعة زائدة من الفلونيترازيبام.

567
00:33:49,278 --> 00:33:52,364
‫أعلم أن حديثي يبدو غير متصل بالموضوع،

568
00:33:52,448 --> 00:33:54,992
‫لكنني أعد بأن يظهر صلته التامة

569
00:33:55,075 --> 00:33:58,078
‫إن سمحت لي بالوصول إلى مسعاي.

570
00:33:58,162 --> 00:34:00,330
‫الاعتراض مرفوض. أكمل يا سيد "كولون".

571
00:34:00,414 --> 00:34:01,749
‫شكراً يا حضرة القاضي.

572
00:34:02,583 --> 00:34:03,625
‫سيد "لامبرت"،

573
00:34:04,543 --> 00:34:07,796
‫هل اشتريت المنوّمات القويّة ليلتها؟

574
00:34:08,714 --> 00:34:11,508
‫أجل، حين تسمّيها منوّمات قويّة،
‫فإجابتي نعم.

575
00:34:14,762 --> 00:34:18,056
‫دعني أسألك، لماذا اشتريت المنوّمات القوية؟

576
00:34:18,849 --> 00:34:22,311
‫أعاني من صعوبات في النوم حين أشرب الكحول.

577
00:34:23,103 --> 00:34:24,104
‫تجلب النعاس إليّ بسرعة.

578
00:34:25,397 --> 00:34:27,357
‫يبدو أنه حل جذريّ،

579
00:34:28,776 --> 00:34:29,777
‫فليكن إذاً.

580
00:34:31,028 --> 00:34:36,116
‫أخبرني إذاً،
‫هل تعاطيت المنوّمات القوية في الحفل؟

581
00:34:36,784 --> 00:34:40,704
‫كلا. انتظرت وصولي إلى المنزل،
‫إلى أن حان موعد نومي.

582
00:34:40,788 --> 00:34:45,501
‫لعلّك أعطيت دون قصد المنوّمات القوية
‫لأحد ليلتئذ؟

583
00:34:46,335 --> 00:34:50,464
‫- لربما دسستها في مشروب أحد؟
‫- كلا. بالطبع لا. ولم عساي أفعل ذلك؟

584
00:34:51,131 --> 00:34:54,051
‫له اسم آخر، وهو "مخدّر الاغتصاب".

585
00:34:54,134 --> 00:34:56,220
‫يا حضرة القاضي، إلام سنصل في النهاية؟

586
00:34:56,303 --> 00:35:00,641
‫أريدك يا سيد "كولون" أن تتوصل
‫إلى استنتاج ذي معنى.

587
00:35:00,724 --> 00:35:02,726
‫أجل يا حضرة القاضي. بالطبع.

588
00:35:03,560 --> 00:35:07,856
‫هل تقرّ بشهادتك يا سيد "لامبرت" أنك الوحيد

589
00:35:07,940 --> 00:35:11,568
‫الذي تعاطى هذه المنوّمات القوية
‫التي اشتريتها ليلتها؟

590
00:35:12,778 --> 00:35:14,822
‫على حدّ علمي، أجل.

591
00:35:15,531 --> 00:35:20,410
‫حضرة القاضي،
‫أودّ استحضار هذه الكأس من الحفل…

592
00:35:21,453 --> 00:35:23,163
‫التي أُخذت من غرفة المدّعى عليها

593
00:35:23,247 --> 00:35:25,624
‫- في ليلة حادثة القتل.
‫- أعترض. على أيّ أساس؟

594
00:35:25,707 --> 00:35:30,045
‫سأعرض الدليل رقم 172،

595
00:35:30,128 --> 00:35:32,339
‫صورة موثقة بالتاريخ من مسرح الجريمة

596
00:35:32,422 --> 00:35:36,301
‫تظهر هذه الكأس التي وُجدت في الغرفة.

597
00:35:36,385 --> 00:35:38,971
‫- هذه هي نفسها.
‫- سأسمح باستخدامها.

598
00:35:39,513 --> 00:35:43,225
‫كما سنقدّم تقريراً يا حضرة القاضي

599
00:35:43,308 --> 00:35:45,978
‫يوضّح وجود آثار للفلونيترازيبام

600
00:35:46,061 --> 00:35:48,188
‫في داخل الكأس،

601
00:35:48,272 --> 00:35:52,276
‫إضافةً إلى بصمات "بليك لامبرت"
‫على الجانب الخارجي للكأس.

602
00:35:53,151 --> 00:35:57,948
‫وعُثر على بصمات لشخص آخر
‫يا سيد "لامبرت".

603
00:35:58,532 --> 00:35:59,783
‫بصمات "تالي نورث".

604
00:36:00,909 --> 00:36:04,288
‫لا بأس. لعلّها ناولتني الكأس أو ما شابه.
‫لا أتذكّر.

605
00:36:05,205 --> 00:36:06,582
‫هل نوّمت "تالي نورث"؟

606
00:36:10,794 --> 00:36:12,880
‫دعوا الشاهد يجيب من فضلكم.

607
00:36:15,591 --> 00:36:16,800
‫كلا.

608
00:36:16,884 --> 00:36:18,302
‫كلا.

609
00:36:20,721 --> 00:36:24,683
‫هل يمكن أن تتذكر اسم امرأة تُدعى
‫"ليا كاربنتر"؟

610
00:36:25,392 --> 00:36:27,603
‫أعترض. مجدداً، ما صلة الموضوع؟

611
00:36:27,686 --> 00:36:29,146
‫رجاءً يا حضرة القاضي.

612
00:36:29,813 --> 00:36:31,815
‫أعدك، أكاد أنتهي.

613
00:36:33,108 --> 00:36:35,861
‫اعتراض مرفوض. سيجيب الشاهد على السؤال.

614
00:36:38,530 --> 00:36:40,824
‫- أجل.
‫- أجل!

615
00:36:40,908 --> 00:36:45,203
‫ارتدتما معاً جامعة "رينيتش"،
‫واتهمتك بتخديرها واغتصابها.

616
00:36:45,287 --> 00:36:48,874
‫دسست مادة ما في مشروبها،
‫ثم تبعتها إلى غرفتها في المسكن الجامعي،

617
00:36:48,957 --> 00:36:51,335
‫فثبّتها، وتعرف الباقي.

618
00:36:51,418 --> 00:36:54,087
‫هذا غير منصف بالمرّة. لم يكن إلّا…

619
00:36:54,922 --> 00:36:57,966
‫كان سوء تفاهم. لم توجّه إليّ التهمة.

620
00:36:58,050 --> 00:37:02,429
‫جذبنا انتباههم،
‫لكن لم نبدّل آراءهم كلهم بعد.

621
00:37:02,512 --> 00:37:04,431
‫ثقي بي. لقد بدّلوا آراءهم.

622
00:37:04,932 --> 00:37:07,643
‫لكنهم مستمتعون بتسلسل الأحداث
‫وانشغلوا عن إخبارنا.

623
00:37:07,726 --> 00:37:10,520
‫هل تبعت "تالي" إلى غرفتها
‫في ليلة الحفل؟

624
00:37:10,604 --> 00:37:12,230
‫- كلا.
‫- هل ثبّتّها؟

625
00:37:12,314 --> 00:37:13,732
‫- كلا.
‫- هل مزّقت قميصها؟

626
00:37:13,815 --> 00:37:15,651
‫- وألحقت بجسدها الكدمات؟
‫- كلا.

627
00:37:15,734 --> 00:37:18,570
‫وهل دخل أخوها وأعزّ أصحابك "تورين"

628
00:37:18,654 --> 00:37:21,907
‫إلى الغرفة ليراك تستغل أخته وهي في غيبوبة؟

629
00:37:21,990 --> 00:37:25,744
‫كلا. لا يمكنك إثبات ذلك!

630
00:37:30,123 --> 00:37:31,667
‫سأكتفي بهذا الكم يا حضرة القاضي.

631
00:37:36,797 --> 00:37:37,839
‫شك معقول.

632
00:37:38,799 --> 00:37:42,219
‫ابحثوا في القاموس،

633
00:37:42,302 --> 00:37:44,721
‫ستجدون صورة لنا جميعاً نجلس هنا اليوم.

634
00:37:46,223 --> 00:37:48,100
‫ستجدون أيضاً تعريفاً،

635
00:37:49,559 --> 00:37:51,311
‫شيئاً قريباً

636
00:37:52,396 --> 00:37:57,234
‫من "غياب أدلّة الإدانة
‫التي منعت قاضياً أو محلفاً

637
00:37:57,317 --> 00:38:01,655
‫من إدانة متهمة بجريمة."

638
00:38:04,032 --> 00:38:07,285
‫وحدهما "تورين نورث" وقاتله
‫يعرفان بالضبط ما حدث في تلك الغرفة.

639
00:38:09,037 --> 00:38:11,623
‫لكنكم سمعتم كل الأدلة.

640
00:38:13,291 --> 00:38:14,292
‫أليس كذلك؟

641
00:38:15,210 --> 00:38:19,589
‫لم أجد أيّ دليل إلى هذه اللحظة
‫يشير إلى أن موكّلتي هي القاتلة.

642
00:38:20,924 --> 00:38:23,927
‫لكنني سمعت كثيراً مما يرجّح رواية بديلة.

643
00:38:25,012 --> 00:38:30,934
‫أظن أن "تورين"
‫دخل ليجد صديقه "بليك لامبرت"

644
00:38:32,352 --> 00:38:34,730
‫واقفاً فوق أخت "تورين"
‫وهي شبه غائبة عن الوعي.

645
00:38:36,481 --> 00:38:39,109
‫وقميصها ممزق، وذراعاها مكدومتان.

646
00:38:40,610 --> 00:38:42,529
‫ومن طبعه أنه كان يحمي أخته بكل ما أُوتي.

647
00:38:43,780 --> 00:38:45,615
‫لذا فعل ما قد يفعله أيّ أخ محلّه.

648
00:38:47,617 --> 00:38:48,744
‫دافع "بليك" عن نفسه.

649
00:38:50,203 --> 00:38:53,081
‫جلب مقصاً من مكتب "تالي"

650
00:38:53,165 --> 00:38:55,292
‫وغرسه في عنق صديقه الأعزّ.

651
00:38:55,375 --> 00:38:58,754
‫فسالت دماء "تورين"
‫فوق جسد "تالي" الغائبة عن الوعي،

652
00:38:58,837 --> 00:39:00,797
‫وداهمه شعور بالندم.

653
00:39:00,881 --> 00:39:05,927
‫لا يعاني من اضطراب الشخصية
‫المعادية للمجتمع، كلا.

654
00:39:06,553 --> 00:39:07,679
‫كلا.

655
00:39:08,722 --> 00:39:11,058
‫ليس سوى مغتصب قديم الطراز

656
00:39:12,559 --> 00:39:16,563
‫والذي أدرك فجأةً
‫أنه ربما قتل صديقه الأعز.

657
00:39:16,646 --> 00:39:18,065
‫لذا حاول إيقاف النزيف.

658
00:39:18,148 --> 00:39:22,027
‫أدرك أنه لن يفلح، لذا مسح سلاح الجريمة،

659
00:39:23,570 --> 00:39:25,781
‫وترك "تالي" مغميّاً عليها على السرير.

660
00:39:26,823 --> 00:39:28,867
‫والتي حين استعادت وعيها،

661
00:39:29,826 --> 00:39:32,621
‫رأت جثة أخيها المذبوح

662
00:39:32,704 --> 00:39:36,124
‫دون أن يكون لديها ذكرى عما جرى
‫بسبب الفلونيترازيبام،

663
00:39:36,750 --> 00:39:39,878
‫لتملي عليها المعطيات الظن

664
00:39:39,961 --> 00:39:41,880
‫بأنها لربما كانت القاتلة.

665
00:39:42,839 --> 00:39:44,174
‫وأن الذنب ذنبها.

666
00:39:45,509 --> 00:39:46,635
‫وأنها الفاعلة.

667
00:39:47,135 --> 00:39:48,136
‫وأنها مرتكبة الجريمة.

668
00:39:50,472 --> 00:39:51,473
‫لكنها لم ترتكبها.

669
00:39:52,849 --> 00:39:53,892
‫لم تكن القاتلة.

670
00:39:54,976 --> 00:39:57,312
‫"تالي" ليست إلّا ضحية أخرى، و…

671
00:39:58,939 --> 00:40:00,857
‫ويا لها من سخرية القدر المشؤوم.

672
00:40:01,775 --> 00:40:04,236
‫أن الشخص المسؤول عن هذه الجريمة

673
00:40:04,319 --> 00:40:07,155
‫يثق بأنكم يا هيئة المحلّفين،

674
00:40:07,239 --> 00:40:12,285
‫سترتكزون إلى مفاهيمكم المسبقة
‫عن المعتلّين اجتماعياً.

675
00:40:13,703 --> 00:40:17,541
‫وما يعنيه خلوّ المشاعر،
‫وما يعنيه أن يكون المرء مريضاً عقلياً.

676
00:40:20,043 --> 00:40:21,336
‫يعتمد القاتل على ذلك.

677
00:40:23,171 --> 00:40:24,256
‫كحال مساعد المدّعي العام.

678
00:40:26,174 --> 00:40:28,176
‫لكن أنا و"تالي" نثق بسدادة حكمكم.

679
00:40:29,553 --> 00:40:32,931
‫وفي الحقيقة، حياتها متوقفة عليه. أشكركم.

680
00:40:39,604 --> 00:40:41,189
‫هل توصّلت هيئة المحلفين إلى الحكم؟

681
00:40:41,273 --> 00:40:42,732
‫أجل يا حضرة القاضي.

682
00:40:43,942 --> 00:40:46,820
‫تجد هيئة المحلّفين المدّعى عليها،
‫"تالي نورث"

683
00:40:47,571 --> 00:40:50,699
‫بريئة من قتل "تورين نورث".

684
00:40:54,327 --> 00:40:56,955
‫لا عليك. الأمر يخصك.

685
00:41:02,002 --> 00:41:03,295
‫ماذا سيجري الآن؟

686
00:41:04,880 --> 00:41:08,675
‫عثرت على مكان أريدك أن تعاينيه.

687
00:41:08,758 --> 00:41:11,469
‫إنها منشأة سكنية.

688
00:41:11,553 --> 00:41:13,722
‫ما من أقفال فيها.
‫يمكنك المغادرة متى شئت.

689
00:41:13,805 --> 00:41:16,057
‫توقّعين على خروجك فحسب.

690
00:41:16,141 --> 00:41:19,144
‫وكلّه بإرادتك، لكن لديك غرفة هناك.

691
00:41:20,020 --> 00:41:21,563
‫كلّ شيء مُعدّ وجاهز من أجلك.

692
00:41:21,646 --> 00:41:23,982
‫وإن لم يكن يناسبك، فسنجد لك بديلاً.

693
00:41:25,317 --> 00:41:27,068
‫هذا ما أراده أخوك لك،

694
00:41:28,737 --> 00:41:32,073
‫أن تعودي إلى الحياة الطبيعية المزعومة.

695
00:41:32,157 --> 00:41:33,491
‫"الحياة الطبيعية المزعومة".

696
00:41:34,075 --> 00:41:35,911
‫يمكننا جميعاً أن نرغب بها.

697
00:41:36,912 --> 00:41:40,498
‫حين تركتني كل هذه السنين، تفهّمت قرارك.

698
00:41:41,541 --> 00:41:43,126
‫لم يرق لي، لكن…

699
00:41:44,878 --> 00:41:45,879
‫تفهّمت الموضوع.

700
00:41:46,630 --> 00:41:49,925
‫وانتابني شعور قويّ

701
00:41:51,593 --> 00:41:53,386
‫بأنك لم تذهب دون عودة.

702
00:41:55,639 --> 00:41:56,640
‫وصدق إحساسي.

703
00:41:59,643 --> 00:42:01,269
‫شكراً على مساندتك لي.

704
00:42:08,235 --> 00:42:11,863
‫شكراً على قول ذلك يا "تالي".

705
00:42:13,657 --> 00:42:14,991
‫أعبث معك ليس إلّا.

706
00:42:17,285 --> 00:42:19,329
‫أين هذا المكان الذي تريدني أن أجرّبه؟

707
00:42:20,956 --> 00:42:22,082
‫في الحقيقة…
