1
00:00:01,711 --> 00:00:04,130
‫"(ويكس دايناميك)"

2
00:00:04,213 --> 00:00:07,049
‫- مرحباً يا سيد "ويكس".
‫- كيف يسير تصميم واجهة التحميل هذا؟

3
00:00:07,133 --> 00:00:10,511
‫- يسير جيداً.
‫- لا يبدو جيداً بما يكفي.

4
00:00:10,594 --> 00:00:11,971
‫دعني أجرب شيئاً.

5
00:00:24,775 --> 00:00:26,026
‫انظر إلى هذا.

6
00:00:26,110 --> 00:00:27,486
‫أترى؟

7
00:00:27,570 --> 00:00:28,988
‫بات أكثر إغراءً بكثير.

8
00:00:29,697 --> 00:00:31,949
‫لم يعد هناك الكثير للمستخدم كي يفكر فيه.

9
00:00:37,329 --> 00:00:39,123
‫أتنظفها من أجلي؟

10
00:00:40,458 --> 00:00:41,500
‫مرحباً.

11
00:00:41,584 --> 00:00:44,295
‫- ماذا تفعلين هنا؟
‫- أحتاج إلى مساعدتك.

12
00:00:44,378 --> 00:00:46,005
‫هذا الشيء لا يعمل.

13
00:00:46,088 --> 00:00:49,467
‫كما ترى، أستمر في الاتصال بحبيبي
‫ومراسلته،

14
00:00:49,550 --> 00:00:51,844
‫لكنه لا يجيب.

15
00:00:51,927 --> 00:00:54,680
‫ربما ليست المشكلة في هاتفك،
‫وإنما في حبيبك.

16
00:00:55,264 --> 00:00:57,141
‫ربما يفعل ذلك عمداً.

17
00:00:57,933 --> 00:01:01,729
‫ربما تشتتينه كثيراً.

18
00:01:01,812 --> 00:01:05,065
‫إذاً، فهو يتجاهل مكالماتي ورسائلي النصية؟

19
00:01:05,149 --> 00:01:07,109
‫إنه يتجاهل هاتفه، ليس أنت.

20
00:01:09,236 --> 00:01:13,908
‫لم لا ندخل مكتبي ونسوي هذا الأمر.

21
00:01:36,555 --> 00:01:37,640
‫هل أنت بخير؟

22
00:01:37,723 --> 00:01:40,935
‫منقطع الأنفاس بعض الشيء.

23
00:01:41,018 --> 00:01:42,520
‫أُنجزت المهمة.

24
00:01:43,729 --> 00:01:44,730
‫في الواقع…

25
00:01:45,856 --> 00:01:47,024
‫أشعر بألم في صدري.

26
00:01:48,776 --> 00:01:51,362
‫أعتقد أن عليّ تناول قرص نيتروغليسرين.

27
00:01:52,071 --> 00:01:53,739
‫الجارور العلوي، إلى اليمين.

28
00:02:13,676 --> 00:02:14,760
‫أليس هذا مثيراً؟

29
00:02:18,138 --> 00:02:19,515
‫قليل من الرومانسية…

30
00:02:20,349 --> 00:02:22,768
‫والنيتروغليسرين لتوسيع الأوعية الدموية.

31
00:02:26,814 --> 00:02:28,983
‫ماذا تريدين من عجوز حقير مثلي؟

32
00:02:30,025 --> 00:02:31,694
‫أنا لن أتزوجك.

33
00:02:31,777 --> 00:02:33,112
‫جيد.

34
00:02:33,904 --> 00:02:35,823
‫لأنني لن أتزوجك.

35
00:02:37,366 --> 00:02:39,326
‫أنا سأحبك حتى الموت فحسب.

36
00:02:49,128 --> 00:02:52,047
‫والآن، اخرجي من هنا
‫حتى أتمكن من إنجاز بعض العمل.

37
00:03:03,726 --> 00:03:06,353
‫عدني ألا تعمل طوال الليل.

38
00:03:06,437 --> 00:03:08,856
‫حسناً. أعدك.

39
00:03:10,190 --> 00:03:11,567
‫ولكن لا تظلي مستيقظة في انتظاري.

40
00:03:24,038 --> 00:03:27,833
‫أنا متحمس. أسديني معروفاً وذكّريني
‫بحجز رحلة جوية لـ"دايانا" نهاية الأسبوع،

41
00:03:27,917 --> 00:03:29,919
‫ذهاباً وإياباً، بين "هيوستن" و"نيويورك".

42
00:03:30,002 --> 00:03:32,212
‫- حسناً.
‫- هل كل شيء جاهز لاجتماع الساعة الـ10؟

43
00:03:32,296 --> 00:03:34,173
‫ينتظر "كيفن ويكس" في غرفة الاجتماعات،

44
00:03:34,256 --> 00:03:36,091
‫و"بيني" ينتظر في مكتبك.

45
00:03:37,343 --> 00:03:38,344
‫مكتبي؟

46
00:03:40,512 --> 00:03:45,976
‫أتقولين لي إن الشقيق الباقي على قيد الحياة
‫لمؤسس شركة "ويكس دايناميك" الراحل،

47
00:03:46,060 --> 00:03:48,062
‫ثاني أكبر شركات تقنيات في العالم،

48
00:03:48,145 --> 00:03:52,483
‫يجلس وحده في غرفة الاجتماعات،
‫بينما يجلس "بيني" في مكتبي؟

49
00:03:52,566 --> 00:03:55,945
‫كانت تعليمات موظفيه محددة جداً عبر الهاتف.

50
00:03:56,028 --> 00:03:59,323
‫إنهم يريدون الاستعانة بخدماتنا
‫لتمثيلهم في المحكمة. أنا لست محامياً.

51
00:04:02,451 --> 00:04:05,079
‫حسناً. تفضلي. أنا سأذهب
‫إلى غرفة الاجتماعات مباشرةً.

52
00:04:05,162 --> 00:04:06,747
‫أسديني معروفاً وقولي لـ"كلارنس دارو"

53
00:04:06,830 --> 00:04:09,625
‫إننا سنتشرف كثيراً بصحبته في هذا الاجتماع.

54
00:04:11,210 --> 00:04:13,128
‫عليك أن تذهب وتقابل "بيني" أولاً.

55
00:04:13,212 --> 00:04:15,798
‫أنا سأذهب وأجلس مع سيد "ويكس"،
‫وبعد ذلك سأحجز تذكرة "دايانا".

56
00:04:15,881 --> 00:04:18,717
‫ولكن أنت عليك الذهاب لرؤية "بيني" أولاً.

57
00:04:25,432 --> 00:04:26,433
‫"بيني".

58
00:04:30,062 --> 00:04:31,689
‫أنا لست متأكداً مما يحدث، لكن…

59
00:04:32,439 --> 00:04:34,483
‫لدينا موكل مهم وثري

60
00:04:34,566 --> 00:04:36,360
‫يجلس وحده في غرفة الاجتماعات.

61
00:04:38,445 --> 00:04:40,114
‫مات أبي هذا الصباح.

62
00:04:43,784 --> 00:04:46,745
‫مات أثناء نومه. تلقيت الاتصال
‫منذ 20 دقيقة فقط.

63
00:04:48,872 --> 00:04:50,207
‫"دييغو".

64
00:04:51,083 --> 00:04:52,167
‫نعم، أنا فقط…

65
00:04:52,751 --> 00:04:55,379
‫كنت بحاجة إلى بضع دقائق وحدي،

66
00:04:55,462 --> 00:04:57,172
‫لأستجمع قواي.

67
00:04:57,256 --> 00:04:59,591
‫أنا أعرف كل شيء عن اجتماع "ويكس".
‫سأذهب بعد قليل.

68
00:04:59,675 --> 00:05:01,677
‫لا يا "بيني".

69
00:05:04,179 --> 00:05:05,305
‫اذهب إلى البيت يا "بيني".

70
00:05:06,598 --> 00:05:07,725
‫أنا سأتولى هذا الأمر.

71
00:05:10,352 --> 00:05:13,313
‫دكتور "بول"، هذا "كيفن ويكس".

72
00:05:13,397 --> 00:05:14,606
‫سيد "ويكس".

73
00:05:14,690 --> 00:05:16,316
‫أقدم تعازيّ الحارة.

74
00:05:17,067 --> 00:05:20,237
‫للأسف، محامينا الأساسي،
‫سيد "بينجامين كولون"

75
00:05:20,320 --> 00:05:22,364
‫لم يتمكن من الانضمام إلينا هذا الصباح.

76
00:05:22,448 --> 00:05:25,826
‫لهذا، طلبت من "تشانك بالمر"،
‫وهو محام نعمل معه كثيراً،

77
00:05:25,909 --> 00:05:29,830
‫ومساعدته "تايلور رينتزل"
‫أن يرافقانا خلال هذا الاجتماع.

78
00:05:31,665 --> 00:05:34,710
‫أنا سأذهب للقيام بذلك الأمر البسيط الآخر.

79
00:05:40,174 --> 00:05:44,720
‫عندما مات شقيقي الأكبر الأسبوع الماضي،
‫صُدمت، لكنني لم أتفاجأ.

80
00:05:45,888 --> 00:05:47,723
‫لم نتحدث عن الأمر خارج العائلة،

81
00:05:47,806 --> 00:05:52,144
‫لكنه كان يعاني من مرض في قلبه
‫اكتشفناه بعد أن أتم الـ40 بقليل.

82
00:05:53,270 --> 00:05:55,189
‫أتذكر أن جال في خاطري حينها،

83
00:05:56,148 --> 00:05:57,608
‫"ما خطب…

84
00:05:58,358 --> 00:05:59,860
‫أصحاب الرؤى أولئك الذين…

85
00:06:00,486 --> 00:06:02,696
‫يبدو أن كثيراً منهم يغادرون عالمنا مبكراً؟

86
00:06:04,198 --> 00:06:07,993
‫أهذا هو الثمن الذي يدفعونه
‫مقابل كونهم أشخاصاً يغيرون العالم؟"

87
00:06:10,496 --> 00:06:11,538
‫لن أكذب.

88
00:06:13,415 --> 00:06:16,376
‫من الشاق جداً الحفاظ على تماسك شركة
‫لطالما بدا أن لديها أفكار رائعة وجديدة

89
00:06:16,460 --> 00:06:19,797
‫في ظل أن الرجل صاحب تلك الأفكار
‫قد غادر المبنى.

90
00:06:22,132 --> 00:06:24,843
‫كيف يمكننا مساعدتك يا سيد "ويكس"؟

91
00:06:24,927 --> 00:06:28,347
‫تلقيت اتصالاً من طبيب رعاية أخي الأساسي
‫ذات ليلة.

92
00:06:29,306 --> 00:06:32,101
‫كان قد تلقى اتصالاً من المستشفى
‫التي تلقى فيها أخي العلاج

93
00:06:32,184 --> 00:06:34,353
‫بعد أن عُثر عليه فاقداً الوعي في مكتبه.

94
00:06:36,063 --> 00:06:39,483
‫اتضح أن أخي لم يمت على إثر سكتة قلبية.

95
00:06:41,068 --> 00:06:44,113
‫مات على إثر تلقي جرعة زائدة
‫من النيتروغليسرين.

96
00:06:44,696 --> 00:06:47,908
‫وبالطبع لم تُعلن هذه المعلومة للعامة بعد.

97
00:06:50,702 --> 00:06:52,454
‫لا أفهم. كيف لنا أن نساعد؟

98
00:06:54,123 --> 00:06:57,876
‫كانت خطة العلاج التي يتبعها أخي
‫تتطلب أن يتناول النيتروغليسرين

99
00:06:57,960 --> 00:07:01,088
‫فقط عند ظهور أعراض ذبحة صدرية
‫أو آلام في الصدر.

100
00:07:02,464 --> 00:07:05,259
‫لم يكن يتناولها يومياً.

101
00:07:05,342 --> 00:07:09,138
‫أحياناً كانت تمر شهور أو أسابيع
‫من دون أن يتناولها.

102
00:07:09,221 --> 00:07:10,389
‫وما القصد؟

103
00:07:12,057 --> 00:07:15,394
‫القصد هو أن أخي فقد حياته…

104
00:07:16,436 --> 00:07:21,608
‫لأن طبيب قلبه وصف له كمية قاتلة
‫من هذا الدواء، على ما يبدو.

105
00:07:25,571 --> 00:07:28,782
‫ولكن أليس من الممكن
‫أنه تناول كمية زائدة عن الحاجة ببساطة؟

106
00:07:28,866 --> 00:07:30,117
‫كمية أقراص أكثر من اللازمة؟

107
00:07:30,200 --> 00:07:34,037
‫كان يشتهر أخي بحرصه الشديد،
‫بالذات في ما يخص صحته.

108
00:07:34,121 --> 00:07:38,458
‫كان يتبع التعليمات،
‫وبالأخص التعليمات الطبية، بحذافيرها.

109
00:07:38,542 --> 00:07:40,127
‫كما إنه كان يخاف بشدة من الجراثيم.

110
00:07:40,210 --> 00:07:45,257
‫من المستحيل أن يكون قد أخذ كمية
‫من هذا الدواء أكبر من التي وُصفت له.

111
00:07:45,841 --> 00:07:48,093
‫سيكون من الصعب إثبات ذلك.

112
00:07:48,177 --> 00:07:49,803
‫ولهذا أنا هنا.

113
00:07:52,556 --> 00:07:53,974
‫أريد مقاضاة ذلك الطبيب.

114
00:07:55,517 --> 00:07:57,227
‫أريد إيقافه عن العمل.

115
00:07:58,937 --> 00:08:01,773
‫أريد التأكد من ألّا يعاود فعل هذا
‫بأي أحد آخر أبداً.

116
00:08:04,109 --> 00:08:07,613
‫وأنا أعرف أنني بحاجة إلى عمل محاماة عظيم
‫وهيئة محلفين متعاطفة حتى أحقق ذلك،

117
00:08:07,696 --> 00:08:11,033
‫وهذان هما اختصاصاكما، أليس كذلك؟

118
00:08:14,786 --> 00:08:15,954
‫اقبلوا هذه القضية.

119
00:08:22,294 --> 00:08:24,338
‫هذا مقدم أتعاب قيمته مليون دولار
‫لتحفيزكم على البدء.

120
00:08:25,297 --> 00:08:28,133
‫فقط أخبروني حين ينفد منكم هذا المبلغ،
‫وسوف أرسل لكم المزيد.

121
00:08:28,884 --> 00:08:31,053
‫شكراً لكم على وقتكم. سأخرج بنفسي.

122
00:08:35,557 --> 00:08:38,227
‫يا له من حزن شديد.

123
00:08:41,813 --> 00:08:43,357
‫أتعتقد أننا سنقبل القضية؟

124
00:08:45,484 --> 00:08:47,569
‫إن كان لصوتي أهمية، فأنا أصوت بالموافقة.

125
00:08:48,987 --> 00:08:50,614
‫أحب كوني محامية.

126
00:08:51,323 --> 00:08:55,744
‫"(بول)"

127
00:08:59,831 --> 00:09:01,166
‫أنا لا أحب الجنائز.

128
00:09:05,796 --> 00:09:08,131
‫هل أنت من نوع الناس الذي يحب التحدث

129
00:09:08,215 --> 00:09:10,092
‫ليشغل باله عمّا يجري،

130
00:09:10,175 --> 00:09:11,885
‫أم أنك من أولئك الناس

131
00:09:11,969 --> 00:09:14,972
‫الذين يحبون أن يُتركوا مع أفكارهم
‫في لحظة كهذه؟

132
00:09:15,055 --> 00:09:16,473
‫لأن بإمكاني فعل أي الأمرين.

133
00:09:17,224 --> 00:09:18,767
‫عمّ تريد التحدث؟

134
00:09:20,560 --> 00:09:21,853
‫لا أعرف.

135
00:09:22,604 --> 00:09:23,772
‫والدك؟

136
00:09:27,818 --> 00:09:31,363
‫ليس لديّ الكثير لأقوله عن أبي.
‫أنا لم أستوعب الأمر بعد.

137
00:09:32,906 --> 00:09:34,449
‫أتعرف ماذا استوعبت؟

138
00:09:36,451 --> 00:09:37,828
‫لم يبق سوى أختي.

139
00:09:39,538 --> 00:09:42,666
‫لم يبق أبي ولا أمي، فقط أختى المتبقية.

140
00:09:44,418 --> 00:09:46,878
‫بدأت أشعر بالوحدة.

141
00:09:49,631 --> 00:09:51,508
‫لا أعرف كيف تتدبر أمرك وحدك.

142
00:09:54,177 --> 00:09:56,054
‫أنت معي يا سيدي.

143
00:09:57,389 --> 00:09:59,349
‫وأنا معك.

144
00:09:59,433 --> 00:10:04,730
‫اتضح أن يد السيد "ويكس" من الأمام والخلف

145
00:10:04,813 --> 00:10:10,235
‫امتصت كماً هائلاً من مرهم النيتروغليسرين.

146
00:10:10,986 --> 00:10:12,112
‫أعتقد أن ذلك،

147
00:10:12,195 --> 00:10:15,907
‫بالإضافة إلى قرص النيتروغليسرين
‫الذي تناوله تلك الليلة،

148
00:10:15,991 --> 00:10:17,868
‫هما ما أوديا بحياته.

149
00:10:17,951 --> 00:10:21,246
‫هذه أول مرة أسمع فيها
‫عن مرهم من النيتروغليسرين.

150
00:10:21,330 --> 00:10:24,458
‫يتناول بعض الناس جرعات النيتروغليسرين
‫على شكل مرهم.

151
00:10:25,542 --> 00:10:28,545
‫- هل كان ذلك جزءاً مما وُصف له؟
‫- هذا جزء مما استغرقني وقتاً طويلاً.

152
00:10:28,628 --> 00:10:32,591
‫احتجت إلى سؤال طبيب السيد "ويكس"،
‫وجاءت الإجابة بالنفي.

153
00:10:32,674 --> 00:10:35,594
‫تمهلي قليلاً. أنا مرتبكة.
‫أكان يعالج نفسه بنفسه؟

154
00:10:35,677 --> 00:10:37,679
‫لا أعتقد ذلك حقاً.

155
00:10:37,763 --> 00:10:40,891
‫لم يكن هناك سبب
‫يدفعه إلى استخدام ذلك المرهم،

156
00:10:40,974 --> 00:10:44,061
‫وبالتأكيد لا لأن يدهن به يديه بالكامل
‫من الأمام والخلف،

157
00:10:44,144 --> 00:10:46,730
‫فضلاً عن استخدامه بكمية مميتة كتلك.

158
00:10:46,813 --> 00:10:49,149
‫إذاً، ما قولك؟ ما استنتاجك الرسمي؟

159
00:10:49,232 --> 00:10:51,276
‫استنتاجي الرسمي أن هذه كانت جريمة قتل.

160
00:10:52,194 --> 00:10:54,237
‫كما تعرف، ستكون "إيزي" حاضرة.

161
00:10:54,321 --> 00:10:56,948
‫في الواقع، كان ذلك ما تصورته.

162
00:10:58,658 --> 00:11:02,204
‫- لا تقلق، سأبقى بعيداً.
‫- لا، هذا ليس ضرورياً.

163
00:11:02,746 --> 00:11:03,872
‫إنها أختي.

164
00:11:04,498 --> 00:11:07,459
‫إنها تحبك كثيراً وتسأل عنك دائماً.

165
00:11:07,542 --> 00:11:11,046
‫- كانت متزوجة منك بحق السماء.
‫- وإن كان.

166
00:11:12,464 --> 00:11:15,509
‫عدا ذلك، ألن تكون مع زوجها الجديد؟

167
00:11:15,592 --> 00:11:17,427
‫في الواقع، لا أعتقد ذلك.

168
00:11:18,303 --> 00:11:20,222
‫ثمة خطب ما بينهما.

169
00:11:20,305 --> 00:11:21,890
‫أنا لا أقحم نفسي في الأمر.

170
00:11:54,172 --> 00:11:56,133
‫أنا آسف جداً يا "إيزي".

171
00:12:13,275 --> 00:12:15,110
‫- "بول"؟
‫- ادخلي مكتبي.

172
00:12:17,904 --> 00:12:19,614
‫هل أنت بخير؟ يبدو صوتك غريباً.

173
00:12:21,324 --> 00:12:22,659
‫كان صباحاً غريباً.

174
00:12:22,742 --> 00:12:24,327
‫أتحرق شوقاً لمعرفة ما حدث.

175
00:12:24,411 --> 00:12:25,954
‫إذاً، من يبدأ؟

176
00:12:26,037 --> 00:12:30,167
‫ابدئي أنت. وخذي وقتك. حالما تنتهين،
‫سيجب عليّ الخروج والاختلاط بالناس.

177
00:12:30,250 --> 00:12:33,086
‫حسناً، لنبدأ بالأمور السهلة.
‫جهزت كل شيء لـ"دايانا".

178
00:12:33,670 --> 00:12:36,506
‫لقد حجزت التذاكر والسيارات.

179
00:12:36,590 --> 00:12:39,509
‫ستأتي صباح السبت،
‫وبدا لي أنها متحمسة جداً.

180
00:12:39,593 --> 00:12:42,179
‫ممتاز. أتحرق شوقاً لوصولها.
‫ما الأخبار الأخرى التي لديك؟

181
00:12:42,262 --> 00:12:46,641
‫الخبر الأهم
‫هو أن نتائج عملية التشريح المستقلة وصلت.

182
00:12:46,725 --> 00:12:49,644
‫وفي ظل تأكد الجميع من أن النيتروغليسرين
‫هو ما قتل السيد "ويكس"،

183
00:12:49,728 --> 00:12:52,105
‫يبدو من غير المرجح تماماً أن يكون القاتل
‫هو طبيبه.

184
00:12:53,815 --> 00:12:56,568
‫- أيعرف موكلنا؟
‫- في الواقع، كنت أنتظر إخبارك.

185
00:12:56,651 --> 00:12:59,613
‫سأجعل "تشانك" يتحقق
‫من إمكانية عقد اجتماع طارئ معه اليوم

186
00:12:59,696 --> 00:13:01,823
‫لإطلاعه على آخر المستجدات. الخبر التالي؟

187
00:13:02,365 --> 00:13:03,366
‫حان دورك.

188
00:13:06,745 --> 00:13:08,413
‫رأيت "إيزي" في الجنازة.

189
00:13:08,997 --> 00:13:10,999
‫لا يمكن أن يكون قد فاجأك ذلك.

190
00:13:11,708 --> 00:13:12,834
‫كانت تبدو…

191
00:13:14,377 --> 00:13:15,378
‫هشة جداً.

192
00:13:15,462 --> 00:13:17,839
‫لا يمكن أن يكون قد فاجأك ذلك كذلك.

193
00:13:17,923 --> 00:13:19,508
‫لم أعرف ماذا عساي أن أفعل.

194
00:13:20,967 --> 00:13:22,886
‫لم أفعل أي شيء جيداً.

195
00:13:23,512 --> 00:13:25,138
‫ماذا كنت تريد أن تفعل؟

196
00:13:27,474 --> 00:13:29,017
‫كنت أريد إنقاذها.

197
00:13:30,435 --> 00:13:32,145
‫لطالما أردت إنقاذها.

198
00:13:39,653 --> 00:13:40,654
‫عليّ أن أذهب.

199
00:14:17,190 --> 00:14:20,443
‫يعتذر دكتور "بول" على عدم تواجده هنا
‫شخصياً،

200
00:14:20,527 --> 00:14:22,862
‫لكن عائلتنا وقعت فيها حالة وفاة أيضاً.

201
00:14:22,946 --> 00:14:25,574
‫سيد "كولون"، محامينا الأساسي

202
00:14:25,657 --> 00:14:29,911
‫والرجل الذي سوف يتخذ كل القرارات في قضيتك،
‫إن وصلت إلى المحكمة،

203
00:14:29,995 --> 00:14:32,414
‫- فقد والده هذا الأسبوع.
‫- أنا آسف.

204
00:14:32,914 --> 00:14:35,166
‫وشكراً لأنك أتيت إلينا.

205
00:14:35,792 --> 00:14:37,961
‫لا داعي للشكر. أنا أفضل هذا.

206
00:14:38,044 --> 00:14:41,006
‫العاملون في الشركة لديّ محبطون جداً.

207
00:14:41,089 --> 00:14:43,300
‫أسهمنا تنهار، ومبيعاتنا في تراجع،

208
00:14:43,383 --> 00:14:45,176
‫لذا، عندما يكون هناك أي عذر للخروج…

209
00:14:45,260 --> 00:14:46,511
‫لدينا بعض الأخبار.

210
00:14:46,595 --> 00:14:49,514
‫أجرينا عملية تشريح مستقلة أخرى
‫لجثة شقيقك الراحل،

211
00:14:49,598 --> 00:14:52,767
‫وهو مات على إثر تناول جرعة زائدة
‫من النيتروغليسرين بكل تأكيد،

212
00:14:52,851 --> 00:14:56,271
‫لكن لم يكن للجرعة الزائدة علاقة بالأقراص
‫التي كان يتناولها.

213
00:14:57,063 --> 00:14:58,064
‫عفواً؟

214
00:14:58,148 --> 00:15:02,152
‫نحن لا نعتقد أن لطبيب قلب شقيقك
‫أي علاقة بما حدث.

215
00:15:03,486 --> 00:15:06,781
‫هل من الممكن أن تعطينا قائمة
‫من المقربين له؟

216
00:15:06,865 --> 00:15:08,283
‫نود أن نبحث في الأمر،

217
00:15:08,366 --> 00:15:11,202
‫ونرى ما إن كان بوسعنا العثور على أحد
‫لديه الدافع لفعل هذا.

218
00:15:11,286 --> 00:15:12,787
‫شيء أخير.

219
00:15:12,871 --> 00:15:17,792
‫هل كنت تعرف أن شقيقك
‫يدهن يديه بمرهم النيتروغليسرين هذا؟

220
00:15:17,876 --> 00:15:20,503
‫يديه؟ لا.

221
00:15:20,587 --> 00:15:24,382
‫كما قلت لك، كان يخاف "جيمس" من الجراثيم
‫كثيراً.

222
00:15:24,466 --> 00:15:26,843
‫لم يكن يدهن يديه بأي شيء سوى معقم اليدين.

223
00:15:26,926 --> 00:15:28,637
‫كان يدهن يديه به بكميات هائلة.

224
00:15:36,186 --> 00:15:38,688
‫صباح الخير يا بريد "إيزي" الصوتي.

225
00:15:38,772 --> 00:15:41,107
‫كنت أفكر في أن ربما علينا التحدث.

226
00:15:41,191 --> 00:15:44,736
‫تركت لك رسالة صوتية ليلة البارحة،
‫لكنك لم تردي عليّ،

227
00:15:44,819 --> 00:15:48,657
‫وهو أمر أتفهمه تماماً، لكنني…

228
00:15:50,325 --> 00:15:51,910
‫إنه يوم جديد…

229
00:15:52,535 --> 00:15:55,330
‫لقد أشرقت الشمس، وأود أن أسمع صوتك.

230
00:15:57,123 --> 00:15:58,458
‫آمل أن تكوني بخير.

231
00:16:00,418 --> 00:16:02,754
‫وشيء آخر، آمل أنك…

232
00:16:03,963 --> 00:16:06,341
‫لم تقولي أي شيء مما حدث لـ"بيني"،

233
00:16:06,424 --> 00:16:08,968
‫وإن كنت قلت شيئاً لـ"بيني"، آمل أن…

234
00:16:09,761 --> 00:16:11,596
‫تتصلي بي وتخبريني…

235
00:16:12,764 --> 00:16:15,308
‫ولكنني لا أتصل لهذا السبب.

236
00:16:17,102 --> 00:16:18,436
‫تباً.

237
00:16:18,520 --> 00:16:20,355
‫فقط اتصلي بي، من فضلك.

238
00:16:20,438 --> 00:16:21,606
‫نحن كنا متزوجين.

239
00:16:23,650 --> 00:16:26,069
‫إنها حبيبته، وليست مذكورة في الوصية.

240
00:16:26,152 --> 00:16:29,155
‫هي تعرفه منذ 6 أو 7 أشهر فقط،
‫لذا، لا يوجد دافع واضح،

241
00:16:29,239 --> 00:16:32,283
‫لكن كلما بحثت أكثر، كلما وجدت أموراً أغرب.

242
00:16:32,367 --> 00:16:35,787
‫وهل حبيبته المدعوة "كارولين" هذه
‫في الطريق إلى هنا؟

243
00:16:35,870 --> 00:16:37,580
‫ستصل في غضون ساعة.

244
00:16:50,677 --> 00:16:51,886
‫"كارولين كيلي"؟

245
00:16:55,640 --> 00:16:56,850
‫ومن أنت؟

246
00:16:58,309 --> 00:16:59,686
‫دكتور "جايسون بول".

247
00:17:00,520 --> 00:17:05,066
‫أعتقد أن السؤال الأكثر إثارة للحيرة
‫هو، "ومن أنت؟"

248
00:17:06,359 --> 00:17:10,280
‫السبب الوحيد لسؤالي هو أن هذه السيدة،
‫"أليس هاتشر"…

249
00:17:11,156 --> 00:17:13,158
‫تزوجت من حبيبها في الثانوية

250
00:17:13,241 --> 00:17:14,576
‫في "بافالو"، "نيويورك".

251
00:17:14,659 --> 00:17:16,953
‫وهو أصبح قائد شاحنات للمسافات الطويلة.

252
00:17:17,036 --> 00:17:19,622
‫وذات ليلة، ترك بيتهما وسط عاصفة ثلجية

253
00:17:19,706 --> 00:17:21,958
‫كي يقود شاحنة مليئة بالمفارش نحو "شيكاغو".

254
00:17:22,041 --> 00:17:24,461
‫على ما يبدو، كان في جسمه مخدرات،

255
00:17:24,544 --> 00:17:29,382
‫مما فاجأ أصدقاءه لأنه لم يسبق لأي منهم
‫أن عرف عنه تعاطيه للمخدرات.

256
00:17:29,466 --> 00:17:32,218
‫حتى إن أحدهم طرح إمكانية أن لربما المخدرات
‫كانت مخبأة

257
00:17:32,302 --> 00:17:35,972
‫داخل شيء أكله أو شربه.
‫أتصور أننا لن نعرف أبداً.

258
00:17:36,639 --> 00:17:39,058
‫انزلق من فوق جسر، متخطياً السور الجانبي،

259
00:17:39,142 --> 00:17:41,060
‫ووقع 10 أمتار ونصف
‫على الطريق السريع بالأسفل.

260
00:17:41,936 --> 00:17:43,229
‫بل 13 متراً.

261
00:17:43,897 --> 00:17:45,648
‫أصبحت أرملة في سن الـ22.

262
00:17:46,399 --> 00:17:48,651
‫أسوأ يوم في حياتي.

263
00:17:49,235 --> 00:17:52,155
‫أنا متأكد من ذلك. والآن،
‫إليك معلومة مدهشة.

264
00:17:52,238 --> 00:17:55,325
‫قائد الشاحنة، والذي وفقاً لأقوال أصدقائه،

265
00:17:55,408 --> 00:17:58,244
‫كان يحب زوجته بكل جوارحه

266
00:17:58,328 --> 00:18:00,580
‫ويجني 30 ألف دولار سنوياً،

267
00:18:00,663 --> 00:18:03,708
‫كان لديه بوليصة تأمين على حياته
‫بقيمة 2 مليون دولار.

268
00:18:04,334 --> 00:18:06,252
‫ما المختلف وسط هذه الأشياء؟

269
00:18:07,629 --> 00:18:09,088
‫و"أليس"…

270
00:18:09,923 --> 00:18:10,924
‫أنا.

271
00:18:11,007 --> 00:18:12,592
‫… كانت المستفيدة الوحيدة.

272
00:18:12,675 --> 00:18:16,054
‫والآن، هذه المرأة تشبهك بالتأكيد،

273
00:18:16,137 --> 00:18:18,640
‫لكن اسمها "بريندا ماكونيل"،

274
00:18:18,723 --> 00:18:19,849
‫وشعرها…

275
00:18:19,933 --> 00:18:20,934
‫هذه أنا.

276
00:18:21,810 --> 00:18:23,978
‫كل ما كان عليكم فعله هو سؤالي.

277
00:18:24,979 --> 00:18:27,607
‫أنا غيرت اسمي
‫لأنني حصلت على مبلغ كبير من المال فجأة،

278
00:18:27,690 --> 00:18:30,860
‫ولم أرد يتمكن الحثالة من زملائي السابقين
‫في الثانوية من البحث عني

279
00:18:30,944 --> 00:18:33,488
‫وتعقبي ومحاولة أخذ بعض المال مني.

280
00:18:33,571 --> 00:18:35,031
‫هذا منطقي تماماً.

281
00:18:35,657 --> 00:18:37,116
‫غيرت لون شعرك،

282
00:18:37,200 --> 00:18:39,244
‫ومدينة نشأتك.

283
00:18:39,327 --> 00:18:43,122
‫قابلت زوجك الثاني
‫في "سان فرانسيسكو" منذ 7 سنوات،

284
00:18:43,206 --> 00:18:44,582
‫وهو رجل لطيف.

285
00:18:44,666 --> 00:18:48,044
‫كان لديه صندوق ائتماني
‫بقيمة أكثر من 20 مليون دولار.

286
00:18:48,127 --> 00:18:53,341
‫وللأسف، كان مريضاً بالسكري
‫يعتمد على الإنسولين، وبطريقة ما،

287
00:18:53,424 --> 00:18:58,221
‫رغم أنه كان يعتني بنفسه من دون التعرض
‫لأي حادث طوال حياته،

288
00:18:58,304 --> 00:19:01,224
‫فقد حقن نفسه بجرعة إنسولين زائدة عن حاجته
‫بـ5 مرات،

289
00:19:01,307 --> 00:19:04,269
‫ومات بعدها بقليل، تاركاً "بريندا"…

290
00:19:04,352 --> 00:19:05,353
‫أنا.

291
00:19:05,436 --> 00:19:07,146
‫… كأرملة فاحشة الثراء.

292
00:19:07,730 --> 00:19:08,731
‫مجدداً.

293
00:19:09,566 --> 00:19:11,442
‫ثاني أسوأ يوم في حياتي.

294
00:19:12,026 --> 00:19:14,529
‫- لا يسعني سوى التخيل.
‫- مما يوصلنا إلى…

295
00:19:15,697 --> 00:19:16,698
‫"كارولين".

296
00:19:17,448 --> 00:19:18,700
‫هذه أنا.

297
00:19:19,409 --> 00:19:21,286
‫ووفاة "جيمس ويكس".

298
00:19:22,954 --> 00:19:24,706
‫ثالث أسوأ يوم في حياتي.

299
00:19:25,415 --> 00:19:26,666
‫لا تسيئي فهمي،

300
00:19:26,749 --> 00:19:29,711
‫لكنني بدأت أشعر بأن التواجد حولك
‫ينذر بالكثير من الشؤم.

301
00:19:29,794 --> 00:19:32,130
‫أترمي إلى أن كان لي علاقة بوفاة "جيمس"؟

302
00:19:32,213 --> 00:19:34,048
‫لا. أنا أذكر الأمر بصراحة.

303
00:19:35,216 --> 00:19:39,387
‫فرغت من التحدث إلى "كيفن ويكس" للتو،
‫شقيق حبيبك الراحل،

304
00:19:39,470 --> 00:19:43,433
‫وطلب منا رفع دعوى قضائية ضدك بالنيابة عنه…

305
00:19:44,058 --> 00:19:48,646
‫يا "كارولين كيلي"، أو "ريندا ماكونيل"،
‫أو "أليس هاتشر"،

306
00:19:48,730 --> 00:19:51,900
‫لفعلك كل ما يلي، القتل الخطأ
‫وتعمد إلحاق الأذى النفسي

307
00:19:51,983 --> 00:19:53,985
‫والاعتداء وعرقلة الأعمال.

308
00:19:56,279 --> 00:19:57,447
‫هذه جملة صعبة النطق.

309
00:19:58,239 --> 00:20:00,575
‫وسنبقي صحيفتك مفتوحة،

310
00:20:00,658 --> 00:20:04,662
‫تحسباً لأي اتهامات أخرى
‫يمكننا التحقق منها.

311
00:20:04,746 --> 00:20:06,080
‫لقد تم إبلاغك.

312
00:20:07,498 --> 00:20:08,791
‫على أي أساس؟

313
00:20:08,875 --> 00:20:11,252
‫لنقل للحظة إنني أعتمد على حدسي.

314
00:20:12,587 --> 00:20:16,049
‫وإليك معلومة أخرى.
‫عليك أن توكّلي محامياً.

315
00:20:16,132 --> 00:20:17,842
‫هيا، اعترفي.

316
00:20:18,676 --> 00:20:20,803
‫رابع أسوأ يوم في حياتك؟

317
00:20:26,893 --> 00:20:28,895
‫لم يعد يعيش هنا.

318
00:20:35,652 --> 00:20:37,779
‫أهذه أول مرة تأتي فيها إلى المدينة الكبيرة
‫يا صاح؟

319
00:20:38,821 --> 00:20:39,822
‫مرحباً.

320
00:20:40,657 --> 00:20:43,618
‫إن كنت أريد بعض المزاح المتحاذق،
‫لتحدثت إلى نفسي.

321
00:20:44,661 --> 00:20:47,205
‫أحدهم في حالة مزاجية رائعة.

322
00:20:52,585 --> 00:20:55,797
‫كم مرة يُسمح فيها للمرء بأن يترك رسالة
‫من دون تلقي إجابة

323
00:20:55,880 --> 00:20:59,175
‫قبل أن يتحول من كونه أحد المعارف القلقين
‫إلى متحرش محتمل؟

324
00:21:00,134 --> 00:21:01,719
‫أعطني إطاراً زمنياً.

325
00:21:03,012 --> 00:21:04,389
‫36 ساعة تقريباً.

326
00:21:05,473 --> 00:21:07,058
‫وكم عدد الاتصالات والرسائل النصية؟

327
00:21:08,184 --> 00:21:09,435
‫أفضّل ألّا أقول.

328
00:21:09,519 --> 00:21:12,313
‫عليك أن تترك كل شيء وتسجل نفسك
‫كمتحرش جنسي الآن.

329
00:21:15,650 --> 00:21:16,651
‫"دايانا"؟

330
00:21:20,071 --> 00:21:21,280
‫أفضّل ألّا أتحدث عن الأمر،

331
00:21:21,364 --> 00:21:23,825
‫ولا يمكن أن يكون هذا هو ما جئت لمناقشته.

332
00:21:23,908 --> 00:21:26,786
‫كلا. ولكن هذا أفضل بكثير.

333
00:21:29,747 --> 00:21:33,001
‫الفوز لك. أردت أن أقول لك إن "داني" اتصلت.

334
00:21:33,626 --> 00:21:37,213
‫اختفت كل زجاجات معقم اليدين
‫في مكتب "جيمس ويكس" منذ وقت طويل.

335
00:21:39,090 --> 00:21:43,720
‫لا شك في أن المشتبه بها دخلت بسرعة
‫وحرصت على عدم ترك أي أدلة.

336
00:21:43,803 --> 00:21:46,389
‫ولكن عثرت "داني" على زجاجة في خزانته
‫في صالة الشركة الرياضية.

337
00:21:46,472 --> 00:21:49,726
‫سلمتها كي تُختبر، ويُفترض أن نعرف شيئاً
‫بحلول الصباح.

338
00:21:55,064 --> 00:21:59,485
‫إذاً، إن لم تكن "دايانا" ترد على اتصالاتك،
‫أيجدر بي أن…

339
00:22:00,528 --> 00:22:02,822
‫ألغي رحلتها؟

340
00:22:04,532 --> 00:22:06,451
‫نعم، يجدر بك فعل ذلك، على الأرجح.

341
00:22:07,869 --> 00:22:09,370
‫يجدر بي فعل ذلك، على الأرجح.

342
00:22:11,039 --> 00:22:12,040
‫سوف أتصل بها.

343
00:22:13,541 --> 00:22:15,418
‫و"إيزي" هي من لا ترد على اتصالاتي.

344
00:22:17,670 --> 00:22:19,464
‫يا للهول.

345
00:22:24,510 --> 00:22:25,595
‫سوف أتصل بـ"دايانا".

346
00:22:27,638 --> 00:22:29,474
‫انسي أنني قلت أي شيء.

347
00:22:34,687 --> 00:22:40,026
‫وبعد اختبار زجاجة معقم اليدين التي وُجدت
‫في خزانة السيد "ويكس" في الصالة الرياضية،

348
00:22:40,109 --> 00:22:41,360
‫ماذا اكتشفت؟

349
00:22:41,444 --> 00:22:46,908
‫اكتشفت أنها تحوي كمية هائلة
‫من تركيز مرهم النيتروغليسرين.

350
00:22:46,991 --> 00:22:49,202
‫وحسب رأيك كخبيرة أيتها الطبيبة،

351
00:22:49,285 --> 00:22:54,832
‫هل من سبب طبي
‫يقود إلى الاعتقاد بأن السيد "ويكس" نفسه

352
00:22:54,916 --> 00:22:58,002
‫قد خلط هذا المرهم بمعقم يديه؟

353
00:22:58,086 --> 00:23:00,213
‫لا. على الإطلاق.

354
00:23:00,296 --> 00:23:02,465
‫أولاً، كان السيد "ويكس"

355
00:23:02,548 --> 00:23:05,051
‫تحت رعاية أحد أفضل أطباء القلب في المدينة.

356
00:23:05,134 --> 00:23:09,680
‫وثانياً، كان ما وصفه له الطبيب
‫هو الأقراص، وليس المرهم.

357
00:23:09,764 --> 00:23:13,184
‫وثالثاً، كانت تشير وصفته الطبية بوضوح

358
00:23:13,267 --> 00:23:16,771
‫إلى أن ليس عليه تناول الدواء
‫إلا عند ظهور أعراض،

359
00:23:16,854 --> 00:23:19,440
‫وليس كدورة علاج مستمرة.

360
00:23:19,524 --> 00:23:23,903
‫وشيء آخر يشير بقوة إلى أن السيد "ويكس"
‫لم تكن لديه أدنى فكرة

361
00:23:23,986 --> 00:23:26,781
‫أن معقم اليدين الذين كان يستخدمه ملوث،

362
00:23:26,864 --> 00:23:30,952
‫هو أن من يتسخدمون مرهم النيتروغليسرين،

363
00:23:31,035 --> 00:23:36,040
‫يعرفون تماماً أنه لا يجب أن يُدلك
‫حتى يتغلغل داخل الجلد.

364
00:23:36,124 --> 00:23:39,252
‫فركه على اليدين بقوة،

365
00:23:39,335 --> 00:23:41,504
‫مثلما يفعل المرء مع معقم اليدين،

366
00:23:41,587 --> 00:23:46,926
‫من شأنه أن يزيد بشدة
‫فاعلية دواء فعّال أصلاً.

367
00:23:47,009 --> 00:23:52,890
‫دواء لا بد من أن يتم تناوله بكمية دقيقة
‫كي يكون مفيداً، وليس ضاراً.

368
00:23:53,599 --> 00:23:58,646
‫إذاً، بناءً على مدى تركيز النيتروغليسرين
‫الذي وُجد في معقم اليدين

369
00:23:58,729 --> 00:24:00,940
‫وطريقة الاستخدام،

370
00:24:01,023 --> 00:24:03,818
‫ما عدد بخات المعقم المطلوبة

371
00:24:03,901 --> 00:24:07,697
‫للتسبب في سكتة قلبية لرجل
‫بمثل حالة "جيمس ويكس"؟

372
00:24:07,780 --> 00:24:11,117
‫بالإضافة إلى واحدة من أقراصه؟
‫بخة واحدة فقط.

373
00:24:12,827 --> 00:24:15,413
‫شكراً، دكتورة "بارنز".
‫ليس لديّ أسئلة أخرى يا حضرة القاضي.

374
00:24:17,248 --> 00:24:19,125
‫صباح الخير أيتها الطبيبة.

375
00:24:19,208 --> 00:24:21,252
‫للتوضيح فقط،

376
00:24:21,335 --> 00:24:24,172
‫أقرّ مكتب الطبيب الشرعي في مدينة "نيويورك"

377
00:24:24,255 --> 00:24:27,717
‫بأن وفاة "جيمس ويكس". أليس ذلك صحيحاً؟

378
00:24:27,800 --> 00:24:29,093
‫ذلك صحيح.

379
00:24:29,177 --> 00:24:33,890
‫وأنت ليس لديك السلطة لنقض هذا الاستنتاج،
‫أليس كذلك يا دكتورة "بارنز"؟

380
00:24:33,973 --> 00:24:36,809
‫ليست مسألة نقض.

381
00:24:36,893 --> 00:24:41,480
‫طُلب مني تكوين رأيي العلمي المستقل الخاص،

382
00:24:41,564 --> 00:24:46,819
‫وهو ما فعلته، بناءً على فحص أكثر تدقيقاً
‫بكثير.

383
00:24:48,029 --> 00:24:49,530
‫وللتوضيح مجدداً،

384
00:24:49,614 --> 00:24:53,326
‫مقدم الدعوى ومحاموه دفعوا لك مبلغاً سخياً

385
00:24:53,409 --> 00:24:56,746
‫لتكوين هذا الرأي، أليس هذا صحيحاً
‫يا دكتورة "بارنز"؟

386
00:24:56,829 --> 00:24:58,414
‫نعم.

387
00:24:58,497 --> 00:25:02,418
‫تماماً مثلما أنا متأكدة من أن موكلتك
‫تدفع لك بسخاء

388
00:25:02,501 --> 00:25:04,545
‫كي تطرحي عليّ هذه الأسئلة.

389
00:25:06,214 --> 00:25:09,091
‫والآن، للتدقيق

390
00:25:09,175 --> 00:25:11,594
‫والتأكد تماماً من حصول عائلة "ويكس"

391
00:25:11,677 --> 00:25:14,513
‫على كل ما دفعوا مقابله،

392
00:25:14,597 --> 00:25:19,185
‫هل عثرت على أي دليل من أي نوع
‫يشير إلى أن "كارولين كيلي"

393
00:25:19,268 --> 00:25:22,688
‫هي من خلطت هذا النيتروغليسرين المميت

394
00:25:22,772 --> 00:25:24,649
‫بمعقم يديّ "جيمس ويكس"؟

395
00:25:26,025 --> 00:25:27,026
‫لا، لم أعثر.

396
00:25:27,818 --> 00:25:29,237
‫ليس لديّ أسئلة أخرى يا حضرة القاضي.

397
00:25:37,745 --> 00:25:38,746
‫"إيزي".

398
00:25:39,497 --> 00:25:41,415
‫سمعت أنك لم تعد تشرب الكحول.

399
00:25:42,375 --> 00:25:44,252
‫لا تصدقي كل ما تسمعيه.

400
00:25:45,002 --> 00:25:46,921
‫أتذكر أين تقع حانة "غلاسمانز"؟

401
00:25:48,297 --> 00:25:50,299
‫أتريد أن تقابلني هناك الساعة الـ8 غداً؟

402
00:25:52,301 --> 00:25:54,136
‫في الواقع، أود ذلك كثيراً.

403
00:25:54,220 --> 00:25:56,764
‫رائع. والآن، توقف عن الاتصال بي.

404
00:26:03,938 --> 00:26:05,648
‫عليّ أن أكون صريحاً معكم.

405
00:26:08,234 --> 00:26:09,694
‫لا أعرف ماذا عساي أن أفعل الآن.

406
00:26:09,777 --> 00:26:12,947
‫لا يوجد أي أدلة أو شيء.

407
00:26:13,864 --> 00:26:17,660
‫أكثر ما يمكنه إدانتها هو…

408
00:26:18,828 --> 00:26:22,665
‫أنها يبدو أنها فعلت هذا في مناسبتين أخريين
‫مع رجلين آخرين،

409
00:26:23,291 --> 00:26:25,334
‫لكن لا يمكن أن نذكر ذلك في المحكمة أصلاً.

410
00:26:25,418 --> 00:26:26,419
‫لم لا؟

411
00:26:26,502 --> 00:26:29,088
‫مبدئياً، لم يسبق أن اتُهمت بأي شيء.

412
00:26:29,755 --> 00:26:33,676
‫وحتى إن كانت قد اتُهمت،
‫ما كانت لتسمح المحكمة بذكر الأمر غالباً.

413
00:26:34,260 --> 00:26:35,469
‫ولكن لماذا؟

414
00:26:37,471 --> 00:26:39,265
‫الأدلة ذات الصلة

415
00:26:39,348 --> 00:26:43,102
‫هي الأدلة التي تميل إلى إثبات
‫أو نفي أن أحداً فعل شيئاً.

416
00:26:43,185 --> 00:26:45,521
‫ولكن حقيقة أنهم فعلوه في الماضي

417
00:26:45,604 --> 00:26:48,107
‫لا يثبت أنه فعلها في الحاضر حقاً.

418
00:26:48,190 --> 00:26:51,861
‫عسى كان بوسعنا إثبات أن "كارولين"
‫هي من وضعت ذلك الشيء في معقم اليدين.

419
00:26:51,944 --> 00:26:55,197
‫بحلول الغد، سيتوجب علينا إثبات حجتنا

420
00:26:55,281 --> 00:26:58,534
‫لأن بخلاف المتهمة،
‫لا يوجد لدينا أي شهود آخرون.

421
00:27:00,244 --> 00:27:01,245
‫إذاً…

422
00:27:02,413 --> 00:27:03,414
‫انتهى الأمر.

423
00:27:03,497 --> 00:27:04,540
‫انتهى علمنا.

424
00:27:06,083 --> 00:27:08,252
‫أتتمتع هذه المرأة بعقل مدبر إجرامي
‫أو ما شابه؟

425
00:27:08,336 --> 00:27:11,672
‫أعني، مع وجودنا جميعاً وكل هذه التقنيات

426
00:27:12,381 --> 00:27:14,967
‫وما زلنا غير قادرين على إثبات أي شيء؟

427
00:27:15,676 --> 00:27:19,305
‫ما زلنا لا نعرف لما فعلتها أصلاً.
‫هي تقتل من أجل المال.

428
00:27:19,388 --> 00:27:20,598
‫لم لا يمكننا العثور على المال؟

429
00:27:24,226 --> 00:27:27,688
‫هذا الصباح، كنت أقرأ في جريدة
‫حول أولئك الناس الذين يخلعون قمصانهم

430
00:27:27,772 --> 00:27:30,483
‫بسبب انهيار أسهم "ويكس دايناميك".

431
00:27:30,566 --> 00:27:33,110
‫في الواقع، يؤمن العالم بأن من دون "جيمس"،

432
00:27:33,194 --> 00:27:35,863
‫- لن يكون هناك وجود لـ"ويكس دايناميك".
‫- والأرجح أنهم محقون.

433
00:27:35,946 --> 00:27:38,032
‫ماذا قال شقيقه يوم أتى إلى هنا؟

434
00:27:38,115 --> 00:27:41,869
‫"من الصعب جداً الحفاظ على تماسك شركة
‫لطالما بدا أن لديها أفكار رائعة وجديدة

435
00:27:41,952 --> 00:27:45,206
‫في ظل أن الرجل صاحب تلك الأفكار
‫قد غادر المبنى."

436
00:27:45,289 --> 00:27:46,332
‫مهلاً.

437
00:27:47,291 --> 00:27:49,335
‫ما هي تلك العبارة القديمة؟

438
00:27:49,418 --> 00:27:54,173
‫"في مقابل فوز كل شخص في البورصة،
‫على أحد أن يخسر."

439
00:27:54,256 --> 00:27:55,758
‫لم أفهم ذلك قط.

440
00:27:55,841 --> 00:27:57,551
‫زوجي السابق.

441
00:27:58,219 --> 00:28:00,137
‫هو سمسار في البورصة، لذا، هو يفهم ذلك.

442
00:28:00,221 --> 00:28:02,181
‫لطالما كان الشيء الوحيد
‫الذي يريد التحدث عنه،

443
00:28:02,264 --> 00:28:04,558
‫آلاف الطرق
‫التي بإمكانه أن يكسب لك بها المال.

444
00:28:06,477 --> 00:28:09,980
‫"تايلور"، سأعطيك قطعة بيتزا مجانية
‫إن اتصلت به

445
00:28:10,064 --> 00:28:11,690
‫وطرحت عليه سؤالين بالنيابة عني.

446
00:28:11,774 --> 00:28:17,196
‫أولاً، إن خسر الجميع في العالم المال
‫بوفاة "جيمس ويكس"،

447
00:28:17,279 --> 00:28:18,280
‫فمن يجني المال؟

448
00:28:18,364 --> 00:28:21,117
‫وثانياً، كم سيكون المبلغ المُكتسب

449
00:28:21,200 --> 00:28:24,870
‫إن كان هناك من يعرف متى سيموت بالضبط؟

450
00:28:28,541 --> 00:28:31,293
‫سأحاول وأتصل به. لست متأكدة
‫ما إن كنت سأتمكن من الوصول إليه.

451
00:28:31,377 --> 00:28:34,004
‫لا بأس. سأبقى هنا طوال الليل.

452
00:28:34,755 --> 00:28:38,008
‫أحياناً لا يريد التحدث إليّ
‫إن لم يكن الأمر متعلقاً بابننا.

453
00:28:38,092 --> 00:28:40,136
‫اجعلي الأمر متعلقاً بابنكما.

454
00:28:43,556 --> 00:28:46,559
‫- أتمانع إن استخدمت غرفة الاجتماعات؟
‫- استخدمي ما تشائين.

455
00:28:55,860 --> 00:28:57,111
‫نعم؟

456
00:28:57,194 --> 00:28:58,696
‫أيمكنني أن آتي لك بأي شيء؟

457
00:28:59,280 --> 00:29:01,073
‫أيمكنني أن أحضر لك أي شيء؟

458
00:29:01,157 --> 00:29:02,450
‫دافع؟

459
00:29:14,920 --> 00:29:15,963
‫أنت.

460
00:29:18,466 --> 00:29:20,468
‫لم أنت سعيد جداً هكذا؟

461
00:29:20,551 --> 00:29:23,095
‫تشير كل المؤشرات
‫إلى أن هذا سيصبح يوماً مريعاً.

462
00:29:23,179 --> 00:29:24,763
‫العالم كله تحت سيطرتي.

463
00:29:24,847 --> 00:29:27,349
‫لقد نمت لـ3 ساعات ولديّ موعد ساخن الليلة،

464
00:29:27,433 --> 00:29:30,603
‫وأعرف ما فعلته تلك الأرملة السوداء
‫وكيف فعلته.

465
00:29:31,812 --> 00:29:34,231
‫إن كنت تمزح، فإن هذا قاس جداً.

466
00:29:34,315 --> 00:29:36,942
‫وأعتقد أن لدينا طريقة للتحدث عن أول ضحيتين
‫لها

467
00:29:37,026 --> 00:29:39,195
‫من دون أن تعاقبنا القاضي أشد عقاب.

468
00:29:39,862 --> 00:29:41,697
‫صباح الخير يا سيدة "كيلي".

469
00:29:41,780 --> 00:29:45,659
‫أعرف أنك مررت بالكثير،
‫لذا، سأحاول إنهاء هذا الأمر

470
00:29:45,743 --> 00:29:47,745
‫بأسرع الطرق وأقلها إيلاماً بوسعي.

471
00:29:48,454 --> 00:29:49,663
‫شكراً.

472
00:29:50,414 --> 00:29:51,582
‫والآن، إن كان بوسعي،

473
00:29:52,333 --> 00:29:56,921
‫أود العودة بالزمن 24 عاماً،
‫حين مات زوجك الأول.

474
00:29:57,004 --> 00:29:59,256
‫اعتراض. ما الصلة؟

475
00:29:59,340 --> 00:30:01,050
‫في الواقع، هل لنا بالاقتراب
‫نحو منصة القضاء؟

476
00:30:02,218 --> 00:30:03,761
‫لقد قرأت أفكاري.

477
00:30:05,846 --> 00:30:06,972
‫ما مدى الاحمرار؟

478
00:30:07,056 --> 00:30:10,809
‫الوضع أشبه بحريق في غابة هنا.
‫يغلب الأحمر، ولا يلوح الأخضر في الأفق.

479
00:30:12,061 --> 00:30:14,897
‫حضرة القاضي، أعتقد أننا جميعاً
‫نعرف ما يحاول هذا الرجل فعله الآن.

480
00:30:14,980 --> 00:30:16,398
‫اسمحي لي، من فضلك.

481
00:30:17,650 --> 00:30:18,901
‫سيد "كولون"…

482
00:30:19,777 --> 00:30:22,863
‫أنا أعرف كل شيء
‫عن سابقتيّ زواج هذه المرأة.

483
00:30:22,947 --> 00:30:26,325
‫وأعرف كل شيء عن وفاة زوجيها فجأةً.

484
00:30:26,408 --> 00:30:30,788
‫ولكن كما تعرف جيداً،
‫لا يمكن السماح بأي من هذا.

485
00:30:31,664 --> 00:30:33,791
‫ولا صلة لأي من ذلك بالقضية حقاً.

486
00:30:33,874 --> 00:30:36,335
‫حضرة القاضي، إذا سمحت لي…

487
00:30:37,169 --> 00:30:42,591
‫أنا لم أطرح السؤال كسبيل
‫لاستكشاف كيف قد يكون قد مات زوجاها

488
00:30:42,675 --> 00:30:46,220
‫أو احتمالية تورطها في موتهما.

489
00:30:46,929 --> 00:30:49,848
‫أنا أسلك سبيلاً آخر هنا.

490
00:30:49,932 --> 00:30:52,560
‫وإن تفضلت بمنحي بعض الحرية…

491
00:30:52,643 --> 00:30:54,019
‫حسناً يا سيد "كولون".

492
00:30:54,895 --> 00:30:57,773
‫ولكن الكلمة الأساسية هنا هي "قليلاً".

493
00:30:57,856 --> 00:30:59,400
‫وأنت لا تريد أن تستفزني.

494
00:31:00,109 --> 00:31:01,777
‫ليس أنا، على الإطلاق.

495
00:31:02,570 --> 00:31:03,571
‫تفضلا.

496
00:31:06,198 --> 00:31:07,533
‫كما كنت أقول…

497
00:31:08,617 --> 00:31:13,038
‫بعد أن مات زوجك الأول
‫في ذلك الحادث المروري المريع،

498
00:31:13,122 --> 00:31:15,666
‫أنت عدت إلى الكلية، صحيح؟

499
00:31:16,250 --> 00:31:17,585
‫نعم.

500
00:31:17,668 --> 00:31:19,628
‫وماذا كنت تدرسين؟

501
00:31:20,629 --> 00:31:21,880
‫التمويل الشخصي.

502
00:31:21,964 --> 00:31:24,258
‫التمويل الشخصي؟ حسناً.

503
00:31:24,341 --> 00:31:28,178
‫هل من سبب محدد
‫دفعك إلى اختيار دراسة التمويل الشخصي؟

504
00:31:29,471 --> 00:31:31,849
‫أتصور أنه بسبب أنك كنت صغيرة في السن

505
00:31:31,932 --> 00:31:34,768
‫ولم يكن لديك الكثير من الخبرة في التعامل
‫مع المال.

506
00:31:34,852 --> 00:31:37,605
‫أعتقد أن زوجك كان لديه بوليصة تأمين
‫على حياته.

507
00:31:37,688 --> 00:31:41,191
‫اعتراض آخر. ما علاقة هذا
‫بوفاة السيد "ويكس"؟

508
00:31:46,322 --> 00:31:49,700
‫يزداد الوضع خطورة عليك بشدة بسبب ما تفعله
‫يا سيد "كولون".

509
00:31:49,783 --> 00:31:52,828
‫وباتت العواقب الوخيمة لتلك الأفعال وشيكة.

510
00:31:52,911 --> 00:31:54,204
‫هل كلامي واضح؟

511
00:31:54,913 --> 00:31:55,956
‫في منتهى الوضوح.

512
00:31:56,665 --> 00:31:57,666
‫شكراً.

513
00:32:01,879 --> 00:32:02,880
‫إذاً، أكرر سؤالي،

514
00:32:03,547 --> 00:32:06,383
‫لم اخترت دراسة التمويل الشخصي؟

515
00:32:07,343 --> 00:32:09,094
‫بسبب ما قلته أنت.

516
00:32:09,762 --> 00:32:12,931
‫مات زوجي من دون سابق إنذار.

517
00:32:14,016 --> 00:32:17,019
‫لحسن الحظ، كان لديه بوليصة تأمين
‫بقيمة مالية جيدة،

518
00:32:17,102 --> 00:32:20,356
‫وأنا كنت بحاجة إلى استكشاف طرق
‫للحفاظ على ذلك المال لأطول فترة ممكنة.

519
00:32:20,439 --> 00:32:22,149
‫هذا منطقي تماماً.

520
00:32:22,232 --> 00:32:23,942
‫خلال دراستك،

521
00:32:24,026 --> 00:32:27,154
‫أنا متأكد من أنك قضيت بعض الوقت
‫في تعلم البورصة.

522
00:32:27,821 --> 00:32:29,573
‫كان جزءاً من المنهج الدراسي. نعم.

523
00:32:29,657 --> 00:32:32,785
‫وفقط من أجل تنحية السؤال الواضح جانباً،

524
00:32:32,868 --> 00:32:34,953
‫هل تملكين أي أسهم في شركة "ويكس دايناميك"؟

525
00:32:35,037 --> 00:32:36,080
‫لا.

526
00:32:36,664 --> 00:32:38,707
‫ولا سهم واحد. على الإطلاق.

527
00:32:39,833 --> 00:32:42,169
‫ظل يشجعني "جيمس" على الاستثمار.

528
00:32:42,252 --> 00:32:44,880
‫أعتقد أنه كان يظن أن ذلك سيؤمّن مستقبلي،

529
00:32:45,589 --> 00:32:47,841
‫- لكن لم يكن ذلك يريحني.
‫- هذا مثير جداً للإعجاب.

530
00:32:47,925 --> 00:32:51,095
‫"بول"، لا أرى ما الذي ترمي إليه الآن،
‫ولا هيئة المحلفين كذلك.

531
00:32:51,178 --> 00:32:53,555
‫فقط تذكّري ماذا قال الطبيب الشاب لأمه

532
00:32:53,639 --> 00:32:55,557
‫حين سألته عمّا يريد في عيد الميلاد.

533
00:32:56,100 --> 00:32:57,559
‫الصبر.

534
00:32:57,643 --> 00:33:00,521
‫هل تعرفين أي شيء عن بيع الأسهم المكشوف؟

535
00:33:02,147 --> 00:33:04,858
‫بيع الأسهم المكشوف،
‫هل أنت ملمة بذلك الأمر؟

536
00:33:07,861 --> 00:33:09,697
‫سمعت عنه بالتأكيد.

537
00:33:09,780 --> 00:33:14,368
‫أنا متأكدة من أن خلال الـ4 سنوات
‫في الكلية، قد تحدثنا عن الأمر، لكن…

538
00:33:14,952 --> 00:33:17,996
‫بصراحة، لا أتذكر الكثير.

539
00:33:18,080 --> 00:33:21,041
‫إذاً، إن طلبت منك أن تشرحي الأمر
‫لهيئة المحلفين،

540
00:33:21,125 --> 00:33:23,627
‫فلن تستطيعي أو تقبلي.

541
00:33:24,294 --> 00:33:26,880
‫أنا لم أدرس في الكلية
‫منذ أكثر من 10 سنوات.

542
00:33:28,424 --> 00:33:30,634
‫هذا غريب، لأنه وفقاً لملحوظاتي،

543
00:33:30,718 --> 00:33:35,639
‫أنت تلقيت دورة تعليمية
‫عن الاستراتيجيات البديلة للكسب في البورصة.

544
00:33:36,724 --> 00:33:37,850
‫بيع الأسهم المكشوف،

545
00:33:37,933 --> 00:33:42,354
‫ألا تعتبرينها استراتيجية بديلة للكسب؟

546
00:33:43,856 --> 00:33:44,940
‫أتصور ذلك ممكناً.

547
00:33:45,023 --> 00:33:47,401
‫- حضرة القاضي.
‫- ماذا أيتها المستشارة؟

548
00:33:48,068 --> 00:33:51,155
‫إنه يسلك سبيلاً، وأشعر أننا نكاد نصل.

549
00:33:51,238 --> 00:33:53,490
‫أنكاد نصل يا سيد "كولون"؟

550
00:33:53,574 --> 00:33:54,783
‫نعم يا حضرة القاضي.

551
00:33:54,867 --> 00:33:57,786
‫- رائع. استمر إذاً.
‫- شكراً.

552
00:33:57,870 --> 00:34:02,040
‫والآن، حسب فهمي،
‫من خلال بيع الأسهم المكشوف ذلك،

553
00:34:02,124 --> 00:34:04,501
‫يمكن كسب الكثير من المال.

554
00:34:04,585 --> 00:34:10,340
‫يجب فقط على المرء أن يعرف بعض الأمور
‫ويكون مستعداً لأخذ بعض المخاطرات، صحيح؟

555
00:34:11,300 --> 00:34:12,676
‫نظرياً، على ما أظن.

556
00:34:12,760 --> 00:34:15,929
‫حسناً. إذاً، فلتساعديني على الفهم.

557
00:34:16,013 --> 00:34:19,099
‫لنقل إن هناك سهم ناجح جداً.

558
00:34:19,183 --> 00:34:23,979
‫ولنقل إنه سهم شركة "ويكس دايناميك"،
‫قبل أسبوع من وفاة حبيبك.

559
00:34:24,062 --> 00:34:25,773
‫كمثال افتراضي فحسب.

560
00:34:25,856 --> 00:34:27,024
‫اعتراض!

561
00:34:27,107 --> 00:34:28,484
‫رُفض.

562
00:34:29,234 --> 00:34:32,946
‫لنقل إن سعر السهم هو 100 دولار،
‫ويريد أحد بيعه بيعاً مكشوفاً،

563
00:34:33,030 --> 00:34:36,533
‫كان ليتصل بسمسار أسهم ويتفق على ماذا؟

564
00:34:36,617 --> 00:34:39,286
‫استعارة وليس شراء، لنقل…

565
00:34:40,078 --> 00:34:41,580
‫100 ألف سهم؟

566
00:34:41,663 --> 00:34:43,832
‫- أيبدو ذلك الرقم سليماً؟
‫- اعتراض!

567
00:34:43,916 --> 00:34:46,168
‫يدعو إلى تقصي حقائق غير مثبتة!

568
00:34:46,251 --> 00:34:49,922
‫إنه مثال افتراضي يا حضرة القاضي،
‫وهيئة المحلفين تفهم ذلك.

569
00:34:50,005 --> 00:34:51,882
‫درست الشاهدة التمويل الشخصي.

570
00:34:51,965 --> 00:34:55,385
‫ببساطة، أنا أطلب منها استخدام خبرتها

571
00:34:55,469 --> 00:35:00,974
‫كي تساعدنا في فهم مفهوم تجاري
‫قد لا نلم به إن تفعل.

572
00:35:01,058 --> 00:35:03,477
‫ستجيب الشاهدة على السؤال.

573
00:35:08,941 --> 00:35:10,859
‫يبدو الأمر منطقياً حتى الآن.

574
00:35:10,943 --> 00:35:12,027
‫رائع!

575
00:35:12,110 --> 00:35:16,365
‫إذاً، بعد أن استعرنا تلك الأسهم
‫بسعر 100 دولار للسهم الواحد،

576
00:35:16,448 --> 00:35:19,409
‫علينا أن نعود ونبيع تلك الأسهم

577
00:35:19,493 --> 00:35:23,705
‫بأسعار 100 و101 و102 و103.

578
00:35:23,789 --> 00:35:25,374
‫أليس ذلك صحيحاً؟

579
00:35:27,251 --> 00:35:28,627
‫أعتقد أن تلك هي الفكرة.

580
00:35:28,710 --> 00:35:31,880
‫لكن مهلاً، نحن لا نملكها فعلياً.

581
00:35:31,964 --> 00:35:34,216
‫لذا، علينا أن نوفر مكسباً

582
00:35:34,299 --> 00:35:37,761
‫للشخص الذي استعرناها منه، صحيح؟

583
00:35:38,470 --> 00:35:39,763
‫بالطبع.

584
00:35:39,847 --> 00:35:41,223
‫ولكن ماذا إذا…

585
00:35:41,932 --> 00:35:43,600
‫ماذا إن كانت قيمتها أقل كثيراً

586
00:35:43,684 --> 00:35:46,228
‫ممّا كانت حين استعرتها قبل 5 أيام؟

587
00:35:46,937 --> 00:35:48,856
‫ماذا إن شاء القدر

588
00:35:48,939 --> 00:35:51,567
‫أن يموت رئيس الشركة فجأة؟

589
00:35:53,318 --> 00:35:55,654
‫أنا آسفة. ما هو السؤال؟

590
00:35:55,737 --> 00:35:59,408
‫هل بعت 40 ألف سهم من أسهم شركة "ويكسس"
‫بيعاً مكشوفاً

591
00:35:59,491 --> 00:36:02,286
‫خلال الـ5 أيام السابقة لوفاة "جيمس ويكس"؟

592
00:36:05,122 --> 00:36:09,543
‫لا أكترث بما يقوله أي أحد،
‫لكنني لا أمل من رؤيته فعل ذلك أبداً.

593
00:36:09,626 --> 00:36:13,130
‫حضرة القاضي، يود مقدم الدعوى
‫أن يضيف إلى الأدلة

594
00:36:13,213 --> 00:36:15,799
‫هذه المجموعة من الأعمال الورقية

595
00:36:16,508 --> 00:36:18,635
‫التي قامت بها المدعى عليها

596
00:36:18,719 --> 00:36:22,973
‫لتخلق سلسلة من الشركات الوهمية

597
00:36:23,056 --> 00:36:27,394
‫والتي لها هدف وحيد،
‫وهو التغطية على تعاملات السيدة "كيلي"

598
00:36:27,477 --> 00:36:30,772
‫التي تتعلق بتجارتها بأسهم شركة "ويكس".

599
00:36:30,856 --> 00:36:32,482
‫ما زالت هناك بعض الروابط الغائبة،

600
00:36:32,566 --> 00:36:36,528
‫لكنني أعتقد أن الأدلة
‫توضح نية المدعى عليها تماماً.

601
00:36:36,612 --> 00:36:38,947
‫حضرة القاضي، اعتراض.

602
00:36:39,031 --> 00:36:42,284
‫سيدة "غارفيلد"، سيتسنى لك استجواب الشاهدة.

603
00:36:42,367 --> 00:36:43,827
‫رُفض الاعتراض.

604
00:36:48,081 --> 00:36:49,082
‫والآن…

605
00:36:50,000 --> 00:36:53,420
‫وفقاً للموظفين العاملين
‫في شركة "ويكس دايناميك"،

606
00:36:53,503 --> 00:36:56,131
‫في ليلة وفاة "جيمس ويكس"،

607
00:36:56,214 --> 00:36:57,966
‫أنت قضيت ساعة معه،

608
00:36:58,634 --> 00:37:01,178
‫خلف أبواب مغلقة في مكتبه.

609
00:37:02,471 --> 00:37:03,680
‫أليس ذلك صحيحاً؟

610
00:37:05,349 --> 00:37:07,100
‫إن كان ذلك قولهم.

611
00:37:08,977 --> 00:37:10,896
‫أولم يكن الغرض من تلك الزيارة…

612
00:37:11,605 --> 00:37:13,690
‫في تلك المرة خلف الأبواب المغلقة،

613
00:37:13,774 --> 00:37:16,568
‫هو أن تثيري حبيبك جسدياً…

614
00:37:17,611 --> 00:37:22,866
‫وتنهكيه بما يكفي للتسبب له
‫في آلام في الصدر كي يتناول القرص؟

615
00:37:23,867 --> 00:37:25,744
‫ولأنك تعرفين كم يخاف من الجراثيم،

616
00:37:25,827 --> 00:37:30,415
‫كنت تعرفين أنه سيختتم الأمر بأن يدهن يديه
‫بمعقم اليدين الذي أعددته له خصيصاً، صحيح؟

617
00:37:32,668 --> 00:37:37,089
‫أليس لذلك عثر المسعفون على "جيمس ويكس"
‫عارياً؟

618
00:37:38,882 --> 00:37:41,927
‫بحقك يا "ماريسا"،
‫إننا نقدم لهم الجنس والعنف،

619
00:37:42,010 --> 00:37:44,429
‫يستحيل أن تقولي لي إن هيئة المحلفين
‫لا تزال كلها معترضة.

620
00:37:44,513 --> 00:37:48,600
‫آسفة. لقد انهمكت كثيراً في الإصغاء
‫لدرجة أنني نسيت أن أقول أي شيء.

621
00:37:48,684 --> 00:37:51,812
‫يبدو أن الجميع موافقون هنا.

622
00:37:54,773 --> 00:37:56,942
‫ستجيب الشاهدة عن السؤال.

623
00:37:59,861 --> 00:38:01,530
‫أود الاعتذار عن عدم الإجابة عن هذا السؤال.

624
00:38:03,782 --> 00:38:05,283
‫قرار ممتاز!

625
00:38:05,367 --> 00:38:06,994
‫ليس لديّ أسئلة أخرى يا حضرة القاضي.

626
00:38:07,744 --> 00:38:10,872
‫يُرجى التحلي بالنظام في المحكمة.

627
00:38:16,670 --> 00:38:18,130
‫كان أسبوعاً حافلاً.

628
00:38:19,673 --> 00:38:21,633
‫كان أسبوعاً حافلاً.

629
00:38:25,512 --> 00:38:27,723
‫لقد اتصلت بالمباحث الفيدرالية.
‫سيبدؤون في التحقيق

630
00:38:27,806 --> 00:38:30,183
‫في حادثيّ وفاة "كارولين" الأولين.

631
00:38:30,267 --> 00:38:32,686
‫إنها متهمة بالاحتيال على التأمين والقتل،
‫والقائمة تطول.

632
00:38:32,769 --> 00:38:34,062
‫ممتاز.

633
00:38:34,980 --> 00:38:36,565
‫يا له من يوم. لا بد من أنك منهك.

634
00:38:37,733 --> 00:38:39,026
‫لديّ موعد ساخن.

635
00:38:39,818 --> 00:38:41,903
‫ماذا؟ ماذا عن "دايانا"؟

636
00:38:46,158 --> 00:38:47,159
‫لا يهم.

637
00:38:48,243 --> 00:38:49,536
‫لا أريد أن أعرف.

638
00:39:09,765 --> 00:39:11,391
‫أتتذكر ذلك؟

639
00:39:11,475 --> 00:39:13,143
‫أن تكون يافعاً وغبياً؟

640
00:39:13,894 --> 00:39:16,271
‫تحدثي عن نفسك. أنا ما زلت غبياً.

641
00:39:19,274 --> 00:39:23,570
‫آسفة على التأخير. أنا كنت على وشك الخروج
‫حين اتصل زوجي.

642
00:39:23,653 --> 00:39:25,989
‫وبما أنني لم أتحدث إليه
‫منذ حوالي 3 أسابيع،

643
00:39:26,073 --> 00:39:27,657
‫ارتأيت أنه يجدر بي الرد.

644
00:39:31,203 --> 00:39:34,331
‫لقد فقدت ما يكفي من الرجال من حياتي
‫هذا الأسبوع، وأنا فقط…

645
00:39:36,291 --> 00:39:38,376
‫أنا لست مستعدة لخسارته بعد.

646
00:39:40,170 --> 00:39:41,213
‫أنا آسف.

647
00:39:41,296 --> 00:39:42,714
‫أستنقذني؟

648
00:39:49,429 --> 00:39:50,430
‫أمسك بيدي.

649
00:39:51,598 --> 00:39:53,183
‫أنا أعطيك الإذن.

650
00:40:00,524 --> 00:40:02,275
‫هل من شيء يمكنني فعله؟

651
00:40:02,984 --> 00:40:04,444
‫توقف عن الاتصال بي.

652
00:40:05,821 --> 00:40:07,489
‫إن كنت أغرق حقاً…

653
00:40:09,241 --> 00:40:10,408
‫فسوف أتصل بك.

654
00:40:12,786 --> 00:40:13,912
‫مشروبك الغازي بلا سكر.

655
00:40:16,706 --> 00:40:18,208
‫فودكا بالثلج.

656
00:40:18,291 --> 00:40:20,252
‫الفودكا رائعة بالتأكيد.
‫لا تنتبهي لما أقول.

657
00:40:27,384 --> 00:40:29,052
‫إذاً، أهذا كل ما في الأمر؟

658
00:40:29,970 --> 00:40:31,763
‫أنا حارسك المنقذ فحسب؟

659
00:40:31,847 --> 00:40:36,184
‫يتسنى لي إنقاذك،
‫لكن لا يتسنى لنا أن نسبح معاً مجدداً؟

660
00:40:37,144 --> 00:40:38,770
‫لقد سبق أن فعلنا ذلك.

661
00:40:42,440 --> 00:40:44,526
‫أنا آسفة إن كنت قد أربكتك في الجنازة.

662
00:40:44,609 --> 00:40:47,571
‫أنا نفسي كنت مرتبكة جداً.

663
00:40:51,074 --> 00:40:52,242
‫لا تغضب مني.

664
00:40:54,286 --> 00:40:55,370
‫أنا لست غاضباً.

665
00:40:58,665 --> 00:40:59,875
‫ولن أتصل.

666
00:41:12,220 --> 00:41:13,722
‫أنا آسف بشأن ما حدث لوالدك.

667
00:41:15,640 --> 00:41:17,475
‫أنا آسف بشأن الكثير من الأشياء.

668
00:41:45,462 --> 00:41:46,463
‫شكراً.

669
00:41:49,174 --> 00:41:50,175
‫أنا فقط…

670
00:41:52,594 --> 00:41:56,181
‫فجأة اكتشفت أنني في مرحلة جديدة
‫لست مستعدة لها، و…

671
00:41:57,557 --> 00:41:58,683
‫لديّ شد عضلي.

672
00:42:00,352 --> 00:42:02,020
‫لا تقلقي بشأن ذلك يا سيدتي.

673
00:42:02,562 --> 00:42:04,064
‫لهذا نحن هنا.

674
00:42:38,181 --> 00:42:40,183
‫ترجمة "عبد الرحمن عمرو"
