1
00:00:08,926 --> 00:00:10,219
‫مرحباً يا عزيزتي.

2
00:00:10,302 --> 00:00:11,887
‫هذا أنا مجدداً.

3
00:00:13,013 --> 00:00:15,057
‫قررت أن أتغيب عن العمل،

4
00:00:15,850 --> 00:00:17,226
‫وأطيل عطلة نهاية الأسبوع.

5
00:00:17,893 --> 00:00:20,855
‫جئت من المدينة مبكراً لأفاجئك.

6
00:00:22,231 --> 00:00:23,315
‫أين أنت؟

7
00:00:24,567 --> 00:00:25,985
‫يبدو أنك أنهيت الكتاب.

8
00:00:27,695 --> 00:00:28,779
‫تهانيّ.

9
00:00:31,157 --> 00:00:33,284
‫فقط اتصلي بي أو ابعثي برسالة نصية
‫حالما تستطيعين.

10
00:00:33,367 --> 00:00:34,827
‫دعيني أطمئن أنك بخير.

11
00:00:41,792 --> 00:00:44,128
‫"(سبرينغرز)"

12
00:00:44,211 --> 00:00:46,505
‫"(آفا لويس راينور)
‫كاتبة شابة رائعة"

13
00:00:55,055 --> 00:00:57,224
‫- مساء الخير يا سيد "راينور".
‫- مرحباً يا…

14
00:00:57,308 --> 00:00:59,351
‫- "كريس".
‫- "كريس". صحيح.

15
00:00:59,435 --> 00:01:00,936
‫آسف. كان أسبوعاً طويلاً.

16
00:01:01,896 --> 00:01:03,105
‫لم أرك منذ فترة.

17
00:01:03,981 --> 00:01:05,316
‫3 أشهر، على ما أظن.

18
00:01:05,399 --> 00:01:07,568
‫منذ العرض الأول لفيلم "سبرينغرز" الأخير.

19
00:01:09,570 --> 00:01:11,030
‫هل السيدة "راينور" مستعدة للذهاب؟

20
00:01:12,031 --> 00:01:13,616
‫عفواً. تذهب إلى أين؟

21
00:01:13,699 --> 00:01:14,825
‫مهرجان "فانتاسي كون".

22
00:01:15,701 --> 00:01:17,161
‫في المدينة.

23
00:01:17,244 --> 00:01:19,914
‫أنا هنا كي أقودها إلى هناك،
‫وأبقي المعجبين على مسافة آمنة.

24
00:01:19,997 --> 00:01:21,415
‫أمتأكد من أن لديك التاريخ الصحيح؟

25
00:01:22,333 --> 00:01:24,376
‫لقد أكّدت عليه مع الناشرين الأسبوع الماضي.

26
00:01:28,339 --> 00:01:29,423
‫"آفا" ليست هنا.

27
00:01:30,132 --> 00:01:33,093
‫- ماذا تقصد؟
‫- لقد جاءت إلى هنا لتنهي كتابها.

28
00:01:35,721 --> 00:01:37,348
‫ولكنني لا أعرف أين هي.

29
00:01:38,766 --> 00:01:39,809
‫حسناً.

30
00:01:41,685 --> 00:01:44,522
‫إذاً، متى كانت آخر مرة تحدثت فيها
‫إلى السيدة "راينور"؟

31
00:01:45,314 --> 00:01:47,316
‫في الواقع، أنا تركت لها رسائل،

32
00:01:47,817 --> 00:01:49,527
‫لكننا لم نتحدث منذ…

33
00:01:51,111 --> 00:01:52,530
‫بضع أيام.

34
00:01:52,613 --> 00:01:53,614
‫يوم الاثنين.

35
00:01:54,198 --> 00:01:55,407
‫إذاً…

36
00:01:56,408 --> 00:01:59,537
‫أنت لم تسمع شيئاً من زوجتك منذ 3 أيام؟

37
00:02:00,621 --> 00:02:02,331
‫أتعرف "آفا لويس راينر" إذاً؟

38
00:02:02,414 --> 00:02:05,042
‫أنا لا أعرفها، لكن صديقي متزوج بها.

39
00:02:05,125 --> 00:02:07,753
‫أظن أننا جميعاً تناولنا العشاء معاً مرتين
‫خلال 20 عاماً.

40
00:02:08,462 --> 00:02:12,007
‫أنا قرأت كتبها لابني الروحي،
‫واصطحبته لمشاهدة الأفلام.

41
00:02:12,091 --> 00:02:13,759
‫قال إنه بمجرد أن أبلغ عن اختفاء "آفا"،

42
00:02:13,843 --> 00:02:16,011
‫كان من الواضح أن الشرطة اشتبهت به.

43
00:02:17,012 --> 00:02:18,556
‫ثمة سبب وجيه لذلك.

44
00:02:18,639 --> 00:02:22,226
‫خلال كل السنوات التي قضيتها
‫في مكتب المدعي العام، كلما اختفت زوجة،

45
00:02:22,309 --> 00:02:24,019
‫في أغلب الأحيان، يكون الزوج هو المذنب.

46
00:02:28,107 --> 00:02:29,316
‫منذ متى اختفت؟

47
00:02:30,067 --> 00:02:31,402
‫4 أيام الآن.

48
00:02:31,485 --> 00:02:33,028
‫إنه وقت طويل.

49
00:02:33,112 --> 00:02:35,072
‫أتعرف ماذا يقولون عن الـ48 ساعة الأولى؟

50
00:02:35,155 --> 00:02:36,907
‫نعم. أنا أشاهد التلفاز الكبلي.

51
00:02:37,783 --> 00:02:41,704
‫سيد "راينور"، حقيقة أنك لم تبلغ
‫عن اختفاء زوجتك لـ3 أيام…

52
00:02:41,787 --> 00:02:43,497
‫أنا لم أكن أعرف أنها مختفية.

53
00:02:44,039 --> 00:02:47,126
‫كانت تنهي كتابة رواية، ولديها موعد نهائي
‫لإنجاز العمل.

54
00:02:47,918 --> 00:02:50,087
‫سبق أن فعلت ذلك. لم أعط أهمية كبيرة للأمر.

55
00:02:50,170 --> 00:02:53,966
‫عندما فعلت ذلك من قبل،
‫ألم تكن ترد على اتصالاتك لأيام في المرة؟

56
00:02:54,049 --> 00:02:55,342
‫لا.

57
00:02:55,426 --> 00:02:56,510
‫نعم.

58
00:02:58,053 --> 00:02:59,471
‫أحياناً.

59
00:03:01,015 --> 00:03:02,099
‫ليس لتلك المدة قط.

60
00:03:03,392 --> 00:03:04,768
‫لهذا أتيت البارحة،

61
00:03:05,436 --> 00:03:06,979
‫كي أتأكد من أنها بخير.

62
00:03:07,062 --> 00:03:09,273
‫نعم، لكن عندما أتيت ولم تعثر عليها هنا،

63
00:03:09,356 --> 00:03:12,359
‫لماذا انتظرت 6 ساعات إلى أن اتصلت بالشرطة؟

64
00:03:13,986 --> 00:03:16,655
‫اسمع، أنا تزوجت فنانة.

65
00:03:18,032 --> 00:03:20,993
‫وتعلّمت منذ وقت طويل أنني إذا أردت الحفاظ
‫على زواجي منها،

66
00:03:21,535 --> 00:03:25,706
‫فعليّ أن أحترم مساحتها الشخصية وخصوصيتها
‫وتقلباتها المزاجية.

67
00:03:26,790 --> 00:03:28,584
‫أحياناً كانت تحتاج إلى بعض الوقت وحدها.

68
00:03:28,667 --> 00:03:32,630
‫كانت تغلق هاتفها وتذهب إلى منتجع صحي
‫أو فندق لاستجماع أفكارها.

69
00:03:34,548 --> 00:03:36,592
‫عليّ أن أخبرك يا سيد "راينور". قصتك؟

70
00:03:37,259 --> 00:03:38,844
‫لمراقب خارجي؟

71
00:03:38,928 --> 00:03:42,097
‫عليك أن تعرف أنها تبدو ملائمة
‫أكثر من اللازم.

72
00:03:42,181 --> 00:03:43,182
‫ومثيرة جداً للشكوك.

73
00:03:45,476 --> 00:03:47,978
‫أعرف أن زواجنا ليس أكثر زواج تقليدي،

74
00:03:48,062 --> 00:03:49,146
‫لكنه ناجح.

75
00:03:49,229 --> 00:03:50,522
‫بالنسبة لنا.

76
00:03:52,650 --> 00:03:55,402
‫ذات مرة، قالت لي "آفا" إنها مثل السفينة،

77
00:03:56,528 --> 00:03:57,780
‫وأنا المرفأ،

78
00:03:57,863 --> 00:04:01,909
‫وإن عليها أن تخوض بعض المغامرات وحدها
‫أحياناً،

79
00:04:01,992 --> 00:04:05,120
‫إلّا أنها ستعود دائماً،
‫وإن بإمكاني أن أعوّل على ذلك.

80
00:04:05,204 --> 00:04:06,664
‫وهذا ما أفعله.

81
00:04:06,747 --> 00:04:08,832
‫ولهذا أعرف أن علينا العثور عليها.

82
00:04:08,916 --> 00:04:10,167
‫إنها في مكان ما.

83
00:04:12,378 --> 00:04:13,796
‫أتعرف اللومينول؟

84
00:04:14,380 --> 00:04:17,675
‫بالطبع. يتفاعل رذاذ اللومينول
‫عند الاتصال بالحديد والهيموغلوبين،

85
00:04:17,758 --> 00:04:19,385
‫ويصبح لامعاً تحت الضوء فوق البنفسجي.

86
00:04:26,433 --> 00:04:27,935
‫كان يظن القاتل نفسه ذكياً جداً.

87
00:04:29,019 --> 00:04:32,648
‫رش المبيّض على الأرضية بأكملها،
‫كي لا يظهر أي من هذا للعين المجردة.

88
00:04:32,731 --> 00:04:34,066
‫ولكن العناصر الكيمائية لا تكذب.

89
00:04:36,068 --> 00:04:37,778
‫أُريق الكثير من الدم هنا.

90
00:04:39,154 --> 00:04:40,155
‫"نايت".

91
00:04:42,408 --> 00:04:43,450
‫يا للهول.

92
00:04:53,335 --> 00:04:57,297
‫أنت محظوظ جداً لأن لديك السبل الكافية
‫لإخراجك بكفالة وأنت متهم بالقتل.

93
00:04:58,424 --> 00:05:01,802
‫ولكن عليك أن تفهم أن قواعد الحجز المنزلي
‫صارمة.

94
00:05:03,137 --> 00:05:06,306
‫لا يمكنك مغادرة شقتك في "نيويورك"
‫إلّا للذهاب إلى المحكمة في "وينشستر"

95
00:05:06,390 --> 00:05:08,392
‫أو التشاور معنا في مكاتبنا.

96
00:05:08,934 --> 00:05:10,060
‫شكراً.

97
00:05:10,769 --> 00:05:12,563
‫شكراً لكما على إخراجي.

98
00:05:14,398 --> 00:05:16,233
‫شكراً على إيصالي إلى داخل المدينة.
‫أعرف أن…

99
00:05:17,609 --> 00:05:19,278
‫منزل البحيرة قريب من المحكمة،

100
00:05:22,031 --> 00:05:24,199
‫لكنني لا أستطيع العودة إلى هناك.

101
00:05:26,535 --> 00:05:28,662
‫لا أصدق أنني كنت أتجول حيث…

102
00:05:32,207 --> 00:05:33,417
‫أنتما تفهمان ما أقصد…

103
00:05:34,626 --> 00:05:35,753
‫صحيح؟

104
00:05:40,340 --> 00:05:41,467
‫ذلك ليس دمها.

105
00:05:44,678 --> 00:05:46,013
‫لا يمكن.

106
00:05:48,557 --> 00:05:50,809
‫كشف اللومينول عن الكثير من الدم

107
00:05:50,893 --> 00:05:53,520
‫لدرجة أن المدعي العام مستعد
‫للذهاب إلى المحكمة…

108
00:05:55,064 --> 00:05:56,648
‫رغم أنه لم يتم العثور على أي جثة.

109
00:05:58,150 --> 00:05:59,568
‫هل اختبروا الدم؟

110
00:06:00,235 --> 00:06:01,487
‫هل هو دمها؟

111
00:06:02,988 --> 00:06:04,364
‫لقد اختبروا الدم.

112
00:06:04,448 --> 00:06:07,659
‫واتضح أن المبيّض حلل الحمض النووي كثيراً

113
00:06:07,743 --> 00:06:10,954
‫لدرجة أنهم لا يستطيعون التعرف
‫على هوية صاحبه، لكن…

114
00:06:11,038 --> 00:06:13,040
‫كما قلت لك، هي لا تزال موجودة في مكان ما.

115
00:06:13,123 --> 00:06:14,666
‫ثمة المزيد يا "نايت".

116
00:06:16,418 --> 00:06:19,379
‫لقد جرفوا البحيرة وعثروا على سكين جزار…

117
00:06:20,631 --> 00:06:21,715
‫من مطبخك.

118
00:06:22,257 --> 00:06:24,134
‫محا الماء كل بصمات الأصابع،

119
00:06:24,968 --> 00:06:27,179
‫لكنهم عثروا على حمضك النووي
‫وحمض زوجتك النووي

120
00:06:27,262 --> 00:06:29,223
‫على المقبض.

121
00:06:30,349 --> 00:06:31,433
‫حسناً.

122
00:06:31,517 --> 00:06:34,895
‫إنه سكين من مطبخنا. بالطبع حمضنا النووي
‫عليه.

123
00:06:34,978 --> 00:06:36,355
‫ولكن لم يكن عليه حمض نووي لأحد آخر.

124
00:06:37,231 --> 00:06:39,900
‫ولم تكن هناك أي آثار للاقتحام.

125
00:06:41,068 --> 00:06:43,570
‫وعلى ما يبدو، أنت لم تكن في مكتبك
‫يوم الاثنين ذاك،

126
00:06:44,571 --> 00:06:46,657
‫وهو آخر يوم سمع فيه أي أحد شيئاً من زوجتك.

127
00:06:48,117 --> 00:06:50,119
‫لم أكن بحالة جيدة.

128
00:06:50,953 --> 00:06:52,621
‫عملت من الشقة.

129
00:06:53,413 --> 00:06:54,665
‫أنا متأكد من أن كل ذلك صحيح.

130
00:06:56,500 --> 00:06:58,544
‫سيقول مساعد المدعي العام…

131
00:06:59,878 --> 00:07:01,755
‫إنك لم تكن تعمل من البيت.

132
00:07:01,839 --> 00:07:05,592
‫بل كنت تطعن زوجتك حتى الموت
‫في مطبخ بيت البحيرة.

133
00:07:06,260 --> 00:07:08,971
‫ألقيت بالسكين في الماء، وتخلصت من الجثة
‫في مكان ما،

134
00:07:09,054 --> 00:07:12,724
‫وعدت إلى المدينة
‫وانتظرت إلى أن تختفي آثار فعلتك.

135
00:07:14,226 --> 00:07:15,686
‫أنتما لا تصدقان ذلك.

136
00:07:16,270 --> 00:07:18,689
‫هذا جنون! أنا أحب زوجتي!

137
00:07:19,481 --> 00:07:22,317
‫هل تحدثت إلى أي أحد بينما كنت تعمل
‫في البيت يوم الاثنين ذاك؟

138
00:07:23,527 --> 00:07:26,113
‫بريد إلكتروني؟ طلبت بعض الطعام ليصلك
‫إلى البيت؟

139
00:07:26,196 --> 00:07:27,531
‫أرسلت بعض الملابس إلى المغسلة؟

140
00:07:28,157 --> 00:07:31,285
‫أي شيء يمكننا استخدامه لإثبات حجة غيابك؟

141
00:07:33,745 --> 00:07:34,746
‫لقد نمت.

142
00:07:38,792 --> 00:07:40,460
‫"ناثان"، لقد سئمت.

143
00:07:41,003 --> 00:07:43,046
‫لم يعد بوسعي فعل هذا.

144
00:07:43,130 --> 00:07:45,966
‫لم يعد بوسعي تقبّل فكرة أنك تفعل ذلك.

145
00:07:47,217 --> 00:07:48,468
‫يا له من حطام.

146
00:07:49,469 --> 00:07:51,889
‫هذا كل ما تبقى من هذا الزواج، أليس كذلك؟

147
00:07:52,598 --> 00:07:53,974
‫حطام.

148
00:07:54,057 --> 00:07:57,352
‫أعتقد أن علينا أن نتقابل
‫ونتوصل إلى استراتيجية خروج.

149
00:07:57,853 --> 00:07:59,062
‫لكلينا.

150
00:08:01,148 --> 00:08:02,983
‫استخرجت الشرطة هذه الرسالة
‫من هاتفك المحمول.

151
00:08:04,318 --> 00:08:05,527
‫أسبق أن سمعتها؟

152
00:08:06,570 --> 00:08:08,363
‫تركتها لك زوجتك ليلة السبت.

153
00:08:09,323 --> 00:08:11,450
‫- هذا دافع.
‫- كيف؟

154
00:08:11,533 --> 00:08:14,703
‫يبدو أن زوجتك تهجرك، ولهذا قتلتها.

155
00:08:14,786 --> 00:08:17,039
‫قد يبدو الأمر هكذا، لكن ذلك ليس…

156
00:08:17,122 --> 00:08:18,498
‫لكن ماذا؟

157
00:08:18,582 --> 00:08:20,375
‫ما هي الحقيقة هنا يا "نايت"؟

158
00:08:22,294 --> 00:08:24,296
‫أنا صديقك وأريد مساعدتك.

159
00:08:24,379 --> 00:08:26,256
‫ولكن بهذه الرسالة
‫بالإضافة إلى كل شيء آخر؟

160
00:08:27,299 --> 00:08:29,635
‫لا يبدو الوضع جيداً على الإطلاق!

161
00:08:33,680 --> 00:08:34,681
‫هل أنت متزوج؟

162
00:08:35,515 --> 00:08:36,516
‫لا.

163
00:08:36,600 --> 00:08:38,560
‫- أنا أعرف حالتك الاجتماعية.
‫- حسناً…

164
00:08:40,270 --> 00:08:41,813
‫الزواج أمر معقد.

165
00:08:42,481 --> 00:08:44,441
‫يقطع المرء وعداً بشأن المستقبل،

166
00:08:46,193 --> 00:08:49,196
‫لكنه يقطعه في لحظة لا يعرف فيها

167
00:08:49,279 --> 00:08:51,114
‫ماذا يحمل المستقبل.

168
00:08:51,698 --> 00:08:54,868
‫أنا كنت موظف بنك اسثماري صغير وطموح.

169
00:08:54,952 --> 00:08:57,579
‫هي كانت تكتب روايات خيالية لا يقرؤها أحد.

170
00:08:57,663 --> 00:09:00,749
‫بعد 5 سنوات، صرت أتحكم في أصول
‫بقيمة 3 مليار دولار،

171
00:09:00,832 --> 00:09:04,378
‫وهي أصبحت الكاتبة صاحبة الكتب الأكثر قراءة
‫في العالم.

172
00:09:06,797 --> 00:09:07,798
‫الناس يتغيرون.

173
00:09:09,007 --> 00:09:10,717
‫الظروف تتغير.

174
00:09:12,302 --> 00:09:14,721
‫الاحتياجات تتغير.

175
00:09:16,974 --> 00:09:19,476
‫أنا تحدثت إلى زوجتي
‫بعد أن تركت تلك الرسالة.

176
00:09:21,395 --> 00:09:23,313
‫لم تكن تريد إنهاء الزواج.

177
00:09:24,982 --> 00:09:26,942
‫كانت تريد إنهاء…

178
00:09:28,235 --> 00:09:29,278
‫اتفاقيتنا.

179
00:09:29,361 --> 00:09:30,904
‫أي اتفاقية؟

180
00:09:36,034 --> 00:09:38,161
‫كان كلانا يقضي الكثير من الوقت
‫بعيداً عن الآخر.

181
00:09:40,872 --> 00:09:42,374
‫هي عند البحيرة.

182
00:09:43,667 --> 00:09:45,127
‫وأنا هنا في المدينة.

183
00:09:46,420 --> 00:09:48,213
‫كلانا ارتكبنا أخطاءً.

184
00:09:51,383 --> 00:09:53,552
‫في مرحلة معينة، أرسينا مجموعة من القواعد.

185
00:09:55,387 --> 00:09:57,556
‫عندما كنا نجتمع معاً، لم يكن هناك سوانا.

186
00:09:58,932 --> 00:10:00,350
‫عندما كنا متباعدين، كان…

187
00:10:01,852 --> 00:10:03,603
‫لم نكن مرتبطين.

188
00:10:05,522 --> 00:10:09,276
‫آسف، هذا ليس من الأشياء التي يشاركها المرء
‫مع أصدقائه من الكلية.

189
00:10:13,405 --> 00:10:16,742
‫المقصد هو أن في آخر مرة تحدث إليها،

190
00:10:18,201 --> 00:10:20,787
‫قالت إن الأمر برمته بات منهكاً.

191
00:10:21,288 --> 00:10:22,664
‫من الناحية العاطفية.

192
00:10:24,624 --> 00:10:26,793
‫كانت تريد إنهاء تلك العلاقة مع صديقها.

193
00:10:29,379 --> 00:10:30,589
‫كانت تريد…

194
00:10:31,256 --> 00:10:33,050
‫كانت تريد ألّا يكون هناك سوانا مرة أخرى.

195
00:10:33,759 --> 00:10:35,135
‫وكيف كان شعورك حيال ذلك؟

196
00:10:36,762 --> 00:10:38,805
‫ظننت أنها تبالغ.

197
00:10:50,192 --> 00:10:51,651
‫لم أتحل بالجرأة لفعلها،

198
00:10:53,236 --> 00:10:56,073
‫لكن غداً، عليّ أن أسأله
‫عن أسماء كل عشيقاته،

199
00:10:56,156 --> 00:10:58,950
‫وبالطبع، عشاقها كذلك.

200
00:10:59,034 --> 00:11:02,162
‫- أي أحد كانت…
‫- أنت تشعر بالصدمة حقاً، أليس كذلك؟

201
00:11:03,580 --> 00:11:04,706
‫إنه صديقي.

202
00:11:08,043 --> 00:11:09,461
‫كانت إحدى تلك الزيجات.

203
00:11:11,254 --> 00:11:13,590
‫حتى حين كنت متزوجاً بأختك،

204
00:11:13,673 --> 00:11:16,093
‫عندما بدأ زواجنا في الانهيار،

205
00:11:18,136 --> 00:11:20,430
‫كنت أتحلى بالأمل بسبب صديقي هذا،

206
00:11:20,514 --> 00:11:22,057
‫هذا الرجل الذي كنت أجلّه،

207
00:11:22,766 --> 00:11:25,018
‫الذي كان متزوجاً
‫بتلك المرأة ذات الإنجازات الكبيرة،

208
00:11:25,560 --> 00:11:27,187
‫وكان يسيّر زواجه بطريقة ما.

209
00:11:29,106 --> 00:11:31,650
‫آسف. الأمر ليس منطقياً بالنسبة لي.

210
00:11:32,526 --> 00:11:34,986
‫لم قد يتكبّد أحد عناء الحفاظ على الزواج
‫إن لم يكن بوسعه الوفاء؟

211
00:11:35,821 --> 00:11:37,697
‫ربما لا يريد خسارة أحد ما، لذا…

212
00:11:39,032 --> 00:11:41,618
‫يبدأ في تقديم التنازلات بينه وبين نفسه.

213
00:11:42,202 --> 00:11:43,537
‫أنا لا أفهم الأمر.

214
00:11:44,413 --> 00:11:46,748
‫وبالمناسبة، لن تفهم هيئة المحلفين ذلك
‫أيضاً.

215
00:11:47,582 --> 00:11:49,292
‫لا أعرف كيف لي أن أشرح هذا لهيئة المحلفين.

216
00:11:49,376 --> 00:11:51,253
‫إذاً، دعنا لا نشرحه.

217
00:11:52,045 --> 00:11:54,339
‫نعم، لكن علينا أن نقدم حجة.

218
00:11:55,006 --> 00:11:57,801
‫أنت سمعت "نايت". هو يعتقد أن زوجته
‫لم تمت حقاً.

219
00:11:58,677 --> 00:12:01,763
‫إذاً، ربما حجتنا الدفاعية هي أنها لم تمت.

220
00:12:01,847 --> 00:12:03,974
‫بالنسبة لهيئة المحلفين،

221
00:12:04,057 --> 00:12:06,977
‫أظن أننا سنسعى للتخلص من أي معجبين مولعين
‫بـ"آفا لويس راينر".

222
00:12:07,060 --> 00:12:08,854
‫سيبحثون عن أحد يلقون عليه اللوم،

223
00:12:08,937 --> 00:12:10,772
‫وسيكون "ناثان" جالساً أمامهم.

224
00:12:10,856 --> 00:12:14,484
‫لا أعرف،
‫ما زلت آمل أنهم سيكونوا في أشد الحاجة

225
00:12:14,568 --> 00:12:16,194
‫إلى تصديق أن "آفا" لا تزال حية، أتفهمني؟

226
00:12:16,278 --> 00:12:19,072
‫الأمر أشبه بالناس الذين يعتقدون أن "توباك"
‫تظاهر بالموت

227
00:12:19,156 --> 00:12:21,450
‫أو أن "إلفيس" لم يمت قط.

228
00:12:22,200 --> 00:12:25,412
‫أنا بحاجة إلى هيئة محلفين ستصدق روايتنا
‫بأن "ما دامت الجثة لم تُوجد، فهي لم تمت."

229
00:12:25,495 --> 00:12:29,332
‫أحتاج إلى أناس لا يصدقون سوى ما يرونه.

230
00:12:29,416 --> 00:12:30,917
‫صباح الخير يا سيداتي وسادتي.

231
00:12:31,418 --> 00:12:32,794
‫هل يؤمن أي أحد هنا بالأشباح؟

232
00:12:40,010 --> 00:12:42,637
‫حضرة القاضي، نود أن نشكر
‫ونسمح لهولاء المحلفين الـ3 بالذهاب.

233
00:12:42,721 --> 00:12:43,972
‫أنا مرتبك.

234
00:12:44,055 --> 00:12:47,184
‫ألا يُفترض أن يطرح عليهم سؤالاً؟
‫قال أحدهم إنه يؤمن بالأشباح.

235
00:12:47,976 --> 00:12:50,645
‫إن كانوا على استعداد للإيمان بالأشباح،

236
00:12:50,729 --> 00:12:52,647
‫فقد يكونون على استعداد
‫لتصديق أن أحداً قُتل

237
00:12:52,731 --> 00:12:54,608
‫من دون أن يتمكن أحد من العثور على جثة،

238
00:12:54,691 --> 00:12:56,818
‫وذلك ليس نوع المحلفين الذي نحتاج إليه.

239
00:12:58,445 --> 00:13:02,574
‫ولكن أيضاً علينا أن نحذر من المحلفين
‫الذين يميلون إلى إلقاء اللوم على الزوج.

240
00:13:02,657 --> 00:13:04,951
‫هذا انحياز حقيقي وقوي جداً.

241
00:13:05,702 --> 00:13:09,456
‫يمكن لأي أحد يشعر بأن شريكه الحالي
‫أو السابق ظلمه أو أهانه

242
00:13:09,539 --> 00:13:11,833
‫أن يحمّل "ناثان" المسؤولية،

243
00:13:11,917 --> 00:13:13,043
‫بغض النظر عن الحقائق.

244
00:13:13,126 --> 00:13:15,921
‫إذاً، علينا أن نستبعد أي أحد
‫لديه انحيازات شخصية.

245
00:13:18,298 --> 00:13:19,549
‫صباح الخير.

246
00:13:19,633 --> 00:13:22,427
‫لقد لاحظت خاتم زواجك الجميل.

247
00:13:22,511 --> 00:13:24,721
‫- منذ متى أنت متزوجة؟
‫- 9 أشهر تقريباً.

248
00:13:24,804 --> 00:13:27,140
‫9 أشهر؟ عجباً!

249
00:13:27,224 --> 00:13:29,726
‫عملياً، أنت متزوجة حديثاً. تهانيّ.

250
00:13:30,227 --> 00:13:32,896
‫وكيف تسير الأمور حتى الآن،
‫إن سمحت لي بالسؤال؟

251
00:13:33,730 --> 00:13:36,358
‫أظل أقرص نفسي لأتأكّد من أنني لست في حلم،
‫فإن زوجي كالحلم.

252
00:13:36,441 --> 00:13:38,026
‫أنا أكثر فتاة محظوظة في العالم.

253
00:13:39,486 --> 00:13:41,655
‫"ماريسا"، هل من سبب لاستبعادها؟

254
00:13:41,738 --> 00:13:43,406
‫أعرف أنها تبدو مرشحة جيدة يا "بول"،

255
00:13:43,490 --> 00:13:45,492
‫لكن المحلفة رقم 2 متزوجة للمرة الثالثة.

256
00:13:45,575 --> 00:13:48,495
‫وانتقمت بشدة من زوجها الأخير

257
00:13:48,578 --> 00:13:52,249
‫لدرجة أنها ملأت صفحته على موقع "يلب"
‫بمراجعات سلبية إلى أن أُغلق عمله.

258
00:13:53,041 --> 00:13:54,167
‫يا للهول.

259
00:13:55,961 --> 00:13:58,672
‫نود أن نشكر هذه المحلفة ونسمح لها بالذهاب
‫يا حضرة القاضي.

260
00:13:58,755 --> 00:14:01,007
‫المحلفة رقم 2، يمكنك الذهاب.

261
00:14:01,091 --> 00:14:04,302
‫ماذا عنك يا آنسة "نيلسون"؟

262
00:14:04,928 --> 00:14:07,889
‫- هل أنت متزوجة؟
‫- لا. أنا عزباء تماماً.

263
00:14:08,515 --> 00:14:09,891
‫وكيف تشعرين حيال ذلك؟

264
00:14:10,809 --> 00:14:11,810
‫أشعر بالرضا.

265
00:14:12,477 --> 00:14:15,063
‫أحب المواعدة،
‫فقد قابلت الكثير من الرجال الرائعين.

266
00:14:15,146 --> 00:14:17,691
‫ولكنني أجد سبباً لإنهاء العلاقة دائماً.

267
00:14:18,400 --> 00:14:21,486
‫أعتقد أنني واحدة من الناس الذين لا يحبون
‫أن تُقيّد حريتهم.

268
00:14:21,570 --> 00:14:23,989
‫أعتقد أنني وجدت المنشودة.

269
00:14:24,072 --> 00:14:26,157
‫ذات روح حرة ولا تحمل الضغائن.

270
00:14:26,783 --> 00:14:29,911
‫أرجوك، لا تقولي لي إنها قاتلة متسلسلة
‫وتدفن الرجال تحت بيتها.

271
00:14:30,495 --> 00:14:33,290
‫يبدو كل شيء جيداً هنا يا "بول".

272
00:14:33,373 --> 00:14:35,584
‫هي لا تقضي الكثير من الوقت
‫على وسائل التواصل الاجتماعي،

273
00:14:35,667 --> 00:14:38,837
‫لكن عندما تفعل، فهي تحاول
‫أن تدحض نظريات المؤامرة التي تنشرها عمتها.

274
00:14:38,920 --> 00:14:41,047
‫هي تحب الحقائق، ولهذا نحن نحبها.

275
00:14:44,175 --> 00:14:46,511
‫تقبل هيئة الدفاع هذه المحلفة
‫يا حضرة القاضي.

276
00:14:47,762 --> 00:14:50,515
‫إذاً أيها السيدات والسادة،
‫اكتملت هيئة المحلفين.

277
00:14:53,643 --> 00:14:55,103
‫- "كلارا"؟
‫- نعم.

278
00:14:56,062 --> 00:14:57,272
‫هل أنت "داني"؟

279
00:14:58,773 --> 00:14:59,899
‫شكراً على مجيئك.

280
00:15:00,817 --> 00:15:03,320
‫لديّ طاولة في مكتب نشر "آفا"،

281
00:15:03,403 --> 00:15:05,905
‫لكن هذا كان مكانها المفضل في المدينة.

282
00:15:06,615 --> 00:15:08,116
‫منذ متى وأنت تعملين كمساعدتها؟

283
00:15:08,700 --> 00:15:09,743
‫7 سنوات.

284
00:15:10,493 --> 00:15:11,703
‫لا بد من أنك تحبين عملك حقاً.

285
00:15:12,954 --> 00:15:15,040
‫إن كنت تحبين الكتب والكتابة،

286
00:15:15,707 --> 00:15:17,584
‫فإن هذا أشبه بالفوز باليانصيب.

287
00:15:17,667 --> 00:15:21,212
‫سمحت لي "آفا" أن أحرر مسوداتها،
‫وساعدتني في مسيرتي الشخصية ككاتبة.

288
00:15:21,296 --> 00:15:23,590
‫حتى إنها عرضت أن تقدم عملي لناشرها.

289
00:15:24,841 --> 00:15:27,344
‫أعني، هناك الأمور العادية أيضاً.

290
00:15:27,886 --> 00:15:30,639
‫مثل جمع ملابسها من المغسلة،
‫والذهاب بكلبها إلى الطبيب البيطري.

291
00:15:31,139 --> 00:15:35,477
‫ولكن على الرغم من ذلك،
‫فهذه أشبه بوظيفة الأحلام بالنسبة لي.

292
00:15:36,394 --> 00:15:38,897
‫يبدو أن من اللطيف جداً العمل لديها.

293
00:15:40,231 --> 00:15:43,026
‫أعرف أنه من المؤكد أن تلك الأيام الأخيرة
‫كانت صعبة عليك.

294
00:15:43,652 --> 00:15:45,695
‫وأقدّر أنك اقتطعت من وقتك لتقابليني.

295
00:15:46,905 --> 00:15:50,909
‫قيل لي إنك كنت متداخلة
‫في كل جوانب حياة "آفا" تقريباً.

296
00:15:51,868 --> 00:15:52,869
‫على ما أظن.

297
00:15:52,952 --> 00:15:55,163
‫ونحن نعرف أن "آفا" كانت تعاشر أناساً

298
00:15:55,246 --> 00:15:57,040
‫غير زوجها.

299
00:15:57,957 --> 00:16:00,835
‫سيكون مفيداً للغاية لـ"ناثان" ودفاعه

300
00:16:00,919 --> 00:16:02,629
‫إن أعطيتني بعض هذه الأسماء.

301
00:16:04,089 --> 00:16:06,132
‫لا أعرف من أين تحصلين على معلوماتك،

302
00:16:06,216 --> 00:16:08,259
‫لكن "آفا" كانت تحب زوجها.

303
00:16:08,343 --> 00:16:10,679
‫كانت "آفا" تعشق زوجها.

304
00:16:10,762 --> 00:16:11,888
‫أنا لا أشك في ذلك.

305
00:16:12,430 --> 00:16:14,933
‫وأقدّر أنك تحاولين حماية إرث "آفا".

306
00:16:15,016 --> 00:16:17,769
‫ولكننا نعرف أنها كانت على علاقة بأحد آخر،
‫وكانت تريد إنهاء تلك العلاقة.

307
00:16:17,852 --> 00:16:19,229
‫نحن لا نعرف من فحسب.

308
00:16:22,273 --> 00:16:23,274
‫اسمعي…

309
00:16:24,150 --> 00:16:25,652
‫أنا لست متأكدة من أي شيء،

310
00:16:26,778 --> 00:16:28,988
‫ولكن بعد العرض الأول لآخر فيلم
‫من أفلام "سبرينغرز"،

311
00:16:29,531 --> 00:16:31,574
‫تركت "آفا" قلادة في غرفتها الفندقية.

312
00:16:32,367 --> 00:16:35,537
‫أنا ذهبت لأحضرها اليوم التالي،

313
00:16:36,746 --> 00:16:39,416
‫وعثرت على ساعة رجل أيضاً.

314
00:16:40,709 --> 00:16:41,876
‫لم تكن ساعة "ناثان".

315
00:16:42,460 --> 00:16:43,795
‫هل تعرفين ساعة من كانت؟

316
00:16:43,878 --> 00:16:45,130
‫لست متأكدة.

317
00:16:46,631 --> 00:16:48,967
‫ولكن "كريس" كان يرتدي واحدة مثلها تماماً.

318
00:16:50,593 --> 00:16:51,594
‫من هو "كريس"؟

319
00:16:52,595 --> 00:16:53,888
‫سائقها.

320
00:16:53,972 --> 00:16:54,973
‫حارسها الشخصي.

321
00:16:58,393 --> 00:17:02,355
‫حضرة القاضي،
‫في ظل التغطية الإعلامية الواسعة

322
00:17:02,439 --> 00:17:04,441
‫لهذه القضية، تلتمس هيئة الادعاء
‫عزل هيئة المحلفين.

323
00:17:04,524 --> 00:17:05,859
‫من فضلك يا حضرة القاضي.

324
00:17:06,443 --> 00:17:11,030
‫عزل هيئة المحلفين هي خطوة غير اعتيادية
‫وغير مبررة.

325
00:17:11,114 --> 00:17:14,492
‫ولهذا نادراً ما تُستخدم
‫في ولاية "نيويورك".

326
00:17:14,576 --> 00:17:17,245
‫يكلف ذلك دافعي الضرائب مبالغ طائلة

327
00:17:17,328 --> 00:17:20,165
‫ويحمّل المحلفين عبئاً غير مبرر

328
00:17:20,248 --> 00:17:22,709
‫بإبعادهم عن بيوتهم وعائلاتهم.

329
00:17:22,792 --> 00:17:26,045
‫علاوة على ذلك،
‫لم يتم اختيار أعضاء هيئة المحلفين

330
00:17:26,129 --> 00:17:28,673
‫بناءً على مدى قدرتهم على تحمّل عبء العزل.

331
00:17:28,757 --> 00:17:32,343
‫قد تكون هناك مشاكل طبية
‫أو اعتبارات متعلقة برعاية الأطفال…

332
00:17:32,427 --> 00:17:35,722
‫حضرة القاضي، تدرك هيئة الادعاء
‫أن هذا التماس متطرف،

333
00:17:35,805 --> 00:17:38,057
‫لكن إن كانت هناك أي قضية تطلب ذلك
‫على الإطلاق…

334
00:17:38,141 --> 00:17:40,602
‫رغم أن حجتك منطقية يا سيد "كولون"،

335
00:17:40,685 --> 00:17:44,856
‫إلا أن بسبب الاهتمام الاستثنائي
‫الذي نالته هذه القضية،

336
00:17:44,939 --> 00:17:46,816
‫فقد قُبل التماس هيئة الادعاء.

337
00:17:46,900 --> 00:17:48,610
‫أصدر أمراً بعزل هيئة المحلفين.

338
00:17:49,360 --> 00:17:53,323
‫لست أفهم. لماذا عزل هيئة المحلفين
‫سيئ إلى هذا الحد بالنسبة لنا؟

339
00:17:54,240 --> 00:17:56,701
‫ستُعزل هيئة المحلفين هذه
‫عن العالم الخارجي.

340
00:17:56,785 --> 00:17:59,829
‫سوف يكونون غاضبين
‫ولديهم الرغبة لإلقاء اللوم على أحد.

341
00:18:00,663 --> 00:18:04,125
‫وفي مخيلتهم، أنت السبب في تواجدهم هنا،
‫لذا ستكون أنت محط لومهم.

342
00:18:09,756 --> 00:18:11,925
‫أسفر فحص سوابق الحارس الشخصي "كريس"

343
00:18:12,008 --> 00:18:16,137
‫عن بضع اتهامات بجنح اعتداء في ماضيه،
‫وكلها متعلقة بالعنف المنزلي، وكلها أُسقطت.

344
00:18:16,221 --> 00:18:18,556
‫ولهذا السبب تمكنت شركة الأمن من تعيينه،

345
00:18:18,640 --> 00:18:22,644
‫لكنه رجل قوي وحاد المزاج،
‫وليس لديه حجة غياب.

346
00:18:22,727 --> 00:18:26,272
‫يدّعي أنه كان وحده في البيت خلال الوقت
‫الذي قُتلت فيه "آفا"، على حسب ظن الشرطة.

347
00:18:26,356 --> 00:18:27,482
‫يبدو ذلك واعداً.

348
00:18:28,983 --> 00:18:30,235
‫استمروا في البحث.

349
00:18:30,318 --> 00:18:32,904
‫حسناً، لكن كيف سنتعامل مع مشكلة العزل؟

350
00:18:32,987 --> 00:18:34,781
‫ما زلت لا أفهم لما هي مشكلة.

351
00:18:34,864 --> 00:18:37,617
‫أهو انطباعي أنا وحدي،
‫أم أن الإقامة في فندق

352
00:18:37,700 --> 00:18:39,911
‫في ظل أن شخصاً آخر يدفع الفاتورة
‫تبدو كالنعيم؟

353
00:18:41,162 --> 00:18:44,332
‫من يكترث ما إن كانت هيئة المحلفين
‫لن تشاهد الأخبار؟

354
00:18:44,415 --> 00:18:46,918
‫- لا يُفترض بهم ذلك على أي حال.
‫- لا يتعلق الأمر بالأخبار فحسب.

355
00:18:47,001 --> 00:18:50,171
‫ستُسحب كل الحواسيب والتلفزيونات من غرفهم.

356
00:18:50,839 --> 00:18:55,760
‫سيكون ترفيههم الوحيد هو المشاهدة الجماعية
‫لأسطوانات سبق الموافقة عليها.

357
00:18:56,344 --> 00:18:58,471
‫وقد سلّموا هواتفهم المحمولة.

358
00:18:59,180 --> 00:19:01,724
‫إن أرادوا مكالمة عائلاتهم،
‫يجب أن تكون عبر مكبر الصوت

359
00:19:01,808 --> 00:19:04,102
‫من خلال هاتف موظف المحكمة، وهو ينصت.

360
00:19:04,185 --> 00:19:05,478
‫هل من أحد يشعر بتسلط الحكومة؟

361
00:19:06,187 --> 00:19:07,355
‫مهلاً!

362
00:19:07,438 --> 00:19:10,024
‫لن يكونوا في مؤسسة فاخرة

363
00:19:10,108 --> 00:19:13,486
‫فيها منتجع صحي ورحلات إلى المتحف المحلي.

364
00:19:13,570 --> 00:19:17,240
‫سيتناولون طعاماً من نفس المطاعم الـ3
‫يومياً.

365
00:19:17,866 --> 00:19:21,077
‫للعلم، نحن نأكل من نفس المطاعم الـ3
‫يومياً.

366
00:19:21,160 --> 00:19:24,080
‫ولكننا لا نقضي وقتنا بالكامل
‫من دون أحد آخر نتحدث إليه سوى بعضنا.

367
00:19:24,163 --> 00:19:28,042
‫أما هيئة المحلفين المعزولة، فبلى،
‫مما يخلق عقلية تفكير القطيع.

368
00:19:28,126 --> 00:19:32,380
‫حسناً، لا أقصد أن أزيد الوضع سوءاً،
‫لكننا سنستوجب الشهود ثانياً، صحيح؟

369
00:19:32,463 --> 00:19:33,631
‫نحن هيئة الدفاع.

370
00:19:34,716 --> 00:19:36,134
‫عندما يحين الوقت كي نقدم حجتنا،

371
00:19:36,217 --> 00:19:38,970
‫ألن يكونوا قد سئموا من كل شيء؟

372
00:19:39,053 --> 00:19:40,096
‫بلى.

373
00:19:41,306 --> 00:19:42,515
‫إلا إذا لم يسأموا حقاً.

374
00:19:44,350 --> 00:19:45,685
‫مساعدة المدعي العام ذكية.

375
00:19:45,768 --> 00:19:48,605
‫تأكيداً على نقطة "تشانك"،
‫هي ستريد إتمام كل شيء ببطء

376
00:19:48,688 --> 00:19:52,483
‫كي ينفد صبر هيئة المحلفين
‫حين يحين دورنا.

377
00:19:52,567 --> 00:19:55,528
‫لا يمكننا السماح لذلك بالحدوث.
‫علينا الحرص على استمرار النشاط.

378
00:19:55,612 --> 00:19:57,947
‫علينا أن نبيّن لأولئك المحلفين
‫أننا بجانبهم.

379
00:19:58,031 --> 00:20:00,783
‫نريد الانتهاء من هذا الأمر سريعاً
‫مثلهم تماماً.

380
00:20:00,867 --> 00:20:04,704
‫إذاً، هل من المنصف القول إن السكين
‫كان سلاح الجريمة؟

381
00:20:04,787 --> 00:20:06,581
‫اعتراض. طرُح السؤال وأُجيب عليه.

382
00:20:06,664 --> 00:20:09,876
‫سبق لهيئة المحلفين
‫أن سمعت السيد "ريتشاردز" يقول إنه السكين.

383
00:20:09,959 --> 00:20:10,960
‫مقبول.

384
00:20:11,628 --> 00:20:15,048
‫أليس صحيحاً يا سيد "ريتشاردز"
‫أن الحمض النووي الذي اكتُشف

385
00:20:15,131 --> 00:20:18,718
‫على مقبض السكين هو الحمض النووي
‫للمدعى عليه والضحية؟

386
00:20:18,801 --> 00:20:23,765
‫حضرة القاضي، إننا ندور في نفس الفلك
‫مراراً وتكراراً.

387
00:20:23,848 --> 00:20:26,935
‫لا تمانع هيئة الدفاع الإقرار بالأدلة
‫التي عُثر عليها في مسرح الجريمة.

388
00:20:27,018 --> 00:20:29,228
‫أي شيء للمضي قدماً في هذه الإجراءات.

389
00:20:29,854 --> 00:20:31,481
‫"ماريسا"، هلّا تخبريني ببعض الأرقام

390
00:20:31,564 --> 00:20:34,025
‫حول ماهية شعور هيئة المحلفين
‫تجاه مساعدة المدعي العام.

391
00:20:35,944 --> 00:20:37,612
‫عجباً، تبيّن أنني لا أعرف شيئاً.

392
00:20:38,112 --> 00:20:40,365
‫لم أكن متأكدة من أن استراتيجيتك ستنجح،

393
00:20:40,448 --> 00:20:42,909
‫لكن يبدو أن هيئة المحلفين منزعجة منها.

394
00:20:42,992 --> 00:20:45,370
‫بل وما هو أفضل، بدؤوا يعتبرون "بيني"
‫بطلهم،

395
00:20:45,453 --> 00:20:47,914
‫وبدأت بعض تلك النوايا الطيبة
‫تصب في مصلحة "ناثان".

396
00:20:48,414 --> 00:20:50,041
‫في ظل هذا الإقرار،

397
00:20:50,124 --> 00:20:51,793
‫هل لديك أي أسئلة أخرى يا سيدة "ترومان"؟

398
00:20:51,876 --> 00:20:55,046
‫إن لم نكن لديك أسئلة أخرى،
‫فسأسلّم هذا الشاهد للسيد "كولون".

399
00:20:55,880 --> 00:20:57,215
‫في الواقع، بلى، لديّ.

400
00:20:58,508 --> 00:21:01,302
‫بالإضافة إلى السلاح،

401
00:21:01,386 --> 00:21:04,931
‫ماذا تخبرنا أنماط التناثر هذه
‫عن الجريمة نفسها، إن كانت تخبرنا بأي شيء؟

402
00:21:05,515 --> 00:21:07,266
‫عمّن قد يكون فعلها والسبب وراء ذلك؟

403
00:21:07,976 --> 00:21:10,728
‫في الواقع، ثمة نوعان من الجرائم العنيفة،

404
00:21:10,812 --> 00:21:14,399
‫كما ندعوهما، نوعية الجرائم الفعالة
‫ونوعية الجرائم التعبيرية.

405
00:21:14,482 --> 00:21:17,360
‫الأرجح أن تقع الجرائم الفعالة بين الغرباء،

406
00:21:17,443 --> 00:21:18,861
‫وعادةً ما تكون لغرض ما.

407
00:21:18,945 --> 00:21:20,321
‫ماذا تقصد؟

408
00:21:20,405 --> 00:21:24,534
‫يقتل أحدهم الرجل الواقف في المتجر
‫ليسرق المال من ماكينة النقد.

409
00:21:24,617 --> 00:21:27,412
‫ما نراه عادةً هو الكم الكافي من العنف
‫لإنجاز المهمة.

410
00:21:27,495 --> 00:21:30,373
‫- ولكن ذلك ليس ما حدث هنا؟
‫- كلا.

411
00:21:30,456 --> 00:21:32,875
‫في هذه الحالة، نرى العديد من الجروح
‫نتيجة الطعن،

412
00:21:32,959 --> 00:21:36,337
‫بينما كانت طعنة واحدة أو 2
‫لتكفيا لقتل الضحية.

413
00:21:36,421 --> 00:21:41,009
‫ولهذا ندعوها بالنوعية التعبيرية،
‫فهي عادةً ما تحدث في ظل توهج المشاعر.

414
00:21:41,092 --> 00:21:45,555
‫تشير إلى احتمالية وجود علاقة حميمة
‫بين الضحية والقاتل.

415
00:21:45,638 --> 00:21:48,182
‫علاقة حميمة.

416
00:21:48,266 --> 00:21:49,976
‫مثل علاقة زوج وزوجته؟

417
00:21:50,810 --> 00:21:52,228
‫نعم، كعلاقة زوج وزوجته.

418
00:21:53,146 --> 00:21:56,190
‫إذاً، إذا افترضت أن "ناثان راينور"

419
00:21:56,274 --> 00:22:00,611
‫انتابته حالة غضب عارم وقاتل
‫بعد معرفته بأن زوجته ستتركه

420
00:22:00,695 --> 00:22:02,572
‫وطعنها عدة مرات…

421
00:22:02,655 --> 00:22:05,199
‫- اعتراض.
‫- مقبول.

422
00:22:05,283 --> 00:22:06,826
‫إنك تتعدين الحدود يا سيدة "ترومان".

423
00:22:08,119 --> 00:22:10,163
‫أعتذر يا حضرة القاضي. أسحب سؤالي.

424
00:22:11,456 --> 00:22:12,665
‫ليست لديّ أسئلة أخرى.

425
00:22:13,332 --> 00:22:15,251
‫أتتذكر ما قلته عن النوايا الطيبة
‫تجاه "ناثان"؟

426
00:22:15,334 --> 00:22:16,461
‫نعم.

427
00:22:16,544 --> 00:22:18,755
‫أعتقد أنني قد أكون تسرّعت في قولي ذاك.

428
00:22:19,547 --> 00:22:22,050
‫اختصاصي الطب الشرعي، "خواكين ريتشاردز"،

429
00:22:22,133 --> 00:22:24,969
‫لنتحدث عن العنف التعبيري.

430
00:22:25,053 --> 00:22:26,804
‫عنف يرتكبه شخص حميم.

431
00:22:26,888 --> 00:22:31,851
‫والآن، ليس من الضروري أن يكون ذلك الحميم
‫زوجاً، صحيح؟

432
00:22:32,727 --> 00:22:34,437
‫- ماذا تقصد؟
‫- أعني،

433
00:22:34,520 --> 00:22:37,690
‫ألا يمكن الافتراض بنفس درجة السهولة
‫أنه قد يكون عشيقاً؟

434
00:22:39,817 --> 00:22:40,860
‫أتصور ذلك.

435
00:22:40,943 --> 00:22:44,405
‫ولكنني لم أر أي أدلة تشير إلى ذلك.

436
00:22:45,364 --> 00:22:46,365
‫أدلة.

437
00:22:47,950 --> 00:22:50,661
‫لا بد من أن شيئاً يفوتني،

438
00:22:50,745 --> 00:22:53,623
‫لكن يبدو لي أن كل هذه الأدلة

439
00:22:53,706 --> 00:22:56,793
‫التي يناقشها الجميع هي محط للتأويل تماماً.

440
00:22:57,293 --> 00:22:58,920
‫والآن، إليك مثالاً.

441
00:23:00,046 --> 00:23:02,590
‫هل يمكنك القول من دون أدنى شك

442
00:23:03,633 --> 00:23:07,136
‫كم مرة طُعنت الضحية داخل ذلك المطبخ؟

443
00:23:07,220 --> 00:23:10,681
‫- تشير الأنماط إلى احتمالية…
‫- إما نعم وإما لا يا سيد "ريتشاردز".

444
00:23:13,392 --> 00:23:15,269
‫لا، لا يمكنني.

445
00:23:15,978 --> 00:23:17,355
‫لم أكن أظن ذلك.

446
00:23:17,438 --> 00:23:19,565
‫وهل يمكنك أن تذكّر هيئة المحلفين، من فضلك،

447
00:23:20,316 --> 00:23:25,571
‫هل هناك أي أدلة غير ظرفية
‫تثبت أن موكلي، "ناثان راينور"،

448
00:23:25,655 --> 00:23:29,367
‫كان هو من ارتكب أياً ما كان العنف
‫الذي وقع في ذلك المطبخ؟

449
00:23:30,409 --> 00:23:32,328
‫في الواقع، لا، لكن…

450
00:23:32,411 --> 00:23:34,372
‫لا، بالطبع لا!

451
00:23:34,455 --> 00:23:38,501
‫وهل هناك أي دليل حقيقي أو علمي
‫يشير إلى أن ذلك الدم

452
00:23:38,584 --> 00:23:43,172
‫الذي عُثر عليه في ذلك المطبخ
‫هو دم زوجة موكلي، "آفا لويس راينر"؟

453
00:23:46,634 --> 00:23:47,718
‫سيد "ريتشاردز"؟

454
00:23:48,302 --> 00:23:49,303
‫لا.

455
00:23:49,387 --> 00:23:50,972
‫حلل المبيّض الدم.

456
00:23:51,055 --> 00:23:53,891
‫ولكننا وجدنا كماً كافياً من الحمض النووي
‫في العينة التي أخذناها

457
00:23:53,975 --> 00:23:56,686
‫للإشارة إلى احتمالية كبيرة لتوافقها
‫مع دم "آفا لويس راينر".

458
00:23:57,436 --> 00:23:59,147
‫احتمالية كبيرة، لكن ليست أكيدة؟

459
00:24:00,982 --> 00:24:02,316
‫ليست أكيدة.

460
00:24:03,025 --> 00:24:06,070
‫إذاً، ليس لديك أي دليل قاطع

461
00:24:06,154 --> 00:24:09,198
‫على أن "آفا" ماتت بالفعل
‫أو أن "ناثان" قتلها.

462
00:24:09,282 --> 00:24:11,367
‫اعتراض. تراكم أسئلة.

463
00:24:11,450 --> 00:24:13,744
‫مرفوض. سيجيب الشاهد عن السؤال.

464
00:24:13,828 --> 00:24:19,417
‫كلا، لا يمكنني إثبات أن "آفا لويس راينر"
‫ماتت أو أن زوجها قتلها.

465
00:24:20,168 --> 00:24:21,586
‫شكراً.

466
00:24:21,669 --> 00:24:23,212
‫ليست لديّ أسئلة أخرى يا حضرة القاضي.

467
00:24:23,796 --> 00:24:25,882
‫سار ذلك جيداً جداً.

468
00:24:27,550 --> 00:24:30,178
‫أين قال "ناثان" إنه سيقابلنا؟

469
00:24:30,261 --> 00:24:32,972
‫كلما قابلناه مبكراً واتجهنا نحو المدينة،
‫لكان أفضل.

470
00:24:33,514 --> 00:24:36,434
‫سيكون الطريق نحو المدينة مزدحماً بشدة
‫في هذه الساعة.

471
00:24:40,980 --> 00:24:42,523
‫- سأتولى هذا.
‫- حسناً.

472
00:24:46,694 --> 00:24:47,987
‫"نايت"، أستأتي؟

473
00:24:48,613 --> 00:24:50,323
‫علينا العودة إلى المدينة حقاً.

474
00:24:51,908 --> 00:24:54,493
‫كل ما قاله محاميك في المحكمة اليوم…

475
00:24:57,038 --> 00:24:58,789
‫لا يصدق أي منكما ذلك حقاً.

476
00:25:00,249 --> 00:25:01,250
‫أليس كذلك؟

477
00:25:02,251 --> 00:25:03,836
‫أنا أصدق أنك صديقي.

478
00:25:03,920 --> 00:25:05,546
‫أنا أصدق أنك تحب زوجتك.

479
00:25:06,464 --> 00:25:10,092
‫وأصدق أن عملي يقتضي أن أفعل كل ما بوسعي
‫لأمنع دخولك إلى السجن.

480
00:25:11,052 --> 00:25:12,261
‫أحسنت القول حقاً.

481
00:25:14,347 --> 00:25:16,766
‫أنت رجل ذكي يا "جايسون"، ولطالما كنت كذلك.

482
00:25:20,353 --> 00:25:24,440
‫أتنطبق امتيازات الموكل بمحاميه
‫على أصدقاء العمر

483
00:25:24,523 --> 00:25:26,525
‫رغم أنك لست محامياً حقيقياً؟

484
00:25:30,363 --> 00:25:31,614
‫أنا فرد من فريقك القانوني.

485
00:25:32,740 --> 00:25:34,408
‫يمكنك قول أي شيء تريده.

486
00:25:35,117 --> 00:25:37,119
‫- وحتى إن لم أكن…
‫- أنا فعلتها.

487
00:25:38,287 --> 00:25:39,330
‫أنا فعلت هذا.

488
00:25:42,083 --> 00:25:43,209
‫أنا لم أقتلها.

489
00:25:44,794 --> 00:25:46,754
‫ولكنني… تسبب في مقتلها.

490
00:25:48,297 --> 00:25:49,507
‫أنا كنت السبب.

491
00:25:49,590 --> 00:25:51,342
‫أنا خنتها أولاً. أنا…

492
00:25:52,426 --> 00:25:53,552
‫أنا كسرت الرابط بيننا.

493
00:25:56,639 --> 00:25:59,725
‫أنا كنت رجلاً ناجحاً مختصاً
‫بالأمور المالية،

494
00:25:59,809 --> 00:26:01,811
‫وهي كانت زوجتي العاشقة.

495
00:26:04,313 --> 00:26:05,773
‫ومن ثم حقق كتاب "سبرينغرز"،

496
00:26:05,856 --> 00:26:08,359
‫وفجأة باتت ملكاً للعالم بأسره.

497
00:26:09,735 --> 00:26:10,820
‫وليس أنا فحسب.

498
00:26:13,864 --> 00:26:15,032
‫لم أستطع تحمّل الأمر.

499
00:26:15,866 --> 00:26:17,994
‫لم تستطع كبريائي تحمّل الأمر.

500
00:26:19,161 --> 00:26:22,373
‫لا أعرف لما سمحت لنجاحها أن يؤثر عليّ
‫بهذا الشكل.

501
00:26:22,456 --> 00:26:25,418
‫الأمر ليس منطقياً على الإطلاق،
‫لكن حينها كنت بحاجة إلى…

502
00:26:28,379 --> 00:26:30,840
‫حينها كنت بحاجة إلى من تواسيني.

503
00:26:33,092 --> 00:26:34,677
‫لذا، ذهبت وعثرت على من تواسيني.

504
00:26:35,928 --> 00:26:36,929
‫وبعدها أخرى.

505
00:26:37,888 --> 00:26:38,889
‫وأخرى.

506
00:26:43,352 --> 00:26:45,813
‫ومن ثم عثرت هي على من يواسيها.

507
00:26:52,820 --> 00:26:55,823
‫لذا، إن كان كان هناك عشيق غاضب قتل "آفا"…

508
00:26:58,200 --> 00:26:59,410
‫فالذنب ذنبي.

509
00:27:00,578 --> 00:27:02,371
‫أنا من بدأت الأمر برمته.

510
00:27:04,290 --> 00:27:05,624
‫أنا فعلتها.

511
00:27:19,847 --> 00:27:20,848
‫سأعود بعد قليل.

512
00:27:25,144 --> 00:27:27,438
‫آسف لأنني سحبتك بعيداً عنه،
‫لكننا نواجه مشكلة.

513
00:27:28,314 --> 00:27:29,732
‫اتصلت مساعدة المدعي العام للتو.

514
00:27:30,441 --> 00:27:33,986
‫عثر صائد وكلبه على جثة في الغابة

515
00:27:34,070 --> 00:27:36,238
‫على بعد 44 كيلومتراً شمالاً من هنا للتو.

516
00:27:37,531 --> 00:27:38,741
‫لقد عثروا على الجثة.

517
00:27:40,159 --> 00:27:41,160
‫لقد عثروا على "آفا".

518
00:27:47,041 --> 00:27:48,250
‫انظروا إلى هؤلاء المحلفين.

519
00:27:48,334 --> 00:27:50,878
‫جميعهم معترضون وبائسون.

520
00:27:51,504 --> 00:27:54,965
‫حتى إنهم لم يحظوا بإثارة التواجد
‫في المحكمة خلال اليومين الأخيرين

521
00:27:55,049 --> 00:27:57,635
‫بينما ينتظرون الطبيب الشرعي
‫حتى ينتهي من فحص الجثة.

522
00:27:57,718 --> 00:27:59,595
‫إنهم يشتاقون إلى عائلاتهم وسرائرهم

523
00:27:59,678 --> 00:28:02,264
‫والطعام غير الخارج من صندوق.

524
00:28:02,348 --> 00:28:04,141
‫لا أعتقد أن من الممكن
‫أن يزداد الوضع سوءاً.

525
00:28:04,225 --> 00:28:06,852
‫بلى، يمكنه. وسوف يزداد سوءاً فعلاً.

526
00:28:07,478 --> 00:28:09,313
‫نحن اخترنا هيئة محلفين لا تصدق سوى ما ترى،

527
00:28:09,397 --> 00:28:14,068
‫وحالما ينتهي فحص الطب الشرعي
‫وتنعقد المحكمة من جديد،

528
00:28:14,151 --> 00:28:17,154
‫سيرون أن ثمة جثة بالفعل.

529
00:28:17,238 --> 00:28:19,407
‫جثة تعرّضت للطعن 12 مرة،

530
00:28:19,949 --> 00:28:21,367
‫بسكين مطبخ،

531
00:28:21,450 --> 00:28:24,453
‫والأرجح على يد شخص حميم،
‫وهو كل ما أكّدت عليه مساعدة المدعي العام.

532
00:28:25,704 --> 00:28:27,498
‫يبدو أنه قد حان الوقت لوضع خطة بديلة.

533
00:28:29,667 --> 00:28:32,545
‫ماذا إن استدعينا السائق والحارس الشخصي
‫إلى منصة الشهود؟

534
00:28:33,254 --> 00:28:34,338
‫"كريس"؟

535
00:28:34,880 --> 00:28:37,174
‫اسأله عن الساعة التي تركها في الفندق.

536
00:28:37,258 --> 00:28:39,343
‫دع المحلفين يتوصلون إلى استنتاجاتهم.

537
00:28:39,969 --> 00:28:43,264
‫ربما يمكنك استفزازه بعض الشيء،
‫كي تري المحلفين سرعة غضبه.

538
00:28:43,347 --> 00:28:47,685
‫دعه يرى أنه كان من الممكن
‫أن يكون قاتل "آفا" تماماً مثل "ناثان".

539
00:28:47,768 --> 00:28:49,854
‫ليس سيئاً. المزيد من الشك المنطقي.

540
00:28:50,771 --> 00:28:52,565
‫لا أعتقد أنك تود أن تسلك ذلك الطريق.

541
00:28:52,648 --> 00:28:54,775
‫كنت أراجع تقرير الطبيب الشرعي،

542
00:28:54,859 --> 00:28:57,820
‫ويُذكر أن جثة "آفا" تعرّضت للكثير
‫من الكدمات بعد الموت.

543
00:28:57,903 --> 00:29:00,406
‫يشير ذلك إلى أن كان هناك أحد ينقل الجثة،

544
00:29:00,489 --> 00:29:04,034
‫لكن بصعوبة، معانياً في نقلها ودفنها.

545
00:29:04,785 --> 00:29:07,329
‫وزن "آفا" هو 48 كيلوغراماً.

546
00:29:08,122 --> 00:29:10,458
‫يمكن لحارسها الشخصي أن يحركها
‫بمنتهى السهولة.

547
00:29:10,541 --> 00:29:13,669
‫ولكننا لا نحتاج إلى إثبات أن "كريس" فعلها،
‫بل أنه كان من الممكن أن يكون فعلها.

548
00:29:13,752 --> 00:29:15,337
‫لا أعتقد أنه كان من الممكن له ذلك.

549
00:29:16,005 --> 00:29:17,173
‫دكتور "بول".

550
00:29:18,340 --> 00:29:19,717
‫ماذا لدينا هنا؟

551
00:29:20,843 --> 00:29:22,344
‫"كشف المزيد من التحقيقات

552
00:29:22,428 --> 00:29:26,223
‫أن أغلبية الجروح كانت على الجانب الأيسر
‫من جثة الضحية."

553
00:29:26,307 --> 00:29:29,852
‫وهي طُعنت من الأمام، مما يعني أن القاتل
‫كان أيمن.

554
00:29:30,394 --> 00:29:31,437
‫"كريس" أعسر.

555
00:29:32,980 --> 00:29:34,398
‫إذاً، ما هي استراتيجيتنا؟

556
00:29:35,691 --> 00:29:36,692
‫الوحيدة التي بوسعنا.

557
00:29:36,775 --> 00:29:38,736
‫نستدعي "ناثان" إلى منصة الشهود،

558
00:29:38,819 --> 00:29:42,615
‫وندعه يقول الحقيقة، آملين من الرب
‫أن تصدقه هيئة المحلفين.

559
00:29:43,949 --> 00:29:45,618
‫هل قتلت زوجتك يا سيد "راينور"؟

560
00:29:47,411 --> 00:29:48,412
‫لا.

561
00:29:48,996 --> 00:29:50,706
‫لقد ارتكبنا أخطاءً.

562
00:29:50,789 --> 00:29:52,625
‫أنا اتركبت أخطاءً.

563
00:29:52,708 --> 00:29:56,378
‫ولكن لم تكن هناك لحظة منذ أن تقابلنا

564
00:29:56,462 --> 00:29:57,880
‫لم نكن فيها معاً هنا.

565
00:30:00,007 --> 00:30:01,008
‫وهنا.

566
00:30:01,884 --> 00:30:04,512
‫شكراً. ليست لديّ أسئلة أخرى
‫يا حضرة القاضي.

567
00:30:07,640 --> 00:30:09,558
‫لا يوجد أي تغيير فعلي هنا.

568
00:30:10,142 --> 00:30:13,229
‫هذا أفضل من النتيجة البديلة.
‫لنستعد لما هو أسوأ.

569
00:30:15,272 --> 00:30:18,943
‫سيد "راينور"، هل تستخدم نظارة قراءة
‫بأي حال من الأحوال؟

570
00:30:21,529 --> 00:30:23,697
‫نعم، أستخدم نظارة قراءة.

571
00:30:24,532 --> 00:30:26,200
‫هل يمكنك أن تصف لي تلك النظارة؟

572
00:30:28,202 --> 00:30:29,620
‫لديّ الكثير منها.

573
00:30:30,538 --> 00:30:31,789
‫إنها رخيصة الثمن.

574
00:30:32,540 --> 00:30:34,166
‫عادةً ما أشتريها من الصيدلية.

575
00:30:34,250 --> 00:30:36,377
‫عادةً ما أشتريها سوداء، بنسبة تكبير 2.0.

576
00:30:36,460 --> 00:30:38,420
‫"ماريسا"، لم يدور الحديث
‫عن نظارات القراءة؟

577
00:30:38,504 --> 00:30:40,923
‫أنا لا أعرف،
‫ولا تعجبني حقيقة أنني لا أعرف.

578
00:30:41,006 --> 00:30:44,843
‫أنا آسفة يا "بول". لا أرى أي شيء
‫في التحقيق حول نظارات القراءة.

579
00:30:44,927 --> 00:30:46,845
‫لا أرى شيئاً في التقارير.

580
00:30:48,472 --> 00:30:50,224
‫هل هذه هي نظارتك يا سيد "راينور"؟

581
00:30:52,977 --> 00:30:55,354
‫لا أعرف. يبدو أنها قد تكون هي.

582
00:30:56,647 --> 00:31:00,734
‫حضرة القاضي، تود هيئة الادعاء
‫تقديم نظارة القراءة هذه إلى الأدلة

583
00:31:00,818 --> 00:31:05,197
‫التي وُجدت في غابة محمية على بعد 4 أمتار
‫ونصف من جثة "آفا لويس راينر"،

584
00:31:05,281 --> 00:31:09,159
‫وهذا التقرير الذي يشير أن العديد
‫من خلايا "ناثان راينور"

585
00:31:09,243 --> 00:31:11,537
‫عُثر عليها على هذه النظارة.

586
00:31:15,457 --> 00:31:18,294
‫ليست لديّ أي إجابات مقنعة لك.

587
00:31:18,794 --> 00:31:21,171
‫كانت تستعير "آفا" نظاراتي أحياناً.

588
00:31:22,506 --> 00:31:23,799
‫هذا كل ما يمكنني التفكير فيه.

589
00:31:30,931 --> 00:31:34,226
‫المشكلة هي أن هيئة المحلفين
‫التي لا تصدق سوى ما تراه

590
00:31:34,310 --> 00:31:36,395
‫باتت مقتنعة أنها حين تنظر إليك،

591
00:31:36,478 --> 00:31:38,147
‫فهي تنظر إلى قاتل زوجتك.

592
00:31:40,316 --> 00:31:41,358
‫هل هم محقون؟

593
00:31:46,905 --> 00:31:48,574
‫أنا لست قاتلاً يا "جايسون".

594
00:31:49,325 --> 00:31:50,367
‫أنت تعرف ذلك.

595
00:31:50,951 --> 00:31:52,077
‫أنت تعرفني.

596
00:31:52,870 --> 00:31:55,331
‫نعم، كنت أظن أنني أعرفك.

597
00:31:56,915 --> 00:31:59,126
‫ماذا، أتقصد زواجي؟

598
00:32:00,628 --> 00:32:02,087
‫ماذا تريدني أن أقول؟

599
00:32:02,921 --> 00:32:05,215
‫ذلك ليس شيئاً يشاركه المرء مع أصدقائه.

600
00:32:05,299 --> 00:32:07,760
‫ذلك ليس شيئاً أفتخر به كثيراً.

601
00:32:07,843 --> 00:32:10,888
‫لا يعني ذلك أنني قاتل.

602
00:32:11,930 --> 00:32:12,931
‫أعرف.

603
00:32:14,391 --> 00:32:18,103
‫وأعرف أن هذا يبدو سخيفاً ،
‫لكنني كنت أظن أنكما الزوجان المثاليان.

604
00:32:20,272 --> 00:32:21,732
‫لا وجود للزوجين المثاليين.

605
00:32:22,900 --> 00:32:24,360
‫نحن جميعاً مجرد بشر،

606
00:32:25,694 --> 00:32:26,820
‫نعيش حيواتنا.

607
00:32:36,080 --> 00:32:37,081
‫نعم.

608
00:32:37,956 --> 00:32:39,875
‫جميعنا كنا نفكر في الخروج من هنا.

609
00:32:39,958 --> 00:32:42,127
‫هل تحتاج إلى أي شيء قبل أن أذهب؟

610
00:32:46,131 --> 00:32:50,386
‫أعتقد أن صديقي سيقضي بقية حياته في السجن،

611
00:32:50,469 --> 00:32:51,720
‫وأعتقد أنني خذلته.

612
00:32:53,597 --> 00:32:56,016
‫ويحرجني أن أقول إنني في مرحلة ما اليوم،

613
00:32:56,100 --> 00:33:01,188
‫حوّلت المحادثة
‫لتصبح حول كيف قد يكون قد خذلني هو.

614
00:33:05,859 --> 00:33:06,860
‫بحقك يا "بول".

615
00:33:07,736 --> 00:33:09,571
‫أنت لم تخذل أي أحد.

616
00:33:10,364 --> 00:33:11,824
‫لم ينته هذا الأمر بعد.

617
00:33:12,449 --> 00:33:13,951
‫يريدون معرفة ما إن كان بوسعهم الذهاب.

618
00:33:14,034 --> 00:33:16,120
‫لا بأس. اذهبوا. سأغادر بعد قليل.

619
00:33:16,203 --> 00:33:19,081
‫هل يمكنني أن أريك شيئاً
‫تمكنت من فك شيفرته للتو؟

620
00:33:19,164 --> 00:33:20,999
‫أتمانع إن أشعلت النور؟

621
00:33:25,504 --> 00:33:26,755
‫إلام أنظر؟

622
00:33:26,839 --> 00:33:28,006
‫رسائل نصية.

623
00:33:28,090 --> 00:33:30,467
‫كل رقم راسلته "آفا" خلال آخر أسبوع
‫من حياتها.

624
00:33:30,551 --> 00:33:31,593
‫إنها 4 أرقام فقط.

625
00:33:31,677 --> 00:33:35,055
‫"ناثان" و"كريس" ومساعدتها وناشرها.

626
00:33:36,515 --> 00:33:37,516
‫وأين عساي أن أبدأ؟

627
00:33:39,101 --> 00:33:40,894
‫"أريد أن أجنّبك الألم الشديد

628
00:33:40,978 --> 00:33:44,398
‫نتيجة قراءة محاولة (كلارا) في تأليف كتاب."

629
00:33:44,481 --> 00:33:46,233
‫ومن كانت تراسل، ناشرها؟

630
00:33:49,194 --> 00:33:51,155
‫"إن روايتها مؤلمة وغير قابلة للنشر."

631
00:33:51,238 --> 00:33:55,576
‫"سأبلغها أنك جئت ورفضت نشر روايتها بلطف."

632
00:33:57,077 --> 00:34:00,038
‫"أنا أحذرك مسبقاً تحسباً لسؤالها
‫عن الأمر."

633
00:34:01,290 --> 00:34:02,332
‫ومن "كلارا" هذه؟

634
00:34:02,416 --> 00:34:05,043
‫إنها مساعدة "آفا".
‫قالت لي إنها كانت تؤلف كتاباً

635
00:34:05,127 --> 00:34:07,129
‫وإن "آفا" وعدتها بأن توصله
‫إلى الناس المناسبين.

636
00:34:07,713 --> 00:34:09,006
‫وماذا يثبت ذلك؟

637
00:34:10,883 --> 00:34:14,720
‫أعني، إن كانت "كلارا" هذه غاضبة
‫لأن الناشر رفضها،

638
00:34:14,803 --> 00:34:16,263
‫فلم قد تلاحق "آفا"؟

639
00:34:16,346 --> 00:34:18,223
‫ماذا إن رأت هاتف "آفا"،

640
00:34:18,307 --> 00:34:20,642
‫ورأت الرسالة واكتشفت أن "آفا"
‫لم ترسل المخطوطة أصلاً؟

641
00:34:22,019 --> 00:34:24,062
‫المشكلة هي أنها مجرد نظرية.

642
00:34:24,146 --> 00:34:27,399
‫وتحتاج هيئة المحلفين إلى دليل
‫إن كانت ستبرئ "ناثان".

643
00:34:27,483 --> 00:34:29,318
‫ماذا عن كدمات ما بعد الوفاة؟

644
00:34:29,401 --> 00:34:32,070
‫سيكون منطقياً أكثر أن يكون من الأصعب
‫على امرأة قاتلة

645
00:34:32,154 --> 00:34:34,448
‫أن تنقل جثة "آفا"
‫من أن ينقلها رجل ضخم وقوي.

646
00:34:34,531 --> 00:34:35,616
‫امرأة قاتلة.

647
00:34:36,283 --> 00:34:38,577
‫نحن كنا نتحقق مما إن كان قد رأى أحد رجلاً.

648
00:34:38,660 --> 00:34:40,412
‫عشيق مزعوم، وليس امرأة.

649
00:34:40,496 --> 00:34:42,247
‫دعوني أراجع قاعدة البيانات مرة أخرى

650
00:34:42,331 --> 00:34:45,542
‫لأرى ما إن كانت هناك أي تصريحات ذُكرت فيها
‫امرأة تنطبق عليها مواصفات "كلارا".

651
00:34:45,626 --> 00:34:48,003
‫وأنا سأحاول تعقب أين كانت يوم مات "آفا".

652
00:34:48,086 --> 00:34:50,339
‫ربما هناك كاميرات مرور
‫بالقرب من بيت البحيرة.

653
00:34:55,594 --> 00:34:59,932
‫آسفة، أكنت تقول شيئاً عن أنك خذلت أحداً؟

654
00:35:00,516 --> 00:35:02,142
‫هل قلت لك "ادخلي" أصلاً؟

655
00:35:02,226 --> 00:35:05,354
‫ألا يمكن للمرء أن ينغمس في رثاء نفسه
‫من دون أن يقتحم موظفوه مكتبه

656
00:35:05,437 --> 00:35:07,064
‫ويقذفوه بالأمل؟

657
00:35:07,147 --> 00:35:09,107
‫يقضي الناس على كل متعة الشعور بالسوء.

658
00:35:17,866 --> 00:35:19,243
‫صباح الخير يا آنسة "لارسون".

659
00:35:19,910 --> 00:35:23,288
‫أقدّر حقاً مجيئك إلى هنا.

660
00:35:23,372 --> 00:35:26,333
‫أعرف أن من المؤكد أنك لا تزالين مصدومة
‫على إثر وفاة السيدة "راينور".

661
00:35:26,416 --> 00:35:28,377
‫لست متأكدة ما إن كانت ستزول الصدمة أبداً.

662
00:35:29,837 --> 00:35:33,048
‫هلّا تشرحين لهيئة المحلفين

663
00:35:33,799 --> 00:35:37,052
‫ما كانت علاقتك بالضبط
‫مع الراحلة "آفا لويس راينور"، من فضلك.

664
00:35:38,178 --> 00:35:39,930
‫أنا كنت مساعدتها الشخصية.

665
00:35:40,973 --> 00:35:44,393
‫في الواقع، كانت تدعوك نصفها الآخر، صحيح؟

666
00:35:46,395 --> 00:35:48,897
‫أنا آسف، لكنني أحتاج إلى
‫أن تتفوهي بإجاباتك.

667
00:35:49,523 --> 00:35:51,650
‫نعم، هكذا كانت تدعوني.

668
00:35:51,733 --> 00:35:53,986
‫وفقط لمساعدة هيئة المحلفين في تصوّر الأمر،

669
00:35:54,611 --> 00:35:57,322
‫أنت كنت مساعدة "آفا" الشخصية
‫لما يزيد عن 7 سنوات.

670
00:35:57,406 --> 00:35:58,532
‫أليس هذا صحيحاً؟

671
00:35:58,615 --> 00:36:01,076
‫نعم. أكثر من 7 سنوات.

672
00:36:01,159 --> 00:36:06,290
‫وما الذي يقتضيه العمل كمساعدة
‫لكاتبة روايات شهيرة؟

673
00:36:06,874 --> 00:36:09,626
‫في البداية، كانت أغلبها أموراً عادية مملة.

674
00:36:10,627 --> 00:36:13,672
‫جمع ملابسها من المغسلة،
‫واصطحابها لمقابلة أطبائها.

675
00:36:13,755 --> 00:36:17,634
‫ولكن على مر السنوات، تطورت الأمور
‫وباتت أكثر إبداعية

676
00:36:17,718 --> 00:36:18,802
‫وحميمية بكثير.

677
00:36:19,428 --> 00:36:21,889
‫نسخ مسوداتها الأولية،
‫ومناقشة نقاط الحبكات،

678
00:36:21,972 --> 00:36:24,266
‫ومناقشة مدى جودة الأفكار.

679
00:36:24,349 --> 00:36:25,726
‫عجباً.

680
00:36:25,809 --> 00:36:27,895
‫إذاً، كان بإمكانك التفاعل معها
‫من قرب شديد.

681
00:36:29,187 --> 00:36:33,692
‫أتصور أن تدخلك الحميمي
‫لم يكن مقتصراً على حياتها الإبداعية.

682
00:36:33,775 --> 00:36:38,572
‫لا بد من أنك كنت تعرفين جيداً
‫ما كان يحدث في حياتها الشخصية.

683
00:36:38,655 --> 00:36:41,950
‫في الواقع… إلى حد ما.

684
00:36:43,035 --> 00:36:45,162
‫كنا مقربتين كثيراً،

685
00:36:45,245 --> 00:36:47,539
‫وهو ما أتصور أنه كان متوقعاً.

686
00:36:47,623 --> 00:36:50,250
‫وكيف كنت تُكافئين على عملك
‫يا آنسة "لارسون"؟

687
00:36:50,334 --> 00:36:52,586
‫أُكافأ؟ أتقصد تقاضي الأجر؟

688
00:36:53,587 --> 00:36:55,881
‫كنت أنقاضى راتباً أسبوعياً.

689
00:36:55,964 --> 00:36:58,967
‫هل من شيء آخر؟ أي مزايا؟

690
00:37:00,177 --> 00:37:02,638
‫أعني، أنت كنت تريدين أن تصبحي كاتبة، صحيح؟

691
00:37:02,721 --> 00:37:05,223
‫هل قدّمت لك أي نصائح؟

692
00:37:06,099 --> 00:37:08,560
‫هل وعدتك بإتاحة أي فرص لك أو…

693
00:37:08,644 --> 00:37:11,229
‫اعتراض. ما الغرض من كل هذه الأسئلة؟
‫ما الصلة؟

694
00:37:11,855 --> 00:37:15,067
‫يمكنني التأكيد لهيئة المحكمة
‫إن العلاقة بين آنسة "لارسون"

695
00:37:15,150 --> 00:37:19,529
‫والضحية لها علاقة وثيقة بالدفاع عن موكلي.

696
00:37:20,489 --> 00:37:21,490
‫مرفوض.

697
00:37:22,407 --> 00:37:23,408
‫شكراً.

698
00:37:25,827 --> 00:37:29,915
‫ألم تعرض عليك السيدة "راينور"
‫أن تعرض عملك على ناشرها؟

699
00:37:31,083 --> 00:37:32,918
‫بلى، فعلت.

700
00:37:33,585 --> 00:37:36,672
‫بالتأكيد كنت لتشعري بالإحباط الشديد
‫إن لم تعرض عملك على ناشرها.

701
00:37:38,674 --> 00:37:42,511
‫بعد قضاء كل تلك السنوات
‫وأنت تفعلين لها كل شيء،

702
00:37:43,220 --> 00:37:44,930
‫إن لم تف بوعدها…

703
00:37:45,013 --> 00:37:47,224
‫اعتراض. المستشار يدلي بشهادته.

704
00:37:47,307 --> 00:37:48,809
‫مقبول.

705
00:37:53,313 --> 00:37:57,943
‫أنت ذكرت أنك كنت توصلين
‫السيدة "راينور" إلى مقابلاتها.

706
00:37:58,026 --> 00:37:59,903
‫أتمتلكين سيارة يا آنسة "لارسون"؟

707
00:37:59,987 --> 00:38:01,405
‫نعم.

708
00:38:01,488 --> 00:38:04,199
‫- سيارة رمادية ذات 4 أبواب، صحيح؟
‫- نعم.

709
00:38:04,825 --> 00:38:07,327
‫وأين كنت يوم الاثنين الـ28 من الشهر،

710
00:38:08,203 --> 00:38:12,624
‫الليلة التي تعتقد الشرطة
‫أن "آفا لويس راينر" قُتلت فيها؟

711
00:38:13,250 --> 00:38:15,460
‫كنت في بيتي. وحدي.

712
00:38:16,795 --> 00:38:17,796
‫حقاً؟

713
00:38:18,797 --> 00:38:21,383
‫هذا… مثير للاهتمام.

714
00:38:22,175 --> 00:38:24,886
‫لأن امرأة شابة ذات شعر أشقر،

715
00:38:24,970 --> 00:38:28,932
‫تتمتع بنفس طولك ووزنك وسنك

716
00:38:29,016 --> 00:38:33,353
‫قد تمت رؤيتها تقود سيارة ذات 4 أبواب
‫في نفس الليلة المشار إليها بالضبط.

717
00:38:33,437 --> 00:38:35,731
‫ها هي آتية. انتظرها.

718
00:38:35,814 --> 00:38:37,024
‫منذ بضع أيام،

719
00:38:37,649 --> 00:38:40,277
‫بعد أن عُثر على جثة "آفا" في الغابة،

720
00:38:41,445 --> 00:38:45,449
‫أبلغ مالك متجر معدات أنه كان قد باع مجرفة

721
00:38:45,532 --> 00:38:50,954
‫لامرأة شابة شقراء في الليلة
‫التي بتنا نعرف الآن أن "آفا" قُتلت فيها.

722
00:38:51,913 --> 00:38:56,001
‫نعم، قال إنها كانت متوترة جداً،
‫وترتجف قليلاً حتى.

723
00:38:56,668 --> 00:38:59,463
‫وبعد أن راجعنا مقطع الفيديو
‫الذي سجلته كاميرا مراقبة المتجر،

724
00:39:00,380 --> 00:39:01,798
‫تأكدنا من أنه كان محقاً تماماً.

725
00:39:03,425 --> 00:39:04,926
‫كانت متوترة بكل تأكيد.

726
00:39:05,635 --> 00:39:06,636
‫كانت ترتجف.

727
00:39:08,889 --> 00:39:12,476
‫كما ترين، هذه هي مشكلة الجرائم العاطفية.

728
00:39:13,518 --> 00:39:15,062
‫من الصعب جداً التخطيط لها.

729
00:39:16,313 --> 00:39:18,565
‫ينسى أحدهم مجرفاً دائماً.

730
00:39:23,904 --> 00:39:25,864
‫بحقك. أكان يستحق ذلك الانتظار أم ماذا؟

731
00:39:26,364 --> 00:39:28,992
‫أمتأكدة من أنك لم تكوني تشترين
‫مجرفاً تلك الليلة يا آنسة "لارسون؟

732
00:39:32,079 --> 00:39:33,080
‫نظام!

733
00:39:35,207 --> 00:39:36,833
‫ستجيب الشاهدة عن السؤال.

734
00:39:36,917 --> 00:39:38,627
‫لا بأس.

735
00:39:38,710 --> 00:39:40,295
‫ليس عليها أن تجيب.

736
00:39:41,129 --> 00:39:44,549
‫لدى مالك المتجر جزء من لوحة سيارة،

737
00:39:44,633 --> 00:39:48,178
‫وقد سلّمه مكتبي إلى المباحث الفيدرالية
‫صباح اليوم.

738
00:39:48,261 --> 00:39:50,388
‫في الواقع، إنهم يفتشون سيارتك بينما نتحدث.

739
00:39:51,264 --> 00:39:54,601
‫أنا متأكد من أن اكتشافاتهم
‫ستوضّح الإجابة تماماً.

740
00:39:56,186 --> 00:39:58,438
‫شكراً. ليست لديّ أسئلة أخرى
‫يا حضرة القاضي.

741
00:40:10,158 --> 00:40:13,245
‫ما زلت غير قادر على حمل نفسي
‫للدخول إلى المنزل.

742
00:40:13,745 --> 00:40:15,330
‫الأرجح أن عليّ بيعه ببساطة.

743
00:40:16,289 --> 00:40:17,582
‫ولكن البحيرة…

744
00:40:18,875 --> 00:40:20,627
‫تذكّرني البحيرة بـ"آفا".

745
00:40:22,921 --> 00:40:24,673
‫عندما أكون هنا، أشعر بأنها…

746
00:40:26,466 --> 00:40:27,968
‫لا تزال معي، أتفهمني؟

747
00:40:31,805 --> 00:40:32,848
‫"ناثان"…

748
00:40:34,641 --> 00:40:35,642
‫أنا آسف.

749
00:40:39,729 --> 00:40:40,981
‫أنا مدين لك باعتذار.

750
00:40:41,523 --> 00:40:43,817
‫أتمازحني؟ لقد منعت دخولي إلى السجن.

751
00:40:43,900 --> 00:40:45,235
‫أنا المدين لك.

752
00:40:46,945 --> 00:40:49,781
‫أنا قلت بعض الأشياء وألقيت بعض الأحكام.

753
00:40:52,075 --> 00:40:53,118
‫أنا لم أكن حاضراً.

754
00:40:53,743 --> 00:40:55,412
‫أنا لم أكن داخل زواجك.

755
00:40:57,581 --> 00:40:58,874
‫أنا آسف.

756
00:41:00,959 --> 00:41:01,960
‫لا بأس.

757
00:41:02,836 --> 00:41:05,213
‫أنت مجرد رجل أحبّ زوجته قدر المستطاع.

758
00:41:06,339 --> 00:41:07,674
‫ما من شيء آخر يهم حقاً.

759
00:41:09,259 --> 00:41:10,343
‫فقط آمل أن "آفا" كانت تعرف.

760
00:41:13,597 --> 00:41:14,806
‫أنا متأكد من أنها كانت تعرف.

761
00:41:19,436 --> 00:41:21,104
‫مخطوطتها الأخيرة.

762
00:41:21,188 --> 00:41:22,522
‫اقرأ الإهداء.

763
00:41:25,609 --> 00:41:28,320
‫"(ناثان)، يا مرفأ سفينتي،

764
00:41:28,820 --> 00:41:30,572
‫ومنارتي وسط العاصفة،

765
00:41:32,157 --> 00:41:33,742
‫أنت تشغل قلبي كله.

766
00:41:35,785 --> 00:41:36,786
‫دائماً."

767
00:42:17,661 --> 00:42:19,663
‫ترجمة "عبد الرحمن عمرو"
