1
00:00:01,335 --> 00:00:05,339
‫"صالون حلاقة (وايز ويليز)"

2
00:00:05,423 --> 00:00:06,799
‫ناعمة كالحرير.

3
00:00:09,385 --> 00:00:10,428
‫ملمسها جميل.

4
00:00:10,511 --> 00:00:13,347
‫أيعجبك هذا؟ هذا هو معجون حلاقتي.

5
00:00:13,431 --> 00:00:15,683
‫- حقاً؟
‫- نعم يا رجل. أنا أصنعه بنفسي.

6
00:00:15,766 --> 00:00:18,102
‫العبوة بـ12 دولاراً، والـ2 بـ20.

7
00:00:19,103 --> 00:00:21,731
‫- لا، لا أريد سوى الحلاقة اليوم.
‫- حسناً.

8
00:00:23,315 --> 00:00:24,400
‫ربما المرة القادمة.

9
00:00:26,902 --> 00:00:28,237
‫اسمع يا جدي.

10
00:00:28,320 --> 00:00:30,406
‫اذهب إلى البيت يا رجل.
‫اخرج من هنا. أنا سأغلق الصالون.

11
00:00:30,489 --> 00:00:32,199
‫لا بأس. أنا سأتولى فعل هذا.

12
00:00:32,283 --> 00:00:35,411
‫كثيراً ما تبقى في الصالون
‫حتى وقت متأخر مؤخراً يا بنيّ. يمكنني…

13
00:00:35,494 --> 00:00:39,206
‫لا، اسمع، أنا سأتولى الأمر.
‫أنا سأغلق الصالون وأراك غداً.

14
00:00:39,290 --> 00:00:41,041
‫- هل أنت متأكد؟
‫- نعم.

15
00:00:41,125 --> 00:00:42,460
‫حسناً. صافحني هكذا.

16
00:00:43,252 --> 00:00:44,253
‫- رائع!
‫- رائع!

17
00:00:44,336 --> 00:00:45,838
‫- أراك لاحقاً يا بنيّ.
‫- حسناً.

18
00:00:50,301 --> 00:00:52,511
‫- عمّن تبحث؟
‫- "داريوس"؟

19
00:00:55,347 --> 00:00:57,808
‫- أنا "داريوس".
‫- قال لي "راي" إنك تبيع الساعات، صحيح؟

20
00:00:57,892 --> 00:01:01,312
‫حسناً، لديّ ساعات "موفادو" و"كارتييه"

21
00:01:01,395 --> 00:01:03,105
‫وبضع ساعات "روليكس".

22
00:01:04,398 --> 00:01:05,858
‫"داريوس"، أنا "رايموند"!

23
00:01:08,360 --> 00:01:09,361
‫كيف الحال يا "داريوس"؟

24
00:01:11,697 --> 00:01:12,907
‫أرى أنك قابلت "سميتي".

25
00:01:13,908 --> 00:01:14,909
‫ماذا لديك؟

26
00:01:15,493 --> 00:01:17,745
‫ستحب هذه البضائع. وصلتني شحنة جديدة للتو.

27
00:01:17,828 --> 00:01:21,123
‫أحذية رياضية وقمصان كرة قدم ومحافظ.

28
00:01:21,207 --> 00:01:23,584
‫أبحث عن "داريوس".
‫سمعت أن لديه أحذية رياضية.

29
00:01:29,256 --> 00:01:30,508
‫المباحث الفيدرالية!

30
00:01:30,591 --> 00:01:33,719
‫لا أحد يتحرك. أنا العميل "مايك بلاير".
‫ضعوا أيديكم حيث يمكنني رؤيتها.

31
00:01:34,303 --> 00:01:35,554
‫أيها الشرطي.

32
00:01:36,222 --> 00:01:39,225
‫أعرف كيف يبدو الأمر، لكنه ليس كما تظن،
‫أفهمت؟

33
00:01:39,308 --> 00:01:42,436
‫- لدينا فواتير لكل هذه البضائع.
‫- ضع يديك خلف ظهرك.

34
00:01:43,062 --> 00:01:46,857
‫يمكنني الشهادة ببرائته. كل شيء قانوني.
‫لا يوجد شيء من هذا مسروق.

35
00:01:46,941 --> 00:01:49,485
‫من أنت؟ هل أنتما شريكان؟

36
00:01:49,568 --> 00:01:50,569
‫كبّله هو الآخر.

37
00:01:53,531 --> 00:01:54,615
‫سيد "لامبرت".

38
00:01:55,658 --> 00:01:58,369
‫أنت متهم بمخالفة قوانين العلامات التجارية،

39
00:01:58,953 --> 00:02:00,621
‫ببيعك بضائع مزيفة.

40
00:02:03,123 --> 00:02:05,584
‫اسمي "تشانك بالمر"، وسأكون محاميك العام.

41
00:02:06,335 --> 00:02:07,503
‫أيضاً يجدر بي أن أحيطك علماً

42
00:02:07,586 --> 00:02:10,714
‫بأن رغم أنني لست محامياً جنائياً مرخصاً
‫بالكامل

43
00:02:10,798 --> 00:02:12,633
‫ولم أجتز الاختبار الرسمي لأكون محامياً
‫بعد،

44
00:02:12,716 --> 00:02:14,552
‫إلا أنني أشارك في برنامج تدريبي
‫في كلية الحقوق

45
00:02:14,635 --> 00:02:17,847
‫بإشراف أستاذ ومحام مرخص

46
00:02:17,930 --> 00:02:20,182
‫في برنامج معتمد من محاكم مدينة "نيويورك".

47
00:02:20,266 --> 00:02:22,768
‫مهلاً. أنت لست محامياً حقيقياً إذاً؟

48
00:02:23,561 --> 00:02:26,021
‫في الواقع، تعتقد المدينة أنني حقيقي
‫بما يكفي.

49
00:02:26,647 --> 00:02:29,525
‫اسمع يا سيد "لامبرت"، أؤكد لك

50
00:02:29,608 --> 00:02:33,028
‫إنك لن تجد محامياً يعمل بجد لصالحك
‫أكثر مني.

51
00:02:33,112 --> 00:02:35,155
‫أنت ستكون موكلي الوحيد، وشغلي الشاغل.

52
00:02:35,239 --> 00:02:36,907
‫هل لديّ خيار؟

53
00:02:37,533 --> 00:02:39,410
‫يمكنك أن تعيّن محاميك الخاص،
‫إن كنت تريد.

54
00:02:39,493 --> 00:02:42,204
‫- ولكن يكلف ذلك مالاً، صحيح؟
‫- ماذا عساي أن أقول؟

55
00:02:42,288 --> 00:02:45,207
‫اسمع، يبدأ الجميع من مكان ما.
‫يكون لكل محام قضيته الأولى.

56
00:02:45,291 --> 00:02:47,126
‫قضيتك الأولى؟

57
00:02:47,793 --> 00:02:49,920
‫إذاً، وفقاً لهذا،

58
00:02:50,004 --> 00:02:52,673
‫أنت تعرّضت للاعتقال مع شخص
‫يُدعى "رايموند هيل"، صحيح؟

59
00:02:52,756 --> 00:02:56,427
‫نعم، "رايموند". إنه أشبه بصديق صديق.

60
00:02:56,510 --> 00:02:59,263
‫إنه رجل من المنطقة، وهو من أقحمني في هذا.

61
00:02:59,972 --> 00:03:03,475
‫هو يجلب البضائع، وأنا أبيعها،
‫لكنها ليس مسروقة أو ما شابه.

62
00:03:03,559 --> 00:03:04,894
‫بحقك يا رجل.

63
00:03:04,977 --> 00:03:07,438
‫يأتيك أحدهم ومعه بضائع فاخرة
‫في صناديق كرتونية

64
00:03:07,521 --> 00:03:09,565
‫ولا تشك في أن ثمة خطب ما؟

65
00:03:10,190 --> 00:03:11,191
‫اسمع.

66
00:03:11,775 --> 00:03:13,903
‫يمتلك جدي صالون حلاقة.

67
00:03:13,986 --> 00:03:15,529
‫كان لدينا مشاكل مالية.

68
00:03:15,613 --> 00:03:17,781
‫كان علينا دفع الضرائب، والفواتير تتراكم.

69
00:03:17,865 --> 00:03:19,491
‫أنا كنت أريد أن أساعد فحسب.

70
00:03:19,575 --> 00:03:22,369
‫ظل يأتي "رايموند" إلى الصالون
‫حين كنا نغلق،

71
00:03:22,453 --> 00:03:25,831
‫ويقول إن لديه طريقة
‫كي أكسب بعض المال بسرعة…

72
00:03:25,915 --> 00:03:29,543
‫- عن طريق بيع حقائب يد مزيفة.
‫- وساعات وأحذية رياضية.

73
00:03:29,627 --> 00:03:34,089
‫أنا رفضت، لكنه ظل يأتي إلى الصالون
‫ومعه هذه البضائع،

74
00:03:34,173 --> 00:03:38,594
‫والتي تتمتع بأسماء وتصميمات فاخرة جداً
‫إلى أن وافقت أخيراً.

75
00:03:38,677 --> 00:03:40,971
‫بحقك يا رجل. لا بد من أنك كنت تعرف
‫أنها بضائع مزيفة.

76
00:03:41,055 --> 00:03:43,182
‫كنت أعرف، لكن كان يعرف زبائني ذلك أيضاً.

77
00:03:44,433 --> 00:03:47,269
‫تصورت أنها لن تكون جريمة
‫إن كان الجميع موافقاً.

78
00:03:49,063 --> 00:03:50,064
‫حسناً.

79
00:03:50,689 --> 00:03:54,652
‫اسمع، سأذهب للبحث عن مارشال،
‫وسنأتي لك باستدعاء للمثول أمام المحكمة.

80
00:03:55,486 --> 00:03:58,113
‫حضرة القاضي، إن البضائع المزيفة
‫هي صناعة بقيمة تريليون دولار.

81
00:03:58,197 --> 00:04:00,282
‫إنها أكبر مؤسسة إجرامية في العالم.

82
00:04:00,366 --> 00:04:01,909
‫وهي ليست جريمة بلا ضحايا.

83
00:04:01,992 --> 00:04:04,745
‫إنها تتضمن سرقة الملكية الفكرية.

84
00:04:04,828 --> 00:04:06,413
‫عادةً ما تُصنع البضائع في مصانع

85
00:04:06,497 --> 00:04:08,916
‫تعتمد على عمالة الأطفال والإتجار بالبشر،

86
00:04:08,999 --> 00:04:11,627
‫وكثيراً ما تُستخدم الأرباح
‫لتمويل منظمات إرهابية.

87
00:04:11,710 --> 00:04:14,672
‫- حضرة القاضي، موكلي ليس إرهابياً.
‫- ليس هذا ما ألمّح إليه.

88
00:04:15,297 --> 00:04:16,966
‫ستحصل على دورك يا سيدي.

89
00:04:17,800 --> 00:04:20,511
‫أنا أتفهم مدى فداحة الاتهامات.

90
00:04:20,594 --> 00:04:23,639
‫- هل هناك طلب لدفع كفالة؟
‫- 5 آلاف دولار نقداً.

91
00:04:24,974 --> 00:04:26,433
‫سأسمع الحجج.

92
00:04:27,059 --> 00:04:29,561
‫هذه ليست أول تهمة إجرامية للسيد "لامبرت".

93
00:04:29,645 --> 00:04:32,481
‫لقد أُدين بسرقة سيارة منذ 4 سنوات.

94
00:04:32,564 --> 00:04:34,149
‫سأسمع حججك ضد دفع الكفالة.

95
00:04:34,900 --> 00:04:36,443
‫شكراً يا حضرة القاضي.

96
00:04:36,527 --> 00:04:39,238
‫اسمي "تشانك بالمر"، محامي طالب،

97
00:04:39,321 --> 00:04:41,073
‫وأنا أمثل السيد "لامبرت".

98
00:04:41,156 --> 00:04:44,493
‫وتوضيحاً لسياق تهمة السرقة،

99
00:04:45,119 --> 00:04:47,454
‫هو كان قاصراً، وكانت سيارة أخته.

100
00:04:47,538 --> 00:04:50,165
‫ولكنه لا يزال قيد إطلاق السراح المشروط
‫على ذمة تلك القضية.

101
00:04:50,249 --> 00:04:53,210
‫لذا، إن أُدين في هذه القضية،
‫ليصير مخترقاً لإطلاق السراح المشروط ذاك،

102
00:04:53,293 --> 00:04:55,087
‫مما قد يعني عقوبة إضافية.

103
00:04:55,170 --> 00:04:56,505
‫الغرض من قانون الكفالة

104
00:04:56,588 --> 00:05:00,300
‫هو التأكد من أن يعود المدعى عليه
‫إلى المحكمة في المحاكمة.

105
00:05:00,384 --> 00:05:01,969
‫بكل تأكيد، سوف يعود موكلي

106
00:05:02,052 --> 00:05:04,430
‫إذ إنه حريص على دحض الادعاءات المقدمة
‫ضده.

107
00:05:05,389 --> 00:05:07,891
‫احتمالية أن يحاول الهرب مستبعدة تماماً.

108
00:05:07,975 --> 00:05:09,893
‫إن لديه جذور متأصلة وسط المجتمع.

109
00:05:09,977 --> 00:05:12,479
‫في الواقع، إنه يعيش في نفس المنطقة
‫طيلة حياته.

110
00:05:13,105 --> 00:05:14,773
‫قل لي كم تريد أن يكون مبلغ الكفالة.

111
00:05:14,857 --> 00:05:18,944
‫في الواقع، أنا ألتمس أن يُطلق سراحه
‫بضمان تعهد شخصي منه.

112
00:05:24,033 --> 00:05:25,242
‫حسناً.

113
00:05:25,325 --> 00:05:26,326
‫عفواً؟

114
00:05:26,869 --> 00:05:29,079
‫أجد التماسك منطقياً.

115
00:05:29,830 --> 00:05:31,707
‫تعهد شخصي.

116
00:05:32,499 --> 00:05:33,792
‫القضية التالية.

117
00:05:37,671 --> 00:05:40,549
‫مرحباً يا بريد "دايانا" الصوتي.
‫الأرجح أنك لا تتذكريني.

118
00:05:40,632 --> 00:05:44,303
‫اسمي "جايسون بول"،
‫وأعرف أنك مستاءة مني.

119
00:05:44,386 --> 00:05:47,181
‫أعرف أنني دعوتك إلى "نيويورك"،
‫ثم ألغيت دعوتي لك إلى "نيويورك".

120
00:05:47,264 --> 00:05:49,391
‫ولكنني أحاول أن أعتذر منذ بعض وقت الآن.

121
00:05:49,475 --> 00:05:51,727
‫أستمر في الاتصال،
‫لكنني لا أصل إلا إلى بريدك الصوتي.

122
00:05:51,810 --> 00:05:54,855
‫وأستمر في ترك هذه الرسائل،
‫لكن لا يصلني أي رد.

123
00:05:54,938 --> 00:05:56,231
‫هل حظرتني؟

124
00:05:57,191 --> 00:05:59,777
‫لقد ترك المدينة للتو،
‫ولم يكن معه سوى ملابسه التي يرتديها!

125
00:05:59,860 --> 00:06:01,278
‫لم يكن هذا موجهاً لك، بل كان…

126
00:06:01,862 --> 00:06:02,905
‫لا يهم.

127
00:06:04,323 --> 00:06:05,324
‫"دايانا"…

128
00:06:06,450 --> 00:06:10,329
‫هلّا تتصلين بي أو تبعثين لي برسالة نصية
‫أو بريد إلكتروني أو أي شيء، من فضلك.

129
00:06:11,080 --> 00:06:12,081
‫أشتاق إليك.

130
00:06:14,208 --> 00:06:15,209
‫ادخل!

131
00:06:16,210 --> 00:06:17,628
‫هل أنت مشغول في شيء ما؟

132
00:06:18,253 --> 00:06:19,421
‫لا.

133
00:06:19,505 --> 00:06:21,632
‫نعم. هل تعرضت للحظر من قبل؟

134
00:06:21,715 --> 00:06:23,550
‫ماذا، في كرة القدم؟

135
00:06:24,843 --> 00:06:27,471
‫لنبدأ من جديد. كيف لي أن أساعدك يا سيدي؟

136
00:06:27,554 --> 00:06:31,475
‫كنت أريد أن أقول لك إنني فزت
‫بمرافعتي الأولى من أجل الكفالة اليوم.

137
00:06:31,558 --> 00:06:33,352
‫مرافعتي الأولى من أجل شيء في المحكمة.

138
00:06:33,435 --> 00:06:36,188
‫عجباً! لو ما زلت أشرب،
‫لقلت لك إن علينا الشرب احتفالاً!

139
00:06:36,271 --> 00:06:37,481
‫لك مطلق الحرية في أن تقنعني.

140
00:06:37,564 --> 00:06:39,483
‫- تهانيّ.
‫- شكراً.

141
00:06:39,566 --> 00:06:42,611
‫للأسف، أشعر بأن النشوة تتلاشى بسرعة.

142
00:06:42,694 --> 00:06:45,572
‫القضية التي كُلفت بها سهلة للغاية
‫للجانب الآخر.

143
00:06:46,573 --> 00:06:47,991
‫- مرحباً بك في الغابة.
‫- نعم.

144
00:06:48,075 --> 00:06:50,744
‫كان يبيع الولد المسكين أحذية رياضية
‫بـ40 دولاراً

145
00:06:50,828 --> 00:06:53,080
‫في خلفية صالون حلاقة جده

146
00:06:53,163 --> 00:06:54,623
‫حين اقتحمت المباحث الفيدرالية المكان

147
00:06:54,706 --> 00:06:57,000
‫وقالت له إنه رهن الاعتقال
‫لانتهاكه حقوق النشر.

148
00:06:58,252 --> 00:07:00,712
‫أتقصد أنه كان يفعل
‫مثل من يبيعون وشاحات وحقائب مزيفة

149
00:07:00,796 --> 00:07:02,297
‫في كل ناصية شارع في "مانهاتن"؟

150
00:07:02,381 --> 00:07:03,423
‫نعم.

151
00:07:03,507 --> 00:07:06,343
‫على الأقل، أدرك أن من الأفضل أن يفعلها
‫خلف الأبواب المغلقة.

152
00:07:06,927 --> 00:07:09,596
‫إن لم أفز بهذه القضية،
‫فسيقضي 10 سنوات في السجن.

153
00:07:11,932 --> 00:07:12,933
‫أنا آسف.

154
00:07:13,767 --> 00:07:14,768
‫"داريوس".

155
00:07:15,435 --> 00:07:17,104
‫تمهل. ماذا فعلوا؟

156
00:07:18,856 --> 00:07:20,732
‫هل هناك عملاء الآن؟

157
00:07:22,734 --> 00:07:25,445
‫حسناً. انتظر. سأصل إلى هناك بأسرع ما يمكن.

158
00:07:26,947 --> 00:07:29,616
‫أنا آسف. عليّ أن أعود إلى "بروكلين".

159
00:07:29,700 --> 00:07:31,702
‫وعمل المحاماة هذا هو عمل بدوام كامل،
‫أليس كذلك؟

160
00:07:32,327 --> 00:07:34,746
‫إن كنت تؤديه كما ينبغي. دعني أوصلك.

161
00:07:38,667 --> 00:07:40,377
‫"أدلة"

162
00:07:44,423 --> 00:07:47,217
‫ها هو. هذا محاميّ.

163
00:07:47,301 --> 00:07:49,178
‫"داريوس"، ماذا يحدث بحق الجحيم؟

164
00:07:49,261 --> 00:07:51,180
‫لقد منعونا من دخول صالوننا الخاص.

165
00:07:51,263 --> 00:07:52,890
‫غيّروا الأقفال.

166
00:07:52,973 --> 00:07:55,851
‫أتى رجل من الحكومة إلى صالوني،

167
00:07:55,934 --> 00:07:58,770
‫وسلّمني هذه الأوراق
‫وقال لي إن عليّ المغادرة.

168
00:07:58,854 --> 00:08:01,106
‫إنهم يحاولون الاستيلاء على عمل جدي.

169
00:08:01,190 --> 00:08:02,983
‫أنا "ساشا"، بالمناسبة. "داريوس" هو أخي.

170
00:08:03,066 --> 00:08:04,651
‫سعدت بلقائك يا "ساشا".

171
00:08:05,402 --> 00:08:07,946
‫أختك محقة. إنه إخطار بالمصادرة.

172
00:08:08,030 --> 00:08:11,074
‫تستولي الحكومة على ملكية الصالون.

173
00:08:12,784 --> 00:08:15,078
‫بالمناسبة، هذا مديري، دكتور "جايسون بول".

174
00:08:15,829 --> 00:08:18,582
‫تدّعي الحكومة أن صالون حلاقتكم
‫هو أداة جريمة

175
00:08:18,665 --> 00:08:22,294
‫لأنه المكان الذي كان يبيع فيه "داريوس"
‫البضائع المزيفة؟

176
00:08:22,377 --> 00:08:24,755
‫لم يكن يعرف جدي ما كنت أفعله أصلاً.

177
00:08:24,838 --> 00:08:28,258
‫كنت أعتقد أنه لربما كان يبيع معجون حلاقته
‫الذي يصنعه في البيت.

178
00:08:28,342 --> 00:08:32,387
‫وكنت أفعل ذلك. هذا جنون يا رجل.

179
00:08:32,471 --> 00:08:34,014
‫لم يفعل جدي أي شيء.

180
00:08:34,097 --> 00:08:36,308
‫لا يمكنهم أن يأتوا ويستولوا على عمله

181
00:08:36,391 --> 00:08:38,518
‫إن لم يكن قد فعل أي شيء، أليس كذلك؟

182
00:08:38,602 --> 00:08:41,855
‫للأسف، يسمح قانون مصادرة الممتلكات للحكومة

183
00:08:41,939 --> 00:08:44,775
‫أن تتحفظ على أي ملكية
‫تدعم الأنشطة الإجرامية.

184
00:08:44,858 --> 00:08:48,237
‫لم قد يريدون صالوني؟
‫نحن بالكاد نتدبر أمرنا.

185
00:08:48,320 --> 00:08:50,864
‫أنت تملك المبنى والأرض المشيّد عليها.

186
00:08:50,948 --> 00:08:52,532
‫المنطقة تتغير.

187
00:08:52,616 --> 00:08:55,202
‫خلال بضع سنوات، ستصبح قيمته أكثر بكثير
‫من قيمته الآن،

188
00:08:55,285 --> 00:08:56,745
‫ويمكن للحكومة بيعه حينئذ.

189
00:08:56,828 --> 00:09:00,165
‫- إذاً، ماذا سنفعل الآن؟
‫- ربما يمكنك أن تصبح محاميه أيضاً؟

190
00:09:00,249 --> 00:09:02,459
‫للأسف، لا أستطيع. ليس مسموحاً لي
‫سوى بقضية واحدة.

191
00:09:02,542 --> 00:09:04,670
‫ربما يمكننا العثور على محام عام آخر.

192
00:09:04,753 --> 00:09:07,547
‫لا. مقاومة المصادرة هي مسألة مدنية.

193
00:09:07,631 --> 00:09:10,926
‫لا يحق للمواطنين الاستعانة
‫بالمحامين العامين إلا في القضايا الجنائية.

194
00:09:11,009 --> 00:09:13,262
‫تباً، لا يمكنني تدبر أتعاب محامي.

195
00:09:14,096 --> 00:09:16,473
‫اسمعوا، لا يمكنهم الوقوف هنا.

196
00:09:16,556 --> 00:09:18,642
‫تفرقوا وإلا فسأعتقلكم.

197
00:09:18,725 --> 00:09:21,770
‫اسمع، أعتقد أن عليك التحدث إليّ.

198
00:09:21,853 --> 00:09:24,398
‫- ومن أنت؟
‫- اسمي دكتور "جايسون بول".

199
00:09:24,481 --> 00:09:27,359
‫وتمثل شركتي الرجل
‫الذي يملك هذا الصالون فعلياً.

200
00:09:27,442 --> 00:09:29,444
‫- سيد…
‫- "لامبرت".

201
00:09:30,529 --> 00:09:32,781
‫"ويليام لامبرت". المالك والمدير.

202
00:09:32,864 --> 00:09:36,159
‫ليس الحفيد الذي اعتقلته
‫لأنه يبيع بضائع مزيفة في الخلف،

203
00:09:36,243 --> 00:09:38,704
‫وليس هذا الرجل الذي يمثله.

204
00:09:38,787 --> 00:09:40,455
‫بل ستواجهني أنا في المحكمة

205
00:09:40,539 --> 00:09:43,500
‫إن لم تخل ملكية هذا الرجل الخاصة الآن.

206
00:09:43,583 --> 00:09:45,127
‫أتود اللجوء إلى القضاء ضدنا؟

207
00:09:45,210 --> 00:09:48,005
‫السؤال هو، هل تريد المباحث الفيدرالية
‫اللجوء إلى القضاء ضدي؟

208
00:09:48,088 --> 00:09:49,631
‫ليس لديّ أدنى فكرة عمّن تكون يا سيدي،

209
00:09:49,715 --> 00:09:51,717
‫لكن إجابتي ستكون نعم أكيدة.

210
00:09:52,342 --> 00:09:53,427
‫سأراك في المحكمة.

211
00:10:03,854 --> 00:10:06,273
‫"شركة (تاك)"

212
00:10:06,356 --> 00:10:07,941
‫أدق الباب.

213
00:10:08,025 --> 00:10:10,902
‫اسمع، طلب مني دكتور "بول"
‫أن أرى ما إن كنت بحاجة إلى أي مساعدة.

214
00:10:10,986 --> 00:10:12,362
‫أي مساعدة في التحقيقات؟

215
00:10:12,446 --> 00:10:14,698
‫إننا نقدم عرضاً خاصاً لمرة واحدة
‫للمحامين المبتدئين.

216
00:10:14,781 --> 00:10:16,408
‫جميل. نعم.

217
00:10:16,491 --> 00:10:18,994
‫أريد منك أن تتحققي لي
‫من كيفية إسقاط هذه القضية.

218
00:10:19,077 --> 00:10:21,580
‫هذا هو المطلوب. استسلم قبل قبل الهجوم.

219
00:10:21,663 --> 00:10:22,914
‫لا، أنا جاد.

220
00:10:22,998 --> 00:10:24,791
‫لقد أمسكوا بهذا الولد متلبساً.

221
00:10:24,875 --> 00:10:27,836
‫ليس لديّ أدنى فكرة كيف سأدافع عنه.

222
00:10:27,919 --> 00:10:31,173
‫من كان يدري أن بيع البضائع المزيفة
‫جريمة نكراء إلى هذا الحد؟

223
00:10:31,256 --> 00:10:32,341
‫إن الأمر مضحك.

224
00:10:32,424 --> 00:10:35,510
‫حين كنت أعمل في مجلة "فوغ"،
‫رأيت جميع أنواع الأشياء المزيفة.

225
00:10:35,594 --> 00:10:36,803
‫مع بعض الأشياء،

226
00:10:36,887 --> 00:10:40,098
‫كان بالكاد يمكن ملاحظة الفارق
‫بين الأصلي منها والمزيف.

227
00:10:43,393 --> 00:10:44,394
‫أتعرفين…

228
00:10:45,437 --> 00:10:49,399
‫ربما إن تمكنت من إثبات أن ذلك الولد
‫كان يبيع نسخاً مقلدة سيئة جداً،

229
00:10:49,483 --> 00:10:52,444
‫فقد أتمكن من إقناع هيئة المحكمة
‫بإسقاط القضية بأكملها حقاً.

230
00:10:53,403 --> 00:10:54,946
‫لست أفهم. على أي أساس؟

231
00:10:55,030 --> 00:10:57,908
‫قد أتمكن من أن أدّعي
‫أن بضائع "داريوس" المزيفة

232
00:10:57,991 --> 00:10:59,117
‫كانت رديئة الصنع

233
00:10:59,201 --> 00:11:02,746
‫لدرجة أنه ما كان يمكن لأحد
‫أن يخلط بينها وبين الأصلية.

234
00:11:06,083 --> 00:11:10,670
‫هل من سبيل لإقناعك بأن تذهبي
‫إلى غرفة الأدلة في مبنى المباحث الفيدرالية

235
00:11:11,588 --> 00:11:13,507
‫وتفحصي البضائع بنفسك؟

236
00:11:14,132 --> 00:11:15,967
‫هذا كله ضمن عرض المحامين المبتدئين الخاص.

237
00:11:27,187 --> 00:11:28,480
‫"أدلة"

238
00:11:41,910 --> 00:11:43,703
‫"أدلة بتاريخ 15/3/2017"

239
00:11:46,081 --> 00:11:49,000
‫"15/3/2017، 25/2/2019"

240
00:11:51,420 --> 00:11:54,089
‫نعم. دعيني أناقش الأمر مع "بول" و"بيني".

241
00:11:54,881 --> 00:11:56,925
‫نعم. سأراك الليلة.

242
00:12:01,054 --> 00:12:02,264
‫كانت "داني".

243
00:12:02,347 --> 00:12:04,683
‫قالت إن كل البضائع التي رأتها
‫بدت مقنعة جداً.

244
00:12:04,766 --> 00:12:07,185
‫على ما يبدو، لن أتمكن من إسقاط هذه القضية

245
00:12:07,269 --> 00:12:08,895
‫بسبب أن البضائع لا تبدو جيدة بما يكفي.

246
00:12:10,063 --> 00:12:11,523
‫ها قد أتى موكلانا.

247
00:12:12,941 --> 00:12:17,195
‫كما إنها قالت لي إن بعضاً من حقائب اليد
‫التي صادروها من "داريوس"

248
00:12:17,279 --> 00:12:19,948
‫في داخلها بطاقات أدلة أقدم.

249
00:12:20,031 --> 00:12:22,868
‫كما لو أنهم قد استخدموا تلك الأدلة
‫في قضايا أخرى من قبل.

250
00:12:22,951 --> 00:12:24,494
‫هذا ليس منطقياً على الإطلاق.

251
00:12:24,578 --> 00:12:28,039
‫إنها تصور كل شيء، وبالتالي،
‫سنتمكن من مقارنة الملاحظات الليلة.

252
00:12:28,123 --> 00:12:32,419
‫حضرة القاضي، أُصدر قانون مصادرة الممتلكات
‫لإيقاف تجار المخدرات

253
00:12:32,502 --> 00:12:37,382
‫الذين يستخدمون السيارات والطائرات والقوارب
‫لنقل البضائع المهربة.

254
00:12:38,049 --> 00:12:40,927
‫لا يبيع موكلي المخدرات، بل يقص الشعر.

255
00:12:41,011 --> 00:12:43,597
‫من الواضح أن هذا استخدام خطأ وفادح
‫لهذا القانون.

256
00:12:43,680 --> 00:12:47,142
‫حضرة القاضي، يُفترض أن تكون هذه الجلسة
‫حول إنذار قضائي.

257
00:12:47,225 --> 00:12:50,520
‫نحن لسنا هنا
‫لمناقشة ما إن كانت عملية التحفظ قانونية.

258
00:12:50,604 --> 00:12:51,855
‫ولكن علينا ذلك.

259
00:12:52,481 --> 00:12:55,901
‫الاستيلاء على صالون حلاقة السيد "لامبرت"
‫من دون جلسة استماع عادلة

260
00:12:55,984 --> 00:12:58,612
‫هو انتهاك لحقه الجوهري
‫في تنفيذ الإجراءات القانونية الواجبة.

261
00:12:58,695 --> 00:13:01,406
‫لقد قرأت مذكرتك،
‫وأخشى أنني أتفق مع هيئة الادعاء.

262
00:13:01,490 --> 00:13:03,825
‫حضرة القاضي، مع كامل احترامي،

263
00:13:03,909 --> 00:13:06,912
‫لقد استولت الحكومة
‫على مصدر دخل موكلي الوحيد.

264
00:13:06,995 --> 00:13:08,622
‫كيف له أن ينجو؟

265
00:13:08,705 --> 00:13:10,373
‫حتى وإن فاز بهذه القضية،

266
00:13:10,457 --> 00:13:13,752
‫سيظل متأخراً عن دفع فواتيره
‫لدرجة أنه سيخسر عمله.

267
00:13:13,835 --> 00:13:16,505
‫ورغم ذلك، سأرفض التماس هيئة الدفاع،

268
00:13:16,588 --> 00:13:19,341
‫لكن فيما يخص مخاوفك
‫حول تنفيذ الإجراءات القانونية الواجبة،

269
00:13:19,424 --> 00:13:21,885
‫فبإمكاني تسريع سير هذه القضية.

270
00:13:21,968 --> 00:13:24,387
‫ستبدأ المحاكمة غداً. رُفعت الجلسة.

271
00:13:25,013 --> 00:13:26,973
‫لا أرى سوى سبيل واحد
‫للتعامل مع هذه القضية.

272
00:13:27,682 --> 00:13:28,892
‫الدفاع بدعوى أن المالك بريء.

273
00:13:28,975 --> 00:13:31,561
‫ندّعي أن الحكومة لم يكن لها أي حق
‫في الاستيلاء على ملكية "ويلي"

274
00:13:31,645 --> 00:13:33,688
‫لأنه أولاً، هو لم يرتكب أي خطأ،

275
00:13:33,772 --> 00:13:36,691
‫وثانياً، هو لم يكن يعرف بأي نشاط إجرامي
‫يقع داخل ملكيته.

276
00:13:37,442 --> 00:13:39,945
‫المشكلة هي إن علينا إثبات نفي.

277
00:13:40,695 --> 00:13:41,696
‫ماذا تقصد؟

278
00:13:41,780 --> 00:13:44,157
‫علينا أن نقنع هيئة المحلفين

279
00:13:44,241 --> 00:13:46,868
‫أن "ويلي" لم يكن يعرف ما يفعله "داريوس".

280
00:13:46,952 --> 00:13:48,954
‫صحيح؟ ذلك نفي.

281
00:13:49,037 --> 00:13:51,206
‫يصعب كثيراً إثبات ما لم يكن يعرفه أحد ما.

282
00:13:53,041 --> 00:13:55,043
‫إن كنت تحملين طعاماً، فلتدخلي.

283
00:13:55,669 --> 00:13:59,256
‫لا طعام، ليس بعد، لكنني أتيت
‫ومعي معلومة صغيرة مثيرة للاهتمام.

284
00:13:59,339 --> 00:14:01,132
‫نحن من سنحكم على ذلك.

285
00:14:01,216 --> 00:14:03,385
‫"رايموند"، الرجل الذي اعتُقل "داريوس" معه،

286
00:14:03,468 --> 00:14:05,470
‫الرجل الذي كان يورّد له بالبضائع،
‫أتذكرونه؟

287
00:14:05,554 --> 00:14:07,222
‫لم يُستدع للمثول أمام المحكمة على الإطلاق.

288
00:14:07,305 --> 00:14:08,890
‫كيف يمكن لذلك الحدوث؟

289
00:14:09,474 --> 00:14:10,684
‫إنه عميل فيدرالي.

290
00:14:11,476 --> 00:14:14,896
‫مهلاً، ماذا تقولين؟
‫أتقولين إنه من أوقع بهذا الشاب لفعلها؟

291
00:14:15,730 --> 00:14:19,234
‫يفسر ذلك وجود بطاقات الأدلة تلك
‫التي عثرت عليها وسط البضائع.

292
00:14:19,317 --> 00:14:21,486
‫من الواضح أنه يأتي ببضائعه
‫من خزانة الأدلة.

293
00:14:21,570 --> 00:14:24,990
‫شكراً يا "رايموند"!
‫أخيراً بات لديّ حجة دفاع!

294
00:14:25,657 --> 00:14:26,658
‫الإيقاع في الفخ.

295
00:14:28,326 --> 00:14:30,120
‫قد أتخرج بمرتبة الشرف حقاً.

296
00:14:31,121 --> 00:14:32,664
‫اسمعوا، وفقاً لما قاله "داريوس"،

297
00:14:32,747 --> 00:14:36,585
‫كان يلحّ عليه هذا المدعو "رايموند"
‫لإقناعه ببيع بضائعه.

298
00:14:36,668 --> 00:14:39,129
‫والآن فكروا في الأمر. من دون "رايموند"،

299
00:14:39,212 --> 00:14:41,464
‫ما كان ليرتكب "داريوس" هذه الجريمة أبداً.

300
00:14:42,173 --> 00:14:44,009
‫أتحرق شوقاً لاستجواب ذلك الرجل

301
00:14:44,092 --> 00:14:48,179
‫تمهل للحظة يا "تشانك".
‫ليس من مصلحتك أن تسلك هذا الطريق الخطأ.

302
00:14:48,263 --> 00:14:50,807
‫لم يحوّل ذلك العميل الفيدرالي "داريوس"
‫إلى مجرم.

303
00:14:50,890 --> 00:14:52,976
‫ألم تقل لي إنه كان لديه سجل إجرامي بالفعل؟

304
00:14:53,059 --> 00:14:56,062
‫بحقك! كانت سنه 16 عاماً، وكانت سيارة أخته!

305
00:14:56,146 --> 00:15:00,650
‫نعم، لكن سيستخدم المدعي هذا الأمر
‫لإثبات أنه كان لديه ماض إجرامي.

306
00:15:00,734 --> 00:15:03,486
‫كنت أحسب أنه ليس مسموحاً بذكر ماضي شخص ما.

307
00:15:03,570 --> 00:15:06,489
‫يمكنهم فعل ذلك
‫إن اتُهموا بإيقاع المتهم في فخ.

308
00:15:06,573 --> 00:15:11,119
‫أؤكد لك أنهم سيقرؤون في المحضر
‫كل فعلة سيئة قام بها في حياته.

309
00:15:11,202 --> 00:15:14,914
‫إن كان قد سرق لوح حلوى في سن الـ10،
‫فسيخبرون هيئة المحلفين بذلك.

310
00:15:14,998 --> 00:15:17,250
‫بالإضافة إلى أنك إذا اتهمتهم
‫بإيقاع موكلك في الفخ،

311
00:15:17,334 --> 00:15:21,171
‫فسيجب عليك أن تعترف أن "داريوس"
‫كان يبيع البضائع المزيفة حقاً.

312
00:15:21,880 --> 00:15:24,215
‫لن تكون هناك فرصة لادّعاء براءته.

313
00:15:24,299 --> 00:15:27,010
‫- الأمر خطير للغاية. أخبره.
‫- أنت أخبرته للتو.

314
00:15:28,011 --> 00:15:31,222
‫أنت تفهم الأمر، أليس كذلك؟
‫إنه في غاية الوضوح.

315
00:15:31,306 --> 00:15:35,352
‫أياً ما ستفعل، سيؤثر علينا.
‫لذا، عليك أن تتوخى الحذر الشديد.

316
00:15:36,394 --> 00:15:38,938
‫فهمت.

317
00:15:39,022 --> 00:15:41,733
‫وعليك أن تفهم أنك إذا فعلت أي شيء
‫يعرّض قضية "ويلي" للخطر،

318
00:15:41,816 --> 00:15:46,488
‫قضية موكلنا، فسيكون من واجبنا حماية "ويلي"
‫وعمله،

319
00:15:46,571 --> 00:15:49,032
‫حتى وإن كان يعني ذلك
‫أن نلقي اللوم على موكلك.

320
00:15:50,367 --> 00:15:51,618
‫أفهم ذلك أيضاً.

321
00:15:53,703 --> 00:15:54,704
‫ولكن…

322
00:15:55,955 --> 00:15:58,667
‫تمهل للحظة يا "بول"!

323
00:16:00,418 --> 00:16:01,461
‫حسناً. لا بأس.

324
00:16:03,046 --> 00:16:04,255
‫لن أقدم حجة الإيقاع في الفخ.

325
00:16:05,423 --> 00:16:07,092
‫أراك في المحكمة أيها المستشار.

326
00:16:13,932 --> 00:16:16,976
‫عميلي هو رجل في سن الـ20 عاماً

327
00:16:17,060 --> 00:16:18,978
‫يفعل كل ما بوسعه لكسب ما يكفي من المال

328
00:16:19,062 --> 00:16:21,815
‫كي ينجو بنفسه وعائلته.

329
00:16:21,898 --> 00:16:24,567
‫جميعنا نتذكر حين كنا في سن الـ20، صحيح؟
‫عام مهم.

330
00:16:25,443 --> 00:16:26,695
‫عام مهم لموكلي.

331
00:16:27,821 --> 00:16:29,531
‫لقد فتح حسابه البنكي الأول.

332
00:16:30,198 --> 00:16:31,700
‫أجّر شقته الأولى.

333
00:16:32,325 --> 00:16:35,286
‫حصل على بطاقته الائتمانية الأولى
‫وحسابه الأول على الهاتف المحمول.

334
00:16:36,079 --> 00:16:37,664
‫الكثير من الأمور المهمة لأول مرة.

335
00:16:38,331 --> 00:16:40,542
‫ستقول لكم الحكومة

336
00:16:40,625 --> 00:16:43,545
‫إن نفس هذا الشاب الذي يعيش في غرفة فردية،

337
00:16:43,628 --> 00:16:46,589
‫في مطبخها موقد متنقل وحوض استحمام،

338
00:16:46,673 --> 00:16:49,843
‫هو نفسه من يشكّل خطراً

339
00:16:49,926 --> 00:16:53,012
‫على حقوق نشر بعض المصممين الشهيرين
‫وشركات الملابس الضخمة.

340
00:16:53,722 --> 00:16:54,723
‫كيف؟

341
00:16:55,390 --> 00:16:59,561
‫عن طريق بيع بعض النسخ الرخيصة
‫في خلفية صالون حلاقة جده.

342
00:17:00,186 --> 00:17:01,521
‫أنتم تعرفون النسخ التي أشير إليها.

343
00:17:01,604 --> 00:17:03,356
‫أنتم ترونها عند نواصي الشوارع،

344
00:17:03,440 --> 00:17:08,153
‫حيث يمر آلاف الناس ويتوقف مئات الناس
‫لشراء الأشياء.

345
00:17:09,028 --> 00:17:12,782
‫ولكن هؤلاء البائعين ليسوا هنا في المحكمة.

346
00:17:15,285 --> 00:17:16,661
‫موكلي صاحب الـ20 عاماً

347
00:17:16,745 --> 00:17:21,082
‫الذي قد يكون قد باع بضائع بقيمة 1000 دولار
‫خلال الشهر الماضي

348
00:17:21,166 --> 00:17:22,250
‫متواجد هنا.

349
00:17:23,585 --> 00:17:25,295
‫يثير هذا الحيرة بعض الشيء، أليس كذلك؟

350
00:17:25,378 --> 00:17:28,757
‫يحب هؤلاء المحلفون "تشانك".

351
00:17:28,840 --> 00:17:31,092
‫يبدو كأنه يفعل ذلك طيلة حياته.

352
00:17:31,176 --> 00:17:32,552
‫لا أريد أن يفوتني أي شيء.

353
00:17:32,635 --> 00:17:35,972
‫ماذا إن قلت لكم إن البضائع التي كان يبيعها

354
00:17:36,639 --> 00:17:39,976
‫أتت من نفس الناس التي اعتقلته؟

355
00:17:40,059 --> 00:17:43,605
‫هذا صحيح. هم من ورّدوا له البضائع.

356
00:17:43,688 --> 00:17:45,565
‫وليس ذلك فقط، بل حين قال لهم،

357
00:17:45,648 --> 00:17:49,444
‫"لا، أنا لا أريد بيع نسخكم الرخيصة
‫من الحقائب

358
00:17:49,527 --> 00:17:51,446
‫والساعات والأحذية الرياضية باهظة الثمن،"

359
00:17:51,529 --> 00:17:54,657
‫ظلوا يرجعون ويلحون عليه.

360
00:17:55,742 --> 00:17:58,787
‫يبدو أنه يفعل ما نهاه عنه "بيني" و"بول"
‫بالضبط.

361
00:17:58,870 --> 00:18:00,413
‫- حقاً؟
‫- لهذا التصرف اسم يا جماعة.

362
00:18:00,497 --> 00:18:02,290
‫ولكن ألم تقولي إن هيئة المحلفين تحب هذا؟

363
00:18:02,874 --> 00:18:04,793
‫إنه يُدعى "الإيقاع في الفخ".

364
00:18:06,127 --> 00:18:09,214
‫وإن بحثتم في القاموس عن معنى هذا المصطلح،
‫فستجدون أنه يعني حرفياً،

365
00:18:09,297 --> 00:18:12,050
‫"خداع أحد ما كي يرتكب جريمة".

366
00:18:13,635 --> 00:18:15,762
‫أهذا ما يُفترض بحكومتنا أن تفعله؟

367
00:18:15,845 --> 00:18:19,641
‫خداع مواطنيها كي يخالفوا القانون؟

368
00:18:19,724 --> 00:18:20,975
‫أنا لا أظن ذلك.

369
00:18:21,768 --> 00:18:25,563
‫وأنا مقتنع بأنكم حين تسمعون كل الأدلة،

370
00:18:25,647 --> 00:18:27,273
‫لن تظنوا ذلك أيضاً.

371
00:18:31,569 --> 00:18:33,363
‫ما خطبك بحق الجحيم؟

372
00:18:34,656 --> 00:18:36,449
‫سعدت برؤيتك أيضاً.

373
00:18:37,534 --> 00:18:39,619
‫أنا حذرتك من استخدام حجة الإيقاع في الفخ.

374
00:18:39,702 --> 00:18:41,454
‫أنت لم تستطع المقاومة فحسب، صحيح؟

375
00:18:42,288 --> 00:18:43,373
‫اسمع.

376
00:18:43,456 --> 00:18:45,208
‫ذهب ذلك العميل الفيدرالي

377
00:18:45,291 --> 00:18:47,669
‫إلى "داريوس" في 5 مناسبات مختلفة.

378
00:18:47,752 --> 00:18:49,045
‫هذا إيقاع في فخ كما يقول الكتاب.

379
00:18:49,128 --> 00:18:52,257
‫- كيف لي أن أتجاهل ذلك؟
‫- تفعلها فحسب!

380
00:18:53,091 --> 00:18:55,677
‫تنصت إلى الناس الذين يعرفون أكثر منك!

381
00:18:55,760 --> 00:18:57,887
‫من يحاولون مساعدتك!

382
00:18:57,971 --> 00:18:59,973
‫لا أحد يتحدث عن الكتب!

383
00:19:00,056 --> 00:19:02,392
‫هذه قاعة محكمة، لا قاعة تدريس!

384
00:19:06,938 --> 00:19:08,147
‫ألا تفهم يا "تشانك"؟

385
00:19:10,441 --> 00:19:14,153
‫أنت قلت لهيئة المحلفين إن موكلك فعلها.

386
00:19:15,572 --> 00:19:20,577
‫ويعني ذلك أن دفاعك كله
‫سيصبح قائماً على الأسباب وراء فعله لذلك.

387
00:19:21,619 --> 00:19:24,706
‫وتلك معركة صعبة،
‫حتى بالنسبة لمن يعرف ماذا يفعل.

388
00:19:24,789 --> 00:19:26,833
‫شكراً على منحي الثقة!

389
00:19:26,916 --> 00:19:31,212
‫أعرف أنك لا تكترث، لكنني قادر وأنوي تماماً
‫أن أخوض تلك المعركة.

390
00:19:33,172 --> 00:19:34,299
‫حسناً…

391
00:19:34,382 --> 00:19:36,843
‫يصعّب ذلك مهمتي بمقدار 10 مرات فحسب.

392
00:19:37,969 --> 00:19:43,016
‫فقد بات عليّ الآن إقناع هيئة المحلفين
‫أن "ويلي" لم يكن يعرف شيئاً عن ذلك.

393
00:19:43,808 --> 00:19:45,518
‫وكان ليصير الأمر أسهل كثيراً عليّ

394
00:19:45,602 --> 00:19:49,480
‫لو كان بإمكاني ادّعاء أننا لسنا متأكدين
‫ما إن كانت تُعد تلك جريمة أصلاً أم لا.

395
00:19:49,564 --> 00:19:51,566
‫ولكنك نسفت تلك الإمكانية تماماً
‫أيها البارع!

396
00:19:51,649 --> 00:19:54,152
‫والآن ستخسر أنت قضيتك وسأخسر أنا قضيتي!

397
00:19:54,235 --> 00:19:56,404
‫تحدث فيما يعنيك أيها المستشار!

398
00:19:56,487 --> 00:19:58,114
‫أتعرف ما هي مشكلتك؟

399
00:19:58,197 --> 00:20:02,076
‫أنت مغرور وجاهل،
‫وهذا خليط في غاية الخطورة يا صديقي.

400
00:20:02,160 --> 00:20:05,246
‫أنا لست مغروراً، بل إنني واثق
‫لأنني على حق!

401
00:20:05,330 --> 00:20:07,332
‫ولطالما يكون ذلك هو الدفاع الأفضل.

402
00:20:07,415 --> 00:20:09,208
‫هذا هو ما أتحدث عنه!

403
00:20:10,251 --> 00:20:12,295
‫هذه ليست مدرسة دينية.

404
00:20:12,378 --> 00:20:14,339
‫لا يعني أن تكون على حق أي شيء.

405
00:20:14,422 --> 00:20:16,674
‫إقناع هيئة المحلفين بأنك على حق

406
00:20:16,758 --> 00:20:18,092
‫هو اللعبة التي نلعبها!

407
00:20:18,176 --> 00:20:20,386
‫وعدم فهمك لذلك يثبت لي

408
00:20:20,470 --> 00:20:22,764
‫- أنك لست مستعداً لدخول ملعب الكبار!
‫- حسناً.

409
00:20:28,019 --> 00:20:29,812
‫هل عليّ أن أتصل بأهليكما؟

410
00:20:31,940 --> 00:20:33,608
‫قائمة شهود الغد.

411
00:20:34,275 --> 00:20:37,695
‫سيستدعي مساعد المدعي العام "رايموند"،
‫عميلك الفيدرالي المفضل، إلى منصة الشهود.

412
00:20:38,655 --> 00:20:41,491
‫لذا، بما أنك ألزمت نفسك
‫بهذه الحجة الدفاعية المؤسفة،

413
00:20:41,574 --> 00:20:42,700
‫فأريدك أن تبذل قصارى جهدك.

414
00:20:42,784 --> 00:20:45,370
‫أريدك أن تنهمر على ذلك الحقير بلا هوادة.

415
00:20:45,453 --> 00:20:47,747
‫أكّد مرارًا وتكراراً
‫على أنه أوقع موكلك في فخ.

416
00:20:49,791 --> 00:20:50,833
‫هذا منطقي.

417
00:20:50,917 --> 00:20:53,169
‫ولعلمك، بعد استراحة غداء قصيرة،

418
00:20:53,252 --> 00:20:56,005
‫سيظهر صديقنا "رايموند" في قاعة محكمتك
‫أيضاً.

419
00:20:56,089 --> 00:20:57,840
‫وأريك أن تنهمر عليه بالأسئلة كذلك.

420
00:20:57,924 --> 00:20:59,968
‫"هل قابلت (ويلي) من قبل؟
‫هل تحدثت إلى (ويلي)؟

421
00:21:00,051 --> 00:21:01,844
‫هل وقع نظرك على (ويلي) حتى؟"

422
00:21:02,971 --> 00:21:04,472
‫يجب إقناع هيئة المحلفين تلك

423
00:21:04,555 --> 00:21:07,976
‫أن أياً ما كان يحدث في الصالون
‫بعد انتهاء ساعات العمل،

424
00:21:08,059 --> 00:21:09,644
‫فإن "ويلي" لم يكن يعرف عنه شيئاً.

425
00:21:12,105 --> 00:21:13,189
‫فهمت.

426
00:21:13,272 --> 00:21:17,110
‫والآن، صافحا بعضكما وتشاركا ألعابكما
‫وكفا عن الصياح…

427
00:21:18,403 --> 00:21:20,238
‫وإلا فلن أسمح لكما بمشاهدة التلفاز
‫لمدة أسبوع.

428
00:21:20,321 --> 00:21:22,615
‫أو لا تفعلا أياً من هذا. أنا لا أكترث.

429
00:21:28,246 --> 00:21:31,916
‫أنت ذهبت إلى موكلي في 5 مناسبات مختلفة،
‫أليس كذلك؟

430
00:21:32,625 --> 00:21:36,754
‫أنت ألححت عليه
‫إلى أن وافق أن يتعاون معك أخيراً.

431
00:21:37,380 --> 00:21:39,966
‫لم يلحّ أي أحد على الآخر.
‫لقد تبادلنا أطراف الحديث.

432
00:21:40,717 --> 00:21:42,260
‫لم يجبره أحد على فعل أي شيء.

433
00:21:42,343 --> 00:21:45,263
‫لا أعرف. أنت رجل مخيف جداً.

434
00:21:45,346 --> 00:21:48,599
‫اعتراض. يدلي المستشار بصوته
‫ويلحّ على الشاهد.

435
00:21:48,683 --> 00:21:51,894
‫مقبول. اطرح سؤالاً يا سيد "بالمر".

436
00:21:52,645 --> 00:21:54,313
‫أنت ذهبت إلى موكلي في محطة الحافلات،

437
00:21:54,397 --> 00:21:56,107
‫- أليس كذلك؟
‫- بلى.

438
00:21:56,190 --> 00:21:58,985
‫أنت ذهبت إلى موكلي في المتجر
‫بينما كان يشتري الطعام، أليس كذلك؟

439
00:21:59,068 --> 00:22:02,572
‫- لا يخالف أي من هذا القانون.
‫- أجب عن السؤال. بلى أم كلا؟

440
00:22:04,032 --> 00:22:05,033
‫بلى.

441
00:22:05,116 --> 00:22:06,200
‫أنت ذهبت إلى موكلي

442
00:22:06,284 --> 00:22:08,995
‫بينما كان ينتظر في طابور السينما،
‫أليس كذلك؟

443
00:22:09,078 --> 00:22:10,163
‫مصادفة سعيدة.

444
00:22:10,246 --> 00:22:13,958
‫- أنا كنت ذاهباً لمشاهدة الأفلام أيضاً.
‫- أنت كنت عنيداً، أليس كذلك؟

445
00:22:14,042 --> 00:22:15,543
‫أنا آخذ عملي على محمل الجد.

446
00:22:17,378 --> 00:22:20,339
‫- هل أنت ضمن فريق أيها العميل "هيل"؟
‫- نعم.

447
00:22:21,007 --> 00:22:23,968
‫ويستفيد فريقك من إجراءات المصادرة.

448
00:22:24,594 --> 00:22:26,721
‫يستفيد الجميع حين يُنتزع المجرمون
‫من الشوارع.

449
00:22:26,804 --> 00:22:30,558
‫إلا أن موكلي لم يكن مجرماً
‫إلى أن دخلت حياته.

450
00:22:30,641 --> 00:22:32,393
‫اعتراض! مجدداً، تصريح جدلي.

451
00:22:32,477 --> 00:22:34,187
‫مقبول.

452
00:22:34,270 --> 00:22:35,730
‫توخ الحذر يا سيد "بالمر".

453
00:22:35,813 --> 00:22:39,525
‫باع موكلك بضائع مزيفة، وسرق سيارة.

454
00:22:39,609 --> 00:22:41,569
‫لم يكن بحاجة إلى مساعدتي كي يصبح مجرماً.

455
00:22:41,652 --> 00:22:44,781
‫البضائع المزيفة المتهم موكلي ببيعها،

456
00:22:44,864 --> 00:22:46,866
‫كنت أنت مورّدها، أليس كذلك؟

457
00:22:46,949 --> 00:22:48,409
‫- اعتراض!
‫- مرفوض.

458
00:22:48,493 --> 00:22:49,952
‫أجب عن السؤال!

459
00:22:50,495 --> 00:22:53,122
‫- بلى، أنا ورّدت البضائع.
‫- وجلبت الزبائن؟

460
00:22:53,206 --> 00:22:54,624
‫جلبت بعضهم.

461
00:22:55,958 --> 00:22:57,460
‫هذا نظام رائع جداً.

462
00:22:58,920 --> 00:23:02,882
‫تتخيل جريمة وتضايق أحدهم
‫إلى أن يقتنع بارتكابها،

463
00:23:02,965 --> 00:23:04,717
‫ومن ثم تعتقله بسبب ذلك.

464
00:23:05,301 --> 00:23:08,846
‫كل ذلك بينما يُشاد بك أنت وأعضاء فريقك
‫بسبب أفعالكم تلك.

465
00:23:08,930 --> 00:23:10,431
‫أليس هكذا يسير الأمر؟

466
00:23:12,391 --> 00:23:16,354
‫أنتم حصلتم على ترقيات وزيادات في المرتبات،
‫أليس كذلك؟

467
00:23:18,815 --> 00:23:20,525
‫سيجيب الشاهد عن السؤال.

468
00:23:23,402 --> 00:23:24,403
‫بلى.

469
00:23:25,154 --> 00:23:27,240
‫حصلنا على ترقيات وزيادات في المرتبات.

470
00:23:29,325 --> 00:23:30,493
‫ليست لديّ أسئلة أخرى.

471
00:23:31,536 --> 00:23:35,039
‫أليس صحيحاً أنك لم تكن تتواصل

472
00:23:35,123 --> 00:23:37,834
‫إلا مع حفيد موكلي، "داريوس لامبرت"؟

473
00:23:37,917 --> 00:23:39,293
‫صحيح.

474
00:23:39,919 --> 00:23:44,882
‫في الواقع، أنت لم تتحدث
‫إلى السيد "ويلي لامبرت" حتى، أليس كذلك؟

475
00:23:48,344 --> 00:23:50,096
‫كلا، لم أتحدث إليه.

476
00:23:50,179 --> 00:23:53,432
‫وحين كنت تجد فرصة للذهاب
‫إلى صالون الحلاقة،

477
00:23:53,516 --> 00:23:56,018
‫كان ذلك بعد ساعات العمل دائماً، أليس كذلك؟

478
00:23:56,936 --> 00:23:57,937
‫أعتقد ذلك.

479
00:23:58,020 --> 00:23:59,272
‫في الواقع،

480
00:23:59,355 --> 00:24:03,818
‫أنت كنت تتعمد تجنب موكلي، أليس كذلك؟

481
00:24:03,901 --> 00:24:05,486
‫ما الغرض من كل هذه الأسئلة؟

482
00:24:05,570 --> 00:24:07,113
‫صل إلى مبتغاك يا سيد "كولون".

483
00:24:07,196 --> 00:24:10,575
‫أنت كنت تعرف أنه إذا عرف "ويلي"
‫بما يحدث في صالونه،

484
00:24:10,658 --> 00:24:11,993
‫كان ليوقف الأمر.

485
00:24:12,076 --> 00:24:14,704
‫على الفور، ولم يكن ذلك ما تريده.

486
00:24:14,787 --> 00:24:15,997
‫اعتراض.

487
00:24:16,080 --> 00:24:18,708
‫لأنه إذا أوقف الأمر، ما كانت لتظهر

488
00:24:18,791 --> 00:24:22,044
‫نتائج عملك الشاق أنت وفريقك.

489
00:24:22,753 --> 00:24:23,880
‫أنا آسف.

490
00:24:25,047 --> 00:24:26,174
‫ماذا كان السؤال؟

491
00:24:28,009 --> 00:24:29,969
‫في الواقع، لا أعتقد أن هناك سؤال.

492
00:24:31,470 --> 00:24:33,055
‫أعتقد أن كل شيء واضح تماماً.

493
00:24:34,182 --> 00:24:36,309
‫ليست لديّ أسئلة أخرى لهذا الشاهد
‫يا حضرة القاضي.

494
00:24:39,437 --> 00:24:42,440
‫ها قد رأيت وجهاً أعرفه.

495
00:24:42,523 --> 00:24:44,609
‫دكتور "بول"، لم أرك منذ فترة.

496
00:24:45,318 --> 00:24:46,569
‫كيف لي أن أساعدك؟

497
00:24:47,236 --> 00:24:48,487
‫في الواقع…

498
00:24:48,571 --> 00:24:51,824
‫"تشانك بالمر"، المحامي الخصم،

499
00:24:51,908 --> 00:24:55,077
‫خلال الوقت الذي لا يذهب فيه إلى الكلية،
‫يعمل لصالحي.

500
00:24:57,455 --> 00:24:58,873
‫أتريد مني التساهل معه؟

501
00:24:58,956 --> 00:25:01,083
‫كنت آمل أن نتساهل مع بعضنا.

502
00:25:01,167 --> 00:25:02,418
‫ماذا تقصد؟

503
00:25:02,501 --> 00:25:07,673
‫كنت آمل أن نصل بهذه القضية
‫إلى نتيجة مرضية للطرفين.

504
00:25:07,757 --> 00:25:09,634
‫أنا لا أعارض الإقرار بالذنب أبداً.

505
00:25:10,259 --> 00:25:11,427
‫ما هو عرضك؟

506
00:25:11,510 --> 00:25:13,471
‫ما رأيك في 6 أشهر؟

507
00:25:13,554 --> 00:25:16,599
‫إن أقنعته بالإقرار بذنبه أمام المحكمة،
‫فسأوصي بأن يُسجن لمدة 36 شهراً.

508
00:25:16,682 --> 00:25:18,226
‫بحقك.

509
00:25:18,309 --> 00:25:20,937
‫إنه طفل ولا يستحق أن يقضي كل تلك المدة.

510
00:25:22,188 --> 00:25:23,439
‫لنتفق على سنة.

511
00:25:25,399 --> 00:25:26,901
‫قد أتمكن من إقناع هيئة المحكمة بذلك.

512
00:25:26,984 --> 00:25:28,444
‫ولا إقرار بالذنب.

513
00:25:28,527 --> 00:25:30,488
‫لا، لا يمكنني الزج به في السجن
‫بلا إقرار بالذنب.

514
00:25:30,571 --> 00:25:33,699
‫بالطبع يمكنك.
‫يمكننا اللجوء إلى التماس "ألفورد".

515
00:25:34,408 --> 00:25:38,037
‫يعني التماس "ألفورد" أن "داريوس"
‫لن يقر بالذنب فعلياً.

516
00:25:38,120 --> 00:25:41,165
‫الشيء الوحيد الذي سيقر به هو أن الحكومة
‫لديها ما يكفي من الأدلة

517
00:25:41,249 --> 00:25:43,042
‫لإثبات ما هو متهم به.

518
00:25:43,125 --> 00:25:44,961
‫إذاً، سيقول إنه غير مذنب،

519
00:25:45,920 --> 00:25:47,296
‫لكن سُيزج به في السجن على أي حال.

520
00:25:48,381 --> 00:25:49,590
‫لكم من الوقت؟

521
00:25:50,258 --> 00:25:53,052
‫في هذه القضية، سنة بدلاً من الـ10
‫التي كان يمكن أن ينالها.

522
00:25:55,471 --> 00:25:57,181
‫"تشانك"، إنه وضع رابح لجميع الأطراف.

523
00:25:57,265 --> 00:25:58,933
‫إنها صفقة رائعة لـ"داريوس"،

524
00:25:59,016 --> 00:26:01,227
‫ولن يكون هناك إقرار بالذنب
‫يمكن استخدامه ضد "ويلي".

525
00:26:02,019 --> 00:26:03,020
‫التماس "ألفورد".

526
00:26:03,604 --> 00:26:06,857
‫- إنها نفس نتيجة تقديم حجة عدم التعمّد.
‫- أعرف ما هو التماس "ألفورد".

527
00:26:06,941 --> 00:26:09,944
‫رائع، إذاً في صباح الغد،
‫أريدك أن تذهب للتحدث إلى موكلك

528
00:26:10,027 --> 00:26:11,153
‫وتقنعه بقبول الصفقة.

529
00:26:11,821 --> 00:26:13,197
‫اسمع…

530
00:26:13,823 --> 00:26:16,367
‫أنا أعرف أنني سبب إقحامك في هذه القضية.

531
00:26:16,450 --> 00:26:18,244
‫وأقدّر كل ما فعلته.

532
00:26:18,327 --> 00:26:20,788
‫- وليس هناك شيء آخر لنتحدث عنه.
‫- ولكنني لست متأكداً

533
00:26:20,871 --> 00:26:22,623
‫من أنني أريد استخدام التماس "ألفورد".

534
00:26:23,249 --> 00:26:24,959
‫لا أعتقد أنك تفهم ما يحدث هنا.

535
00:26:25,042 --> 00:26:26,585
‫بلى، أفهم.

536
00:26:26,669 --> 00:26:29,088
‫ستكون هذه الصفقة مفيدة لك ولموكلك.

537
00:26:29,171 --> 00:26:31,674
‫- وموكلك أيضاً.
‫- إلا إذا فزت.

538
00:26:31,757 --> 00:26:34,218
‫- والذي سيكون مفيداً للجميع.
‫- ولكنك لن تفوز.

539
00:26:34,302 --> 00:26:36,012
‫أنت اعترفت أنه فعلها بالفعل.

540
00:26:36,095 --> 00:26:38,848
‫أنت لم تترك أي مساحة لهيئة المحلفين
‫للحكم في صالح موكلك،

541
00:26:38,931 --> 00:26:41,309
‫وهو ما قلنا لك إنه سيحدث بالضبط.

542
00:26:42,018 --> 00:26:43,853
‫والآن، نحّ كبرياءك جانباً،

543
00:26:44,770 --> 00:26:46,230
‫واذهب للتحدث إلى موكلك،

544
00:26:46,856 --> 00:26:48,274
‫وأقنعه بقبول الصفقة.

545
00:26:52,194 --> 00:26:53,195
‫أنت فقط…

546
00:26:54,405 --> 00:26:57,408
‫عليك أن تأخذ في اعتبارك أن من الممكن
‫أن يُزج بك في السجن لـ10 سنوات.

547
00:27:01,370 --> 00:27:03,998
‫أنت متأكد تماماً من أنهم سيتوصلون
‫إلى أنني مذنب، صحيح؟

548
00:27:04,081 --> 00:27:06,125
‫المشكلة هي أنني لا أستطيع
‫أن أضمن ألّا يفعلوا.

549
00:27:07,668 --> 00:27:11,047
‫- وهل هذا في صالح جدي؟
‫- نعم.

550
00:27:11,839 --> 00:27:14,216
‫سوف تسدي جدك خدمة كبيرة بكل تأكيد.

551
00:27:16,552 --> 00:27:20,264
‫ولتستوعب الأمر فحسب، سيُزج بك
‫في السجن اليوم.

552
00:27:20,348 --> 00:27:23,601
‫ستقضي سنة في السجن، وتكون مجرماً مُداناً
‫عندما تخرج.

553
00:27:27,438 --> 00:27:28,689
‫ماذا كنت لتفعل أنت؟

554
00:27:29,398 --> 00:27:32,276
‫أعني، إن كنت محلي، هل كنت لتفعلها؟

555
00:27:33,194 --> 00:27:36,489
‫هل كنت لتقضي سنة في السجن لأنك بعت أغراضاً

556
00:27:36,572 --> 00:27:40,785
‫لا يمكن لأي أحد في كامل قواه العقلية
‫أن يتصور أنها شيء آخر غير ما هي عليه حقاً؟

557
00:27:41,994 --> 00:27:43,412
‫أناقة مصطنعة؟

558
00:27:51,796 --> 00:27:54,673
‫أشار المدعى عليه إلى أنه يود تغيير حجته.

559
00:27:56,092 --> 00:27:57,635
‫هل هذا صحيح يا سيد "بالمر"؟

560
00:28:02,973 --> 00:28:04,100
‫"داريوس"…

561
00:28:05,184 --> 00:28:07,311
‫أحتاج إلى أن تقول لي إن هذا خيارك.

562
00:28:09,814 --> 00:28:12,525
‫- عليّ أن أفكر في جدي.
‫- سيد "بالمر"؟

563
00:28:17,279 --> 00:28:18,531
‫أتعرف أمراً؟

564
00:28:18,614 --> 00:28:21,951
‫بدأت أفكر في أننا قد نكون
‫نتعامل مع الوضع بالشكل الخاطئ.

565
00:28:22,660 --> 00:28:24,537
‫ربما عليك التفكير في نفسك فحسب.

566
00:28:25,037 --> 00:28:26,622
‫اسمع، لا تقل هذا.

567
00:28:27,248 --> 00:28:28,707
‫- إنك تربكني.
‫- اسمع…

568
00:28:29,417 --> 00:28:32,920
‫أعتقد أنه من الرائع
‫أنك تحاول حماية أحد آخر.

569
00:28:33,754 --> 00:28:35,840
‫ولكن ذلك الرجل قد عاش حياته.

570
00:28:37,383 --> 00:28:38,801
‫هو اتخذ قراراته.

571
00:28:39,802 --> 00:28:42,888
‫ويبدو لي أن أغلب هذه القرارات
‫كانت بغرض أن يتأكد

572
00:28:42,972 --> 00:28:45,099
‫من أن تعيش حياة أفضل من التي عاشها هو،

573
00:28:45,182 --> 00:28:47,268
‫ولا أعتقد أنه كان ليريد أن تتخلى عن ذلك.

574
00:28:47,351 --> 00:28:48,477
‫وبخلاف ذلك،

575
00:28:49,186 --> 00:28:51,772
‫إنه محاط بأناس رائعين،

576
00:28:51,856 --> 00:28:53,524
‫عقليات قانونية رائعة.

577
00:28:53,607 --> 00:28:55,192
‫ستكون لديه فرصته للفوز في المحكمة.

578
00:28:56,610 --> 00:28:57,987
‫ولكن اليوم هي فرصتك أنت.

579
00:28:59,155 --> 00:29:00,156
‫إذاً…

580
00:29:01,157 --> 00:29:02,700
‫هل تريد عقد هذه الصفقة؟

581
00:29:04,285 --> 00:29:05,828
‫أم نستمر في خوض المعركة؟

582
00:29:05,911 --> 00:29:08,622
‫سيد "بالمر"، ما هو قرارك؟

583
00:29:12,710 --> 00:29:17,006
‫سيد "بالمر"، هل نجعل موكلك يؤدي القسم
‫ونبدأ في توجيه الاتهام؟

584
00:29:17,923 --> 00:29:20,551
‫أعتذر يا حضرة القاضي.

585
00:29:20,634 --> 00:29:23,762
‫ولكن بعد دراسة متأنية، قرر موكلي

586
00:29:23,846 --> 00:29:25,973
‫أنه لا يود تغيير حجته.

587
00:29:26,807 --> 00:29:28,767
‫يود أن يستمر في المحاكمة.

588
00:29:51,165 --> 00:29:53,501
‫- هل هو بالداخل؟
‫- بالتأكيد.

589
00:29:57,671 --> 00:30:00,132
‫- هل لي بدقيقة معك؟
‫- ادخل.

590
00:30:08,224 --> 00:30:09,350
‫أعرف أنك غاضب.

591
00:30:09,892 --> 00:30:11,185
‫أنت لا تعرف أي شيء.

592
00:30:11,268 --> 00:30:13,938
‫هذا هو الجزء الذي يبدو أنني لا أستطيع
‫شرحه لك بطريقة تفهمها.

593
00:30:15,981 --> 00:30:17,942
‫اسمع، أنا لم أقبل بالصفقة…

594
00:30:18,651 --> 00:30:20,361
‫بل هو لم يقبل بالصفقة…

595
00:30:21,070 --> 00:30:23,614
‫لأن… تباً، عام في السجن

596
00:30:24,281 --> 00:30:27,326
‫هو وقت طويل للغاية ليقضيه بسبب شيء
‫ما كان ليفعله

597
00:30:27,409 --> 00:30:29,537
‫إن لم توقع به مؤسسات تنفيذ القانون
‫كي يفعلها.

598
00:30:30,246 --> 00:30:34,458
‫ونعم، أنا أفهم كم أن الوضع صعب،
‫لكن علينا أن…

599
00:30:34,542 --> 00:30:37,211
‫أنا عليّ أن أتعامل مع الأمور كما هي.

600
00:30:38,170 --> 00:30:39,630
‫و"داريوس" له الأولوية.

601
00:30:40,631 --> 00:30:42,883
‫أعرف أن تلك كانت طريقة تفكيرك.

602
00:30:42,967 --> 00:30:45,052
‫أحترم أن تلك كانت طريقة تفكيرك.

603
00:30:46,053 --> 00:30:48,973
‫ولكنني لا أتفق مع طريقة تفكيرك،

604
00:30:49,056 --> 00:30:50,057
‫وها نحن أولاء.

605
00:30:50,140 --> 00:30:51,392
‫ها نحن أولاء.

606
00:30:52,851 --> 00:30:54,144
‫ولعلمك فحسب،

607
00:30:54,979 --> 00:30:56,897
‫أنا استدعيت "ويلي" للإدلاء بشهادته،

608
00:30:57,648 --> 00:30:59,024
‫في قضية "داريوس".

609
00:30:59,108 --> 00:31:00,276
‫جدياً؟

610
00:31:01,235 --> 00:31:03,988
‫"ويلي" هو موكلي، ولن يدلي بشهادته.

611
00:31:04,071 --> 00:31:05,614
‫إنه شاهدي الأول غداً صباحاً.

612
00:31:05,698 --> 00:31:08,909
‫لا، هو ليس كذلك، فأنا لن أسمح بذلك،
‫إذ إن ذلك لن يكون في مصلحته.

613
00:31:08,993 --> 00:31:11,453
‫فات الأوان. لقد وافق بالفعل.

614
00:31:11,537 --> 00:31:13,706
‫أنت تفهم أنه إذا أدلى بشهادته
‫في قضية "داريوس"،

615
00:31:13,789 --> 00:31:17,251
‫إن اعترف بشيء يضر بقضيته الشخصية
‫من دون قصد…

616
00:31:17,334 --> 00:31:18,335
‫أفهم.

617
00:31:19,086 --> 00:31:23,215
‫هو يفهم، وجميعنا نعتقد أنها مخاطرة تستحق
‫أن نقدم عليها.

618
00:31:25,593 --> 00:31:28,971
‫- أنت تحدثت إليه من دون إذني.
‫- نعم.

619
00:31:29,638 --> 00:31:31,390
‫إذاً، آمل أنك تعرف ماذا تفعل.

620
00:31:31,473 --> 00:31:33,684
‫أنا لا أفعل سوى ما علمتني إياه دائماً.

621
00:31:34,810 --> 00:31:36,103
‫الإيمان بنفسي.

622
00:31:38,522 --> 00:31:39,815
‫سأراك في المحكمة.

623
00:31:43,444 --> 00:31:45,904
‫سيد "لامبرت"، كيف كان شعورك

624
00:31:45,988 --> 00:31:48,741
‫حين سرق حفيدك سيارة حفيدتك الجديدة كلياً؟

625
00:31:50,909 --> 00:31:52,411
‫شعرت بالغضب

626
00:31:52,494 --> 00:31:53,621
‫والاستياء

627
00:31:53,704 --> 00:31:54,705
‫والحزن

628
00:31:55,497 --> 00:31:56,749
‫والإحباط.

629
00:31:56,832 --> 00:31:58,792
‫ولكنني كنت أعرف أن تلك ليست طباعه.

630
00:32:00,127 --> 00:32:02,630
‫لم يكن قد فرغ القدير من إكمال نموه بعد.

631
00:32:03,756 --> 00:32:08,719
‫يفعل الأولاد كل أنواع الحماقات الغبية
‫حين يكونون في سن الـ16.

632
00:32:09,595 --> 00:32:13,265
‫أنا فعلت الكثير من الأمور الغبية
‫حين كنت في سن الـ16.

633
00:32:14,058 --> 00:32:16,894
‫لذا، أنا التزمت الصمت،

634
00:32:16,977 --> 00:32:17,978
‫وانتظرت.

635
00:32:18,604 --> 00:32:19,730
‫وهل كنت محقاً؟

636
00:32:20,397 --> 00:32:22,066
‫كيف أبلى في إطلاق سراحه المشروط؟

637
00:32:22,149 --> 00:32:24,693
‫لم يخالف القواعد طيلة 4 سنوات،
‫ولا مرة واحدة.

638
00:32:25,361 --> 00:32:27,655
‫وكان ضابط المراقبة المسؤول عنه صارماً.

639
00:32:28,989 --> 00:32:33,202
‫كان يجري له اختبارات مخدرات وكحول عشوائية،

640
00:32:33,911 --> 00:32:35,954
‫ويفرض عليه حظر التجول، نعم.

641
00:32:37,956 --> 00:32:41,085
‫كان ذلك الرجل صارماً جداً.

642
00:32:41,168 --> 00:32:43,128
‫وهل كان يمر عليك على الإطلاق؟

643
00:32:43,212 --> 00:32:44,880
‫هل كان يأتي لزيارتك في البيت أو الصالون؟

644
00:32:45,506 --> 00:32:47,716
‫هل كان يعطيك فكرة
‫عن كيف كان يبلي "داريوس"؟

645
00:32:47,800 --> 00:32:49,385
‫اعتراض. إشاعة.

646
00:32:49,468 --> 00:32:51,470
‫قُبل الاعتراض.

647
00:32:53,389 --> 00:32:54,723
‫لنجرب طريقة أخرى.

648
00:32:56,016 --> 00:32:58,519
‫هل قابلت ضابط المراقبة المسؤول
‫عن "داريوس"؟

649
00:32:58,602 --> 00:33:00,896
‫بالتأكيد. أتى إلى الصالون.

650
00:33:01,897 --> 00:33:03,857
‫أراد أن يرى أين يعمل "داريوس".

651
00:33:04,983 --> 00:33:06,318
‫قلت له، "انظر حولك."

652
00:33:06,944 --> 00:33:10,447
‫أريته كرسي "داريوس"،
‫ورخصته لمزاولة مهنة الحلاقة،

653
00:33:10,531 --> 00:33:14,660
‫وألبوم صور مليء بقصات شعر تعجبه
‫ويود تجربتها.

654
00:33:14,743 --> 00:33:16,704
‫أريته معداته

655
00:33:16,787 --> 00:33:19,707
‫ومقصاته وأمشاطه وأمواس حلاقته.

656
00:33:19,790 --> 00:33:21,709
‫أخذته إلى الغرفة الخلفية وأريته

657
00:33:21,792 --> 00:33:25,087
‫أين كان يحتفظ "داريوس" بمعجون حلاقته.

658
00:33:25,170 --> 00:33:28,549
‫فتحت الخزانة وأريته الصناديق،
‫وأعطيته عينة حتى.

659
00:33:29,800 --> 00:33:32,386
‫- هل انبهر؟
‫- حضرة القاضي.

660
00:33:33,595 --> 00:33:34,972
‫أسحب سؤالي.

661
00:33:37,474 --> 00:33:39,393
‫هل تندم على تعيين حفيدك أبداً؟

662
00:33:40,144 --> 00:33:43,230
‫يبدو أنه ورّط نفسه في مشكلة كبيرة هنا.

663
00:33:43,313 --> 00:33:45,357
‫أنا لا أندم على ذلك ولو للحظة.

664
00:33:46,024 --> 00:33:49,069
‫بصراحة، أنا لا أشعر بأنه ورّط نفسه
‫في مشكلة.

665
00:33:50,320 --> 00:33:54,575
‫أشعر بأنه وُرّط في مشكلة.

666
00:33:55,659 --> 00:33:57,286
‫سأقول لكم شيئاً…

667
00:33:58,537 --> 00:34:00,122
‫ربما لا تعرفونه.

668
00:34:01,623 --> 00:34:03,083
‫هو فعل ذلك من أجلي.

669
00:34:03,959 --> 00:34:06,795
‫هو كان يعرف أنني بالكاد أتدبر أمري.

670
00:34:07,921 --> 00:34:10,215
‫مرافق وضرائب.

671
00:34:10,758 --> 00:34:12,426
‫كان يأتيني كل بضع أيام ويقول،

672
00:34:12,509 --> 00:34:16,096
‫"جدي، لقد بعت عبوة أخرى من معجون حلاقتي."

673
00:34:17,347 --> 00:34:20,225
‫ويعطيني 100 أو 200 دولار.

674
00:34:21,310 --> 00:34:26,106
‫قلت له، "تباً، إن معجون الحلاقة ذاك
‫يُباع بسرعة."

675
00:34:26,899 --> 00:34:28,275
‫كما إنني فكرت…

676
00:34:29,276 --> 00:34:30,694
‫في أن حفيدي هذا…

677
00:34:34,114 --> 00:34:36,366
‫قد أكمل الرب نموه،

678
00:34:37,659 --> 00:34:39,328
‫وقد أبلى بلاءً رائعاً.

679
00:34:41,163 --> 00:34:42,164
‫بلاء رائع حقاً.

680
00:34:43,373 --> 00:34:44,708
‫شكراً لك يا سيد "لامبرت".

681
00:34:46,293 --> 00:34:47,586
‫ليست لديّ أسئلة أخرى.

682
00:34:52,049 --> 00:34:53,133
‫سيد "لامبرت".

683
00:34:55,093 --> 00:34:57,429
‫إن قلت لك أن تسرق شيئاً ما،

684
00:34:58,263 --> 00:35:00,224
‫حقيبة هذه المرأة، فهل كنت لتفعلها؟

685
00:35:00,307 --> 00:35:02,768
‫اعتراض. ما الصلة؟

686
00:35:02,851 --> 00:35:04,269
‫مرفوض.

687
00:35:05,145 --> 00:35:07,022
‫سيجيب الشاهد على السؤال.

688
00:35:08,106 --> 00:35:09,107
‫بالطبع لا.

689
00:35:10,275 --> 00:35:11,860
‫ماذا إن طلبت منك مرتين؟

690
00:35:13,695 --> 00:35:15,697
‫- لا.
‫- 10 مرات؟

691
00:35:15,781 --> 00:35:19,326
‫يمكنك أن تطلبي مني مليون مرة،
‫وما كنت لأسرق أغراض أحد.

692
00:35:19,409 --> 00:35:20,410
‫هنيئاً لك.

693
00:35:21,703 --> 00:35:24,081
‫وماذا كنت لتقول عن أحد يقبل بذلك؟

694
00:35:25,749 --> 00:35:27,042
‫أحد مثل حفيدك.

695
00:35:27,125 --> 00:35:30,170
‫اعتراض يا حضرة القاضي!
‫إنها تلحّ على الشاهد!

696
00:35:30,254 --> 00:35:32,589
‫لا بأس. أسحب سؤالي.

697
00:35:34,633 --> 00:35:36,176
‫ليست لديّ أقوال أخرى.

698
00:35:39,847 --> 00:35:41,014
‫أيها المستشار.

699
00:35:48,397 --> 00:35:50,941
‫ذكّرني مجدداً، كيف تفعل ما علمتك؟

700
00:35:51,024 --> 00:35:52,568
‫جعلك "ويلي" فخوراً.

701
00:35:53,193 --> 00:35:54,194
‫لا.

702
00:35:55,153 --> 00:35:57,739
‫أنتما كنتما محقين. لن يكون ذلك كافياً.

703
00:35:58,824 --> 00:36:00,158
‫أنا أقدمت على مخاطرة غير ضرورية.

704
00:36:01,285 --> 00:36:03,579
‫نعم، لكن في نهاية الأمر،

705
00:36:03,662 --> 00:36:06,415
‫لا أعتقد أنه تسبب في أي ضرر لقضيتنا،

706
00:36:06,498 --> 00:36:08,792
‫ومن يدري، قد يكون قدّم يد العون في قضيتك.

707
00:36:09,543 --> 00:36:10,752
‫لقد أحبّته هيئة المحلفين.

708
00:36:12,004 --> 00:36:14,464
‫لا تقتبس كلامي، لكنني بدأت أظن

709
00:36:14,548 --> 00:36:17,092
‫أنك قد تفوز بهذه القضية
‫إن ألقيت بياناً ختامياً مناسباً.

710
00:36:17,885 --> 00:36:19,928
‫علاوة على أنك أعطيته فكرة.

711
00:36:20,012 --> 00:36:23,515
‫إنه يريد استدعاء ضابط المراقبة المسؤول
‫عن "داريوس" للإدلاء بشهادته.

712
00:36:24,308 --> 00:36:25,309
‫حقاً؟

713
00:36:26,143 --> 00:36:27,269
‫كيف له أن يساعد؟

714
00:36:27,352 --> 00:36:30,480
‫في الواقع، هو لا يتحدث عن قضيتك.

715
00:36:31,523 --> 00:36:32,983
‫إنه يتحدث عن قضيتنا.

716
00:36:33,734 --> 00:36:35,152
‫شاهد وتعلم.

717
00:36:36,028 --> 00:36:37,696
‫صباح الخير يا سيد "تشيلتون".

718
00:36:37,779 --> 00:36:41,950
‫حسب فهمي، أنت ضابط الرقابة المسؤول
‫عن "داريوس لامبرت"،

719
00:36:42,034 --> 00:36:44,411
‫حفيد "ويلي لامبرت".

720
00:36:44,494 --> 00:36:46,747
‫هل تعرف أنه بدأ مشروعاً تجارياً

721
00:36:46,830 --> 00:36:48,874
‫لبيع معجون الحلاقة المصنوع في البيت؟

722
00:36:48,957 --> 00:36:51,835
‫اعتراض. ما صلة هذا بالسيد "ويلي لامبرت"؟

723
00:36:52,461 --> 00:36:54,004
‫ما الصلة يا سيد "كولون"؟

724
00:36:54,087 --> 00:36:55,756
‫سأعيد صياغة السؤال يا حضرة القاضي.

725
00:36:57,007 --> 00:37:00,969
‫هل سبق أن أراك موكلي صالون حلاقته؟

726
00:37:01,053 --> 00:37:02,262
‫نعم، لقد فعل.

727
00:37:03,347 --> 00:37:05,432
‫أنا مررت بالصالون لأرى أين يعمل "داريوس"،

728
00:37:05,515 --> 00:37:08,018
‫وهو أعطاني جولة قصيرة في المكان.

729
00:37:08,101 --> 00:37:12,064
‫هل سبق أن قادك إلى حيث كان يحتفظ حفيده
‫بمعجون حلاقته؟

730
00:37:12,147 --> 00:37:14,274
‫- نعم.
‫- وأين كان ذلك؟

731
00:37:14,358 --> 00:37:16,234
‫أعتقد أنه كان في الخزانة الخلفية.

732
00:37:16,318 --> 00:37:18,403
‫- وهو ترك وحدك تماماً هناك؟
‫- نعم.

733
00:37:18,487 --> 00:37:20,280
‫قال لك أن تفتح أي صندوق تريد.

734
00:37:20,364 --> 00:37:21,823
‫أنا لم أفتح أي صناديق.

735
00:37:21,907 --> 00:37:25,035
‫كلا، لكن كان بإمكانك ذلك، إن كنت تريد.

736
00:37:25,577 --> 00:37:28,080
‫- أعني، هو دعاك لفتحها.
‫- نعم.

737
00:37:29,581 --> 00:37:30,916
‫في الواقع، دعاني لفتحها فعلاً.

738
00:37:32,125 --> 00:37:34,002
‫والآن، انظر إلى هذه الصورة.

739
00:37:35,754 --> 00:37:38,674
‫إنها صورة التقطتها الشرطة
‫ليلة التحفظ على الصالون.

740
00:37:39,383 --> 00:37:42,052
‫- هل هذه هي الخزانة التي تتحدث عنها؟
‫- تبدو كذلك.

741
00:37:42,135 --> 00:37:44,763
‫كان ذلك المكان الذي يحتفظ فيه "داريوس"
‫بمعجون حلاقته.

742
00:37:45,931 --> 00:37:47,683
‫ولكن هل كنت تعرف أنه المكان

743
00:37:48,350 --> 00:37:51,353
‫الذي كان يخبئ فيه "داريوس" بضائعه المزيفة

744
00:37:51,436 --> 00:37:53,563
‫كي تُباع بتوصية العميل "هيل"؟

745
00:37:53,647 --> 00:37:58,193
‫مرة أخرى، لم تنعقد لجنة المحلفين هذه
‫لحسم قضية "داريوس لامبرت".

746
00:37:58,276 --> 00:38:01,154
‫سيد "كولون"، هلّا تشرح لي ما الصلة.

747
00:38:01,238 --> 00:38:02,656
‫بالطبع يا حضرة القاضي.

748
00:38:04,116 --> 00:38:06,159
‫نحن ندّعي أن…

749
00:38:06,243 --> 00:38:09,413
‫لم يكن يعرف أن هناك بضائع مزيفة

750
00:38:09,496 --> 00:38:11,248
‫تُباع من خلال صالونه.

751
00:38:12,165 --> 00:38:15,419
‫ولكنني أدّعي أن هذا دليل قاطع،

752
00:38:15,502 --> 00:38:20,007
‫لأنه إذا كان يعرف السيد "لامبرت"
‫أن هناك بضائع مهربة هناك،

753
00:38:20,090 --> 00:38:24,094
‫ما كان ليعرض على ضابط الرقابة المسؤول
‫عن حفيده

754
00:38:24,177 --> 00:38:26,888
‫أن يصل إلى هذه المنطقة من دون أي قيود.

755
00:38:28,140 --> 00:38:30,142
‫"ماريسا"، قولي لي ماذا ترين.

756
00:38:30,767 --> 00:38:32,644
‫الأخضر يسيطر ولا يوجد سواه.

757
00:38:32,728 --> 00:38:34,438
‫أخضر كعنب الثعلب.

758
00:38:45,991 --> 00:38:47,284
‫أما زال "تشانك" يفعلها؟

759
00:38:47,367 --> 00:38:50,620
‫- أما زال يعمل على بيانه الختامي؟
‫- بلى.

760
00:38:53,123 --> 00:38:56,293
‫لا صوت؟ ألا تريد سماع ما يقول؟

761
00:38:57,419 --> 00:38:59,254
‫أريد أن أُفاجأ في المحكمة غداً.

762
00:39:01,048 --> 00:39:02,966
‫أنا كنت مستاءً جداً منه بالأمس.

763
00:39:03,842 --> 00:39:05,343
‫والطريقة التي تحداني بها.

764
00:39:06,386 --> 00:39:09,181
‫كيف له أن يجرؤ على الإيمان بنفسه
‫أكثر مما يؤمن بي.

765
00:39:09,264 --> 00:39:10,557
‫أطفال اليوم.

766
00:39:14,019 --> 00:39:15,145
‫موكلي فعلها.

767
00:39:17,230 --> 00:39:19,441
‫نحن لم ننكر ذلك قط.

768
00:39:21,026 --> 00:39:23,195
‫ما كنا نريد إيصاله لكم…

769
00:39:24,696 --> 00:39:26,907
‫هو أن هذه الجريمة ما كان يجب أن تقع قط.

770
00:39:28,116 --> 00:39:30,535
‫إن لم يكن توسل العميل "هيل" إلى موكلي

771
00:39:30,619 --> 00:39:32,412
‫كي يبيع بضائعه المزيفة…

772
00:39:33,538 --> 00:39:35,082
‫ما كان أي منا ليجلس هنا الآن.

773
00:39:36,416 --> 00:39:40,545
‫لم يكن يبحث موكلي عن شيء ليبيعه
‫من خلال صالون حلاقة جده.

774
00:39:40,629 --> 00:39:43,465
‫لم يكن يريد شيئاً سوى أن يقص الشعر
‫ويبيع معجون حلاقته.

775
00:39:44,966 --> 00:39:46,426
‫ولكن ها نحن هنا.

776
00:39:48,261 --> 00:39:49,429
‫وها أنتم هنا.

777
00:39:50,889 --> 00:39:53,100
‫وإن كنتم تظنون أن بيع نسخ رخيصة

778
00:39:53,183 --> 00:39:56,603
‫من الحقائب والمحافظ
‫والأحذية الرياضية باهظة الثمن

779
00:39:57,270 --> 00:39:59,856
‫تستوجب الزج بأحد في السجن لمدة 10 سنوات،

780
00:40:00,816 --> 00:40:03,401
‫وتستحق سلبه العشرينات من عمره،

781
00:40:03,485 --> 00:40:05,195
‫وأن ذلك سيجعل من منطقتكم

782
00:40:05,278 --> 00:40:08,448
‫ومدينتكم وعالمكم مكاناً أكثر أماناً…

783
00:40:10,492 --> 00:40:12,285
‫فأنا أحثكم على إدانته.

784
00:40:14,704 --> 00:40:16,039
‫ولكن إن كنتم مثلي…

785
00:40:17,666 --> 00:40:21,044
‫وتظنون أن منطقتكم ومدينتكم

786
00:40:21,128 --> 00:40:24,631
‫وعالمكم سيكونون أفضل حالاً بوجود شاب

787
00:40:24,714 --> 00:40:26,967
‫يكترث لشأن عائلته كثيراً…

788
00:40:28,510 --> 00:40:29,803
‫وشأن جده…

789
00:40:31,388 --> 00:40:34,349
‫لدرجة أنه مستعد لأن يقوم بالعمل الإضافي،

790
00:40:34,432 --> 00:40:37,394
‫محاولاً ضخ المال في عمل عائلته،

791
00:40:38,728 --> 00:40:42,858
‫فأنا أحثكم على أن تتذكروا ما قلته
‫منذ قليل.

792
00:40:44,776 --> 00:40:47,320
‫ما كان يجب أن تقع هذه الجريمة قط.

793
00:40:48,530 --> 00:40:51,283
‫لا يجب أن يُزج به في السجن أبداً.

794
00:40:51,366 --> 00:40:56,454
‫هذا التطبيق السيئ للعدالة وهذا التدمير
‫لحياة شاب،

795
00:40:56,538 --> 00:40:58,456
‫لا يجب أن يحدثا أبداً.

796
00:41:01,001 --> 00:41:03,086
‫وأنا أناشدكم…

797
00:41:04,462 --> 00:41:06,756
‫لتبرّؤوا موكلي.

798
00:41:09,759 --> 00:41:11,344
‫شكراً لكم على وقتكم.

799
00:41:28,862 --> 00:41:31,072
‫- عمل رائع.
‫- شكراً.

800
00:41:31,156 --> 00:41:32,449
‫تهانيّ.

801
00:41:38,538 --> 00:41:39,873
‫تعال يا ولدي.

802
00:41:39,956 --> 00:41:41,791
‫تعال يا بنيّ.

803
00:41:45,545 --> 00:41:46,671
‫تعالي يا بنيتي.

804
00:41:48,381 --> 00:41:50,008
‫أحسنت عملاً أيها المستشار.

805
00:41:51,051 --> 00:41:52,177
‫شكراً لك على مساعدتك.

806
00:41:52,761 --> 00:41:54,137
‫شكراً لأنك تدخلت.

807
00:41:54,221 --> 00:41:56,681
‫لا، بل شكراً لك لأنك قاومت.

808
00:41:59,226 --> 00:42:00,477
‫شكراً لأنك سمحت لي.

809
00:42:02,437 --> 00:42:05,398
‫لم لا نذهب جميعاً لنأكل شيئاً؟
‫لا بد من أنكم جائعون.

810
00:42:05,482 --> 00:42:06,858
‫- مرحى!
‫- نعم. لنذهب.

811
00:42:06,942 --> 00:42:08,610
‫هيا بنا. هيا.

812
00:42:09,277 --> 00:42:10,403
‫شكراً لك مجدداً.

813
00:42:33,802 --> 00:42:35,804
‫ترجمة "عبد الرحمن عمرو"
