1
00:00:01,752 --> 00:00:04,880
‫هنا في "نيويورك" نحب الفضائح.

2
00:00:04,964 --> 00:00:07,091
‫إنها الأكسجين الذي نستنشقه.

3
00:00:07,174 --> 00:00:09,760
‫مثل زهور الربيع في "سنترال بارك"،

4
00:00:09,844 --> 00:00:13,806
‫تزهر في الصفحات الأولى
‫لصحفنا الشعبية المحبوبة.

5
00:00:13,889 --> 00:00:17,059
‫سواء أكان موضوعها مرشح رئاسة البلدية
‫ورسائله الجنسية الهاتفية

6
00:00:17,143 --> 00:00:20,646
‫أم كان حاكم الولاية ذلك وصديقته الفاتنة،

7
00:00:20,730 --> 00:00:24,150
‫أم كان رئيسنا وزوجته المستقبلية الثانية
‫وخيانته لزوجته الأولى،

8
00:00:24,233 --> 00:00:27,278
‫أم كانت زوجته المستقبلية الثالثة
‫التي خان زوجته الثانية معها.

9
00:00:27,361 --> 00:00:29,905
‫إنها فضيحة، ونحن نحبها.

10
00:00:30,740 --> 00:00:34,034
‫وعندما تتلاشى الفضيحة يذوي حماسنا،

11
00:00:34,118 --> 00:00:39,039
‫إلى أن تأتي فضيحة أخرى فجأة
‫وبشكل غير متوقع.

12
00:00:41,041 --> 00:00:43,127
‫أخبر ذلك الأسترالي اللعين

13
00:00:43,210 --> 00:00:46,589
‫بأنني لن أقبل بأكثر من مليار.

14
00:00:46,672 --> 00:00:48,966
‫وإن أراد العثور على آخر مستعد لشراء

15
00:00:49,049 --> 00:00:51,302
‫صحفه ومحطاته التلفزيونية بأكثر من ذلك،

16
00:00:51,385 --> 00:00:53,888
‫فليعقد الصفقة معه.

17
00:00:53,971 --> 00:00:55,848
‫لكن الأفضل له عقدها بسرعة

18
00:00:55,931 --> 00:00:58,809
‫لأن عرضي سيدوم 12 ساعة أخرى فقط.

19
00:01:04,482 --> 00:01:05,775
‫أما زلت مستيقظة؟

20
00:01:07,276 --> 00:01:11,697
‫أخبرتك، ليس هناك ما يستحق النقاش
‫يا عزيزتي.

21
00:01:11,781 --> 00:01:15,826
‫لن أعيد التفاوض في اتفاقنا السابق للزواج.
‫نحن متزوجان منذ 5 سنوات.

22
00:01:15,910 --> 00:01:18,871
‫لا يعيد الناس مناقشة هذه العقود
‫بعد الزواج.

23
00:01:18,954 --> 00:01:20,498
‫لذا تُدعى "اتفاقيات ما قبل الزواج".

24
00:01:22,374 --> 00:01:27,671
‫حسناً، كنت آمل،
‫بعد قضاء كل هذه السنوات معاً،

25
00:01:27,755 --> 00:01:30,966
‫أن تدرك أنني أستحق أكثر مما كنت تظن.

26
00:01:31,050 --> 00:01:32,051
‫آسف يا عزيزتي،

27
00:01:32,134 --> 00:01:36,847
‫لكنني أومن بأن الاتفاق
‫الذي عقدناه قبل زواجنا كان سخياً جداً.

28
00:01:36,931 --> 00:01:38,307
‫وما زلت أعتقد ذلك.

29
00:01:39,350 --> 00:01:41,352
‫انظري إلى الأمر من منظوري.

30
00:01:41,435 --> 00:01:45,981
‫كل يوم يمضي يخبو فيه جمالك.

31
00:01:46,065 --> 00:01:50,110
‫ولم أطلب منك إعادة التفاوض، أفعلت؟

32
00:01:51,445 --> 00:01:52,613
‫لا.

33
00:02:11,340 --> 00:02:14,009
‫"كارا"! عزيزتي! ماذا فعلت؟

34
00:02:18,973 --> 00:02:20,015
‫لا!

35
00:02:26,397 --> 00:02:28,148
‫لا!

36
00:02:28,232 --> 00:02:30,359
‫ماذا... لماذا؟

37
00:02:45,833 --> 00:02:46,834
‫عامل هاتف الطوارئ.

38
00:02:46,917 --> 00:02:48,419
‫- مرحباً، الشرطة؟
‫- نعم يا سيدتي.

39
00:02:49,420 --> 00:02:50,838
‫أنا "كارا كلايتون".

40
00:02:50,921 --> 00:02:54,133
‫- وما الحالة الطارئة؟
‫- حاول زوجي أن يقتلني طعناً.

41
00:02:54,216 --> 00:02:55,885
‫- حسناً يا سيدتي.
‫- أطلقت عليه النار 3 مرات.

42
00:02:55,968 --> 00:02:57,803
‫أريد منك عدم فصل المكالمة.

43
00:03:07,771 --> 00:03:11,191
‫"ملياردير أردته زوجته الشابة
‫التي حاول قتلها"

44
00:03:24,580 --> 00:03:27,374
‫"خبر عاجل: موت (ماركوس كلايتون)
‫طعن (كارا كلايتون)"

45
00:03:30,377 --> 00:03:33,714
‫"إن نجت فستصبح أرملة (كلايتون)
‫سابع أثرى أمريكية"

46
00:03:36,634 --> 00:03:38,844
‫"السلطات تتداول اتهام ملكة الجمال
‫زوجة (ماركوس كلايتون) بالقتل"

47
00:03:43,933 --> 00:03:45,726
‫مرحباً. أين الدكتور "بول"؟

48
00:03:50,606 --> 00:03:52,191
‫"ماذا ترتدي؟"

49
00:03:54,818 --> 00:03:56,236
‫"ابتسامة"

50
00:03:58,572 --> 00:04:00,908
‫"يجدر أن تبتسم. أنا في البلدة!"

51
00:04:05,120 --> 00:04:06,538
‫"عشاء؟ فندقي؟"

52
00:04:06,622 --> 00:04:09,416
‫دكتور "بول"؟ إنهم مستعدون لرؤيتك الآن.

53
00:04:10,501 --> 00:04:11,752
‫دكتور "بول".

54
00:04:11,835 --> 00:04:13,128
‫- "بيري سنكلير".
‫- مرحباً.

55
00:04:13,212 --> 00:04:16,382
‫- شكراً لقدومك.
‫- كيف عساني أقاوم؟

56
00:04:16,465 --> 00:04:18,968
‫انظر إلى هذه الغرفة. من لدينا هنا؟

57
00:04:19,051 --> 00:04:22,179
‫هذا "جورج دوناهيو"،
‫مدير عمليات شركة "كلايتون" للاتصالات.

58
00:04:22,262 --> 00:04:23,722
‫- دكتور.
‫- هذا شرف لي.

59
00:04:25,057 --> 00:04:28,352
‫وانظروا إلى هذا.
‫6 شركات محاماة ممثلة هنا.

60
00:04:28,435 --> 00:04:30,688
‫إنها مجموعة النخبة من المحامين.

61
00:04:30,771 --> 00:04:33,065
‫ماذا حدث؟ هل تخطى "بيل غيتس"
‫إشارة مرورية حمراء؟

62
00:04:34,066 --> 00:04:35,359
‫اجلس يا دكتور "بول".

63
00:04:35,442 --> 00:04:38,153
‫حسناً. لكن فقط لأنكم تفوقونني عدداً.

64
00:04:40,322 --> 00:04:41,824
‫بم أستطيع مساعدتكم؟

65
00:04:41,907 --> 00:04:43,909
‫أعتقد أننا من سيساعدك يا دكتور "بول".

66
00:04:43,993 --> 00:04:46,453
‫نود أن نعرض عليك وظيفة.

67
00:04:46,537 --> 00:04:48,664
‫أنت شاهد.

68
00:04:48,747 --> 00:04:50,249
‫ولديك حقوق.

69
00:04:51,625 --> 00:04:54,628
‫يلتفت إليك محامي الخصم ويقول:

70
00:04:55,587 --> 00:04:59,216
‫"لنفترض التالي." يحق لك أن تقول...

71
00:05:02,011 --> 00:05:05,389
‫- هل "ماريسا" هنا؟
‫- لا. لا أحد هنا... غيري.

72
00:05:07,391 --> 00:05:08,726
‫آسف.

73
00:05:13,105 --> 00:05:15,899
‫مرحباً. بحثت عنك في كل مكان.
‫ماذا تفعلين هنا؟

74
00:05:15,983 --> 00:05:19,028
‫أراجع الحسابات حيث لا يستطيع أحد رؤيتها.

75
00:05:19,611 --> 00:05:21,280
‫الحسابات رائعة.

76
00:05:21,363 --> 00:05:23,407
‫ستكون الحسابات بخير.

77
00:05:23,490 --> 00:05:26,201
‫رباه! ربع مليون دولار؟

78
00:05:26,285 --> 00:05:28,871
‫من أعطاك شيكاً بقيمة ربع مليون دولار؟

79
00:05:28,954 --> 00:05:31,081
‫شركة عائلة "كلايتون".

80
00:05:31,165 --> 00:05:33,667
‫إنهم يضغطون على المدعي العام
‫لمحاكمة الأرملة "كلايتون" الشابة

81
00:05:33,751 --> 00:05:35,085
‫بتهمة قتل زوجها.

82
00:05:35,753 --> 00:05:38,672
‫- قتل؟ ما الحجة؟
‫- الحجة أنها أطلقت النار عليه.

83
00:05:38,756 --> 00:05:40,174
‫حقيقة لا تجادل فيها.

84
00:05:40,257 --> 00:05:43,177
‫- أيمكنك قول "نقود مؤكدة"؟
‫- حسناً، لكن تبعاً للصحيفة،

85
00:05:43,260 --> 00:05:46,847
‫طعن السيد "كلايتون" زوجته العزيزة

86
00:05:46,930 --> 00:05:49,933
‫تماماً قبل أن تجعله هدفاً لتدريب الرماية.

87
00:05:50,017 --> 00:05:52,394
‫- ذلك يُدعى دفاعاً عن النفس.
‫- ربما.

88
00:05:52,478 --> 00:05:55,606
‫أو ربما هي أطلقت النار أولاً
‫وطعنها هو دفاعاً عن النفس.

89
00:05:55,689 --> 00:05:58,734
‫من يكترث؟
‫إنها دفعة مسبقة بقيمة ربع مليون دولار

90
00:05:58,817 --> 00:06:01,570
‫وربع مليون آخر
‫إن انتقلت القضية إلى المحكمة

91
00:06:01,653 --> 00:06:03,197
‫وقررت المحكمة أن السيدة "كلايتون" مذنبة.

92
00:06:03,280 --> 00:06:07,076
‫حسناً، لم أعلم أن بالإمكان شراء
‫ولاء الدكتور "جايسون بول" المشهور.

93
00:06:07,159 --> 00:06:09,661
‫مقابل ربع مليون دولار
‫لا يمكن شراء ولائي فحسب،

94
00:06:09,745 --> 00:06:11,080
‫بل ويمكنك تغليفي كهدية.

95
00:06:12,289 --> 00:06:14,416
‫هذا يذكّرني، خمني من يزور المدينة.

96
00:06:15,292 --> 00:06:17,127
‫هل فاتتني لحظة تغيير الموضوع؟

97
00:06:17,211 --> 00:06:19,379
‫أفضل من تفتح الهدايا في العالم.

98
00:06:20,756 --> 00:06:23,383
‫الآنسة "ديانا ليندزي"، المحامية.

99
00:06:24,635 --> 00:06:26,136
‫امرأة عزباء طليقة.

100
00:06:26,220 --> 00:06:27,471
‫"نيويورك".

101
00:06:27,554 --> 00:06:30,516
‫عم تتحدث؟
‫سكان "نيويورك" يتكلمون كسائر الناس.

102
00:06:30,599 --> 00:06:31,892
‫الفرنسيون.

103
00:06:31,975 --> 00:06:34,728
‫أتأتي إلى هذه السقيفة غالباً يا سيدي؟

104
00:06:34,812 --> 00:06:37,147
‫والآن بلدتك. "كاليستو"، "تكساس".

105
00:06:37,231 --> 00:06:39,108
‫"كاليستو"، "تكساس". حسناً.

106
00:06:39,900 --> 00:06:42,861
‫ذلك الشاب المدعو "بول"؟
‫مظهره قوي لكنه ضعيف.

107
00:06:42,945 --> 00:06:45,155
‫لم يكن ذلك ما قلته قبل 15 دقيقة.

108
00:06:45,239 --> 00:06:47,074
‫آسفة يا عزيزي، لكنني كذبت.

109
00:06:47,157 --> 00:06:48,575
‫ذلك ما أحبه فيك.

110
00:06:49,535 --> 00:06:50,536
‫ماذا؟

111
00:06:51,203 --> 00:06:52,496
‫أنني أكذب؟

112
00:06:52,579 --> 00:06:54,665
‫لا. أن لديك شخصيات كثيرة.

113
00:06:54,748 --> 00:06:58,043
‫أشعر بأنني أستطيع أن أخونك معك.

114
00:06:58,127 --> 00:07:01,839
‫حسناً، يسرني مزاجك الجيد هذا يا دكتور.

115
00:07:03,423 --> 00:07:04,716
‫أحتاج إلى صنيع.

116
00:07:06,093 --> 00:07:07,886
‫ذلك سبب دعوتي لك.

117
00:07:09,096 --> 00:07:12,766
‫يا لحماقتي. ظننت أنني قدمت لك الصنيع
‫الذي دعوتني لأجله.

118
00:07:12,850 --> 00:07:15,686
‫لا تبالغ في تقدير نفسك. كان ذلك صنيعي لك.

119
00:07:17,396 --> 00:07:19,690
‫- أحقاً؟
‫- أحتاج إلى مساعدتك يا "جايسون".

120
00:07:23,569 --> 00:07:26,029
‫منذ خسرت قضية سقوط الجسر المعلّق

121
00:07:26,113 --> 00:07:29,158
‫وأنا أبحث عن فرصة مهمة أخرى في "نيويورك".

122
00:07:29,241 --> 00:07:31,702
‫قضية تحقق لي الشهرة هنا.

123
00:07:32,870 --> 00:07:34,037
‫أعتقد أنني عثرت عليها.

124
00:07:36,123 --> 00:07:38,584
‫"كارا كلايتون"، طلبت مني تمثيلها.

125
00:07:39,668 --> 00:07:42,963
‫شركات زوجها المتوفى
‫يضغطون على المدعي العام بشتى الطرق

126
00:07:43,046 --> 00:07:44,173
‫لمقاضاتها بتهمة القتل.

127
00:07:44,256 --> 00:07:45,257
‫حقاً؟

128
00:07:45,340 --> 00:07:49,469
‫الدعاية وحدها تجعلها فرصة العمر.

129
00:07:49,553 --> 00:07:52,848
‫فضلاً عن عن ذكر كونها قضية دفاع عن النفس

130
00:07:52,931 --> 00:07:55,642
‫- ببساطة ووضوح.
‫- سمعت أن الطرف الآخر

131
00:07:55,726 --> 00:07:57,644
‫استعان بأفضل المحققين للنيل منها.

132
00:07:57,728 --> 00:07:59,104
‫أعلم.

133
00:07:59,188 --> 00:08:00,814
‫هذا ما يجعلها تعجبني.

134
00:08:00,898 --> 00:08:02,441
‫"ديانا" ضد "جالوت".

135
00:08:02,524 --> 00:08:04,026
‫الفتية ضد الفتيات.

136
00:08:05,277 --> 00:08:07,154
‫باستثناء صبي واحد.

137
00:08:08,071 --> 00:08:09,615
‫أريدك في فريقي يا "جايسون".

138
00:08:10,490 --> 00:08:12,826
‫أحتاج إليك في فريقي.

139
00:08:15,787 --> 00:08:17,581
‫كلانا عار تحت هذا الغطاء.

140
00:08:17,664 --> 00:08:21,001
‫لا داعي لهذه التعابير
‫لتخبرني بأنك لست متحمساً.

141
00:08:23,420 --> 00:08:26,673
‫- "ديانا"، لا أستطيع.
‫- بلى، تستطيع. إن أردت.

142
00:08:26,757 --> 00:08:29,051
‫عليك فقط الذهاب إلى شركة تحليل المحاكمات
‫وتنظيم جدول أعمالك

143
00:08:29,134 --> 00:08:31,011
‫لأن هذا أكثر أهمية.

144
00:08:32,137 --> 00:08:33,513
‫أنا أكثر أهمية.

145
00:08:33,597 --> 00:08:38,101
‫إنني أعمل لصالح الطرف الآخر.
‫أعمل مع شركات "كلايتون".

146
00:08:40,729 --> 00:08:43,023
‫- استقل.
‫- لا أستطيع.

147
00:08:43,106 --> 00:08:45,275
‫وحتى إن أردت، فلا يمكنني تغيير ولائي.

148
00:08:45,359 --> 00:08:47,694
‫ذلك خرق للأخلاق المهنية. تعلمين ذلك.

149
00:08:49,112 --> 00:08:50,113
‫آسف.

150
00:09:05,170 --> 00:09:08,215
‫هل سأراك مجدداً بينما تمكثين في المدينة؟

151
00:09:08,298 --> 00:09:09,299
‫بالتأكيد.

152
00:09:09,883 --> 00:09:11,843
‫في المحكمة يا "جالوت".

153
00:09:15,806 --> 00:09:17,099
‫أنا آسف حقاً.

154
00:09:17,182 --> 00:09:18,392
‫إذن استقل.

155
00:09:33,699 --> 00:09:36,118
‫- كيف كان العشاء؟
‫- لم نصل إلى العشاء.

156
00:09:36,201 --> 00:09:38,245
‫يبدو ذلك ممتعاً.

157
00:09:38,328 --> 00:09:39,329
‫أو لا.

158
00:09:40,122 --> 00:09:42,082
‫أتوقع وصول عملائنا الجدد بعد نصف ساعة.

159
00:09:42,165 --> 00:09:43,375
‫ليس لديّ شيء أقدمه لهم.

160
00:09:44,584 --> 00:09:47,087
‫اجلبيهم إلى قاعة المحكمة الصورية
‫وتأكدي من حضور الجميع إلى هناك.

161
00:09:47,170 --> 00:09:50,340
‫فهمت. يجدر بي تحذيرك يا "بول".
‫"تشانك" كان يبحث عنك طوال الصباح.

162
00:09:50,424 --> 00:09:51,883
‫- ماذا يريد؟
‫- لا أعلم.

163
00:09:51,967 --> 00:09:54,553
‫لكنه يرتدي ملابس غريبة.

164
00:09:54,636 --> 00:09:56,221
‫حقاً؟ كيف علمت ذلك؟

165
00:09:59,766 --> 00:10:02,436
‫- من مات؟
‫- عذراً؟

166
00:10:02,519 --> 00:10:05,814
‫أعذرك. بم أساعدك أيضاً؟

167
00:10:10,235 --> 00:10:12,112
‫هل تسلمني استدعاءً قضائياً؟

168
00:10:15,115 --> 00:10:16,825
‫خضعت لاختبار كلية الحقوق؟

169
00:10:16,908 --> 00:10:19,077
‫- اختبار القبول في كلية الحقوق؟
‫- نعم.

170
00:10:19,995 --> 00:10:21,747
‫167 من 180.

171
00:10:21,830 --> 00:10:26,418
‫ذلك مثير للإعجاب. تهانيّ لك.
‫أتفكر في دراسة القانون؟

172
00:10:26,501 --> 00:10:28,670
‫لا أفكر في ذلك. بل سأفعله.

173
00:10:29,546 --> 00:10:32,549
‫قبلتني جامعة "فاندربلت" في "ناشفيل".

174
00:10:32,632 --> 00:10:35,510
‫- سأبدأ في يناير.
‫- "فاندربلت" في "ناشفيل".

175
00:10:35,594 --> 00:10:39,389
‫- هي بعيدة جداً.
‫- لا أعلم كيف أتدبره في "نيويورك".

176
00:10:39,473 --> 00:10:42,351
‫حتى وإن ذهبت إلى الكلية ليلاً،
‫فتكلفة الحياة ورسوم التسجيل...

177
00:10:42,434 --> 00:10:44,102
‫هل تحاول تقديم حجة لزيادة راتب؟

178
00:10:44,770 --> 00:10:48,565
‫لا أقدم حجة لشيء. إنما أحاول التصرف بنبل.

179
00:10:49,358 --> 00:10:50,525
‫أخبرك بما يجري.

180
00:10:50,609 --> 00:10:54,237
‫إن زدنا أجرك وذهبت إلى كلية الحقوق ليلاً...

181
00:10:54,321 --> 00:10:57,657
‫حسناً، هذه فرضيات كثيرة يا "بول".
‫هل تعرض عليّ زيادة أجري؟

182
00:10:57,741 --> 00:10:59,534
‫صدقاً يا "تشانك"، لا أعلم إن كنت أستطيع.

183
00:11:00,535 --> 00:11:02,788
‫يجب أن أستشير سلطة عليا.

184
00:11:02,871 --> 00:11:06,500
‫لست أفهم. أعطيتك أمس
‫شيكاً بقيمة ربع مليون دولار.

185
00:11:06,583 --> 00:11:08,543
‫"بول"، ذلك الشيك بالكاد خلصنا من ديوننا.

186
00:11:08,627 --> 00:11:12,672
‫- كيف يُعقل ذلك؟
‫- انظر حولك. هذا المكتب الفاخر.

187
00:11:12,756 --> 00:11:14,925
‫كل هذه المعدات وكل أولئك الموظفين.

188
00:11:15,008 --> 00:11:18,553
‫كل مرة تعقد فيها محاكمة صورية
‫يتحتم علينا دفع أجر المحلّفين.

189
00:11:18,637 --> 00:11:20,889
‫كل مرة نعقد فيها اجتماعاً مع موكل
‫تطلب تقديم الطعام لهم.

190
00:11:20,972 --> 00:11:22,599
‫عندما تسافر تركب في الدرجة الأولى.

191
00:11:22,682 --> 00:11:24,601
‫عندما تمكث في فندق تحجز جناحاً وليس غرفة.

192
00:11:24,684 --> 00:11:27,479
‫وذلك ما ينبغي فعله. أنا شخص ناجح جداً.

193
00:11:27,562 --> 00:11:29,689
‫بربك! المظاهر مهمة.

194
00:11:29,773 --> 00:11:32,818
‫أدخل وأخبر محامين ورؤساء شركات

195
00:11:32,901 --> 00:11:37,447
‫وأشخاص متهمين بجرائم خطرة،
‫بما عليهم فعله وماذا يرتدون وكيف يتكلمون.

196
00:11:38,031 --> 00:11:39,449
‫لن يستمع إليّ أحد إن ركبت الحافلة

197
00:11:39,533 --> 00:11:42,953
‫- ونمت في أرض تخييم محلية.
‫- آسفة. لا تستطيع زيادة أجر "تشانك".

198
00:11:43,036 --> 00:11:44,162
‫لا يمكنك تحمل تلك النفقة.

199
00:11:45,080 --> 00:11:46,373
‫لكنني لا أريد أن أخسره.

200
00:11:46,456 --> 00:11:50,127
‫وأنا كذلك. لكن إن زدت أجره
‫فسيطالبك الجميع بذلك.

201
00:11:50,210 --> 00:11:52,003
‫"بيني" و"داني" و"كايبل".

202
00:11:52,087 --> 00:11:54,923
‫استمع، ستسرني زيادة أجري.
‫لم أحظ بزيادة منذ 3 سنوات.

203
00:11:55,006 --> 00:11:59,302
‫لا. زدت أجرك مؤخراً. أتتذكرين؟
‫اتصلت بك من "نيو جيرسي".

204
00:11:59,386 --> 00:12:03,140
‫فريق "سيهوكس" ضد "برونكوز" في البطولة.
‫كنت في قسم الشخصيات المهمة.

205
00:12:03,223 --> 00:12:04,766
‫كنا بين الأشواط و...

206
00:12:04,850 --> 00:12:07,185
‫وعزفوا أغنية "غانغنام ستايل".

207
00:12:08,019 --> 00:12:10,856
‫هل اتصلت بالهاتف الخلوي
‫أم بهاتف قديم الطراز؟

208
00:12:10,939 --> 00:12:14,443
‫نعم، أفترض أنك محقة.
‫الوقت يمضي سريعاً عندما لا تجني المال.

209
00:12:14,526 --> 00:12:15,610
‫وصل عملاؤنا الجدد.

210
00:12:16,820 --> 00:12:17,946
‫لم ينته هذا الحديث.

211
00:12:18,029 --> 00:12:20,699
‫"بول"، لا تمتلك المال الكافي.
‫ليس لدينا ما نناقشه.

212
00:12:22,325 --> 00:12:25,704
‫وبعدها، سنعمل مع المدعي العام
‫لنختار هيئة محلّفين مثالية.

213
00:12:25,787 --> 00:12:29,249
‫وبمراقبة ردود فعل نظراء المحلّفين لدينا

214
00:12:29,332 --> 00:12:31,668
‫سنعلم في نهاية كل يوم

215
00:12:32,335 --> 00:12:35,505
‫كيف تتقدم قضيتنا والتغيرات اللازمة فيها

216
00:12:35,589 --> 00:12:38,884
‫لتحقيق أفضل نتيجة لموكلنا.

217
00:12:38,967 --> 00:12:41,928
‫مثير جداً للإعجاب يا دكتور "بول"...

218
00:12:42,012 --> 00:12:44,556
‫لكن الأمر يبدأ بالسرد.

219
00:12:44,639 --> 00:12:47,476
‫الرواية التي نرويها لفهم ما حدث.

220
00:12:47,559 --> 00:12:50,395
‫لكنها كذلك تساند نسختنا من الحقائق

221
00:12:50,479 --> 00:12:53,565
‫وتقود الجميع، القاضي والمحلّفين،

222
00:12:53,648 --> 00:12:55,025
‫إلى الاستنتاج نفسه.

223
00:12:57,027 --> 00:12:58,028
‫السرد.

224
00:12:59,029 --> 00:13:00,030
‫والذي...

225
00:13:01,656 --> 00:13:02,866
‫لم نعثر عليه بعد.

226
00:13:06,495 --> 00:13:10,373
‫- دكتور "بول"، أيمكننا التحدث على انفراد؟
‫- بالطبع.

227
00:13:17,005 --> 00:13:20,133
‫عملنا حماية شركات "كلايتون".

228
00:13:20,217 --> 00:13:22,010
‫إن تعافت السيدة "كلايتون" من إصاباتها،

229
00:13:22,093 --> 00:13:25,222
‫ويبدو أن ذلك ما سيحدث،

230
00:13:25,305 --> 00:13:29,768
‫فستصبح فوراً المالكة الجديدة
‫لشركات "كلايتون" للاتصالات.

231
00:13:29,851 --> 00:13:31,436
‫وكما يمكنك التصور،

232
00:13:31,520 --> 00:13:35,690
‫أولاد "كلايتون" الـ4 البالغون
‫لا يحبذون حدوث ذلك.

233
00:13:35,774 --> 00:13:37,442
‫وكذلك الهيئة الإدارية الحالية.

234
00:13:37,526 --> 00:13:39,486
‫وتلك طريقتنا لنقول

235
00:13:39,569 --> 00:13:42,697
‫نفهم أنه يصعب التوصل إلى خطة

236
00:13:42,781 --> 00:13:47,285
‫لقضية تبدو ظاهراً دفاعاً مبرراً عن النفس.

237
00:13:50,372 --> 00:13:52,249
‫لا أفهم ما تعنيه.

238
00:13:53,667 --> 00:13:56,294
‫قد نلجأ إلى المحكمة.
‫وقد نلجأ حتى إلى محكمة الجنايات.

239
00:13:56,378 --> 00:13:58,755
‫لكن ذلك ليس هدفنا. ليست تلك غايتنا.

240
00:13:58,838 --> 00:14:01,007
‫نعد هذا تفاوضاً.

241
00:14:02,717 --> 00:14:05,554
‫إذن أي نتيجة أقل من حصولها
‫على 100 بالمائة من الشركة

242
00:14:05,637 --> 00:14:07,764
‫- تعد انتصاراً بالنسبة إليكم.
‫- تماماً.

243
00:14:07,847 --> 00:14:12,143
‫وأخمن أنكم مستعدون
‫لتخطي محاكمة جريمة القتل بأكملها

244
00:14:12,227 --> 00:14:17,023
‫إن كان هناك رقم يمكنكم الاتفاق عليه
‫مع السيدة "كلايتون"، صحيح؟

245
00:14:17,107 --> 00:14:19,985
‫كما قلت، نعد هذه مفاوضات.

246
00:14:22,696 --> 00:14:24,656
‫- أعطني رقماً.
‫- لماذا؟

247
00:14:24,739 --> 00:14:26,908
‫لأنني قد أتمكن من تدبر الأمر لأجلكم

248
00:14:26,992 --> 00:14:28,326
‫في الساعات الـ48 القادمة.

249
00:14:32,080 --> 00:14:33,248
‫500 مليون.

250
00:14:33,331 --> 00:14:35,083
‫نصف مليار دولار.

251
00:14:35,166 --> 00:14:38,211
‫وتقبل بالتخلي عن أي حقوق لها
‫أو أي ملكية لها في الشركة.

252
00:14:38,295 --> 00:14:41,464
‫يبدو لي استهلالاً رائعاً للحديث.

253
00:14:41,548 --> 00:14:42,549
‫هناك أمر آخر.

254
00:14:42,632 --> 00:14:45,093
‫إن لم تلجؤوا إلى المحاكمة

255
00:14:45,176 --> 00:14:49,681
‫وكان دوري أساسياً في مساعدتكم بحل المشكلة،

256
00:14:49,764 --> 00:14:51,516
‫فما زلت سأحصل
‫على الـ250 ألف الأخرى، صحيح؟

257
00:14:53,602 --> 00:14:58,398
‫إن حللت مشكلتنا الصغيرة هذه
‫فسأجعلها 350 ألفاً.

258
00:15:02,819 --> 00:15:04,779
‫نعم! كم أنا ذكي!

259
00:15:04,863 --> 00:15:07,490
‫تباً! كم أنا ذكي.

260
00:15:07,574 --> 00:15:09,075
‫تباً كم أنا ذكي!

261
00:15:11,036 --> 00:15:13,622
‫"ديانا". أنا "بول". أيمكننا التحدث؟

262
00:15:13,705 --> 00:15:15,415
‫هل استقلت؟

263
00:15:15,498 --> 00:15:16,708
‫لا، لكنني...

264
00:15:22,672 --> 00:15:24,507
‫"ديانا"، لست تفهمين.

265
00:15:24,591 --> 00:15:27,719
‫سأجعل منك رابحة. رابحة كبيرة.

266
00:15:28,803 --> 00:15:29,804
‫"ديانا"؟

267
00:15:33,141 --> 00:15:35,935
‫"كايبل"! اتصلي بفندق "أكسوالد"
‫واطلبي "ديانا ليندزي".

268
00:15:36,019 --> 00:15:39,189
‫- نعم يا سيدي!
‫- مهلاً. لم لم يقيلونا، صحيح؟

269
00:15:39,272 --> 00:15:41,650
‫- يقيلوننا؟
‫- حسناً. غادرت الفندق.

270
00:15:41,733 --> 00:15:44,319
‫"داني"، اعثري على الفندق
‫الذي انتقلت "ديانا ليندزي" إليه.

271
00:15:44,402 --> 00:15:45,445
‫سأفعل فوراً.

272
00:15:54,621 --> 00:15:58,249
‫مرحباً، ألست تلك المحامية الرائعة
‫التي حققت تلك المساومة المذهلة

273
00:15:58,333 --> 00:16:00,418
‫لتلك المرأة التي أطلقت النار
‫على زوجها الملياردير؟

274
00:16:00,502 --> 00:16:01,878
‫هذا الرجل يتعقبني.

275
00:16:04,798 --> 00:16:06,925
‫- سيدي.
‫- أنت! أمسك الباب! أوقفه!

276
00:16:08,301 --> 00:16:10,345
‫يا رفيقيّ! أخرجاني من هنا! أرجوكما!

277
00:16:11,971 --> 00:16:15,016
‫تلك زوجتي! تحتاج إلى كلية،
‫وقررت أن أتبرع بكليتي لها!

278
00:16:25,068 --> 00:16:27,112
‫- أنا متحمس لرؤيتك أيضاً.
‫- اخرج.

279
00:16:27,195 --> 00:16:28,363
‫هل تلك طريقة ملائمة لمخاطبة شخص

280
00:16:28,446 --> 00:16:30,699
‫يوشك أن يجعلك أكثر محامية مشهورة
‫في "نيويورك"؟

281
00:16:30,782 --> 00:16:33,118
‫لا بأس أيها السائق. يمكنك القيادة.
‫مجرد خلاف بين حبيبين.

282
00:16:33,201 --> 00:16:36,788
‫- لا، أيها السائق... لسنا حبيبين.
‫- ليس الآن. لكن الوقت مبكر.

283
00:16:36,871 --> 00:16:39,666
‫لن أتحدث إليك. لست صديقاً جيداً.

284
00:16:39,749 --> 00:16:42,043
‫لماذا؟ لأني رفضت التراجع عن التزام مهني

285
00:16:42,127 --> 00:16:45,338
‫فور إشارتك؟ اعلمي التالي، أنا صديق رائع.

286
00:16:45,422 --> 00:16:48,883
‫أنا صديق مذهل. أنا "ريتشيل" الأصدقاء.

287
00:16:48,967 --> 00:16:51,594
‫- لو كانت "ريتشيل" رجلاً.
‫- كنت ذكياً جداً.

288
00:16:51,678 --> 00:16:55,014
‫ناهيك عن هذا، أود أن أعرض عليك
‫مساومة من شركات "كلايتون" للاتصالات

289
00:16:55,098 --> 00:16:56,683
‫- وعائلة "كلايتون".
‫- وفر العناء على نفسك

290
00:16:56,766 --> 00:16:58,059
‫لأننا لسنا مهتمين بالمساومة.

291
00:16:58,143 --> 00:17:00,645
‫- لكنك لم تسمعي العرض.
‫- لا أحتاج إلى سماع العرض.

292
00:17:00,729 --> 00:17:03,523
‫- خذي مليون دولار...
‫- خذ أنت مليون دولار.

293
00:17:03,606 --> 00:17:05,442
‫وضاعفيه 500 مرة.

294
00:17:05,525 --> 00:17:07,861
‫مهلاً، ذلك خطئي. دعيني أعيد صياغة العرض.

295
00:17:07,944 --> 00:17:11,698
‫خذي مليار دولار واقسميه إلى نصفين.

296
00:17:12,574 --> 00:17:14,993
‫- أهذا حقيقي؟
‫- حقيقي تماماً.

297
00:17:15,952 --> 00:17:18,705
‫اتصلي بموكلتك. أخبريها بالخبر السار.

298
00:17:18,788 --> 00:17:22,333
‫بالواقع، أنا في طريقي لرؤيتها الآن.
‫يمكننا إخبارها معاً.

299
00:17:24,169 --> 00:17:25,378
‫مرحباً يا سيدة "كلايتون".

300
00:17:27,088 --> 00:17:28,965
‫مرحباً. تسرني رؤيتك مجدداً.

301
00:17:29,048 --> 00:17:31,718
‫- هذا صديقي.
‫- صديق رائع. صديق مذهل.

302
00:17:31,801 --> 00:17:34,763
‫- الدكتور "جايسون بول".
‫- اعذرني إن لم أنهض.

303
00:17:34,846 --> 00:17:38,349
‫هذه حجرة أكسجين مضغوط.

304
00:17:38,433 --> 00:17:40,602
‫أقضي فيها ساعتين في اليوم.

305
00:17:40,685 --> 00:17:43,104
‫يُفترض أن تساعد في التئام جراحي.

306
00:17:43,188 --> 00:17:45,315
‫لكنني متأكدة من أنك تعلم كل ذلك يا دكتور.

307
00:17:45,398 --> 00:17:47,650
‫لا. ليس طبيباً يا "كارا".

308
00:17:47,734 --> 00:17:50,820
‫يعمل لصالح عائلة "كلايتون".
‫الفريق القانوني.

309
00:17:50,904 --> 00:17:54,157
‫لديهم عرض لك يودون مناقشته.

310
00:17:56,993 --> 00:17:58,411
‫شكراً على مقابلتي.

311
00:17:58,495 --> 00:18:01,956
‫أدرك أنها كانت تجربة مريعة وصاعقة،

312
00:18:02,040 --> 00:18:06,836
‫وأن الحديث عن المال والمساومة
‫يبدو مقلقاً حتماً،

313
00:18:06,920 --> 00:18:08,129
‫بأقل تقدير.

314
00:18:08,213 --> 00:18:12,717
‫رغم ذلك، طلبت مني عائلة "كلايتون"
‫نقل عرضهم إليك.

315
00:18:12,801 --> 00:18:17,555
‫مقابل موافقتك على التخلي
‫عن أي حقوق أو ملكية في الشركة،

316
00:18:17,639 --> 00:18:20,892
‫ستستخدم مجموعة شركات "كلايتون" للاتصالات
‫نفوذها القوي

317
00:18:20,975 --> 00:18:24,270
‫لإقناع الادعاء العام بسحب كل التهم ضدك

318
00:18:24,354 --> 00:18:26,439
‫في ما يتعلق بموت زوجك.

319
00:18:26,523 --> 00:18:28,274
‫صرحت لي الهيئة الإدارية

320
00:18:28,358 --> 00:18:33,321
‫بتقديم عرض بقيمة نصف مليار دولار،
‫دون ضرائب.

321
00:18:42,789 --> 00:18:44,791
‫متأكد من أن هذا أمر ستودين التفكير فيه.

322
00:18:44,874 --> 00:18:48,461
‫تباحثي الأمر مع محاميتك. عائلتك.

323
00:18:48,545 --> 00:18:51,714
‫تعلم "ديانا" كيف تتواصل معي
‫عندما تتخذين القرار.

324
00:18:53,424 --> 00:18:54,425
‫دكتور؟

325
00:18:56,177 --> 00:19:00,223
‫ألديك أدنى فكرة عن قيمة
‫شركات "كلايتون" للاتصالات؟

326
00:19:02,851 --> 00:19:05,770
‫آخر تخمين قرأته
‫كان بقيمة 6 مليار دولار تقريباً.

327
00:19:05,854 --> 00:19:07,814
‫وتحت ظروف طبيعية،

328
00:19:07,897 --> 00:19:11,234
‫بما أن زوجي كان المالك الوحيد للشركة،

329
00:19:11,317 --> 00:19:14,612
‫تنتقل ملكيتها بأكملها إليّ.
‫أليس ذلك صحيحاً؟

330
00:19:14,696 --> 00:19:17,574
‫هذه ليست ظروفاً طبيعية يا سيدة "كلايتون".

331
00:19:18,950 --> 00:19:20,827
‫هل تعرضت إلى الطعن يوماً يا دكتور؟

332
00:19:21,953 --> 00:19:23,496
‫لا يمكنني أن أقول إني تعرضت لذلك.

333
00:19:25,957 --> 00:19:28,585
‫دار في خاطري 3 أمور بينما حدث ذلك.

334
00:19:29,377 --> 00:19:30,837
‫أولاً، الألم.

335
00:19:31,963 --> 00:19:35,049
‫قال الجراحون هنا إن نجاتي كانت معجزة.

336
00:19:35,133 --> 00:19:37,677
‫جرح الصدر يبعد عن القلب
‫سنتيمتراً واحداً فقط.

337
00:19:40,430 --> 00:19:43,933
‫ثم هناك إدراك أن الفاعل

338
00:19:44,017 --> 00:19:46,102
‫نذر حياته لي.

339
00:19:46,185 --> 00:19:49,480
‫أقسم إنه يحبني مرات كثيرة.

340
00:19:49,564 --> 00:19:52,567
‫ورغم ذلك لم تعتل وجهه
‫غير تعابير الكراهية.

341
00:19:53,693 --> 00:19:55,028
‫المقت.

342
00:19:56,696 --> 00:19:59,908
‫ثم هناك مسألة: "هل سأنجو من هذا؟"

343
00:20:03,912 --> 00:20:05,079
‫تبين أنني سأفعل.

344
00:20:07,123 --> 00:20:08,666
‫أخبرهم بأنني أريد كل الملكية.

345
00:20:10,084 --> 00:20:11,419
‫الـ6 مليار بأكملها.

346
00:20:12,837 --> 00:20:14,422
‫ليحاكموني.

347
00:20:14,505 --> 00:20:17,967
‫ليحاكموني بتهمة القتل.
‫أخبرهم بأنهم يستطيعون محاولة ما يريدونه.

348
00:20:18,718 --> 00:20:20,261
‫سيصبح كل شيء لي.

349
00:20:23,473 --> 00:20:24,849
‫لم يفت الأوان على الاستقالة.

350
00:20:24,933 --> 00:20:27,852
‫أوافقك بالرأي،
‫يجدر بك حتماً التفكير في ذلك.

351
00:20:27,936 --> 00:20:28,978
‫أنا؟

352
00:20:29,062 --> 00:20:30,063
‫عزيزتي...

353
00:20:31,397 --> 00:20:32,649
‫تلك المرأة تكذب.

354
00:20:38,154 --> 00:20:41,407
‫التحدي هو
‫أننا نعتقد جميعاً أننا نعلم ما حدث.

355
00:20:41,491 --> 00:20:44,410
‫طُعنت امرأة وقُتل رجل بالرصاص.

356
00:20:44,494 --> 00:20:48,790
‫ونملأ ما بين الأمرين.
‫لكن الحقيقة هي أننا لا نعلم حقاً.

357
00:20:48,873 --> 00:20:52,669
‫إذن، أهذا العرض الذي أردت مناقشته؟

358
00:20:52,752 --> 00:20:54,128
‫أتريد منا إجراء اتصال

359
00:20:54,212 --> 00:20:57,882
‫لتقديم مساهمة كبيرة
‫لحملة إعادة انتخاب المدعي العام

360
00:20:57,966 --> 00:21:02,303
‫وإجباره على توجيه اتهامات رسمية بسبب حدسك؟

361
00:21:04,847 --> 00:21:06,265
‫هذا أكثر من مجرد حدس.

362
00:21:07,266 --> 00:21:09,936
‫هذا عملي. المرأة تكذب.

363
00:21:11,354 --> 00:21:13,815
‫كانت هناك مشاعر، وإنما المشاعر الخطأ.

364
00:21:13,898 --> 00:21:18,444
‫كان واضحاً جداً. دون أي تشويش.
‫كأنه كان مكتوباً.

365
00:21:18,528 --> 00:21:20,655
‫كأنها تدربت عليه.

366
00:21:20,738 --> 00:21:24,534
‫كأنها خططت له طويلاً.

367
00:21:25,660 --> 00:21:27,161
‫لا أعلم لماذا لا تقول الحقيقة،

368
00:21:27,245 --> 00:21:32,083
‫وحتماً لا أعلم ما حدث تلك الليلة،
‫لكنني أعلم أنها تكذب.

369
00:21:32,166 --> 00:21:35,712
‫صوبني إن كنت مخطئاً يا دكتور "بول".
‫لكن في محاكمة قضية القتل،

370
00:21:35,795 --> 00:21:39,549
‫- تحتاج إلى 12 محلّف للإدانة.
‫- ذلك صحيح.

371
00:21:39,632 --> 00:21:44,429
‫ذلك احتمال صعب جداً، يكاد يكون مستحيلاً.

372
00:21:44,512 --> 00:21:48,266
‫سيديّ، ماذا ستخسران؟ أعطيتماني أجري.

373
00:21:48,349 --> 00:21:51,602
‫إن لم نفز فلن أكلفكما شيئاً.

374
00:21:51,686 --> 00:21:55,732
‫لكن إن فزنا،
‫فأنتما وهيئة الإدارة وكل عائلة "كلايتون"

375
00:21:55,815 --> 00:21:57,692
‫ستحتفظون بالشركة.

376
00:21:57,775 --> 00:22:00,361
‫إرثهم. كل شيء بالنسبة إليهم.

377
00:22:00,445 --> 00:22:01,904
‫أكرر، يجب أن أخبرك،

378
00:22:01,988 --> 00:22:04,782
‫لا يريد المدعي العام
‫الاقتراب من هذه القضية.

379
00:22:04,866 --> 00:22:08,494
‫أخبره بأنه ليس مضطراً إلى ذلك.
‫كل ما عليه فعله هو توجيه اتهام رسمي.

380
00:22:08,578 --> 00:22:13,082
‫وليعينوا محامي شركتي "بيني كولون"
‫كمساعد مدعي عام خاص.

381
00:22:13,166 --> 00:22:16,210
‫كان يعمل هناك.
‫ذلك سيمنح المدعي العام حجة الإنكار

382
00:22:16,294 --> 00:22:17,879
‫وسيمنحني سيطرة أكبر.

383
00:22:17,962 --> 00:22:19,047
‫أيمكنه فعل ذلك؟

384
00:22:19,130 --> 00:22:22,717
‫ذلك نادر، لكنه ممكن.

385
00:22:22,800 --> 00:22:26,095
‫الكثير من هذا يعتمد
‫على حجم مساهمتكم في الحملة.

386
00:22:26,179 --> 00:22:27,805
‫وإلام تسعى

387
00:22:27,889 --> 00:22:32,268
‫مقابل قتالك هذا أيها الدكتور المغامر؟

388
00:22:33,728 --> 00:22:36,481
‫فقط الـ250 ألف الإضافية التي وعدتماني بها.

389
00:22:36,564 --> 00:22:40,735
‫وتمويل منحة دراسية للحقوق
‫لشخص من اختياري.

390
00:22:40,818 --> 00:22:41,861
‫أي كلية في "نيويورك"

391
00:22:41,944 --> 00:22:45,448
‫تدفعون الرسوم وثمن الكتب
‫طوال فترة دراسته أو دراستها.

392
00:22:48,743 --> 00:22:51,245
‫اتفقنا. سنراك في المحكمة يا دكتور "بول".

393
00:22:55,124 --> 00:22:58,211
‫سيداتي وسادتي، لنبدأ بانتقاء المحلّفين.

394
00:22:58,294 --> 00:23:00,546
‫شكّل العالم رأيه في هذه القضية.

395
00:23:00,630 --> 00:23:03,049
‫لذا نبحث عن محلّفين

396
00:23:03,132 --> 00:23:06,344
‫يتمتعون بالفضول والذكاء وليس التأكيد.

397
00:23:06,427 --> 00:23:09,347
‫الفضول والذكاء للتفكير في احتمال

398
00:23:09,430 --> 00:23:11,557
‫ألا يكون كل ما هو مسلّم به صحيحاً.

399
00:23:11,641 --> 00:23:16,145
‫مستعدون للبحث عن الاستنتاجات
‫بدلاً من الوقوع فيها.

400
00:23:16,229 --> 00:23:18,606
‫صحبك صديق إلى مطعم لم تذهب إليه سابقاً.

401
00:23:18,689 --> 00:23:21,025
‫أكثر المطاعم رواجاً في البلدة.

402
00:23:21,109 --> 00:23:24,487
‫يأتي إليك النادل ويقول
‫إن هناك طبقاً خاصاً مذهلاً الليلة.

403
00:23:24,570 --> 00:23:27,949
‫شيء لم تسمع عنه سابقاً. ماذا تفعل؟

404
00:23:28,533 --> 00:23:30,368
‫أتسأله عما يحتويه؟

405
00:23:30,451 --> 00:23:32,745
‫أتنظر حولك في القاعة لترى من يأكله أيضاً؟

406
00:23:32,829 --> 00:23:34,872
‫أتبحث عن الوصفة في هاتفك؟

407
00:23:35,498 --> 00:23:38,709
‫أنا؟ الأرجح أنني سأطلب شيئاً أعرفه.

408
00:23:38,793 --> 00:23:40,586
‫- طبق جربته وأعجبني.
‫- ذكي.

409
00:23:43,589 --> 00:23:45,341
‫أطالب باستبعاده يا سيادة القاضي.

410
00:23:45,424 --> 00:23:47,301
‫تلك قائمة بهيئة المحلّفين المحتملين كلهم.

411
00:23:47,385 --> 00:23:49,762
‫لدى كل منكم 15 اسماً و24 ساعة.

412
00:23:49,846 --> 00:23:52,390
‫أريد معرفة كل شيء عن كل من في القائمة.

413
00:23:52,473 --> 00:23:54,600
‫أين يعملون وأين درسوا.

414
00:23:54,684 --> 00:23:57,061
‫كل مكان عاشوا فيه ومن تزوجوا ومن طلقوا

415
00:23:57,145 --> 00:23:58,688
‫ومن يتمنون لو أنهم تزوجوه.

416
00:23:59,355 --> 00:24:00,898
‫لماذا يتزوج الناس؟

417
00:24:02,275 --> 00:24:05,236
‫الناس يتزوجون لأسباب كثيرة ومختلفة.

418
00:24:05,319 --> 00:24:06,612
‫اذكري سببين.

419
00:24:06,696 --> 00:24:07,947
‫الأطفال.

420
00:24:08,030 --> 00:24:09,532
‫الرفقة.

421
00:24:09,615 --> 00:24:12,577
‫- الأمن.
‫- عندما تقولين "الأمن"...

422
00:24:12,660 --> 00:24:13,911
‫المال.

423
00:24:15,788 --> 00:24:19,083
‫حسناً. دعيني أسألك سؤالاً.

424
00:24:19,167 --> 00:24:23,963
‫أتعتقدين أنك تستطيعين النظر إلى زوجين
‫ومعرفة سبب زواجهما فوراً؟

425
00:24:24,797 --> 00:24:28,676
‫- ذلك سؤال رائع.
‫- حسناً، تلك إجابة جيدة.

426
00:24:32,013 --> 00:24:33,806
‫مقبولة للادعاء يا سيادة القاضي.

427
00:24:33,890 --> 00:24:36,267
‫يطالب الدفاع باستبعادها يا سيادة القاضي.

428
00:24:36,350 --> 00:24:39,687
‫ويجب أن نتذكر، أعرف "ديانا" منذ زمن بعيد.

429
00:24:39,770 --> 00:24:42,732
‫وهي ذكية حقاً. تعلم ما أفعله

430
00:24:42,815 --> 00:24:45,776
‫وتفهم الكثير عن طريقة عملنا.

431
00:24:45,860 --> 00:24:48,905
‫لذا يجب أن نبقى يقظين.

432
00:24:48,988 --> 00:24:50,615
‫ما عملك؟

433
00:24:50,698 --> 00:24:51,908
‫أنا ممثلة.

434
00:24:51,991 --> 00:24:53,910
‫منافقة محترفة. أحب هذا.

435
00:24:53,993 --> 00:24:57,121
‫لا يستطيع أحد اكتشاف الكاذب أسرع
‫من كاذب آخر.

436
00:24:57,205 --> 00:24:59,999
‫أهكذا تجنين المال؟

437
00:25:00,082 --> 00:25:02,835
‫حسناً، ليس معظم الوقت.

438
00:25:02,919 --> 00:25:05,755
‫أفترض أنه بالإمكان القول
‫إنني ألقي خطابات محفزة.

439
00:25:05,838 --> 00:25:09,050
‫أحقاً؟ علام تحفزين الناس؟

440
00:25:09,800 --> 00:25:10,927
‫الشراء.

441
00:25:11,761 --> 00:25:12,970
‫أتعملين في المبيعات؟

442
00:25:13,888 --> 00:25:15,723
‫أفترض أنه يمكن قول ذلك.

443
00:25:15,806 --> 00:25:17,516
‫إنها مثيرة جداً للاهتمام.

444
00:25:17,600 --> 00:25:20,311
‫ما الذي تحفزين الناس لشرائه؟

445
00:25:21,020 --> 00:25:23,356
‫أي أمر تريد بيعه.

446
00:25:23,439 --> 00:25:24,815
‫أعتقد أنني مغرم.

447
00:25:24,899 --> 00:25:26,817
‫هذه المرأة ترى الحسنات في كل شيء

448
00:25:26,901 --> 00:25:29,820
‫ثم تفعل كل ما يمكنها لتبيعه للآخرين جميعاً.

449
00:25:29,904 --> 00:25:32,323
‫إن حالفنا الحظ
‫فستصبح رئيسة هيئة المحلّفين.

450
00:25:32,406 --> 00:25:35,159
‫إن صحبك صديق إلى مطعم
‫لم تذهبي إليه سابقاً...

451
00:25:35,243 --> 00:25:38,246
‫أطلب من النادل مفاجأتي.

452
00:25:38,329 --> 00:25:40,039
‫كلما كان غير متوقع كان أفضل.

453
00:25:40,122 --> 00:25:43,251
‫أتستمعين إلى هذا؟ إنه مثير.

454
00:25:44,794 --> 00:25:45,795
‫نعم.

455
00:25:46,963 --> 00:25:49,882
‫يقبل الادعاء هذه المحلّفة يا سيادة القاضي.

456
00:25:49,966 --> 00:25:52,927
‫الدفاع لا يعدها مقبولة. نطالب باستبعادها.

457
00:25:53,594 --> 00:25:54,845
‫أعتقد أننا أغضبناها.

458
00:25:54,929 --> 00:25:57,473
‫استنفد الدفاع كل فرص الاستبعاد.

459
00:25:58,516 --> 00:26:00,226
‫يمكنك الانضمام إلى هيئة المحلّفين.

460
00:26:00,309 --> 00:26:03,354
‫سيداتي وسادتي، الساعة 9 صباح يوم غد.

461
00:26:03,437 --> 00:26:05,231
‫لتبدأ الألعاب.

462
00:26:05,314 --> 00:26:06,691
‫محاولة وفشل.

463
00:26:21,580 --> 00:26:23,624
‫يبدو لي أنك في مباراة لفريق "يانكيز".

464
00:26:23,708 --> 00:26:25,209
‫بل مصارعة ثيران.

465
00:26:25,293 --> 00:26:26,544
‫ولا أقصد التلاعب بالكلمات.

466
00:26:36,679 --> 00:26:37,680
‫التصوير ممنوع.

467
00:26:37,763 --> 00:26:40,433
‫التصوير في المحكمة ممنوع.

468
00:26:40,516 --> 00:26:42,018
‫التصوير ممنوع!

469
00:26:45,771 --> 00:26:47,732
‫تجيد الدخول بشكل مؤثر.

470
00:26:48,733 --> 00:26:51,360
‫إنها فريدة وغريبة حقاً.

471
00:26:52,069 --> 00:26:56,073
‫إذن تشهد بصفتك المحامي الرئيسي
‫لـ"ماركوس كلايتون"

472
00:26:56,157 --> 00:27:00,536
‫بأن المتهمة والسيد "كلايتون"
‫عقدا اتفاقاً سابقاً للزواج

473
00:27:00,619 --> 00:27:02,413
‫- قبل زواجهما؟
‫- نعم.

474
00:27:02,496 --> 00:27:06,876
‫كان مهماً جداً للسيد "كلايتون"
‫ألا يكون هناك أي سوء فهم

475
00:27:06,959 --> 00:27:11,464
‫في حال أبطل هو أو السيدة "كلايتون" الزواج

476
00:27:11,547 --> 00:27:12,715
‫في أي تاريخ لاحق.

477
00:27:12,798 --> 00:27:15,551
‫أيمكنك أن تشرح لنا هذا الاتفاق؟

478
00:27:15,634 --> 00:27:18,346
‫حسناً، دون الخوض في الكثير من التفاصيل،

479
00:27:18,429 --> 00:27:22,350
‫نُظم الاتفاق بحيث، ما دامت السيدة "كلايتون"

480
00:27:22,433 --> 00:27:26,604
‫تفي بالتزاماتها
‫الأسبوعية والشهرية والسنوية

481
00:27:26,687 --> 00:27:31,692
‫في ما يتعلق بالسفر وترفيه شركاء العمل

482
00:27:31,776 --> 00:27:35,780
‫أو تقديم...

483
00:27:36,906 --> 00:27:43,245
‫أفعال حميمة معينة مشروحة في الاتفاق،

484
00:27:43,329 --> 00:27:46,957
‫فعندها، بمرور الوقت، تحصل على مبلغ أكبر.

485
00:27:47,041 --> 00:27:49,877
‫عند فسخ الزواج إن حدث.

486
00:27:53,714 --> 00:27:57,635
‫رباه! مستوى التفاعل مرتفع جداً.

487
00:27:58,219 --> 00:27:59,553
‫إذن، مثلاً...

488
00:27:59,637 --> 00:28:03,682
‫إذن، مثلاً، لو دام الزواج عاماً فقط

489
00:28:03,766 --> 00:28:08,562
‫وحققت السيدة "كلايتون" التزاماتها
‫المتفق عليها،

490
00:28:08,646 --> 00:28:11,190
‫لتلقت مليون دولار.

491
00:28:12,441 --> 00:28:13,442
‫"اتفاق (كلايتون) السابق للزواج"

492
00:28:13,526 --> 00:28:14,777
‫"عام من الزواج مليون دولار"

493
00:28:16,070 --> 00:28:18,739
‫يبدو لي كصفقة عمل أكثر من كونه...

494
00:28:18,823 --> 00:28:20,741
‫أعترض على التلميح يا سيادة القاضي.

495
00:28:20,825 --> 00:28:24,703
‫الاعتراض مقبول.
‫احتفظ بآرائك لنفسك أيها المحامي.

496
00:28:24,787 --> 00:28:27,915
‫أعتذر يا سيادة القاضي.
‫أرجوك، استمر يا سيد "سنكلير".

497
00:28:27,998 --> 00:28:31,001
‫الآن، لكل عام يستمر فيه الزواج،

498
00:28:31,085 --> 00:28:32,962
‫يُضاعف المبلغ.

499
00:28:33,045 --> 00:28:37,174
‫فمقابل عامين، تحصل على مليونيّ دولار.

500
00:28:37,258 --> 00:28:39,885
‫مقابل 3 سنوات، 4 مليون دولار.

501
00:28:39,969 --> 00:28:42,346
‫مقابل 4 سنوات، 8 مليون دولار.

502
00:28:42,930 --> 00:28:48,102
‫ولو انتهى زواجها اليوم،
‫لأخذت السيدة "كلايتون"

503
00:28:48,185 --> 00:28:50,229
‫16 مليون دولار.

504
00:28:55,443 --> 00:28:57,862
‫16 مليون دولار.

505
00:28:57,945 --> 00:29:01,490
‫إنه أجر جيد مقابل العمل 5 سنوات.

506
00:29:01,574 --> 00:29:04,702
‫- سيادة القاضي!
‫- أعتذر مجدداً يا سيادة القاضي.

507
00:29:04,785 --> 00:29:06,996
‫أتمنى لو استطعت رؤية المحلّفة رقم 39.

508
00:29:07,079 --> 00:29:08,873
‫إنها تبتلع الطعم.

509
00:29:09,457 --> 00:29:13,419
‫ملكة النحل. أعتمد عليك لإقناع الآخرين.

510
00:29:13,502 --> 00:29:17,381
‫لنفترض أن كلا الطرفين
‫لم يريدا إنهاء الزواج،

511
00:29:17,465 --> 00:29:21,760
‫لكن أحدهما، السيد "كلايتون" مثلاً،
‫أُصيب بمرض ثم مات،

512
00:29:22,720 --> 00:29:26,640
‫أو تعرض إلى حادث سير وفقد حياته، أو...

513
00:29:26,724 --> 00:29:28,767
‫أُطلق على صدره النار من قرب...

514
00:29:28,851 --> 00:29:30,811
‫- أعترض!
‫- اعتراضك مرفوض.

515
00:29:30,895 --> 00:29:32,313
‫لكن تطرق إلى السؤال رجاءً.

516
00:29:32,396 --> 00:29:36,442
‫علام تحصل السيدة "كلايتون"؟
‫من الناحية المادية؟

517
00:29:36,525 --> 00:29:42,198
‫حسناً، باستثناء بعض الشروط في وصيته
‫في ما يتعلق بأبنائه الـ4،

518
00:29:42,281 --> 00:29:45,201
‫ترث هي كل شيء.

519
00:29:45,284 --> 00:29:46,285
‫ماذا يعني ذلك؟

520
00:29:47,244 --> 00:29:49,663
‫شركات "كلايتون" للاتصالات بأكملها.

521
00:29:49,747 --> 00:29:50,789
‫وما قيمتها؟

522
00:29:50,873 --> 00:29:55,211
‫اليوم، 6.65 مليار دولار.

523
00:29:55,961 --> 00:29:58,380
‫"قيمة شركات (كلايتون) للاتصالات
‫6.65 مليار دولار"

524
00:30:00,007 --> 00:30:02,092
‫عجباً! أثبتنا الدافع.

525
00:30:02,176 --> 00:30:05,137
‫8 من المحلّفين النظراء
‫المؤيدين لموكلة "ديانا"

526
00:30:05,221 --> 00:30:07,056
‫انتقلوا إلى جانبنا للتو.

527
00:30:08,057 --> 00:30:11,769
‫شكراً يا سيد "سنكلير" لهذا التوضيح.

528
00:30:13,562 --> 00:30:14,647
‫لديّ سؤال واحد فقط.

529
00:30:15,856 --> 00:30:20,236
‫كم تتلقى السيدة "كلايتون" لو ماتت طعناً؟

530
00:30:25,908 --> 00:30:26,909
‫انس الأمر.

531
00:30:27,868 --> 00:30:29,286
‫أسحب السؤال.

532
00:30:30,496 --> 00:30:31,497
‫انس ما قلته.

533
00:30:31,580 --> 00:30:33,999
‫3 من الـ8 عادوا إلى صف "ديانا".

534
00:30:34,583 --> 00:30:38,254
‫لا بأس، انتهى المطاف بنا بـ5 أكثر
‫مما بدأنا به.

535
00:30:38,337 --> 00:30:41,048
‫- سأراك لاحقاً.
‫- سأراك لاحقاً.

536
00:30:41,799 --> 00:30:43,384
‫نعم، تلك المحاكمة.

537
00:30:45,594 --> 00:30:48,389
‫أعلم أنك تسمعين عنها في التلفزيون،
‫لكنني أحضرها.

538
00:30:49,431 --> 00:30:52,017
‫حسناً. لا بأس. أحبك أيضاً يا أمي.
‫إلى اللقاء.

539
00:30:53,644 --> 00:30:57,606
‫آسف، لم أستطع منع نفسي من الاستماع.
‫هل تكلمت بلهجة أهل "تكساس"؟

540
00:30:58,357 --> 00:31:00,734
‫- بالتأكيد.
‫- من أين؟

541
00:31:01,318 --> 00:31:02,444
‫"كاليستو"، "تكساس".

542
00:31:02,528 --> 00:31:05,823
‫- هل سمعت بها؟
‫- بالواقع، فعلت.

543
00:31:08,200 --> 00:31:09,994
‫من بحث بأمر المحلّفة رقم 39؟

544
00:31:12,621 --> 00:31:13,622
‫أنا فعلت.

545
00:31:14,248 --> 00:31:15,457
‫إنها من "كاليستو".

546
00:31:16,041 --> 00:31:17,376
‫"كاليستو"، "تكساس"!

547
00:31:17,459 --> 00:31:20,671
‫بلدة "ديانا"! ألم تري ذلك؟

548
00:31:20,754 --> 00:31:24,008
‫ألم تذكرك بشيء؟
‫ألم يكن أمراً ظننت أنني قد أود معرفته؟

549
00:31:24,091 --> 00:31:27,511
‫- ماذا تقول بالتحديد يا "بول"؟
‫- أقول إنها طعم لنا.

550
00:31:29,930 --> 00:31:31,640
‫غررت بي "ديانا".

551
00:31:31,724 --> 00:31:33,892
‫أوقعتني في الفخ.

552
00:31:34,810 --> 00:31:37,605
‫أحتاج إلى المحلّفين الـ12 جميعاً!

553
00:31:37,688 --> 00:31:40,858
‫والآن، مهما يحدث في قاعة المحكمة تلك،

554
00:31:42,443 --> 00:31:44,028
‫فسأحصل على 11 فقط.

555
00:31:58,959 --> 00:32:02,254
‫- مساء الخير، فندق "أفيليان".
‫- "ديانا ليندزي". غرفة 1667.

556
00:32:02,338 --> 00:32:03,380
‫أرجوك انتظر.

557
00:32:06,175 --> 00:32:08,052
‫- مرحباً؟
‫- آسف. هل أيقظتك؟

558
00:32:08,135 --> 00:32:10,888
‫يثير إعجابي تمكنك من النوم
‫رغم كل ما يثقل ضميرك.

559
00:32:10,971 --> 00:32:12,890
‫لا فكرة لديّ عما تتحدث.

560
00:32:12,973 --> 00:32:15,726
‫حسناً، لنبدأ بموكلتك الكاذبة

561
00:32:15,809 --> 00:32:17,853
‫ثم ننتقل إلى حليفتك
‫التي دسستها بين المحلّفين.

562
00:32:17,936 --> 00:32:20,773
‫- حسناً، سأنهي المكالمة الآن.
‫- افعلي ذلك يا "ديانا".

563
00:32:20,856 --> 00:32:23,400
‫لأنني لا أكترث لك أو لحلفائك.

564
00:32:23,484 --> 00:32:26,570
‫سأقدم حجة متينة في القضية
‫تقنع المحلّفين الـ11.

565
00:32:26,654 --> 00:32:29,323
‫سيعلن القاضي إبطال المحاكمة
‫وسنعود بعد 6 أشهر.

566
00:32:29,406 --> 00:32:33,118
‫وسأرسل موكلتك بنفسي إلى كرسي الكهرباء.

567
00:32:33,202 --> 00:32:36,580
‫"جايسون بول"، أنت في آن واحد معاً
‫من أذكى الرجال الذين قابلتهم

568
00:32:36,664 --> 00:32:37,998
‫وأكثرهم حماقة.

569
00:32:38,082 --> 00:32:39,917
‫واضح أنك لم تقابلي ما يكفي من الناس.

570
00:32:40,000 --> 00:32:44,296
‫استمع... لا أعرف المحلّفة التي تتكلم عنها.

571
00:32:44,380 --> 00:32:47,675
‫وفي ما يتعلق بأن موكلتي تكذب؟
‫أخالفك بالرأي.

572
00:32:47,758 --> 00:32:50,511
‫بالواقع، إنها متشوقة جداً لرواية قصتها

573
00:32:50,594 --> 00:32:53,097
‫لدرجة أنها أصرت على أن أقدمها للشهادة غداً.

574
00:32:53,764 --> 00:32:56,600
‫لا أكترث إن تقدمت للشهادة أو إن لجأت
‫إلى حقها الدستوري الخامس بألا تجرم نفسها.

575
00:32:56,684 --> 00:32:58,018
‫لا أكترث إن أصبحت ثملة.

576
00:32:58,102 --> 00:33:00,020
‫موكلتك تكذب.

577
00:33:00,104 --> 00:33:02,398
‫أتودين أن تعلمي كيف علمت ذلك؟

578
00:33:02,481 --> 00:33:04,483
‫الرجال الذين لديهم أموال طائلة،

579
00:33:04,566 --> 00:33:07,444
‫لا يطعنون النساء
‫اللاتي يريدون التخلص منهن.

580
00:33:07,528 --> 00:33:11,031
‫بل يدفعون لهن المال.
‫"خذي 100 مليون دولار. ارحلي."

581
00:33:11,115 --> 00:33:14,034
‫هو حل سهل وسريع
‫ويحصل فيه الجميع على ما يريدونه.

582
00:33:14,118 --> 00:33:17,871
‫وهذا ما يجعلني أعلم أن موكلتك قاتلة.
‫لم يرد هو التخلص منها.

583
00:33:17,955 --> 00:33:18,956
‫هي من فعلت.

584
00:33:20,416 --> 00:33:21,417
‫مرحباً؟

585
00:33:22,876 --> 00:33:23,877
‫مرحباً؟

586
00:33:26,171 --> 00:33:28,257
‫إن أتيت للاعتذار فقد تأخرت.

587
00:33:28,966 --> 00:33:31,218
‫ذلك مستحيل.

588
00:33:31,301 --> 00:33:34,263
‫لم آتي لأعتذر. لم أرتكب خطأً.

589
00:33:34,847 --> 00:33:37,558
‫أوكلتني بالتحقق من 15 شخص
‫خلال 24 ساعة،

590
00:33:38,142 --> 00:33:39,309
‫وفاتني أمر.

591
00:33:40,102 --> 00:33:41,687
‫ذلك لأنني بشر يا دكتور "بول".

592
00:33:41,770 --> 00:33:43,480
‫ويحيرني أنك تعلم الكثير جداً

593
00:33:43,564 --> 00:33:44,690
‫لكنك لا تعلم ذلك.

594
00:33:44,773 --> 00:33:46,150
‫أنت ثاني امرأة تخبرني

595
00:33:46,233 --> 00:33:48,527
‫بما أعلمه وما لا أعلمه
‫في الدقائق الـ10 الماضية.

596
00:33:48,610 --> 00:33:50,028
‫بدأت أشعر بالإهانة.

597
00:33:50,112 --> 00:33:51,739
‫حسناً، ربما يجدر بك الاستماع.

598
00:33:52,573 --> 00:33:56,118
‫لأنني قبل 3 دقائق
‫أدركت أن أمراً فاتك كذلك.

599
00:33:56,201 --> 00:33:59,663
‫ما هذا؟ ملف الأدلة؟ تحققت منه سابقاً.

600
00:33:59,747 --> 00:34:01,039
‫لا شيء فيه.

601
00:34:01,123 --> 00:34:05,043
‫نعم، ذلك ما فاتك.
‫لا شيء. انظر إلى المسدس.

602
00:34:06,962 --> 00:34:09,965
‫ليس هناك ما يستحق النظر إليه.
‫ليست هناك بصمات على المسدس.

603
00:34:10,048 --> 00:34:11,550
‫تماماً.

604
00:34:11,633 --> 00:34:13,010
‫أطلقت عليه النار 3 مرات.

605
00:34:13,886 --> 00:34:15,596
‫أجل؟ كيف يمكن ذلك؟

606
00:34:17,848 --> 00:34:18,849
‫لا أعلم.

607
00:34:20,601 --> 00:34:22,019
‫لكنني أعلم من سأسأل.

608
00:34:23,353 --> 00:34:25,522
‫- يمكنك أن تقول "شكراً" الآن.
‫- شكراً.

609
00:34:28,817 --> 00:34:30,319
‫وأنا آسف.

610
00:34:32,488 --> 00:34:36,366
‫هل يمكن أن أقنعك بالمكوث
‫ومساعدتي في اكتشاف ما يعنيه هذا؟

611
00:34:47,294 --> 00:34:49,630
‫لكن إن ألقيت عليّ شيئاً مجدداً،

612
00:34:49,713 --> 00:34:51,381
‫فأقسم إنك ستندم.

613
00:34:51,465 --> 00:34:54,009
‫أنا غبي، ولست أحمق.

614
00:34:59,431 --> 00:35:01,058
‫يستدعي الدفاع "كارا كلايتون".

615
00:35:01,141 --> 00:35:03,060
‫انظر إليهما. المعتدة بنفسها والمتعجرفة.

616
00:35:11,568 --> 00:35:12,569
‫أمستعد؟

617
00:35:14,112 --> 00:35:15,197
‫لم أكن قط أكثر استعداداً.

618
00:35:16,073 --> 00:35:19,785
‫لنتحدث عن تلك الليلة.
‫أيمكنك أن تخبرينني بما حدث؟

619
00:35:20,953 --> 00:35:24,206
‫كان زوجي الراحل رجلاً طموحاً جداً.

620
00:35:25,123 --> 00:35:27,251
‫كما أنه كان مصاباً بريبة الشك.

621
00:35:27,334 --> 00:35:31,755
‫وبمرور الوقت، أصبح مقتنعاً
‫بأنني أواعد رجلاً أصغر منه سناً.

622
00:35:31,839 --> 00:35:33,298
‫- هل كنت كذلك؟
‫- لا.

623
00:35:34,049 --> 00:35:37,553
‫- أحببت زوجي.
‫- إذن في تلك الليلة بالتحديد...

624
00:35:37,636 --> 00:35:39,137
‫كان يحاول إتمام صفقة

625
00:35:39,221 --> 00:35:42,432
‫لشراء اتحاد اتصالات في "أستراليا".

626
00:35:43,267 --> 00:35:44,893
‫ولم تجر الصفقة بشكل جيد.

627
00:35:46,103 --> 00:35:48,605
‫استدعاني إلى مكتبه...

628
00:35:50,774 --> 00:35:52,150
‫لأواسيه.

629
00:35:53,694 --> 00:35:54,736
‫وهل فعلت؟

630
00:35:55,487 --> 00:35:56,488
‫لا.

631
00:35:57,990 --> 00:36:00,117
‫أخبرته بأنني لا أطيق تلقي الأوامر.

632
00:36:00,200 --> 00:36:03,704
‫وأنني أفضل حدوث الأمور بشكل طبيعي.

633
00:36:04,246 --> 00:36:05,706
‫وماذا حدث بعد ذلك؟

634
00:36:05,789 --> 00:36:06,957
‫غضب.

635
00:36:09,126 --> 00:36:10,961
‫أكثر من أي مرة سابقة.

636
00:36:13,839 --> 00:36:15,382
‫اتهمني بأن لديّ عشيقاً.

637
00:36:16,216 --> 00:36:19,052
‫بدأ يذكرني باتفاقنا السابق للزواج، بشأن...

638
00:36:20,137 --> 00:36:21,930
‫ما يُطلب مني فعله.

639
00:36:23,682 --> 00:36:25,684
‫أمقت أن أكون ناقلة الأخبار السيئة...

640
00:36:25,767 --> 00:36:29,062
‫أرجوك. لم ينته الأمر بعد.

641
00:36:29,146 --> 00:36:32,024
‫- وماذا بعد ذلك؟
‫- وبعدها...

642
00:36:33,233 --> 00:36:34,985
‫نهض من خلف مكتبه،

643
00:36:36,153 --> 00:36:37,154
‫جاء إليّ.

644
00:36:38,113 --> 00:36:40,407
‫أمرني بفعل ما يريد.

645
00:36:42,034 --> 00:36:43,118
‫قلت: "لا".

646
00:36:44,828 --> 00:36:49,458
‫وعندها لاحظت أن إحدى يديه خلفه.

647
00:36:49,541 --> 00:36:51,793
‫ساعديني لفهم الأمر.

648
00:36:52,586 --> 00:36:54,755
‫أمسك بك بيد واحدة...

649
00:36:55,339 --> 00:36:56,840
‫أمسك بعنقي من الخلف.

650
00:36:56,924 --> 00:37:00,302
‫- واليد الأخرى؟
‫- كانت خلفه.

651
00:37:00,385 --> 00:37:01,803
‫كانت فيها سكين.

652
00:37:02,888 --> 00:37:06,266
‫عندها... بدأ يطعنني.

653
00:37:06,350 --> 00:37:07,768
‫3 مرات.

654
00:37:10,270 --> 00:37:12,773
‫- 3 مرات.
‫- أيمكنك النهوض

655
00:37:12,856 --> 00:37:16,026
‫- لترينا مواقع الجراح الـ3؟
‫- أعتقد ذلك.

656
00:37:23,200 --> 00:37:24,201
‫جرح هنا.

657
00:37:25,953 --> 00:37:29,164
‫قالوا إنه يبعد عن القلب سنتيمتراً 1 فقط.

658
00:37:29,247 --> 00:37:30,248
‫عجباً!

659
00:37:31,625 --> 00:37:32,668
‫جرح هنا.

660
00:37:33,460 --> 00:37:34,920
‫وآخر هنا.

661
00:37:35,003 --> 00:37:38,215
‫وهذا أيضاً،
‫قالوا إنه قرب الشريان الفخذي.

662
00:37:38,298 --> 00:37:40,425
‫شكراً لك يا سيدة "كلايتون".
‫يمكنك الجلوس الآن.

663
00:37:41,760 --> 00:37:43,679
‫ليس لديّ أسئلة أخرى يا سيادة القاضي.

664
00:37:50,227 --> 00:37:51,228
‫سيدة "كلايتون"،

665
00:37:51,979 --> 00:37:53,188
‫بدافع الفضول فقط،

666
00:37:54,272 --> 00:37:56,316
‫ماذا كان اختصاصك في الجامعة؟

667
00:38:01,279 --> 00:38:02,280
‫علوم مالية.

668
00:38:02,364 --> 00:38:04,282
‫علوم مالية. حقاً؟

669
00:38:05,993 --> 00:38:07,703
‫أكان ذلك تخصصك دائماً؟

670
00:38:09,955 --> 00:38:11,623
‫اعتراض. ما الصلة؟

671
00:38:11,707 --> 00:38:13,208
‫أيها المحامي؟ ما الصلة؟

672
00:38:13,291 --> 00:38:16,044
‫سيادة القاضي، إن سمحت لي بالاستمرار...

673
00:38:18,171 --> 00:38:20,090
‫أعتقد أن الصلة ستصبح واضحة.

674
00:38:20,882 --> 00:38:22,217
‫بالنسبة إلى المحلّفين حتماً.

675
00:38:23,760 --> 00:38:24,803
‫- نعم.
‫- شكراً.

676
00:38:24,886 --> 00:38:26,388
‫اقرعوا الطبول، أرجوكم.

677
00:38:26,471 --> 00:38:28,765
‫آسف، كنت تتكلمين.

678
00:38:28,849 --> 00:38:31,226
‫ماذا درست قبل العلوم المالية؟

679
00:38:34,813 --> 00:38:35,856
‫التشريح.

680
00:38:35,939 --> 00:38:37,107
‫التشريح.

681
00:38:38,316 --> 00:38:40,902
‫أتلك دراسة تركيب الجسم البشري؟

682
00:38:41,570 --> 00:38:43,238
‫الأعضاء الداخلية؟

683
00:38:43,321 --> 00:38:45,282
‫أين تقع؟ فهمت.

684
00:38:45,866 --> 00:38:47,701
‫بدأنا نرى تأثيراً.

685
00:38:47,784 --> 00:38:50,954
‫استعدوا. هذه البداية فقط.

686
00:38:51,038 --> 00:38:53,165
‫آسف. ابتعدنا عن الموضوع قليلاً.

687
00:38:53,248 --> 00:38:56,376
‫كان زوجك الراحل يطعنك.

688
00:38:58,211 --> 00:39:01,548
‫طعنة في الأعلى هناك
‫وأخرى في الأسفل وواحدة في المنتصف.

689
00:39:01,631 --> 00:39:03,300
‫بالكاد فوتت الطعنة قلبك وبالكاد فوتت كبدك

690
00:39:03,383 --> 00:39:05,427
‫وبالكاد فوتت أي عضو مهم في الأسفل.

691
00:39:05,510 --> 00:39:07,387
‫- أعترض.
‫- قبلت الاعتراض.

692
00:39:08,180 --> 00:39:12,142
‫وبطريقة ما، في خضم كل هذا،
‫التقطت مسدساً؟

693
00:39:12,934 --> 00:39:15,437
‫كانت هناك طاولة صغيرة
‫احتفظ فيها بمسدس دائماً.

694
00:39:15,520 --> 00:39:18,648
‫- إذن كان المسدس هناك؟
‫- على بعد 3 خطوات.

695
00:39:18,732 --> 00:39:21,026
‫- بينما تعرضت إلى الطعن؟
‫- نعم.

696
00:39:21,109 --> 00:39:22,527
‫- أكان محشواً؟
‫- نعم.

697
00:39:22,611 --> 00:39:26,156
‫فأمسكت بالمسدس وأطلقت عليه النار؟

698
00:39:26,782 --> 00:39:27,783
‫نعم.

699
00:39:27,866 --> 00:39:29,993
‫ولماذا ليست هناك بصمات على المسدس؟

700
00:39:39,461 --> 00:39:41,671
‫لست أفهم. ما علاقة هذا بأي شيء؟

701
00:39:41,755 --> 00:39:45,133
‫أطلقت النار على شخص 3 مرات
‫ولم تتركي بصمات على المسدس؟

702
00:39:47,344 --> 00:39:50,222
‫لكنني اعترفت مسبقاً بإطلاق النار عليه.
‫أليس ذلك غير مهم؟

703
00:39:50,305 --> 00:39:51,306
‫ليس بالنسبة إليّ.

704
00:39:51,389 --> 00:39:55,352
‫- هل ارتديت قفازين يا سيدة "كلايتون"؟
‫- لماذا قد أرتدي قفازين؟

705
00:39:57,938 --> 00:40:00,607
‫لماذا أحاول إخفاء بصماتي عن المسدس؟

706
00:40:00,690 --> 00:40:02,400
‫ليس عن المسدس.

707
00:40:02,484 --> 00:40:04,277
‫بل السكين.

708
00:40:04,361 --> 00:40:05,654
‫عندما طعنت نفسك

709
00:40:05,737 --> 00:40:08,156
‫لتكون لديك حجة لإطلاق النار على زوجك.

710
00:40:09,074 --> 00:40:12,661
‫- ولماذا قد أفعل ذلك؟
‫- هناك 6 مليار سبب.

711
00:40:13,328 --> 00:40:14,830
‫قبل أن تجيبي...

712
00:40:16,248 --> 00:40:18,834
‫وتشهدي زوراً، يجدر بي إعلامك

713
00:40:18,917 --> 00:40:21,503
‫بأن شرطة "نيويورك"
‫كانت في شقتك باكراً صباح اليوم

714
00:40:21,586 --> 00:40:25,465
‫وصادرت محتويات جهاز تمزيق الورق
‫من مكتب زوجك.

715
00:40:26,049 --> 00:40:29,052
‫يبدو أنها تحتوي على ما كان سابقاً
‫قفازين من الـ"لايتكس".

716
00:40:29,136 --> 00:40:31,638
‫ستظهر نتيجة فحص الحمض النووي
‫في وقت لاحق اليوم.

717
00:40:32,973 --> 00:40:33,974
‫الشاهدة تحت تصرفك.

718
00:40:37,727 --> 00:40:40,105
‫- نظام!
‫- إنه نجاح مؤكد.

719
00:40:40,188 --> 00:40:41,982
‫لا شيء غير الشارات الخضراء.

720
00:40:42,065 --> 00:40:43,942
‫نعم، حسناً، أولئك المحلّفين النظراء.

721
00:40:44,025 --> 00:40:46,111
‫نتيجة المحلّفين الحقيقين هي 1:11.

722
00:40:56,705 --> 00:40:58,165
‫هل توصلتم إلى قرار؟

723
00:40:58,248 --> 00:40:59,457
‫نعم، فعلنا يا سيادة القاضي.

724
00:41:00,709 --> 00:41:06,256
‫وجدت هذه اللجنة وبالإجماع
‫المتهمة "كارا كلايتون"،

725
00:41:06,882 --> 00:41:09,050
‫مذنبة بتهمة القتل العمد.

726
00:41:19,311 --> 00:41:24,065
‫وبسرعة انهماكنا بها
‫تنمحي الفضيحة من الذاكرة،

727
00:41:24,149 --> 00:41:27,861
‫لتستبدلها الأحداث الحياتية اليومية.

728
00:41:39,623 --> 00:41:41,041
‫"(كلايتون) للاتصالات"

729
00:41:41,124 --> 00:41:43,501
‫"إلى: السيد (تشانك بالمر)
‫الموضوع: منحة دراسية"

730
00:41:54,346 --> 00:41:56,097
‫"شركة تحليل المحاكمات، (دانييل جيمس)"

731
00:42:04,981 --> 00:42:06,733
‫"شركة تحليل المحاكمات، (ماريسا مورغن)"

732
00:42:14,491 --> 00:42:16,326
‫مهلاً، ألست تلك المحامية الرائعة

733
00:42:16,409 --> 00:42:18,620
‫التي حاولت إخباري
‫بأنها مستحيل أن تعبث بهيئة المحلّفين

734
00:42:18,703 --> 00:42:21,748
‫لأنها صديقة أفضل مني؟
‫شخص أفضل مني بكثير؟

735
00:42:21,831 --> 00:42:23,083
‫أفضل في كل شيء؟

736
00:42:24,042 --> 00:42:27,504
‫أولست من قال إنني أمثل كاذبة؟

737
00:42:27,587 --> 00:42:29,089
‫قاتلة؟

738
00:42:29,172 --> 00:42:30,799
‫أرملة سوداء؟

739
00:42:31,466 --> 00:42:32,676
‫أفترض أننا متعادلان.

740
00:42:36,346 --> 00:42:39,474
‫ذُكر اسمك في الصحف كثيراً حتماً.

741
00:42:42,978 --> 00:42:45,480
‫- أتعتقدين أنك ستعودين؟
‫- يمكنك الاعتماد على ذلك يا دكتور "بول".

742
00:42:46,356 --> 00:42:50,068
‫لم أنته منك بعد. أخبرتك، أحب الحمقى.

743
00:42:50,151 --> 00:42:52,487
‫حقاً؟ أنا؟ أحمق؟

744
00:42:53,446 --> 00:42:56,449
‫أفضّل العبقري الأحمق على الأحمق الذكي.
