1
00:00:20,062 --> 00:00:21,605
‫"قسم الأورام"

2
00:00:47,798 --> 00:00:49,967
‫"نزل، تتوفر غرف شاغرة"

3
00:00:50,050 --> 00:00:51,886
‫أنا آسف إذا شعرت بالغرابة.

4
00:00:54,013 --> 00:00:55,723
‫فقدت الكثير من الوزن.

5
00:00:55,806 --> 00:00:57,933
‫شعرت بالكمال يا "إميلي".

6
00:01:00,144 --> 00:01:02,104
‫أنت مثالية يا "إميلي".

7
00:01:03,773 --> 00:01:05,524
‫اعتقدت أنني لن أراك أبداً.

8
00:01:08,694 --> 00:01:09,737
‫أنا آسفة.

9
00:01:12,156 --> 00:01:15,576
‫استغرق الأمر بعض الوقت لأدرك أن…

10
00:01:17,453 --> 00:01:19,747
‫ليس لديّ سيطرة كبيرة على الأمور.

11
00:01:22,666 --> 00:01:25,169
‫الأرجح أني خضت آخر تجربة لي
‫للكثير من الأشياء.

12
00:01:25,753 --> 00:01:27,046
‫عيد الميلاد الأخير.

13
00:01:27,963 --> 00:01:29,632
‫آخر رحلة تخييم.

14
00:01:32,635 --> 00:01:34,762
‫ثم أدركت أنني لم أنته منك.

15
00:01:36,430 --> 00:01:37,973
‫لا تتحدثي بهذه الطريقة.

16
00:01:44,480 --> 00:01:46,357
‫يجدر بنا العودة.

17
00:01:46,440 --> 00:01:47,733
‫الأرجح أنهم يبحثون عنك.

18
00:01:52,655 --> 00:01:53,948
‫أيمكنك أن تعطيني حقيبتي؟

19
00:02:05,042 --> 00:02:06,794
‫هيا. علينا أن نعود فعلاً.

20
00:02:06,877 --> 00:02:08,379
‫لن نعود.

21
00:02:10,714 --> 00:02:13,968
‫- ما الذي تتحدثين عنه؟
‫- يريدون إجراء الجراحة لي غداً.

22
00:02:15,845 --> 00:02:19,223
‫سيستأصلون جزءاً من دماغي،
‫حيث توجد الكتلة السرطانية.

23
00:02:19,306 --> 00:02:22,226
‫مهلاً، هل يمكنهم استئصال السرطان؟

24
00:02:22,309 --> 00:02:23,644
‫يعتقدون ذلك، ربما.

25
00:02:25,187 --> 00:02:26,230
‫لسوء الحظ، للقيام بذلك،

26
00:02:26,313 --> 00:02:29,316
‫إنهم على يقين أنهم سيجردونني من شخصيتي

27
00:02:29,400 --> 00:02:31,986
‫وذكرياتي وأحلامي.

28
00:02:33,320 --> 00:02:35,990
‫لكن من شأنه أن يحافظ على حياتك، صحيح؟

29
00:02:36,073 --> 00:02:38,033
‫ما الفرق إذا لم تكن شخصيتي نفسها؟

30
00:02:41,453 --> 00:02:43,414
‫- ما هذا؟
‫- لا شيء.

31
00:02:44,415 --> 00:02:46,667
‫"إميلي"، لا. هذا جنون. لا يجدر بك فعل هذا.

32
00:02:46,750 --> 00:02:48,752
‫إذا أردت المغادرة فتفضل. أتفهّم ذلك.

33
00:02:48,836 --> 00:02:51,839
‫"إميلي"، أنا جاد،
‫أعتقد أن عليّ الاتصال بأحد ما.

34
00:02:51,922 --> 00:02:53,591
‫"إميلي"، لا.

35
00:02:59,221 --> 00:03:00,306
‫لا ترحل، اتفقنا؟

36
00:03:00,389 --> 00:03:02,391
‫يا إلهي. حسناً، توقفي الآن فحسب.

37
00:03:02,474 --> 00:03:03,851
‫"آدم"، أريدك أن تفعل ذلك.

38
00:03:05,227 --> 00:03:08,272
‫- أحتاج إلى مساعدتك.
‫- لا يا "إميلي". لا أستطيع.

39
00:03:08,355 --> 00:03:09,815
‫إذا كنت تحبني…

40
00:03:10,858 --> 00:03:12,443
‫لا تجبريني على فعل هذا.

41
00:03:13,277 --> 00:03:15,154
‫لا تجبرني على المواصلة.

42
00:03:40,512 --> 00:03:41,513
‫شكراً لك.

43
00:03:46,101 --> 00:03:47,561
‫يا إلهي. "إميلي".

44
00:03:52,775 --> 00:03:53,901
‫النجدة!

45
00:03:53,984 --> 00:03:56,236
‫إنها صديقتي، أعتقد أنني قتلتها.

46
00:03:56,320 --> 00:03:58,072
‫أحتاج إلى سيارة إسعاف.

47
00:03:58,739 --> 00:04:01,575
‫لن أفهم أبداً سبب فتح أبواب المحكمة
‫من الـ9 حتى الـ5.

48
00:04:01,659 --> 00:04:03,953
‫يمكنك شراء أدوات جنسية في هذه المدينة
‫الساعة 3:30 صباحاً.

49
00:04:04,036 --> 00:04:06,664
‫لكن لا يمكنك تقديم مذكرة قضائية
‫بعد الساعة 5 ظهراً.

50
00:04:06,747 --> 00:04:09,875
‫كنت سأفعل هذا بكل سرور لأجلك
‫يا "بول"، لكن القاضي أصر.

51
00:04:09,959 --> 00:04:12,169
‫أنت من كتب التقارير،
‫لذا عليك تقديمها بنفسك.

52
00:04:12,252 --> 00:04:15,255
‫لا يوجد وقت كاف في اليوم. لا يمكنني الرد
‫على جميع مكالماتي ورسائلي الإلكترونية.

53
00:04:15,339 --> 00:04:18,258
‫ويغضب العملاء إذا لم أكن معهم
‫في المحكمة كل يوم ممسكاً بأيديهم.

54
00:04:18,342 --> 00:04:21,303
‫"ماريسا" تضغط عليّ
‫بشأن تخفيض النفقات وزيادة الأرباح.

55
00:04:21,387 --> 00:04:23,931
‫آمل أن تغادر من هنا خلال 15 دقيقة.

56
00:04:24,014 --> 00:04:26,350
‫مرحباً! لديّ بعض الملفات لأناقشها مع القاضي.

57
00:04:26,433 --> 00:04:29,186
‫آمل أنكما أحضرتما شيئاً لقراءته يا رفاق.
‫قاعة القاضي ممتلئة بالكامل.

58
00:04:29,269 --> 00:04:30,437
‫سيكون انتظاراً طويلاً.

59
00:04:30,521 --> 00:04:35,401
‫أرفض الإفراج بكفالة وأعيدك إلى سجن
‫"رايكرز آيلاند" حتى موعد محاكمتك.

60
00:04:36,235 --> 00:04:37,236
‫القضية التالية.

61
00:04:37,319 --> 00:04:39,196
‫تستدعي المحكمة "آدم هاريس" في قضية

62
00:04:39,279 --> 00:04:41,657
‫الشعب ضد "آدم هاريس"،
‫المتهم بالقتل من الدرجة الثانية.

63
00:04:41,740 --> 00:04:43,534
‫أرسل رسالة نصية إلى "ماريسا"
‫لتعيد تنظيم جدولي اليوم.

64
00:04:43,617 --> 00:04:44,660
‫حسناً.

65
00:04:48,247 --> 00:04:49,957
‫"آدم"، أنت التالي.

66
00:04:54,044 --> 00:04:56,880
‫- إنه مجرد شاب.
‫- ما الذي فعله يا ترى.

67
00:04:56,964 --> 00:04:58,215
‫في قضية "آدم هاريس"،

68
00:04:58,298 --> 00:05:02,011
‫المتهم بقتل "إميلي كونور" بالحقنة القاتلة

69
00:05:02,094 --> 00:05:03,178
‫كيف سترافع؟

70
00:05:03,262 --> 00:05:04,847
‫موكلي غير مذنب يا سيادة القاضي.

71
00:05:04,930 --> 00:05:08,058
‫سيادة القاضي، اعترف الشاب فعلاً
‫للمسعفين في مكان الحادث

72
00:05:08,142 --> 00:05:10,060
‫بأنه حقن العقار الذي قتل الآنسة "كونور".

73
00:05:10,144 --> 00:05:12,062
‫لم يكن يمثله محام حين قال ذلك.

74
00:05:12,146 --> 00:05:14,023
‫…أوصي بعدم قبول الكفالة في هذه الأثناء.

75
00:05:14,106 --> 00:05:15,691
‫أوقف المدعي العام عند حدها واطلب الكفالة.

76
00:05:15,774 --> 00:05:17,151
‫يبلغ من العمر 18 عاماً يا سيدتي.

77
00:05:17,234 --> 00:05:19,028
‫- ماتت صديقته للتو.
‫- واضح جداً.

78
00:05:19,111 --> 00:05:21,071
‫ولهذا نحن هنا. لقد قتلها.

79
00:05:21,155 --> 00:05:23,949
‫- أوقفها عند حدها واطلب الكفالة.
‫- إنه طالب نجيب. وفتى صالح.

80
00:05:24,033 --> 00:05:26,243
‫رياضي يسطع نجمه في مدرسته الثانوية،

81
00:05:26,326 --> 00:05:28,746
‫قُبل في جامعة "فوردهام"
‫للفصل الدراسي الخريفي.

82
00:05:28,829 --> 00:05:31,165
‫هل أنت محامي الفتى أم وكيل الدعاية؟

83
00:05:32,416 --> 00:05:35,085
‫محاميه، وأنا أبذل قصارى جهدي.

84
00:05:35,669 --> 00:05:37,671
‫- ماذا تقصد بأنك تبذل قصارى جهدك؟
‫- هل أنت بخير؟

85
00:05:37,755 --> 00:05:39,840
‫يبدو أنك على وشك الإصابة بسكتة دماغية.

86
00:05:39,923 --> 00:05:41,633
‫في الحقيقة، أنا ابن عم والده.

87
00:05:42,384 --> 00:05:44,178
‫- أنا محامي ضرائب.
‫- يا إلهي.

88
00:05:44,261 --> 00:05:46,263
‫واضح، أن كل الأمور حدثت بسرعة كبيرة،

89
00:05:46,346 --> 00:05:50,768
‫لذلك لم يكن هناك وقت
‫لمتابعة خيارات أخرى في ما يتعلق بالتمثيل.

90
00:05:50,851 --> 00:05:53,187
‫سيدتي، نود أن نطلب وقتاً مستقطعاً.

91
00:05:53,270 --> 00:05:54,688
‫ماذا؟

92
00:05:54,772 --> 00:05:56,899
‫وقتاً مستقطعاً؟ تمهل للحظة.

93
00:05:56,982 --> 00:05:59,485
‫من أنت ومن هو؟

94
00:05:59,568 --> 00:06:02,654
‫هو المحامي الجديد للمتهم.

95
00:06:03,363 --> 00:06:05,657
‫على الأقل في الوقت الحالي
‫إذا كنت تتحلى بالذكاء.

96
00:06:05,741 --> 00:06:08,368
‫- وأنا الرجل الذي كلفه بذلك.
‫- ماذا تفعل؟

97
00:06:08,452 --> 00:06:10,245
‫أحاول إخراج ابنك بكفالة،

98
00:06:10,329 --> 00:06:12,831
‫وهذا ما تريده تماماً، صدقني.
‫لا يناسبه السجن بتاتاً.

99
00:06:13,665 --> 00:06:15,417
‫ليس لدينا أية نقود.

100
00:06:15,501 --> 00:06:17,294
‫لنأخذ الأمر خطوة بخطوة.

101
00:06:18,420 --> 00:06:22,341
‫سيادة القاضي ويا حضرة النائب العام،
‫أعتذر على المقاطعة.

102
00:06:22,424 --> 00:06:23,467
‫لكن السيد…

103
00:06:26,512 --> 00:06:27,513
‫"هاريس".

104
00:06:27,596 --> 00:06:30,974
‫اضطُر السيد "هاريس" إلى تغيير محاميه فجأة.

105
00:06:31,058 --> 00:06:32,976
‫هل يمكنني الاقتراب ومناقشة الكفالة؟

106
00:06:40,359 --> 00:06:41,819
‫لن يستغرق الأمر وقتاً طويلاً.

107
00:06:41,902 --> 00:06:44,530
‫أريد أن أحرص على عدم خداعهم
‫من قبل شركة سندات الكفالة.

108
00:06:45,489 --> 00:06:48,534
‫وسأقدم لهم أسماء بعض المحامين الأكفاء.

109
00:06:48,617 --> 00:06:49,701
‫ألديك فكرة؟

110
00:06:51,078 --> 00:06:53,872
‫أنت تفكر بالمحامين
‫الذين يعملون مجاناً، صحيح؟

111
00:06:56,166 --> 00:06:57,960
‫حسناً. كل شيء يبدو جيداً.

112
00:06:58,043 --> 00:06:59,586
‫لن أخسر منزلي، صحيح؟

113
00:06:59,670 --> 00:07:02,256
‫لن تخسره ما لم يتغيب ابنك عن المحكمة، لا.

114
00:07:02,339 --> 00:07:04,758
‫والأهم من ذلك أن ابنك موجود في المنزل.

115
00:07:04,842 --> 00:07:08,178
‫حيث هو بمأمن ويمكننا العمل في الدفاع عنه.

116
00:07:08,262 --> 00:07:11,098
‫- ونساعده في توكيل محام.
‫- هل يصادف أنكما…

117
00:07:11,181 --> 00:07:13,475
‫بالواقع، هذا ليس ما نفعله بالضبط.

118
00:07:13,559 --> 00:07:15,227
‫نحن لسنا مكتب محاماة فعلياً.

119
00:07:15,310 --> 00:07:17,896
‫لا أعرف،
‫أبليتما حسناً في المحكمة هذا الصباح.

120
00:07:17,980 --> 00:07:20,816
‫أيمكنك معاودة الاتصال بي؟
‫أظن أن علينا التحدث.

121
00:07:23,610 --> 00:07:25,279
‫تلك كانت فكرة سيئة.

122
00:07:25,362 --> 00:07:28,031
‫- ما هذا؟
‫- كنت أحاول التواصل مع "داون" مجدداً.

123
00:07:28,115 --> 00:07:30,117
‫لو أنها تجيب على اتصالاتي،

124
00:07:30,200 --> 00:07:32,119
‫ربما يمكننا التحدث عن هذا، من أم إلى أخرى.

125
00:07:32,786 --> 00:07:33,787
‫والدة الضحية؟

126
00:07:33,871 --> 00:07:35,789
‫سيدة "هاريس"، لا يمكنك الاتصال بها مجدداً.

127
00:07:35,873 --> 00:07:38,542
‫في الحقيقة، لا تتصلي بأحد
‫من دون إخباري أولاً.

128
00:07:38,625 --> 00:07:40,460
‫إذن، تعني أنك ستساعدنا؟

129
00:07:43,380 --> 00:07:47,509
‫لا. أعني، بينما نساعدكم في العثور على شخص.

130
00:07:47,593 --> 00:07:48,719
‫هل "آدم" هنا؟

131
00:07:49,720 --> 00:07:51,180
‫أود التحدث إلى "آدم".

132
00:08:02,441 --> 00:08:04,276
‫أيمكنني تقديم بعض النصائح؟

133
00:08:04,359 --> 00:08:05,694
‫عن كرة السلة؟

134
00:08:06,445 --> 00:08:08,238
‫لا، ليست عن كرة السلة.

135
00:08:08,322 --> 00:08:10,365
‫بل عن وضعك وعما تفعله.

136
00:08:12,743 --> 00:08:15,245
‫أولاً، اسمي الدكتور "بول"،

137
00:08:15,329 --> 00:08:18,498
‫ويمكن لهذا كسر الحواجز بيننا:

138
00:08:18,582 --> 00:08:21,293
‫"مرحباً يا دكتور (بول)،
‫شكراً على إنقاذي من السجن اليوم."

139
00:08:28,634 --> 00:08:29,885
‫إذن، أنت محاميّ الجديد؟

140
00:08:29,968 --> 00:08:33,680
‫لا، لست محامي أحد. لست بمحام.

141
00:08:33,764 --> 00:08:35,432
‫أنا مجرد رجل يحاول مساعدتك.

142
00:08:36,141 --> 00:08:38,018
‫إذن، ماذا عن ذلك الرجل الآخر،
‫هل هو محاميّ؟

143
00:08:39,937 --> 00:08:41,480
‫لا. لا يمكننا ذلك. لا أستطيع.

144
00:08:41,563 --> 00:08:44,858
‫اسمع، لست هنا للتحدث عن نفسي.
‫بل للتحدث بشأنك.

145
00:08:45,692 --> 00:08:47,152
‫أترغب في إخباري بما حدث؟

146
00:08:58,038 --> 00:08:59,039
‫حسناً.

147
00:09:00,540 --> 00:09:04,002
‫لنتحدث عن "إميلي". لا بد أنها كرهتك حقاً.

148
00:09:09,633 --> 00:09:10,759
‫عم تتحدث؟

149
00:09:10,842 --> 00:09:13,387
‫حسناً، انظر إلى المأزق الذي وضعتك فيه.

150
00:09:13,470 --> 00:09:15,764
‫هل هذا ما يظنه الناس؟
‫أنها فعلت بي هذا عمداً؟

151
00:09:15,847 --> 00:09:19,226
‫ماذا يُفترض أن يظنه الناس؟
‫إما هذا أو إما أنك قتلتها.

152
00:09:19,309 --> 00:09:20,352
‫لا.

153
00:09:21,979 --> 00:09:24,022
‫لم تكن تعلم أن الأمر سيحدث بهذه الطريقة.

154
00:09:25,065 --> 00:09:27,484
‫لم تكن تخطط لجعلي أضغط المكبس.

155
00:09:28,652 --> 00:09:30,612
‫لم تكن تعرف حتى أنني سأكون في الغرفة.

156
00:09:31,488 --> 00:09:33,824
‫في الواقع، حاولت إقناعي بالمغادرة.

157
00:09:35,367 --> 00:09:37,202
‫إذن، لم تحضر لها الفنتانيل؟

158
00:09:38,662 --> 00:09:39,997
‫هل كانت تلك هي المادة التي حقنتها؟

159
00:09:41,873 --> 00:09:44,668
‫الجزء المتعلق بالانتحار
‫كان مفاجأة بالنسبة إليّ.

160
00:09:45,252 --> 00:09:49,131
‫طلبت مني مساعدتها في التسلل خارج المستشفى
‫لنمرح قليلاً.

161
00:09:50,257 --> 00:09:51,717
‫كادت تُصاب بالجنون هناك.

162
00:09:52,301 --> 00:09:53,468
‫كيف شعرت حيال ذلك؟

163
00:09:54,094 --> 00:09:55,304
‫كنت سعيداً جداً.

164
00:09:57,723 --> 00:09:59,599
‫لم تكلمني منذ شهور.

165
00:10:00,559 --> 00:10:03,937
‫كنت أراسلها بالهاتف وبالبريد الإلكتروني،

166
00:10:05,355 --> 00:10:06,982
‫لكنها لم ترغب في رؤيتي.

167
00:10:10,277 --> 00:10:13,196
‫بعد مرضها مباشرة، رأيتها مرة أخرى.

168
00:10:14,740 --> 00:10:17,492
‫ذهبنا برحلة لشمال الولاية، لكن بعد ذلك…

169
00:10:19,202 --> 00:10:20,287
‫صدتني.

170
00:10:22,831 --> 00:10:24,666
‫كان الأمر كما لو أننا لم نكن يوماً
‫على علاقة.

171
00:10:25,709 --> 00:10:26,835
‫كان أشبه…

172
00:10:32,466 --> 00:10:34,593
‫"آدم"، هلا دخلت إلى هنا.

173
00:10:34,676 --> 00:10:36,720
‫أكاد أصاب بالتهاب رئوي لمجرد النظر إليك.

174
00:10:39,264 --> 00:10:40,349
‫"أخبار مدينة (نيويورك)"

175
00:10:41,391 --> 00:10:44,061
‫"آدم"، عليك أن تدخل برفقتي.

176
00:10:44,895 --> 00:10:48,815
‫"آدم"، إنني أحاول مساعدتك.
‫ادخل إلى المرأب معي.

177
00:10:48,899 --> 00:10:51,068
‫لست مجبراً على الاستماع إليك. لست محاميّ.

178
00:10:51,151 --> 00:10:53,153
‫- هل هذا هو؟
‫- ها هو.

179
00:10:53,236 --> 00:10:54,571
‫- "آدم"!
‫- مرحباً يا "آدم"!

180
00:10:54,654 --> 00:10:57,074
‫- أيمكننا طرح بعض الأسئلة عليك؟
‫- أظن ذلك.

181
00:10:57,157 --> 00:10:58,950
‫- نريد التحدث إليك بشأن "إميلي".
‫- "آدم".

182
00:10:59,034 --> 00:11:02,162
‫سأتحدث إلى هؤلاء الرجال،
‫حتى يفهموا ما حدث مع "إميلي".

183
00:11:02,245 --> 00:11:04,790
‫لا تتحدث إلى أي شخص قبل أن توكل محامياً.

184
00:11:05,707 --> 00:11:08,794
‫لا أعرف ما أقوله لك. ليس لديّ واحداً.

185
00:11:11,296 --> 00:11:14,257
‫- "آدم" نريد التحدث عن "إميلي".
‫- "آدم"، أيمكننا أن نسألك بعض الأسئلة؟

186
00:11:14,341 --> 00:11:17,052
‫- "آدم"، هل قتلت "إميلي كونور"؟
‫- مرحباً، عذراً يا رفاق،

187
00:11:17,135 --> 00:11:19,012
‫موكلي ليس لديه ما يقوله حالياً.

188
00:11:19,096 --> 00:11:21,431
‫انتظر لحظة. هل أنت محامي هذا الفتى؟

189
00:11:22,474 --> 00:11:23,517
‫أجل.

190
00:11:23,600 --> 00:11:25,352
‫اسمي الدكتور "جايسون بول"،

191
00:11:25,977 --> 00:11:30,982
‫وأنا جزء من الفريق القانوني
‫الذي يدافع عن "آدم"…

192
00:11:32,859 --> 00:11:34,653
‫- إنه "هاريس".
‫- "هاريس"!

193
00:11:52,003 --> 00:11:53,713
‫"(تاك)، شركة تحليل المحاكمات"

194
00:11:57,968 --> 00:12:00,804
‫- متى نُشر هذا؟
‫- قبل بضع ساعات من وفاتها.

195
00:12:28,623 --> 00:12:33,211
‫لست أفهم. نشرت الفيديو
‫لكنها لم تترك رسالة انتحار؟

196
00:12:33,295 --> 00:12:35,130
‫هذه هي رسالة انتحارها.

197
00:12:36,047 --> 00:12:38,091
‫إنها تخبرك بكل ما تحتاج إلى معرفته.

198
00:12:39,092 --> 00:12:40,427
‫لقد أحبت هذا الفتى.

199
00:12:41,511 --> 00:12:42,596
‫أحبت الحياة.

200
00:12:42,679 --> 00:12:45,807
‫محزن للغاية. مم كانت تعاني بالضبط؟

201
00:12:45,891 --> 00:12:48,810
‫الورم الأرومي الدبقي من الدرجة الرابعة.

202
00:12:48,894 --> 00:12:52,439
‫إنه سرطان الدماغ، ولا يوجد علاج معروف.
‫كان من المقرر أن تخضع لعملية جراحية.

203
00:12:52,522 --> 00:12:54,316
‫كانوا سيزيلون جزءاً من الفص الجبهي.

204
00:12:56,776 --> 00:12:59,571
‫- كم من الوقت كانت ستمنحها؟
‫- عامان على أكثر تقدير…

205
00:13:00,697 --> 00:13:03,241
‫لهذا أصر والداها على أن تمضي قدماً في ذلك.

206
00:13:03,325 --> 00:13:04,451
‫"كايبل".

207
00:13:05,785 --> 00:13:08,997
‫هذا هو عميلنا "آدم هاريس".
‫طالب في المدرسة الثانوية ولاعب كرة سلة،

208
00:13:09,080 --> 00:13:11,041
‫قُبل في "جامعة فوردهام" في الخريف.

209
00:13:11,124 --> 00:13:14,711
‫يعمل والده في محطة توليد الكهرباء،
‫ولم يفوت أي مباراة لكرة السلة.

210
00:13:14,794 --> 00:13:17,797
‫وضع والداه مدخرات حياتهم في صندوق جامعي
‫لأجل ابنهما،

211
00:13:17,881 --> 00:13:20,383
‫وذهب هذا المال الآن.

212
00:13:20,467 --> 00:13:22,928
‫هذا ومنزلهما يغطيان الكفالة.

213
00:13:23,011 --> 00:13:25,931
‫والدا "إميلي"، "ناثان" و"دون كونور".

214
00:13:26,014 --> 00:13:28,308
‫والدها طبيب بيطري.
‫والدتها محاسبة قانونية معتمدة.

215
00:13:28,391 --> 00:13:32,646
‫حين مرضت "إميلي"، تركت "داون" وظيفتها
‫لتصبح مقدمة رعاية بدوام كامل.

216
00:13:33,396 --> 00:13:35,273
‫لم تتقبل تشخيص ابنتها،

217
00:13:35,357 --> 00:13:38,693
‫لم تفقد الأمل في حدوث معجزة،
‫وأنا أتفهم ذلك.

218
00:13:38,777 --> 00:13:43,031
‫السر يكمن في العثور على هيئة محلّفين
‫يمكنها أن تضع نفسها مكان "آدم".

219
00:13:43,657 --> 00:13:46,117
‫علينا جعلهم يشعرون بما شعر به
‫في تلك اللحظة.

220
00:13:46,201 --> 00:13:48,411
‫وهل ما شعر به مهم حقاً؟

221
00:13:49,496 --> 00:13:51,665
‫عرف ذلك الفتى ما كان يفعله بتلك الإبرة،

222
00:13:52,624 --> 00:13:54,125
‫وفعل ذلك على أي حال.

223
00:13:54,209 --> 00:13:57,879
‫بحسب فهمي للقانون هذه جريمة قتل
‫وهو مذنب.

224
00:13:59,714 --> 00:14:01,758
‫القانون يحمي الناس يا "بيني"

225
00:14:01,841 --> 00:14:03,051
‫وليس العكس.

226
00:14:03,718 --> 00:14:06,304
‫وتذكر أن "إميلي" اتصلت بـ"آدم".

227
00:14:06,388 --> 00:14:07,847
‫لم يتحدثا منذ شهور،

228
00:14:07,931 --> 00:14:11,184
‫وكان الهروب من المستشفى فكرتها هي
‫كما أنها دفعت فاتورة الفندق.

229
00:14:11,268 --> 00:14:13,979
‫وبحسب أقوال "آدم"،
‫كانت الأدوية في حقيبتها.

230
00:14:14,062 --> 00:14:16,189
‫لم يكن يعلم أنها بحوزتها إلى أن…

231
00:14:16,273 --> 00:14:19,150
‫أخبرته بأنها تريد قتل نفسها.

232
00:14:21,069 --> 00:14:22,779
‫خططت "إميلي" لليوم بكامله…

233
00:14:24,030 --> 00:14:26,283
‫حتى اللحظة التي كانت تلك الإبرة في ذراعها.

234
00:14:26,366 --> 00:14:28,618
‫من دفع المكبس لا علاقة له بالموضوع.

235
00:14:29,202 --> 00:14:33,164
‫كانت هذه نيتها هي وحدها.

236
00:14:34,416 --> 00:14:38,211
‫والنية هي ما يأخذه القانون بعين الاعتبار
‫لإثبات جريمة القتل.

237
00:14:38,837 --> 00:14:40,297
‫هكذا ستكون روايتنا،

238
00:14:41,006 --> 00:14:45,427
‫وهذه هي الطريقة التي سنجعل بها
‫هيئة المحلّفين تحكم لصالح عميلنا.

239
00:14:50,682 --> 00:14:52,309
‫مرحباً، ألديك وقت؟

240
00:14:59,899 --> 00:15:00,942
‫اسمع.

241
00:15:04,362 --> 00:15:05,447
‫أنا آسف.

242
00:15:06,656 --> 00:15:09,993
‫تجاوزت الحدود في الخارج.

243
00:15:10,076 --> 00:15:11,661
‫حسناً؟ الفكرة أن…

244
00:15:12,829 --> 00:15:14,122
‫عذراً، لم أقصد المقاطعة.

245
00:15:14,205 --> 00:15:17,000
‫لا، ابقي، إلا إذا؟

246
00:15:17,083 --> 00:15:18,960
‫لا، لا أمانع أن تسمع هذا.

247
00:15:21,713 --> 00:15:25,050
‫إذن، بالنسبة إلى القضية…

248
00:15:27,135 --> 00:15:31,306
‫لديّ وجهة نظر
‫وأخشى أنها لن تتوافق مع موكلنا.

249
00:15:32,724 --> 00:15:36,728
‫كنت كاثوليكياً ملتزماً طوال حياتي
‫والانتحار…

250
00:15:38,688 --> 00:15:40,315
‫الانتحار خطيئة مميتة.

251
00:15:41,232 --> 00:15:42,776
‫قدسية الحياة.

252
00:15:42,859 --> 00:15:45,570
‫لا يجوز لأحد أن ينهي حياة أحد، حتى ذاته،
‫باستثناء الرب.

253
00:15:47,405 --> 00:15:49,824
‫آسف، لكن هذا ما أومن به.

254
00:15:55,163 --> 00:15:56,623
‫دعني أسألك شيئاً يا "بيني".

255
00:15:57,415 --> 00:16:00,293
‫هل قلت إني أرى أنا ما فعله "آدم" صائباً؟

256
00:16:00,377 --> 00:16:02,879
‫- لا.
‫- لأن ذلك لا يهم.

257
00:16:03,463 --> 00:16:07,467
‫لديك عمل لتنجزه، ويمكنك أن تكون
‫كاثوليكياً صالحاً ومحامياً بارعاً.

258
00:16:07,550 --> 00:16:09,886
‫مئات الألوف من الرجال والنساء مثلك،

259
00:16:09,969 --> 00:16:11,721
‫أثبتوا ذلك لأكثر من قرنين من الزمن.

260
00:16:11,805 --> 00:16:13,348
‫ربما استطاعوا هم ذلك…

261
00:16:13,431 --> 00:16:15,016
‫تباً يا "بيني"، بربك!

262
00:16:15,100 --> 00:16:17,477
‫أنا لا أطلب منك أن تخرج وتقتل أحدهم.

263
00:16:17,560 --> 00:16:19,187
‫كل ما أطلبه منك أن تذهب إلى المحكمة…

264
00:16:19,270 --> 00:16:22,857
‫في الحقيقة، أنا أدفع لك لتذهب إلى المحكمة

265
00:16:22,941 --> 00:16:25,985
‫وتنقذ حياة صبي!

266
00:16:27,529 --> 00:16:28,905
‫أي إله هذا الذي تصلي له؟

267
00:16:29,572 --> 00:16:31,074
‫"بول"، لا يمكنك قول ذلك.

268
00:16:31,157 --> 00:16:33,243
‫- فعلت ذلك لتوي.
‫- أعتذر نيابة عنه.

269
00:16:33,326 --> 00:16:35,954
‫لا. لا داعي للاعتذار.

270
00:16:36,913 --> 00:16:39,958
‫يحق للفتى الحصول على دفاع قوي.

271
00:16:40,041 --> 00:16:42,001
‫وأنا لا أريد عرقلة ذلك

272
00:16:42,085 --> 00:16:45,046
‫لأن مبادئي الأخلاقية الخاصة
‫تتعارض مع مبادئه.

273
00:16:45,130 --> 00:16:48,425
‫وأثق بأنك ستقدم دفاعاً أكثر قوة

274
00:16:48,508 --> 00:16:51,136
‫لأنك تفهم هيئة المحلّفين…

275
00:16:51,761 --> 00:16:53,638
‫ولا سيما غير الودودين منهم.

276
00:16:53,722 --> 00:16:56,683
‫أواثق أنك تريد أن تفعل هذا؟ بعد…

277
00:16:57,517 --> 00:17:00,854
‫بعد كل ما قلته للتو،
‫في قضية لن نتقاضى أجرها حتى.

278
00:17:00,937 --> 00:17:03,106
‫تمهل… لن نتقاضى أجراً مقابل هذه القضية
‫يا "بول"؟

279
00:17:03,189 --> 00:17:04,733
‫- انتهينا من الحديث هنا.
‫- لا، لن نتقاضى أجوراً.

280
00:17:04,816 --> 00:17:06,192
‫انتهينا من الحديث هنا.

281
00:17:22,167 --> 00:17:23,918
‫- مرحباً.
‫- أهذا توقيت سيء؟

282
00:17:24,002 --> 00:17:26,171
‫كنت سأخرج للتو. ما الأمر يا "كايبل"؟

283
00:17:26,254 --> 00:17:27,881
‫وجدت شيئاً ثميناً للتو.

284
00:17:28,715 --> 00:17:30,133
‫- ماذا يعني هذا؟
‫- "إميلي".

285
00:17:30,216 --> 00:17:32,343
‫أتحدث عن الكثير من الأشياء، في الواقع.

286
00:17:32,427 --> 00:17:36,222
‫مجموعة لدعم مرضى السرطان عبر الإنترنت،
‫ومعظمها من المراهقين الآخرين.

287
00:17:37,098 --> 00:17:38,683
‫أهناك شخص كانت تتحدث إليه أكثر من الآخرين؟

288
00:17:38,767 --> 00:17:41,519
‫أجل، فتاة اسمها "رايلي جي أو 3".

289
00:17:41,603 --> 00:17:44,731
‫لديهما دردشات ثانوية مختلفة،

290
00:17:44,814 --> 00:17:45,815
‫هما الـ2 فقط.

291
00:17:48,401 --> 00:17:51,070
‫أيمكنك إرسالها إليّ؟

292
00:17:51,154 --> 00:17:54,824
‫- أتظنين أنها قد تعني شيئاً؟
‫- هذا محتمل.

293
00:17:54,908 --> 00:17:58,119
‫وحاولي العثور على الاسم الحقيقي
‫للمدعوة "رايلي جي أو 3".

294
00:17:58,203 --> 00:18:00,079
‫سأفعل، عمت مساء.

295
00:18:00,163 --> 00:18:02,290
‫أجل، الحياة عبارة عن احتفال كبير.

296
00:18:07,420 --> 00:18:09,506
‫"(هاريسون)"

297
00:18:10,590 --> 00:18:11,716
‫اترك رسالة.

298
00:18:11,800 --> 00:18:14,969
‫مرحباً، أعلم أني وعدتك بأن آتي،

299
00:18:15,053 --> 00:18:17,263
‫لكني لا أستطيع القدوم.

300
00:18:18,389 --> 00:18:19,516
‫أحبك.

301
00:18:22,393 --> 00:18:25,688
‫إذن، ما الذي نبحث عنه؟
‫أناس يؤمنون بحق الموت؟

302
00:18:25,772 --> 00:18:28,608
‫واضح جداً.
‫هذا من سيستهدفه الطرف الآخر أولاً.

303
00:18:29,692 --> 00:18:31,027
‫هل تمانعون أن أشاهد هذا؟

304
00:18:31,903 --> 00:18:33,196
‫- نعم.
‫- لا.

305
00:18:36,574 --> 00:18:39,661
‫- ماذا الذي تأمل مشاهدته؟
‫- أنا منبهر فقط.

306
00:18:39,744 --> 00:18:42,622
‫أعني، من ناحية، أتفهم الأمر.

307
00:18:42,705 --> 00:18:44,207
‫كانت سني 17 ذات مرة.

308
00:18:44,290 --> 00:18:45,875
‫ووقعت في الحب

309
00:18:45,959 --> 00:18:48,461
‫وكنت لأفعل أي شيء لأجل ذلك الشخص.

310
00:18:49,420 --> 00:18:51,756
‫ومن ناحية أخرى، إنها جريمة قتل.

311
00:18:53,550 --> 00:18:54,592
‫إنه على حق.

312
00:18:56,261 --> 00:18:58,263
‫هل تعلمون ما مشكلة هذه القضية؟

313
00:18:59,806 --> 00:19:02,725
‫الوقائع تقف في طريق الحقيقة.

314
00:19:03,393 --> 00:19:04,853
‫تحدثت إلى هذا الفتى.

315
00:19:04,936 --> 00:19:07,146
‫تعذب بسبب ما حدث. إنه محطم.

316
00:19:08,231 --> 00:19:10,692
‫أحب هذه الفتاة من كل قلبه. لماذا سيقتلها؟

317
00:19:10,775 --> 00:19:15,613
‫لماذا سيحمل هذا العبء
‫على كاهله طواعية لبقية حياته؟

318
00:19:16,197 --> 00:19:19,826
‫عليّ أن أومن أن هيئة المحلّفين المناسبة
‫سترى أنه لم يقتلها.

319
00:19:19,909 --> 00:19:24,622
‫كانت تضحية تلبية لأمنية المرأة التي أحبها.

320
00:19:24,706 --> 00:19:27,250
‫حسناً، مع كامل احترامي لك ولـ"تشانك"،

321
00:19:27,333 --> 00:19:29,127
‫أعتقد أنه سيصعب العثور على أشخاص

322
00:19:29,210 --> 00:19:32,589
‫يمكنهم تجاوز حقيقة
‫أن الفتاة ماتت على يد هذا الصبي

323
00:19:32,672 --> 00:19:36,885
‫وحتى التفكير في أنه ربما كانت هناك
‫ظروف مخففة.

324
00:19:36,968 --> 00:19:40,638
‫أجل. أعلم. يجب أن تتمتعي بسرعة التجاوب
‫لتتقبلي سماع ذلك.

325
00:19:40,722 --> 00:19:44,142
‫الذكاء المعرفي؟ ما معنى هذا؟

326
00:19:44,225 --> 00:19:47,020
‫يعني أن علينا استبعاد أشخاص كثر
‫من هيئة المحلّفين.

327
00:19:49,314 --> 00:19:52,692
‫هناك أنواع معينة من الأشخاص
‫يشعرون براحة أكبر مع الأمور المطلقة.

328
00:19:53,902 --> 00:19:55,069
‫الحقائق.

329
00:19:55,153 --> 00:19:56,487
‫القوانين.

330
00:19:56,571 --> 00:19:59,073
‫كل شيء هو إما أبيض وإما أسود.

331
00:19:59,157 --> 00:20:01,409
‫هؤلاء الأشخاص
‫لن يتمكنوا من تقبل هذه الحجة.

332
00:20:01,492 --> 00:20:05,288
‫هذا الرجل، بدلة بقصّة مثالية
‫وربطة عنق معقودة بمثالية.

333
00:20:05,371 --> 00:20:06,748
‫هو شديد الحساسية.

334
00:20:06,831 --> 00:20:09,667
‫الوسواس القهري المنطقي والتحليلي.
‫تخلص منه.

335
00:20:11,419 --> 00:20:14,505
‫عسكرية طوال حياتها،
‫تاريخ من اتباع القوانين.

336
00:20:14,589 --> 00:20:16,674
‫لن تكون ودودة معنا بالمطلق.

337
00:20:18,009 --> 00:20:20,762
‫الناس الذين لا يعرفون سوى الحق والباطل

338
00:20:20,845 --> 00:20:25,099
‫لن يتعاطفوا مع الظروف المخففة لقضيتنا.

339
00:20:25,767 --> 00:20:28,019
‫لن يقفوا إلى جانبنا.

340
00:20:28,102 --> 00:20:30,271
‫كم منكم لديهم أطفال؟

341
00:20:31,022 --> 00:20:32,023
‫حسناً.

342
00:20:32,106 --> 00:20:34,275
‫من منكم يتبع جدولاً صارماً لوقت النوم،

343
00:20:34,359 --> 00:20:35,526
‫من دون استثناءات؟

344
00:20:36,819 --> 00:20:38,363
‫أحسنتم.

345
00:20:41,824 --> 00:20:43,534
‫أستبعد هؤلاء المحلّفين الـ3
‫يا سيادة القاضي.

346
00:20:46,329 --> 00:20:48,081
‫الآن، هنا سيصبح الأمر معقداً.

347
00:20:48,164 --> 00:20:50,166
‫نحتاج إلى إيجاد أشخاص يمكنهم رؤية الفرق

348
00:20:50,249 --> 00:20:53,544
‫بين المسؤولية واللوم.

349
00:20:53,628 --> 00:20:57,507
‫لنفرض جدلاً أن الكرسي الذي تجلس عليه
‫كُسر فجأة.

350
00:20:57,590 --> 00:20:58,675
‫أستكون غلطتك؟

351
00:21:00,343 --> 00:21:02,345
‫لست متأكداً من أنني أفهم سؤالك.

352
00:21:02,428 --> 00:21:05,181
‫بدا لك أن الكرسي جيد وجلست عليه فكُسر.

353
00:21:05,264 --> 00:21:06,265
‫أتستحق الملامة؟

354
00:21:06,849 --> 00:21:08,476
‫أجل، أعتقد ذلك.

355
00:21:09,769 --> 00:21:11,229
‫خطأ من غيره؟

356
00:21:11,312 --> 00:21:12,730
‫وسقط رجل آخر.

357
00:21:12,814 --> 00:21:14,941
‫شارفت الاحتمالات على النفاد.

358
00:21:15,024 --> 00:21:17,485
‫لا أعلم، قد يكون الكرسي قديماً أو به عيب.

359
00:21:17,568 --> 00:21:19,612
‫هذا ما أود سماعه، مفكر متطور.

360
00:21:19,696 --> 00:21:23,491
‫مجرد كسر الكرسي لا يعني بالضرورة أنه مخطئ.

361
00:21:26,285 --> 00:21:29,247
‫المحلف رقم 3 مقبول للدفاع يا سيادة القاضي.

362
00:21:29,330 --> 00:21:33,251
‫حسناً إذن، لدينا هيئة المحلّفين.
‫يمكن للبقية أن يغادروا.

363
00:21:38,297 --> 00:21:41,384
‫أنا لا أفهم.
‫كيف يُفترض أن يساعدني أي من هذا؟

364
00:21:41,467 --> 00:21:43,761
‫عليك فقط أن تثق به يا "آدم".

365
00:21:43,845 --> 00:21:45,638
‫هذا ما يبرع فيه.

366
00:21:52,228 --> 00:21:53,396
‫تلك والدتها.

367
00:21:56,566 --> 00:21:58,067
‫لنذهب بهذا الاتجاه يا "آدم".

368
00:21:58,151 --> 00:22:00,653
‫- أريد أن أقول شيئاً.
‫- "آدم"، هذه ليست فكرة جيدة.

369
00:22:00,737 --> 00:22:02,071
‫السيد والسيدة "كونور".

370
00:22:06,242 --> 00:22:07,452
‫أنا متأسف جداً.

371
00:22:08,077 --> 00:22:09,954
‫أحببت "إميلي" كثيراً.

372
00:22:11,039 --> 00:22:12,623
‫أشتاق إليها كثيراً.

373
00:22:13,666 --> 00:22:14,751
‫أنا متأسف جداً.

374
00:22:14,834 --> 00:22:16,085
‫هل تشعر بالأسف؟

375
00:22:17,712 --> 00:22:20,089
‫كان يجب أن تموت أنت، لا هي.

376
00:22:20,673 --> 00:22:23,342
‫- أنت. أنت متعاطي المخدرات.
‫- تريّثي يا "داون". ليس هنا.

377
00:22:23,426 --> 00:22:26,345
‫أعطيتها هذه العقاقير، صحيح؟

378
00:22:27,513 --> 00:22:29,307
‫- ألم تفعل ذلك؟
‫- ستذهب بهذا الاتجاه

379
00:22:29,390 --> 00:22:30,558
‫ولن تقول كلمة أخرى. لنذهب.

380
00:22:30,641 --> 00:22:32,935
‫لم نحظ بفرصة لوداعها حتى!

381
00:22:33,019 --> 00:22:36,439
‫سلبتنا ذلك، أيها القاتل!

382
00:22:49,619 --> 00:22:50,953
‫هل أعطيتها العقاقير؟

383
00:22:51,829 --> 00:22:53,498
‫أتقصد السؤال عمّا إذا كانت لي؟

384
00:22:53,581 --> 00:22:55,124
‫تعلم ما أقصده.

385
00:22:55,208 --> 00:22:56,417
‫بالطبع لا.

386
00:22:57,251 --> 00:22:58,795
‫أنا لا أتعاطى المخدرات.

387
00:22:58,878 --> 00:23:00,463
‫هذا لا يستميلني.

388
00:23:04,133 --> 00:23:05,218
‫إذن…

389
00:23:07,386 --> 00:23:10,890
‫ما الذي حدث بينك وبين والدة "إميلي"
‫في المحكمة؟

390
00:23:11,766 --> 00:23:15,269
‫حين كنت في الصف العاشر
‫تمزقت أربطة ركبتي.

391
00:23:16,187 --> 00:23:21,150
‫ووصف لي الطبيب الهيدروكودون
‫وقد أعجبني العقار.

392
00:23:24,529 --> 00:23:25,655
‫هل خضعت للعلاج؟

393
00:23:25,738 --> 00:23:26,781
‫العلاج؟

394
00:23:28,699 --> 00:23:31,744
‫أخبرت أبي، وأتلف الكمية كلها في المرحاض.

395
00:23:35,248 --> 00:23:37,667
‫الشخص الوحيد الآخر الذي أخبرته
‫كانت "إميلي".

396
00:23:38,626 --> 00:23:40,086
‫وهي أخبرت والديها

397
00:23:40,169 --> 00:23:43,172
‫والآن ستسمع عن ذلك من منصة الشهود.

398
00:23:44,006 --> 00:23:48,845
‫سيحضران بعض الخبراء ليشرحوا
‫أن الفنتانيل والهيدروكودون مواد أفيونية.

399
00:23:48,928 --> 00:23:52,682
‫وسيتكهنون بأنك بدأت بإساءة استخدام أدويتك.

400
00:23:52,765 --> 00:23:58,187
‫وعندما لم تتمكن من الحصول على عبوة أخرى
‫اشتريتها من الشارع.

401
00:23:58,980 --> 00:24:01,232
‫وعندما قررت حبيبتك الانتحار،

402
00:24:01,899 --> 00:24:03,359
‫علمت بالضبط إلى أين تذهب.

403
00:24:03,442 --> 00:24:04,569
‫لا صحة لهذا كله.

404
00:24:04,652 --> 00:24:07,530
‫وسنعترض، لكن هيئة المحلّفين
‫ستكون قد سمعت ذلك.

405
00:24:07,613 --> 00:24:11,367
‫والأشخاص الذين يميلون إلى تصديق هذه القصة
‫سيصدقونها على أي حال.

406
00:24:12,994 --> 00:24:16,664
‫ضعني على المنصة.
‫سيعرفون أنها الحقيقة إذا سمعوها مني.

407
00:24:16,747 --> 00:24:19,458
‫لن يحدث ذلك. ليس بينما أدير العرض.

408
00:24:19,542 --> 00:24:21,460
‫السؤال الأول الذي سيطرحه عليك الادعاء هو:

409
00:24:21,544 --> 00:24:22,920
‫"هل أنت من حقنت العقاقير؟"

410
00:24:23,004 --> 00:24:24,922
‫وجوابك سيكون: "أجل، لقد فعلت."

411
00:24:25,006 --> 00:24:28,050
‫ومنذ هذه اللحظة
‫لن يسمع أحد أي كلمة تقولها.

412
00:24:28,134 --> 00:24:31,971
‫وما لم يكن هناك سبب مروّع
‫لتقف على المنصة، فأنا…

413
00:24:38,895 --> 00:24:39,937
‫انظر إليّ.

414
00:24:41,647 --> 00:24:42,773
‫هل قلت إن اللعبة انتهت؟

415
00:24:42,857 --> 00:24:44,400
‫هل قلت إننا هُزمنا؟

416
00:24:45,443 --> 00:24:48,946
‫قد يكونون متقدمين علينا
‫لكن اللعبة لا تزال بعيدة عن النهاية.

417
00:24:49,030 --> 00:24:50,031
‫لا تجاملني.

418
00:24:50,114 --> 00:24:52,825
‫لا تحظى باسم كـ"بول"
‫لأنك تستسلم قبل نهاية اللعبة.

419
00:24:52,909 --> 00:24:54,202
‫ما الذي تتحدث عنه؟

420
00:24:55,203 --> 00:24:57,371
‫إنه اسمك، وُلدت له.

421
00:24:58,247 --> 00:25:01,542
‫ربما، وربما لا.

422
00:25:02,543 --> 00:25:03,669
‫ربما اخترعته.

423
00:25:03,753 --> 00:25:06,380
‫ربما هو أداة أستخدمها لتساعدني على الفوز.

424
00:25:06,464 --> 00:25:07,882
‫سأفعل أي شيء لأنتصر.

425
00:25:09,091 --> 00:25:10,635
‫اللعبة لم تنته يا بطل.

426
00:25:15,848 --> 00:25:16,974
‫"ماريسا".

427
00:25:21,354 --> 00:25:23,189
‫"بول"؟ هل يمكنني مساعدتك؟

428
00:25:25,107 --> 00:25:26,400
‫أريد ثلجاً.

429
00:25:26,484 --> 00:25:28,778
‫ثلج؟ الذي نستخدمه مع المشروبات؟

430
00:25:28,861 --> 00:25:31,614
‫في الساعة 4:25 بعد الظهر؟

431
00:25:31,697 --> 00:25:34,867
‫علمت أنه ما كان عليّ أن أحضر لك
‫مجموعة مسلسل "ماد مين" لعيد الميلاد.

432
00:25:35,701 --> 00:25:39,538
‫حسناً، ستبدأ المحاكمة غداً.

433
00:25:41,040 --> 00:25:43,042
‫لدينا متهم مقتنع بأنه لا يمكننا الفوز

434
00:25:43,125 --> 00:25:44,794
‫ومحام مقتنع بأنه سيذهب إلى الجحيم

435
00:25:44,877 --> 00:25:46,462
‫ولا يوجد سلاح جريمة.

436
00:25:46,545 --> 00:25:49,548
‫حسناً، معذرة. ما قصدك بسلاح الجريمة؟

437
00:25:49,632 --> 00:25:50,675
‫الفنتانيل.

438
00:25:50,758 --> 00:25:53,469
‫لا نعلم كيف حصلت "إميلي" على الفنتانيل.

439
00:25:53,552 --> 00:25:57,306
‫وحتى نعلم ذلك
‫ستظن هيئة المحلّفين أنها أخذتها من "آدم".

440
00:25:57,390 --> 00:26:01,269
‫عرفت أن "كايبل" أعطت "داني" دليلاً
‫عن شخص في مجموعة دعم "إميلي".

441
00:26:01,352 --> 00:26:02,645
‫فتاة تعيش في شمال الولاية.

442
00:26:02,728 --> 00:26:06,482
‫شخص كانت تتحدث إليه "إميلي" كل يوم
‫قبل 5 أشهر.

443
00:26:06,565 --> 00:26:08,651
‫تأمل "داني" بأنها ستتمكن
‫من اطلاعنا على شيء ما.

444
00:26:09,235 --> 00:26:11,654
‫وشيء ما يحدث أيضاً بين والديّ "إميلي".

445
00:26:11,737 --> 00:26:16,158
‫ليس مجرد حزن، هناك نوع من الانفصال.

446
00:26:16,242 --> 00:26:17,827
‫لاحظت ذلك في المحكمة.

447
00:26:17,910 --> 00:26:21,455
‫يمكنني أن أطلب من "كايبل"
‫أن تتحقق من رسائلهما النصية والإلكترونية

448
00:26:21,539 --> 00:26:22,707
‫لنرى ما يمكنها أن تجده.

449
00:26:24,583 --> 00:26:28,212
‫أنت لست قلقاً، صحيح؟

450
00:26:30,548 --> 00:26:31,882
‫تعلمين، عندما كنت طفلاً…

451
00:26:33,259 --> 00:26:35,177
‫حين كنت أفشل أو أقع في المشاكل،

452
00:26:35,928 --> 00:26:37,430
‫أو أتخذ قرارات سيئة

453
00:26:38,597 --> 00:26:40,641
‫كان جدي يقول لي:

454
00:26:42,852 --> 00:26:44,937
‫"هناك رجل صالح في مكان ما بداخلك،

455
00:26:45,021 --> 00:26:47,648
‫علينا الحفاظ على حياتك حتى تبلغ 26."

456
00:26:50,443 --> 00:26:51,569
‫ذلك الفتى…

457
00:26:52,695 --> 00:26:54,530
‫ومدى حبه لتلك الفتاة…

458
00:26:56,699 --> 00:27:00,911
‫حقيقة أنه كان على استعداد للتدخل
‫في تلك اللحظة عندما احتاجت إليه…

459
00:27:02,288 --> 00:27:03,831
‫مهما كانت العواقب.

460
00:27:06,792 --> 00:27:08,169
‫هناك رجل صالح بداخله.

461
00:27:10,212 --> 00:27:11,839
‫سيخبركم الدفاع

462
00:27:11,922 --> 00:27:15,885
‫بأن "آدم هاريس" لم يعلم ما كان سيحدث

463
00:27:15,968 --> 00:27:17,678
‫عندما دخل إلى غرفة الفندق.

464
00:27:18,554 --> 00:27:20,264
‫لكني سأخبركم بالحقيقة

465
00:27:20,348 --> 00:27:25,978
‫عن فتى تحرش بحبيبته السابقة
‫برسائل نصية وإلكترونية لأشهر.

466
00:27:26,062 --> 00:27:29,774
‫إلى أن تمكن من إقناعها بمغادرة المستشفى

467
00:27:29,857 --> 00:27:32,651
‫ليتسنى له مضاجعتها في فندق رخيص

468
00:27:33,319 --> 00:27:35,738
‫وليتمكنا من تعاطي المخدرات معاً،

469
00:27:35,821 --> 00:27:40,409
‫وهو أمر له تاريخ قذر حافل فيه،
‫وتعرفون الباقي.

470
00:27:41,410 --> 00:27:45,456
‫خرجت الأمور عن السيطرة
‫وانتهى الأمر بموت أحدهما.

471
00:27:46,290 --> 00:27:49,126
‫هذه هي القصة الحقيقية وسنثبت ذلك.

472
00:27:51,087 --> 00:27:52,463
‫هل من جديد بخصوص الفنتانيل؟

473
00:27:52,546 --> 00:27:55,257
‫إجراءات المستشفى الأمنية فيما يتعلق
‫بالعقاقير المخدرة لا يمكن اختراقها.

474
00:27:55,341 --> 00:27:56,967
‫من المستحيل أن "إميلي" حصلت عليه من هناك.

475
00:27:57,968 --> 00:27:59,387
‫أي جديد بخصوص والديها؟

476
00:28:01,389 --> 00:28:02,473
‫كنت على حق.

477
00:28:02,556 --> 00:28:05,309
‫كان والد "إميلي"
‫يراسل امرأة أخرى لعدة أشهر،

478
00:28:05,393 --> 00:28:09,438
‫ووفقاً لما وجدته كان هذا دون علم زوجته.

479
00:28:09,522 --> 00:28:13,609
‫قد تكون علاقة غرامية،
‫لكنني بصراحة لا أرى ما صلتها بالقضية.

480
00:28:13,692 --> 00:28:15,069
‫لا صلة لها، بعد.

481
00:28:15,820 --> 00:28:17,446
‫لكن المحاكمة شيء حي.

482
00:28:17,530 --> 00:28:20,825
‫مثل موسيقى الجاز، تذهب حيثما تشاء.

483
00:28:20,908 --> 00:28:23,327
‫قد يكون هذا مفيداً خلال يوم أو يومين،

484
00:28:23,411 --> 00:28:25,830
‫فلم لا تعودين إلى المكتب
‫وتساعدين "ماريسا"؟

485
00:28:25,913 --> 00:28:27,790
‫لنكتشف من أين حصلت "إميلي" على الفنتانيل.

486
00:28:28,666 --> 00:28:31,752
‫"هاريسون". مرحباً!
‫أعتذر أني لم أتمكن من القدوم تلك الليلة.

487
00:28:31,836 --> 00:28:34,213
‫لديّ قضية محتدمة.

488
00:28:37,675 --> 00:28:40,386
‫ما رأيك بيوم الجمعة؟
‫أتريد أن نرقص السالسا؟

489
00:28:40,469 --> 00:28:41,554
‫اتصل بي.

490
00:28:46,892 --> 00:28:49,270
‫- أيمكنني مساعدتك؟
‫- أجل، أعتذر عن الإزعاج.

491
00:28:49,353 --> 00:28:52,231
‫أعتقد أنك والدة "إيفا"؟ أُدعى "داني".

492
00:28:52,314 --> 00:28:54,608
‫أنا محققة وأعمل لصالح العائلتين المرتبطتين

493
00:28:54,692 --> 00:28:57,653
‫بموت صديقة ابنتك، "إميلي كونور"؟

494
00:28:57,736 --> 00:29:00,739
‫سمعت الأخبار، يؤسفني ذلك.

495
00:29:00,823 --> 00:29:01,866
‫أتعرفين "إميلي"؟

496
00:29:02,700 --> 00:29:04,410
‫لا، ليس كثيراً.

497
00:29:04,493 --> 00:29:07,872
‫أتت مع فتى ذات مرة لزيارة "إيفا".

498
00:29:07,955 --> 00:29:10,916
‫كانت "إيفا" قد خضعت لعملية جراحية
‫وأرادت مفاجأتها.

499
00:29:11,000 --> 00:29:14,170
‫لكن، أعتقد أنها المرة الوحيدة
‫التي التقيا فيها وجهاً لوجه.

500
00:29:14,253 --> 00:29:17,131
‫كل ما يجمعهما كان على الإنترنت،
‫طوال الوقت.

501
00:29:18,299 --> 00:29:19,550
‫هذا ما سمعته أيضاً.

502
00:29:19,633 --> 00:29:22,219
‫ثم ومن دون سابق إنذار توقفتا عن التواصل.

503
00:29:24,221 --> 00:29:26,265
‫أيمكنني التحدث إلى ابنتك؟

504
00:29:27,057 --> 00:29:28,142
‫"إيفا"؟

505
00:29:33,189 --> 00:29:36,692
‫أكرر، يؤسفني ما جرى لـ"إميلي".

506
00:29:36,775 --> 00:29:38,944
‫يا لوالديها المسكينين.

507
00:29:39,028 --> 00:29:41,530
‫سأموت إن خسرت "إيفا".

508
00:29:53,167 --> 00:29:57,463
‫"إيفا"، عزيزتي، هذه "داني".

509
00:29:57,546 --> 00:30:01,133
‫هي صديقة "إميلي كونور"،
‫الفتاة التي في الأخبار.

510
00:30:01,884 --> 00:30:03,260
‫الفتاة التي جاءت لزيارتك؟

511
00:30:11,310 --> 00:30:13,687
‫لا أظن أن الحظ سيحالفنا اليوم.

512
00:30:14,980 --> 00:30:16,941
‫منذ متى توقفتا عن التواصل على حد قولك؟

513
00:30:19,235 --> 00:30:21,987
‫- 5 أشهر.
‫- هذا منطقي.

514
00:30:22,071 --> 00:30:24,740
‫منذ عمليتها الجراحية
‫لم تلمس "إيفا" حاسبها.

515
00:30:35,584 --> 00:30:39,588
‫أيها الطبيب "مولر"،
‫كنت جراح الأورام المشرف على "إميلي".

516
00:30:39,672 --> 00:30:43,592
‫برأيك كخبير،
‫أكانت هذه العملية الجراحية ستمد عمرها؟

517
00:30:43,676 --> 00:30:45,094
‫لـ6 أشهر على أقل تقدير.

518
00:30:45,177 --> 00:30:48,889
‫كانت "إميلي" مرشحة مثالية.
‫شابة وتتمتع بصحة جيدة من كل النواحي.

519
00:30:48,973 --> 00:30:53,102
‫وفي تلك الأشهر الـ6، كان من الممكن
‫إحراز بعض التطورات الطبية

520
00:30:53,185 --> 00:30:55,312
‫وربما التوصل إلى علاج؟

521
00:30:55,396 --> 00:30:57,314
‫اعتراض يا سيادة القاضي. مجرد تخمين.

522
00:30:57,398 --> 00:31:00,317
‫بالنظر إلى تخصصه في هذا المجال،
‫سأسمح بذلك.

523
00:31:00,401 --> 00:31:04,363
‫العلاج ليس مستحيلاً بالتأكيد.

524
00:31:04,989 --> 00:31:06,156
‫ليس لديّ أسئلة أخرى.

525
00:31:06,240 --> 00:31:07,866
‫ما مدى ضرر هذا علينا؟

526
00:31:07,950 --> 00:31:12,037
‫لم يتأثر محلفونا الـ5 سريعو التجاوب،

527
00:31:12,121 --> 00:31:15,416
‫لكن البقية يحبون هذا الرجل.

528
00:31:16,000 --> 00:31:20,087
‫أيها الطبيب "مولر"، ورم "إميلي"
‫كان في الفص الجبهي، هل هذا صحيح؟

529
00:31:20,170 --> 00:31:22,590
‫- صحيح.
‫- وبماذا يتحكم الفص الجبهي؟

530
00:31:22,673 --> 00:31:25,843
‫- الذاكرة واللغة والعواطف؟
‫- أجل، هذا صحيح.

531
00:31:29,054 --> 00:31:30,472
‫هذه الأمور الـ3…

532
00:31:31,473 --> 00:31:35,102
‫إنها تقريباً جوهر كياننا، أيمكننا قول ذلك؟

533
00:31:35,686 --> 00:31:39,898
‫الآن، أكانت الجراحة ستؤدي لضرر دائم

534
00:31:39,982 --> 00:31:42,151
‫أو تغيير في ذلك الجوهر؟

535
00:31:43,485 --> 00:31:47,072
‫تغيير مفاجئ على الشخصية
‫هو أحد الأعراض الجانبية الشائعة، أجل.

536
00:31:47,156 --> 00:31:48,782
‫وكيف شعرت "إميلي" حيال ذلك؟

537
00:31:48,866 --> 00:31:51,201
‫عبّرت عن قلقها حول هذا الأمر.

538
00:31:51,285 --> 00:31:53,162
‫هل أخبرتك بأنها ترفض الخضوع للجراحة؟

539
00:31:53,245 --> 00:31:54,788
‫كانت قاصراً، لذا…

540
00:31:54,872 --> 00:31:56,874
‫فقط أجب بنعم أو لا، من فضلك.

541
00:31:58,542 --> 00:31:59,752
‫نعم.

542
00:32:01,879 --> 00:32:04,173
‫لنتحدث عن العلاج الذي ذكرته.

543
00:32:04,256 --> 00:32:06,592
‫لم أقل إنه يوجد علاج فعلياً.

544
00:32:06,675 --> 00:32:11,055
‫أكدت إمكانية التوصل إلى علاج فحسب.

545
00:32:11,138 --> 00:32:13,140
‫لكن لو تحدثنا بواقعية

546
00:32:13,223 --> 00:32:15,434
‫هذه الإمكانية ضئيلة جداً

547
00:32:15,517 --> 00:32:17,603
‫إذا أخذنا الوقت المتبقي لـ"إميلي"
‫بعين الاعتبار، صحيح؟

548
00:32:18,479 --> 00:32:19,480
‫أعني،

549
00:32:20,147 --> 00:32:24,401
‫لا يوجد شيء تنتظرونه قريباً على علمك، صحيح؟

550
00:32:25,527 --> 00:32:27,821
‫لا، ليس على حد علمي.

551
00:32:27,905 --> 00:32:29,740
‫لكن لنقل…

552
00:32:29,823 --> 00:32:34,411
‫لنفترض أننا وجدنا علاجاً عجائبياً للورم.

553
00:32:35,704 --> 00:32:39,708
‫ماذا عن الجزء المفقود من دماغها؟
‫الجزء الذي كنت ستستأصله؟

554
00:32:40,584 --> 00:32:45,464
‫أهناك جراحات أو أدوية
‫بوسعها أن تجعله ينمو مجدداً؟

555
00:32:45,547 --> 00:32:47,049
‫لا، بالطبع لا.

556
00:32:49,802 --> 00:32:50,969
‫لم أكن أعلم ذلك.

557
00:32:51,929 --> 00:32:53,472
‫لا شيء آخر يا سيادة القاضي.

558
00:32:54,139 --> 00:32:57,184
‫أخبار سارة، حصلنا على محلّفين جدد.

559
00:33:05,025 --> 00:33:08,612
‫- دكتور "بول"؟
‫- "كايبل"، ما الذي تفعلينه هنا إلى الآن؟

560
00:33:08,696 --> 00:33:09,905
‫الساعة 10:30.

561
00:33:09,988 --> 00:33:11,407
‫ظننت أنك تود أن تعرف

562
00:33:11,490 --> 00:33:13,867
‫أني اكتشفت من المرأة
‫التي كان والد "إميلي" على تواصل معها.

563
00:33:14,451 --> 00:33:16,245
‫إنها معالجة نفسية.

564
00:33:16,328 --> 00:33:19,832
‫معالجة نفسية متخصصة بأزمات نهاية الحياة.

565
00:33:20,708 --> 00:33:23,168
‫على ما يبدو أن أمها لم تعلم بالأمر.

566
00:33:23,752 --> 00:33:25,587
‫إذن هذا هو الخلاف بينهما.

567
00:33:26,380 --> 00:33:28,424
‫كان والد "إميلي" يأخذها إلى معالجة نفسية،

568
00:33:28,507 --> 00:33:30,759
‫وأخفى الأمر عن زوجته.

569
00:33:31,552 --> 00:33:32,845
‫لماذا؟

570
00:33:32,928 --> 00:33:35,264
‫هل لأنه علم ما تريده ابنته حقاً؟

571
00:33:37,182 --> 00:33:39,476
‫وهذا يعني أنه كان متعاطفاً معها
‫بدرجة معينة.

572
00:33:40,894 --> 00:33:44,148
‫لكنه لم يستطع أن يخبر زوجته، والدتها.

573
00:33:45,524 --> 00:33:47,443
‫لم يكن "آدم" سندها الوحيد.

574
00:33:47,526 --> 00:33:49,403
‫كان هناك شخصان يدعمانها،

575
00:33:49,486 --> 00:33:51,572
‫وعلى أحدهما أن يسمع من الآخر.

576
00:33:51,655 --> 00:33:55,367
‫والآن سأفعل شيئاً أقسمت إني لن أفعله قط.

577
00:33:56,952 --> 00:33:59,455
‫الدفاع يستدعي "آدم هاريس".

578
00:34:10,007 --> 00:34:12,843
‫أريد أن أتحدث عن اللقاء قبل الأخير
‫الذي رأيت فيه "إميلي".

579
00:34:12,926 --> 00:34:14,470
‫أتتذكر ذلك اليوم؟

580
00:34:17,264 --> 00:34:20,726
‫بالطبع. كان ذلك منذ نحو 6 أشهر.

581
00:34:22,978 --> 00:34:24,271
‫كانت أصيبت بالمرض لتوها.

582
00:34:25,814 --> 00:34:29,276
‫أعني، لم يكن بادياً عليها
‫لكنها أخبرتني بالأمر.

583
00:34:29,818 --> 00:34:33,864
‫على أي حال،
‫أرادت زيارة فتاة تعيش في شمال المدينة.

584
00:34:35,073 --> 00:34:38,494
‫فتاة تعاني من المرض ذاته
‫وخضعت لعملية جراحية.

585
00:34:39,161 --> 00:34:40,454
‫أخبرني عن ذلك.

586
00:34:40,537 --> 00:34:44,082
‫لا أعرف الكثير. طلبت أن أبقى في السيارة.

587
00:34:44,166 --> 00:34:46,460
‫ودخلت إلى المنزل لرؤية صديقتها و…

588
00:34:48,086 --> 00:34:49,922
‫وعادت بعد 15 دقيقة.

589
00:34:50,005 --> 00:34:53,175
‫ماذا قالت لك؟ هل رأت شيئاً؟

590
00:34:55,010 --> 00:34:56,136
‫لا.

591
00:34:57,137 --> 00:34:58,263
‫كانت مستاءة فقط.

592
00:34:59,973 --> 00:35:01,767
‫لم تتفوه بكلمة طوال رحلة العودة.

593
00:35:02,601 --> 00:35:04,269
‫أكانت هذه آخر مرة تراها؟

594
00:35:05,312 --> 00:35:06,980
‫المرة الأخير التي رأيتها…

595
00:35:09,441 --> 00:35:11,235
‫المرة الأخير التي تكلمت معي…

596
00:35:13,487 --> 00:35:15,864
‫المرة الأخيرة التي أجابت
‫على رسائلي النصية والإلكترونية…

597
00:35:19,535 --> 00:35:21,662
‫إلى أن اتصلت بي
‫لأساعدها على مغادرة المستشفى.

598
00:35:29,044 --> 00:35:30,754
‫لا مزيد من الأسئلة يا سيادة القاضي.

599
00:35:32,506 --> 00:35:34,925
‫"بول"، أعلم أنك أعددته وأخبرته بما سيقول،

600
00:35:35,008 --> 00:35:36,301
‫لكني لا أعلم مبتغاك من كل هذا.

601
00:35:36,385 --> 00:35:38,095
‫لم تغير رأي أي من المحلّفين.

602
00:35:38,178 --> 00:35:39,388
‫لا يهم.

603
00:35:40,389 --> 00:35:43,684
‫أثق بأنه غيّر الرأي الوحيد الذي
‫نحتاج إليه.

604
00:35:43,767 --> 00:35:47,646
‫وأعتقد أنني أعرف من أين حصلت "إميلي"
‫على الفنتانيل.

605
00:35:51,608 --> 00:35:54,111
‫سيد "كونور" أنت طبيب بيطري؟

606
00:35:54,194 --> 00:35:55,863
‫نعم، لديّ عيادتي الخاصة.

607
00:35:55,946 --> 00:36:00,576
‫الآن هل أنا محق في قول
‫إن هناك عدداً من الأدوية المتقاطعة؟

608
00:36:01,159 --> 00:36:04,454
‫أدوية يستخدمها كل من البشر والحيوانات؟

609
00:36:05,372 --> 00:36:10,127
‫الأنسولين ومضادات الالتهاب والاكتئاب،
‫أشياء من هذا القبيل؟

610
00:36:10,210 --> 00:36:12,045
‫- نعم.
‫- وماذا عن مسكنات الألم؟

611
00:36:12,129 --> 00:36:14,965
‫مورفين وفينتانيل؟

612
00:36:16,633 --> 00:36:18,760
‫- هل تخزن الفنتانيل؟
‫- أجل.

613
00:36:18,844 --> 00:36:21,305
‫اعتراض. لا يوجد صلة.

614
00:36:21,388 --> 00:36:23,765
‫يبدو ذا صلة بالنسبة إليّ. سأسمح به.

615
00:36:23,849 --> 00:36:25,100
‫سيد "كونور"…

616
00:36:26,768 --> 00:36:29,605
‫هل أعطيت "إميلي" الفنتانيل الذي قتلها؟

617
00:36:34,192 --> 00:36:36,612
‫لا، لم أفعل.

618
00:36:38,530 --> 00:36:41,283
‫لم أتحلّ بالشجاعة لفعل شيء من هذا القبيل.

619
00:36:42,409 --> 00:36:45,370
‫لكنك علمت أنها تريد أن تنهي حياتها…

620
00:36:46,538 --> 00:36:47,748
‫صحيح يا سيدي؟

621
00:36:49,207 --> 00:36:50,208
‫أجل.

622
00:36:53,462 --> 00:36:56,131
‫هل تناقشت معها بالأمر؟

623
00:36:56,214 --> 00:36:57,466
‫بضع مرات.

624
00:36:59,551 --> 00:37:01,094
‫أخذتها لرؤية معالجة نفسية.

625
00:37:01,845 --> 00:37:03,263
‫لم أكن أعلم ما عليّ فعله غير ذلك.

626
00:37:06,099 --> 00:37:07,434
‫هذا ما أرادته.

627
00:37:08,101 --> 00:37:09,102
‫لا.

628
00:37:09,937 --> 00:37:11,355
‫من أكون لأحرمها من ذلك؟

629
00:37:12,439 --> 00:37:14,024
‫بحسب بمعلوماتك،

630
00:37:15,108 --> 00:37:18,612
‫هل فُقد أي من الفنتانيل من عيادتك مؤخراً؟

631
00:37:19,363 --> 00:37:21,490
‫قارورة واحدة، منذ نحو 3 أسابيع.

632
00:37:21,573 --> 00:37:23,367
‫ومتى آخر مرة كانت فيها "إميلي" في المنزل؟

633
00:37:24,034 --> 00:37:25,410
‫منذ نحو 3 أسابيع.

634
00:37:29,081 --> 00:37:30,749
‫أنت لم تعطها إياه

635
00:37:30,832 --> 00:37:32,834
‫لكنك بقيت مكتوف اليدين حينما اختفت.

636
00:37:32,918 --> 00:37:34,252
‫هل هذا صحيح يا سيد "كونور"؟

637
00:37:34,920 --> 00:37:35,921
‫لا.

638
00:37:38,632 --> 00:37:40,217
‫لم أكن واثقاً أنها هي الفاعلة.

639
00:37:44,179 --> 00:37:45,847
‫لكنني تمنيت ذلك.

640
00:37:47,099 --> 00:37:48,850
‫ليس لديّ أسئلة أخرى يا سيادة القاضي.

641
00:37:48,934 --> 00:37:52,521
‫لنأخذ استراحة لمدة ساعة
‫ثم نبدأ بالمرافعات الختامية.

642
00:37:54,690 --> 00:37:56,525
‫حسناً، أوشكنا على النهاية،

643
00:37:56,608 --> 00:37:58,860
‫لتكن مرافعتك الختامية محكمة
‫لنضمن هذا الفوز.

644
00:37:58,944 --> 00:38:00,570
‫كيف حال المحامي الكاثوليكي المفضل عندي؟

645
00:38:01,279 --> 00:38:02,906
‫دعني أقترح عليك شيئاً.

646
00:38:04,199 --> 00:38:06,410
‫شيء أعتقد أنني اكتشفته للتو.

647
00:38:06,493 --> 00:38:10,288
‫سيداتي وسادتي أعضاء هيئة المحلّفين،
‫سأكون صادقاً معكم.

648
00:38:11,665 --> 00:38:14,376
‫كانت لديّ شكوك بشأن هذه القضية منذ البداية.

649
00:38:14,459 --> 00:38:17,212
‫أنا كاثوليكي.

650
00:38:17,879 --> 00:38:21,758
‫ومنذ أن بدأنا بهذه القضية
‫لم أقبل ما فعلته "إميلي" ببساطة.

651
00:38:21,842 --> 00:38:24,386
‫واليوم، لا زلت لا أقبل.

652
00:38:26,513 --> 00:38:29,057
‫لكن هذه هي النقطة الجوهرية.

653
00:38:30,684 --> 00:38:32,811
‫لا يتعلق الأمر بما فعلته "إميلي".

654
00:38:33,770 --> 00:38:35,272
‫بل بما فعله "آدم".

655
00:38:36,440 --> 00:38:37,566
‫لنراجع الأحداث.

656
00:38:38,442 --> 00:38:41,319
‫دعته إلى المستشفى
‫فلا يمكننا تحميله مسؤولية ذلك.

657
00:38:41,403 --> 00:38:45,240
‫وهي من حجزت غرفة الفندق
‫وهذه ليست مسؤوليته أيضاً.

658
00:38:45,323 --> 00:38:48,160
‫ونحن على يقين أنها جلبت العقار

659
00:38:48,827 --> 00:38:50,787
‫فلا ذنب لـ"آدم" بذلك أيضاً.

660
00:38:52,956 --> 00:38:54,499
‫إذن، ما هو ذنب "آدم"؟

661
00:38:58,211 --> 00:38:59,880
‫ربما أنه ما يزال في الـ18؟

662
00:39:00,839 --> 00:39:04,885
‫ربما لأنه أحب "إميلي"
‫أكثر من أن يحتمل رؤيتها تعاني رغماً عنها؟

663
00:39:07,220 --> 00:39:09,431
‫كان موت "إميلي" مأساوياً.

664
00:39:09,514 --> 00:39:13,435
‫لكن المأساة بدأت
‫منذ أن بدأت صراعها مع هذا المرض،

665
00:39:14,895 --> 00:39:16,229
‫واتخذت "إميلي" قرارها.

666
00:39:17,355 --> 00:39:19,232
‫وإن قبلتم أو لم تقبلوا قرارها،

667
00:39:19,316 --> 00:39:21,068
‫فهو قرارها هي، هي وحدها.

668
00:39:22,319 --> 00:39:23,904
‫وهنا المفارقة.

669
00:39:24,488 --> 00:39:26,031
‫إذا وجدتم موكلي مذنباً،

670
00:39:26,114 --> 00:39:28,825
‫فسيكون ما تفعلونه
‫هو الشيء ذاته الذي تتهمونه به.

671
00:39:30,327 --> 00:39:31,995
‫إزهاق حياة شابة وثمينة.

672
00:39:35,373 --> 00:39:36,666
‫أيمكنكم التعايش مع هذا؟

673
00:39:39,878 --> 00:39:40,879
‫أيمكنكم ذلك؟

674
00:39:42,255 --> 00:39:44,549
‫فلو كنتم تستطيعون ذلك فعليّ أن أسألكم

675
00:39:45,926 --> 00:39:48,095
‫إلى أي إله تصلّون؟

676
00:39:51,348 --> 00:39:52,682
‫شكراً لكم.

677
00:39:57,312 --> 00:39:58,605
‫هل توصلت هيئة المحلّفين إلى حكم؟

678
00:40:00,941 --> 00:40:02,150
‫أجل يا سيادة القاضي.

679
00:40:03,318 --> 00:40:05,779
‫تجد هيئة المحلّفين المدعى عليه…

680
00:40:05,862 --> 00:40:07,614
‫غير مذنب.

681
00:40:15,497 --> 00:40:18,416
‫أود أن آتي لأراك تلعب كرة السلة
‫في الخريف في "فوردهام".

682
00:40:18,500 --> 00:40:19,876
‫لك ذلك يا دكتور "بول".

683
00:40:26,967 --> 00:40:28,093
‫مرحباً.

684
00:40:29,010 --> 00:40:31,930
‫لديك ولد صالح.
‫لا تسمح لذلك الفتى بأن يخفق.

685
00:40:32,013 --> 00:40:34,432
‫لن أسمح بذلك. شكراً لك.

686
00:40:38,019 --> 00:40:41,439
‫أترى ذلك؟
‫ولم تكن ترغب في تولي هذه القضية.

687
00:40:41,523 --> 00:40:43,150
‫من لم يرغب في تولي هذه القضية؟

688
00:40:58,999 --> 00:41:01,168
‫مرحباً، مكتب التحقيق الفيدرالي.

689
00:41:02,878 --> 00:41:04,546
‫هيا. سأدخل.

690
00:41:24,774 --> 00:41:26,860
‫ألم تصلك رسالتي؟

691
00:41:30,947 --> 00:41:32,949
‫"عميل فيدرالي يتلقى 3 رصاصات لحماية زميلته
‫في تبادل إطلاق نار مع مروجي المخدرات"

692
00:41:35,243 --> 00:41:37,829
‫إنه يوم الجمعة! مرحباً؟

693
00:41:41,333 --> 00:41:45,003
‫حسناً، أعتقد أن عليّ الرحيل.

694
00:42:18,161 --> 00:42:19,162
‫كان هذا جيداً.
