1
00:00:02,211 --> 00:00:04,130
‫- مرحباً يا رفاق!
‫- ماذا يجري؟

2
00:00:04,213 --> 00:00:06,966
‫أي نوع من طالبي الانتساب أنتم
‫أيها الضعفاء؟

3
00:00:07,049 --> 00:00:08,050
‫لينهض الجميع!

4
00:00:08,134 --> 00:00:11,387
‫إنها الـ1 صباحاً يا أولاد.
‫إنها بداية الأمسية.

5
00:00:11,470 --> 00:00:13,681
‫هيا! لنذهب في جولة.

6
00:00:13,764 --> 00:00:16,809
‫اشربوا.

7
00:00:18,811 --> 00:00:21,439
‫- حسناً!
‫- اشربوا.

8
00:00:21,522 --> 00:00:24,483
‫- اشربوا.
‫- نعم.

9
00:00:26,110 --> 00:00:27,319
‫ماذا؟

10
00:00:28,779 --> 00:00:30,322
‫- اشربوا!
‫- اشربوا.

11
00:00:30,406 --> 00:00:32,616
‫اشربوا.

12
00:00:32,700 --> 00:00:34,160
‫نعم!

13
00:00:35,161 --> 00:00:36,787
‫إنها الزجاجة 5!

14
00:00:36,871 --> 00:00:39,373
‫- نعم!
‫- حسناً! هيا بنا!

15
00:00:39,457 --> 00:00:42,334
‫لا تناموا أيها الحمقى طالبي الانتساب.

16
00:00:42,418 --> 00:00:44,670
‫كلما سعلتم، ستحصلون على المزيد.

17
00:00:44,754 --> 00:00:48,758
‫ادخلوا إلى الماء أيها الحمقى، هيا! تحركوا!

18
00:00:50,092 --> 00:00:51,260
‫ادخل إلى الماء. الآن!

19
00:00:51,343 --> 00:00:54,680
‫"وايلاند"، ماذا تفعل؟ تحرك. هيا بنا.

20
00:01:02,563 --> 00:01:04,315
‫- أأنت بخير؟
‫- بأحسن حال!

21
00:01:04,398 --> 00:01:06,108
‫لم التحادث والضحك؟

22
00:01:06,192 --> 00:01:09,612
‫هل تستمتعون بهذا؟
‫ليس من المفترض أن تستمتعوا بهذا.

23
00:01:09,695 --> 00:01:12,198
‫لماذا لا تسبحون
‫إلى الجانب الآخر من البحيرة؟

24
00:01:12,281 --> 00:01:14,992
‫سيزيل هذا بعض المرح من الأمر.

25
00:01:15,075 --> 00:01:16,786
‫- حسناً.
‫- لنذهب.

26
00:01:16,869 --> 00:01:18,287
‫هيا.

27
00:01:19,079 --> 00:01:20,080
‫اسبحوا أسرع.

28
00:01:20,623 --> 00:01:21,916
‫استمروا!

29
00:01:21,999 --> 00:01:23,751
‫- نعم.
‫- هيا فتيان.

30
00:01:51,987 --> 00:01:53,447
‫"القاضي (أبيرناثي)"

31
00:02:05,584 --> 00:02:08,838
‫إذا كنت تحاولين الحصول على توصيلة أخرى
‫إلى المنزل، فيجب أن يتوقف هذا.

32
00:02:08,921 --> 00:02:10,172
‫بدأ الناس يتكلمون عنا.

33
00:02:11,841 --> 00:02:13,342
‫دكتور "بول"، أحتاج…

34
00:02:14,301 --> 00:02:15,302
‫أحتاج إلى معروف.

35
00:02:16,262 --> 00:02:19,056
‫حسناً، من أجلك يا سيادة القاضي "أبيرناثي"،
‫فأنت امرأة أحترمها كثيراً

36
00:02:19,139 --> 00:02:22,017
‫وأحاول كسب قضية بربع مليار دولار أمامها.

37
00:02:22,101 --> 00:02:24,979
‫لن يكون لهذا تأثير بالتأكيد
‫على القضية المطروحة أمامي.

38
00:02:26,605 --> 00:02:27,606
‫تفضلي.

39
00:02:28,065 --> 00:02:30,985
‫هل تحتاجين إلى 5 أو 10 دولارات؟
‫بعملات غير معلّمة؟

40
00:02:31,068 --> 00:02:34,280
‫لديّ صديق، أو زميل في مكتب المدعي العام،

41
00:02:34,989 --> 00:02:37,825
‫تولى قضية صعبة وتخص شخصيات رفيعة.

42
00:02:38,409 --> 00:02:39,827
‫أعرف أن الوقت قصير.

43
00:02:40,369 --> 00:02:41,871
‫لكن إن كان بإمكانك مساعدته بأي شيء…

44
00:02:41,954 --> 00:02:43,956
‫لا تفكري في الأمر مرتين.
‫اعتبري الأمر قد تم.

45
00:02:59,805 --> 00:03:01,640
‫- دكتور "بول"؟
‫- نعم.

46
00:03:01,724 --> 00:03:04,560
‫أعتقد أنك مساعد المدعي العام
‫الذي أرادت القاضي "أبيرناثي" أن ألتقي به.

47
00:03:04,643 --> 00:03:08,188
‫أنا هو. "ريتشموند أبيرناثي".

48
00:03:10,190 --> 00:03:13,444
‫- إذن أنت ابنها؟
‫- أنا كذلك.

49
00:03:15,446 --> 00:03:16,864
‫بم يمكنني مساعدتك؟

50
00:03:16,947 --> 00:03:20,993
‫عُثر على طالب بجامعة "لينوكس"
‫عائماً في نهر "هادسون" هذا الصباح.

51
00:03:21,076 --> 00:03:24,705
‫اسمه "سام وايلاند"، 18 عاماً،
‫كان يحاول الانتساب إلى أخوية.

52
00:03:24,788 --> 00:03:27,041
‫- إذن فأنت تعتقد أن هناك رابط.
‫- وكيف لا؟

53
00:03:27,124 --> 00:03:29,293
‫- هل اعتُقل أحد؟
‫- لهذا أنت هنا.

54
00:03:31,921 --> 00:03:34,131
‫مع كامل احترامي لك ولوالدتك،

55
00:03:34,214 --> 00:03:36,467
‫لكن هذا يبدو استباقياً جداً.

56
00:03:36,550 --> 00:03:39,219
‫- أنا مستشار محاكمات.
‫- أعرف.

57
00:03:40,346 --> 00:03:43,307
‫لكن والدتي تدّعي أنك أيضاً
‫خبير في السلوك البشري.

58
00:03:43,390 --> 00:03:45,225
‫تقول إنك أشبه بكاشف كذب بشري.

59
00:03:45,935 --> 00:03:48,479
‫لا أعتقد أني أومن بوجود شيء كهذا،

60
00:03:48,562 --> 00:03:50,648
‫لكنني لا أملك خياراً.

61
00:03:51,190 --> 00:03:52,942
‫علينا أن نعرف إلى من سنوجه التهم.

62
00:03:54,193 --> 00:03:57,655
‫معظم هؤلاء من الفتيان البيض الأغنياء
‫وهم يوكلون محامين بينما نتحدث.

63
00:03:58,364 --> 00:04:00,366
‫لن أتمكن من إخضاع أيّ منهم
‫لجهاز كشف الكذب.

64
00:04:01,909 --> 00:04:04,703
‫أعتقد أنها كانت تأمل
‫أنني أستطيع استخدامك أنت بدلاً منه.

65
00:04:04,787 --> 00:04:08,123
‫مراسم الإذلال؟ لا. نحن لا نفعل أشياء كهذه.

66
00:04:09,083 --> 00:04:12,670
‫هذه كانت طقوس استقبال في أخوية "ثيتا".

67
00:04:12,753 --> 00:04:14,713
‫هذا شيء نتطلع إليه كل عام.

68
00:04:14,797 --> 00:04:16,715
‫أترى كيف تشير قدماه نحو الباب؟

69
00:04:16,799 --> 00:04:19,009
‫لأنه يريد الهروب ولأنه غير مرتاح

70
00:04:19,093 --> 00:04:21,512
‫ولأنه يكذب.

71
00:04:21,595 --> 00:04:23,722
‫عملياً، دائماً ما نفعل الشيء نفسه.

72
00:04:24,556 --> 00:04:28,060
‫نحتسي بعض المشروبات وبعد ذلك
‫يذهب طالبو الانتساب للسباحة في النهر.

73
00:04:28,143 --> 00:04:30,813
‫هو بالأساس طقس استقبال
‫في أخوية "كابا كابا ثيتا".

74
00:04:30,896 --> 00:04:34,066
‫أتسمع استخدامه للتوكيدات؟
‫"عملياً، بالأساس."

75
00:04:34,525 --> 00:04:36,944
‫هذا مؤشر جيد على أن الشخص يكذب.

76
00:04:37,528 --> 00:04:39,863
‫أنا أستخدم التوكيدات دائماً وأنا لا أكذب.

77
00:04:42,825 --> 00:04:44,576
‫هذا زميل الضحية في الغرفة.

78
00:04:44,660 --> 00:04:48,872
‫خرجنا جميعاً من الماء
‫وعدنا إلى منزل الأخوية.

79
00:04:48,956 --> 00:04:50,666
‫وكان "سام" بجانبي.

80
00:04:50,749 --> 00:04:54,253
‫أعني، كنا مشوشين قليلاً،
‫لكن "سام" كان موجوداً.

81
00:04:55,504 --> 00:04:58,674
‫دخلنا الغرفة وخلدنا إلى النوم.

82
00:04:58,757 --> 00:05:01,343
‫- أتلاحظ كيف يرمش؟
‫- هل خلعت ملابسك؟ وماذا عنه؟

83
00:05:01,427 --> 00:05:02,261
‫نعم.

84
00:05:02,344 --> 00:05:04,471
‫خلعت حذائي وتمددت على وجهي.

85
00:05:04,555 --> 00:05:06,598
‫وفعل "سام" الأمر ذاته.

86
00:05:06,682 --> 00:05:09,101
‫متى أدركت أنه لم يعد موجوداً؟

87
00:05:09,184 --> 00:05:12,021
‫عندما قرعتم الباب هذا الصباح وأيقظتمونا.

88
00:05:12,104 --> 00:05:15,733
‫أنت تخبرني بأن "سام" مشى عائداً إلى المسكن،

89
00:05:15,816 --> 00:05:19,695
‫خلد إلى النوم ثم غير رأيه
‫وعاد إلى النهر لوحده؟

90
00:05:19,778 --> 00:05:22,197
‫- لم عساه يفعل هذا؟
‫- ربما نسي هاتفه الخلوي.

91
00:05:23,198 --> 00:05:25,159
‫- لا أعلم.
‫- لكن هذه هي قصتك؟

92
00:05:25,242 --> 00:05:26,827
‫- نعم يا سيدي.
‫- نعم يا سيدي.

93
00:05:26,910 --> 00:05:28,328
‫- بالتأكيد.
‫- نعم.

94
00:05:28,412 --> 00:05:30,539
‫- نعم.
‫- هذا ما حصل.

95
00:05:30,622 --> 00:05:33,000
‫إذن بحسب كلامك جميعهم يكذبون.

96
00:05:33,083 --> 00:05:35,753
‫أنا لا أجبرك على التصديق.

97
00:05:36,754 --> 00:05:39,506
‫أنت سألتني عن رأيي.
‫خذ ما تحتاج إليه واترك الباقي.

98
00:05:41,050 --> 00:05:42,176
‫هل من شيء آخر؟

99
00:05:42,259 --> 00:05:44,219
‫مساعد المدعي العام "أبيرناثي".

100
00:05:44,303 --> 00:05:46,221
‫ما تزال والدة الضحية
‫تنتظر في الغرفة 102.

101
00:05:46,722 --> 00:05:49,558
‫إنها تمر بوقت عصيب.
‫أيمكنني إخبارها عن وقت وصولك بشكل تقديري؟

102
00:05:50,100 --> 00:05:51,894
‫ليس لديّ ما أقوله لها.

103
00:05:53,020 --> 00:05:54,104
‫أتحتاج إلى رفقة؟

104
00:05:56,732 --> 00:05:58,692
‫ليس لديك ما تقوله لي؟

105
00:05:59,234 --> 00:06:02,196
‫لا شيء أكثر مما قاله الطبيب الشرعي،

106
00:06:02,279 --> 00:06:04,615
‫وهو بحد ذاته مبدئي للغاية.

107
00:06:04,698 --> 00:06:06,325
‫هل سقط في النهر؟

108
00:06:08,494 --> 00:06:09,912
‫أم دُفع؟ هل…

109
00:06:10,746 --> 00:06:15,793
‫هل أصيب…
‫بتشنج عضلي أم ثبته أحدهم تحت الماء؟

110
00:06:16,418 --> 00:06:17,628
‫مهما كان ما حدث

111
00:06:18,879 --> 00:06:21,548
‫هل كان خائفاً أم متفاجئاً فحسب؟

112
00:06:21,632 --> 00:06:25,803
‫أعني، هل كان وحده
‫أم كان هناك أشخاص آخرون؟

113
00:06:25,886 --> 00:06:30,140
‫هل كان هذا متعمداً أم كان حادثاً؟

114
00:06:33,936 --> 00:06:37,231
‫بحق السماء. أخبرني بشيء!

115
00:06:40,734 --> 00:06:42,027
‫أنا أعمل على نظرية.

116
00:06:43,904 --> 00:06:46,156
‫كان "سام" يشارك في مراسم إذلال
‫للانضمام إلى أخوية.

117
00:06:46,240 --> 00:06:49,618
‫احتسى الجميع الكثير من الشراب.
‫خرجت الأمور عن السيطرة.

118
00:06:49,701 --> 00:06:51,286
‫وذهب الفتيان للسباحة.

119
00:06:51,954 --> 00:06:54,206
‫وبعد أن غرق "سام"، لسبب ما،

120
00:06:54,873 --> 00:06:56,333
‫قرروا ألا يبلغوا عن الأمر.

121
00:06:56,416 --> 00:06:58,669
‫وحالياً، وحدّوا أقوالهم.

122
00:06:58,752 --> 00:07:03,799
‫واتفقوا جميعاً على نفس القصة
‫والتي تقول إن "سام" عاد إلى غرفته

123
00:07:03,882 --> 00:07:09,221
‫وبحسب كلامهم، عاد إلى النهر لوحده.

124
00:07:09,304 --> 00:07:13,350
‫أنت تقول إن أشخاصاً آخرون كانوا هناك.

125
00:07:13,433 --> 00:07:15,394
‫نحن لسنا متأكدين من ذلك.

126
00:07:15,477 --> 00:07:19,982
‫لكن إذا كانت نظريتك صحيحة، فلماذا لم يذهب
‫أحد هؤلاء الفتيان ويطلب المساعدة؟

127
00:07:20,065 --> 00:07:22,526
‫أو يتصل بالطوارئ أو الشرطة؟

128
00:07:25,112 --> 00:07:26,738
‫لا. أنا…

129
00:07:27,990 --> 00:07:29,491
‫لا أريد أن أصدق هذا.

130
00:07:31,827 --> 00:07:33,787
‫وكأنه مات مرتان.

131
00:07:33,871 --> 00:07:37,040
‫هذا غير… إنساني.

132
00:07:37,916 --> 00:07:42,462
‫سيدة "وايلاند"… يتصرف الناس
‫بشكل مختلف عندما يكونون في مجموعات.

133
00:07:42,546 --> 00:07:44,423
‫هذه هي الحقيقة.

134
00:07:45,174 --> 00:07:48,010
‫أضيفي الكحول إلى المزيج
‫وسيكونون قادرين على فعل أشياء

135
00:07:48,093 --> 00:07:49,803
‫ما كانوا ليفعلوها أبداً وحدهم.

136
00:07:51,221 --> 00:07:54,308
‫لكن… ماذا عن الآن؟

137
00:07:56,059 --> 00:07:58,520
‫لماذا لا يتكلم شخص ما الآن؟

138
00:07:58,604 --> 00:08:00,063
‫هذا جزء من الديناميكية بينهم.

139
00:08:00,147 --> 00:08:03,442
‫يختار الناس مساراً معيناً ويلتزمون به.

140
00:08:04,526 --> 00:08:07,279
‫مفتاحنا هو إضعاف التحالف
‫الذي أقاموه مع بعضهم البعض.

141
00:08:08,113 --> 00:08:10,282
‫وهذا ما سنفعله.

142
00:08:11,992 --> 00:08:15,537
‫أعدك، قبل أن ننتهي هنا…

143
00:08:16,872 --> 00:08:18,916
‫ستعرفين الحقيقة.

144
00:08:20,000 --> 00:08:22,294
‫"قسم شرطة (نيويورك)"

145
00:08:23,378 --> 00:08:25,088
‫لقد قطعت الكثير من الوعود.

146
00:08:25,172 --> 00:08:27,341
‫والآن سأُضطر إلى الوفاء بها
‫ولا أعتقد أنني أستطيع ذلك بصراحة.

147
00:08:27,424 --> 00:08:30,177
‫لم أكن لأقطعها لو لم أكن مستعداً لمساعدتك،

148
00:08:30,260 --> 00:08:31,970
‫على فرض أنك تريد مساعدتي.

149
00:08:32,054 --> 00:08:34,348
‫لماذا لا تسأل والدة الضحية
‫إذا كانت تريد مساعدتي؟

150
00:08:34,431 --> 00:08:36,225
‫لا أقصد أنني لا أريد مساعدتك.

151
00:08:36,308 --> 00:08:38,101
‫اسمع، التواصل معك كان فكرة والدتي.

152
00:08:38,185 --> 00:08:40,938
‫نعم، ما أدراها؟
‫إنها تفعل هذا منذ 30 عاماً فقط.

153
00:08:41,021 --> 00:08:44,816
‫- لست مضطراً إلى تبرير نفسي لك.
‫- حسناً، إذن دعني أبرر تصرفك.

154
00:08:44,900 --> 00:08:46,526
‫تعتقد أنك أذكى من الجميع.

155
00:08:46,610 --> 00:08:48,237
‫تعتقد أنك متفوق أخلاقياً

156
00:08:48,320 --> 00:08:50,572
‫وتعتقد أنك تفهم المجال القانوني جيداً

157
00:08:50,656 --> 00:08:54,034
‫لأنك حصلت على أعلى الدرجات في فصلك
‫أو حصلت على جائزة أفضل خط

158
00:08:54,117 --> 00:08:55,661
‫أو لا أعرف.

159
00:08:55,744 --> 00:08:59,248
‫منذ متى أنت مساعد المدعي العام؟
‫منذ دقيقة؟

160
00:08:59,331 --> 00:09:02,876
‫وأنت أكثر غباء من أن تدرك
‫أن الاستماع لا يكلفك شيئاً.

161
00:09:02,960 --> 00:09:06,421
‫يمكنك سماع أفكاري ورفضها
‫من دون أن أعرف عن ذلك،

162
00:09:06,505 --> 00:09:10,384
‫بدلاً من إعلامي بتصرفاتك المتعجرفة
‫كم تحتقرني.

163
00:09:10,467 --> 00:09:13,929
‫وإليك أمر آخر. ليس لديك مهارات تواصل.

164
00:09:14,012 --> 00:09:16,098
‫تلك المرأة فقدت ابنها للتو.

165
00:09:16,181 --> 00:09:19,393
‫وما احتاجت إلى سماعه منك
‫هو أنك ستحصل لها على إجابات،

166
00:09:19,476 --> 00:09:20,560
‫حتى لو لم يكن لديك أي منها.

167
00:09:20,644 --> 00:09:25,065
‫لكنك متعجرف للغاية
‫وتعمل بجد لتكون صادقاً معها

168
00:09:25,148 --> 00:09:28,652
‫فلم تر أن المطلوب هناك كان كذبة جيدة.

169
00:09:28,735 --> 00:09:32,072
‫رغم أنني أراهن بأثمن ما لديّ بأنك
‫لا تؤمن بوجود شيء اسمه كذبة جيدة.

170
00:09:32,155 --> 00:09:34,533
‫احرص على إخبار والدتك كم كنت مذهلاً.

171
00:09:38,203 --> 00:09:40,831
‫حسناً يا دكتور. كلي آذان صاغية.

172
00:09:40,914 --> 00:09:44,418
‫هؤلاء الفتيان الـ15 هم شهودي الوحيدون
‫وجميع قصصهم متشابهة.

173
00:09:44,501 --> 00:09:47,337
‫فمن الواضح أن أحدهم ما جلس معهم ودرّبهم.

174
00:09:47,421 --> 00:09:48,755
‫إذن ماذا تقترح أن أفعل؟

175
00:09:48,839 --> 00:09:51,133
‫أنصحك بالضغط كثيراً
‫على هؤلاء الفتيان الجامعيين

176
00:09:51,216 --> 00:09:53,260
‫حتى يعودوا إلى الروضة.

177
00:09:53,343 --> 00:09:55,262
‫نريدهم أن يبدأوا في الانقلاب
‫على بعضهم البعض.

178
00:09:55,345 --> 00:09:56,596
‫وكيف سأفعل ذلك؟

179
00:09:56,680 --> 00:09:59,349
‫حسناً، إليك فكرة مجنونة.
‫ابدأ بتوجيه الاتهامات.

180
00:09:59,433 --> 00:10:00,809
‫ضد من؟

181
00:10:00,892 --> 00:10:03,020
‫ضدهم جميعاً، الفتيان الـ15.

182
00:10:03,103 --> 00:10:05,731
‫اتهمهم بالقتل الخطأ.
‫اجعل هؤلاء الفتيان يتعرقون خوفاً.

183
00:10:05,814 --> 00:10:07,065
‫اجعل أهلهم يخافون.

184
00:10:07,149 --> 00:10:09,776
‫اجعلهم يوظفون محامين مكلفين
‫واجعلهم يخافون أيضاً.

185
00:10:09,860 --> 00:10:12,404
‫أتريدني أن أتهم 15 ولداً بالقتل الخطأ؟

186
00:10:12,487 --> 00:10:14,156
‫مع كامل احترامي، هذا جنوني.

187
00:10:14,239 --> 00:10:16,908
‫- علمت أن هذا سيعجبك.
‫- ليس هناك أي دليل.

188
00:10:17,367 --> 00:10:19,745
‫لن أتمكن من إدانة شخص واحد
‫ناهيك عن 15.

189
00:10:19,828 --> 00:10:22,205
‫إذا وجهنا التهم إليهم جميعاً فسيضعف أحدهم

190
00:10:22,748 --> 00:10:26,168
‫وسيتقدم بحثاً عن صفقة، وهكذا سنعرف الفاعل.

191
00:10:26,960 --> 00:10:28,503
‫وإذا لم يحدث ذلك؟

192
00:10:28,587 --> 00:10:31,798
‫سأكون مخطئاً عندها،
‫وهذا لم يحدث منذ عام 2005.

193
00:10:31,882 --> 00:10:34,801
‫كان يوم أربعاء. قلت إنها ستمطر بغزارة
‫لكنها أمطرت بشكل خفيف فحسب.

194
00:10:36,178 --> 00:10:40,223
‫وبالمناسبة، أنا أفعل هذا
‫من أجل الأم المفجوعة وليس من أجلك.

195
00:10:53,362 --> 00:10:55,322
‫هذا شيء لا ترونه كل يوم.

196
00:10:55,405 --> 00:10:57,115
‫15 من طلاب جامعة "لينوكس"،

197
00:10:57,199 --> 00:11:00,285
‫جميعهم أعضاء أو طالبو انتساب
‫في أخوية "كابا كابا ثيتا"،

198
00:11:00,369 --> 00:11:02,913
‫يُعتقلون بعد أن أمر بالقبض عليهم

199
00:11:02,996 --> 00:11:05,624
‫مساعد المدعي العام "ريتشموند أبيرناثي".

200
00:11:05,707 --> 00:11:08,043
‫أنت من رتبت كل هذا، صحيح؟

201
00:11:09,294 --> 00:11:13,090
‫- اتصلت بالصحافة، ورتبت التوقيت؟
‫- يمكنك أن تشكرني لاحقاً.

202
00:11:14,383 --> 00:11:16,551
‫- هل تسمع هذا الصوت؟
‫- ماذا؟

203
00:11:17,010 --> 00:11:20,472
‫إنه صوت رنين هاتفك
‫من مكالمات الأمهات والآباء المحمومين

204
00:11:20,555 --> 00:11:24,935
‫الذين شاهدوا أولادهم على التلفاز للتو
‫ويريدون معرفة كيف يمكنهم إبرام صفقة.

205
00:11:28,063 --> 00:11:31,650
‫تمكنت من اختراق نظام أمن الأخوية.

206
00:11:31,733 --> 00:11:33,652
‫الآن، هذه الكاميرا عند الباب الخلفي.

207
00:11:33,735 --> 00:11:34,861
‫لا أعرف من هؤلاء بالتحديد،

208
00:11:34,945 --> 00:11:40,158
‫لكن يمكنني القول إن 16 فتى
‫غادروا الأخوية بعد الـ1 صباحاً بقليل

209
00:11:40,242 --> 00:11:43,537
‫ويبدو أن 15 منهم فقط عادوا بعد الـ4 بقليل.

210
00:11:43,620 --> 00:11:46,623
‫حسناً، ماذا عن الأبواب الأخرى؟
‫هل كلها مراقبة؟

211
00:11:46,706 --> 00:11:50,544
‫هل من الممكن أن "سام" تسلل دخولاً
‫ثم خروجاً من باب جانبي؟

212
00:11:50,627 --> 00:11:52,129
‫لأن هذا ما سيقولونه.

213
00:11:52,212 --> 00:11:55,590
‫لكن ألم تقل إن رفيقه في الغرفة
‫أخبر رجال الشرطة بأنهم عادوا جميعاً معاً؟

214
00:11:55,674 --> 00:11:56,925
‫وذهبوا إلى النوم معاً؟

215
00:11:57,509 --> 00:11:59,344
‫وقال أيضاً إنه كان ثملاً للغاية،

216
00:11:59,428 --> 00:12:02,514
‫ترك لنفسه مجالاً كبيراً لإنكار أقواله.

217
00:12:03,306 --> 00:12:05,976
‫هل يمكننا إرسال شخص إلى مبنى البلدية
‫إلى قسم السجلات؟

218
00:12:06,059 --> 00:12:10,188
‫لنحصل على مجموعة خرائط لذلك المنزل
‫وندقق في كل المداخل والمخارج.

219
00:12:10,272 --> 00:12:14,901
‫- "ماريسا"!
‫- لا أعتقد أنها وصلت بعد.

220
00:12:14,985 --> 00:12:18,780
‫ما الذي تتحدث عنه؟
‫إنها "ماريسا". إنها دائماً موجودة.

221
00:12:19,489 --> 00:12:22,075
‫عملت معها لمدة 6 سنوات.
‫لم تُصب بنزلة برد حتى.

222
00:12:23,869 --> 00:12:25,036
‫هل يجدر أن نتصل بها؟

223
00:12:26,329 --> 00:12:27,706
‫هل علينا الاتصال بالشرطة؟

224
00:12:30,417 --> 00:12:33,837
‫إنها بخير يا دكتور "بول". لقد تأخرت فحسب.

225
00:12:35,338 --> 00:12:36,590
‫ماذا يعني ذلك؟

226
00:12:38,091 --> 00:12:39,217
‫هل تعلمين أين هي؟

227
00:12:39,301 --> 00:12:42,721
‫أعلم أنها بخير
‫وأعلم أنها ستكون هنا قريباً.

228
00:12:43,472 --> 00:12:44,514
‫حسناً.

229
00:12:45,140 --> 00:12:47,184
‫على ما يبدو أنا مجرد موظف هنا.

230
00:12:48,101 --> 00:12:49,352
‫سأكون في مكتبي.

231
00:12:55,066 --> 00:12:57,819
‫كان هناك خمر في معدته وماء في رئتيه.

232
00:12:57,903 --> 00:12:58,945
‫مستوى الكحول في الدم؟

233
00:12:59,029 --> 00:13:02,949
‫0.43، هذا يكفي لجعل وحيد قرن ثملاً.
‫لكنه لم يقتله.

234
00:13:03,033 --> 00:13:06,119
‫- كيف ذلك؟
‫- مات هذا الصبي بسبب الاختناق.

235
00:13:06,203 --> 00:13:09,998
‫حين كان في الماء انسد مجرى الهواء،
‫اختنق حتى الموت بقيئه.

236
00:13:11,291 --> 00:13:13,210
‫إنها طريقة مروعة وعنيفة للموت.

237
00:13:19,799 --> 00:13:23,220
‫ميتة كهذه ستكون صاخبة، صحيح؟

238
00:13:23,970 --> 00:13:25,138
‫من الصعب تجاهلها؟

239
00:13:25,805 --> 00:13:28,808
‫إن كان هناك أشخاص في الجوار
‫فأعتقد أنه سيكون من المستحيل تجاهلها.

240
00:13:31,353 --> 00:13:32,354
‫"أسبوع الانتساب"

241
00:13:32,437 --> 00:13:35,106
‫مرحباً. أعتذر عن الإزعاج. اسمي "ريكس بوند".

242
00:13:35,190 --> 00:13:38,068
‫- أنا أملك شركة "ريكس" لسندات الكفالة.
‫- سيد "دانيلز"؟

243
00:13:39,277 --> 00:13:41,363
‫إنه جنون تام، صحيح؟

244
00:13:42,531 --> 00:13:46,243
‫- "روب دانيلز". كيف يمكنني مساعدتك؟
‫- أعتقد أنك محام.

245
00:13:48,537 --> 00:13:51,206
‫اسمي "ريكس بوند".
‫أنا أملك شركة "ريكس" لسندات الكفالة.

246
00:13:51,289 --> 00:13:53,833
‫فهمت أنه أُطلق سراح الفتيان
‫بناء على تعهد أهاليهم.

247
00:13:53,917 --> 00:13:55,126
‫إذا تغير ذلك

248
00:13:55,210 --> 00:13:57,879
‫فأردت أن أخبرهم
‫بأننا مستعدون وراغبون في المساعدة.

249
00:13:57,963 --> 00:14:01,258
‫من دون رسوم سمسرة وبفائدة ممتازة.

250
00:14:01,341 --> 00:14:04,844
‫إن سمحت لي بالدخول والتحدث إلى الفتيان
‫وإعطاءهم بطاقتي.

251
00:14:04,928 --> 00:14:08,098
‫لن تدخل إلى هنا.
‫ولن تتحدث إلى أي من هؤلاء الفتيان.

252
00:14:08,181 --> 00:14:10,100
‫- حقاً؟
‫- لا.

253
00:14:10,183 --> 00:14:11,726
‫أنا متأكد من أنك تفهم.

254
00:14:13,395 --> 00:14:15,605
‫اتُهم هؤلاء الفتيان بالقتل.

255
00:14:16,064 --> 00:14:18,650
‫لن يتحدثوا إلى أي شخص يدخل من الباب.

256
00:14:19,234 --> 00:14:20,235
‫حسناً.

257
00:14:21,528 --> 00:14:22,529
‫أفهم هذا.

258
00:14:22,988 --> 00:14:25,115
‫لكنني سعيد لأنني تعرفت إليك.

259
00:14:25,198 --> 00:14:28,535
‫أنا أبحث دائماً عن محامين جيدين
‫يمكنني إحالة عملائي إليهم.

260
00:14:31,705 --> 00:14:32,706
‫إليك.

261
00:14:33,915 --> 00:14:35,333
‫- لا تفقدها.
‫- حسناً.

262
00:14:38,837 --> 00:14:40,005
‫شكراً لك.

263
00:14:41,548 --> 00:14:42,924
‫مرحباً.

264
00:14:43,008 --> 00:14:44,718
‫المكان ممتلىء.

265
00:14:47,637 --> 00:14:50,849
‫المعذرة. سأكون هناك حالاً.

266
00:14:54,352 --> 00:14:56,229
‫- أأنت بخير؟
‫- نعم.

267
00:14:56,313 --> 00:14:58,815
‫بالطبع أنا بخير. أنا متأخرة، لكنني بخير.

268
00:14:58,898 --> 00:15:01,818
‫حقاً؟ أنا قلق. هذا ليس من شيمك.

269
00:15:02,277 --> 00:15:03,445
‫هل تريدين أن تخبريني بشيء؟

270
00:15:03,528 --> 00:15:07,282
‫- مثل ماذا؟
‫- مثلاً، هل تبحثين عن عمل آخر؟

271
00:15:07,365 --> 00:15:11,202
‫لا. أنا لا أبحث عن عمل آخر.

272
00:15:12,704 --> 00:15:13,955
‫موعد طبيب؟

273
00:15:14,039 --> 00:15:16,333
‫حسناً، لم يكن لديّ موعد مع الطبيب.

274
00:15:16,416 --> 00:15:19,044
‫لا يوجد خطب بي. كل شيء على ما يرام.

275
00:15:19,127 --> 00:15:20,545
‫أنا حقاً آسفة لتأخري.

276
00:15:21,296 --> 00:15:23,840
‫- إذن، ما الوظيفة التي تتقدمين إليها؟
‫- حسناً يا "بول".

277
00:15:25,258 --> 00:15:30,430
‫انظر، نحن معاً منذ فترة طويلة جداً.

278
00:15:30,889 --> 00:15:33,308
‫وأنا سعيدة جداً هنا.

279
00:15:33,391 --> 00:15:35,935
‫وأنا بصحة جيدة. لا تقلق من ذلك.
‫لا تقلق إطلاقاً.

280
00:15:36,394 --> 00:15:39,981
‫أنا آسفة إذا كنت قد سببت لك القلق.

281
00:15:41,316 --> 00:15:42,609
‫إذن أين كنت؟

282
00:15:42,692 --> 00:15:45,070
‫لم أكن في أي مكان. إنه أمر غير مهم.

283
00:15:46,571 --> 00:15:49,783
‫خرجت لتناول العشاء الليلة الماضية و…

284
00:15:50,784 --> 00:15:53,036
‫وتطورت الأمور قليلاً،
‫وأعتقد أنه يمكنك القول

285
00:15:53,119 --> 00:15:58,124
‫إن الأمر انتهى بي
‫إلى قضاء أمسية غير مسؤولة.

286
00:16:00,210 --> 00:16:04,214
‫أنا آسفة. كما أعتقد. هل انتهينا؟

287
00:16:04,297 --> 00:16:05,757
‫تمت المهمة.

288
00:16:08,468 --> 00:16:10,095
‫ماذا لديك هناك يا "تشانك"؟

289
00:16:12,931 --> 00:16:14,349
‫عيّن هؤلاء الفتيان محامين.

290
00:16:16,393 --> 00:16:20,397
‫أكره أن أكون قاتلة المتعة لكن ربما يكون
‫هؤلاء الفتيان يقولون الحقيقة.

291
00:16:21,606 --> 00:16:23,441
‫المعذرة، أنا أفعل هذا منذ فترة طويلة جداً،

292
00:16:23,525 --> 00:16:25,610
‫وهم يقولون كل شيء عدا الحقيقة.

293
00:16:25,694 --> 00:16:29,781
‫هذا رأيي فحسب. وفقاً للطبيب الشرعي
‫كان موت "سام" عنيفاً وصاخباً.

294
00:16:30,490 --> 00:16:34,202
‫من الصعب تخيل 15 شاباً
‫يقفون بلا حراك ويشاهدونه يموت.

295
00:16:34,285 --> 00:16:37,539
‫دكتور "بول"، لديك مكالمة
‫من مساعد المدعي العام "أبيرناثي".

296
00:16:37,622 --> 00:16:39,457
‫- حولت المكالمة إلى مكتبك.
‫- شكراً.

297
00:16:41,126 --> 00:16:42,669
‫ما الأخبار الجيدة؟

298
00:16:42,752 --> 00:16:46,297
‫دكتور "بول"، وعدتني بشاهد عيان.
‫هل تلقيت أي مكالمات؟

299
00:16:46,381 --> 00:16:48,591
‫- لا.
‫- نعم، ولا أنا…

300
00:16:48,675 --> 00:16:52,095
‫ستبدأ المحاكمة غداً
‫ولا يبدو أن أحداً سينقلب على أحد.

301
00:16:52,178 --> 00:16:53,638
‫لم تُطرح أي صفقات.

302
00:16:53,722 --> 00:16:55,557
‫حسناً، دعنا لا نستسلم قبل أن نبدأ.

303
00:16:55,640 --> 00:16:56,850
‫من السهل عليك قول هذا.

304
00:16:56,933 --> 00:16:59,185
‫النتائج ستقع عليّ يا دكتور "بول".

305
00:17:00,270 --> 00:17:03,732
‫قد تكون الخسارة أمام أحد الشبان أمراً سيئاً،
‫لكن أمام 15 فتى؟

306
00:17:04,482 --> 00:17:06,192
‫من الأفضل أن أبدأ بتفريغ مكتبي منذ الآن.

307
00:17:06,276 --> 00:17:10,238
‫حسناً، سأحرص على نقل مخاوفك غير الأنانية
‫إلى أقرباء الضحية.

308
00:17:19,372 --> 00:17:23,126
‫لم أعتقد أن الأمر سيصل إلى هذا.
‫محاكمة بـ15 متهماً؟

309
00:17:23,752 --> 00:17:25,920
‫كنت متأكداً من أن أحدهم سيضعف

310
00:17:26,004 --> 00:17:29,090
‫ويبرم صفقة ويخبرنا بما حدث في تلك الليلة.

311
00:17:29,174 --> 00:17:31,968
‫إذن ما الذي نبحث عنه؟
‫أعني فيما يتعلق بهيئة المحلّفين.

312
00:17:32,051 --> 00:17:35,180
‫- هل سمعت عن رقم العتبة؟
‫- لا.

313
00:17:35,263 --> 00:17:37,640
‫إنه عدد الأشخاص
‫الذين يُضطرون إلى اتخاذ قرار

314
00:17:37,724 --> 00:17:39,768
‫قبل أن أتخذ أنا أو أنت القرار ذاته.

315
00:17:39,851 --> 00:17:42,312
‫إن كسر شخص واحد نافذة متجر فهي حالة سرقة

316
00:17:42,395 --> 00:17:45,482
‫أما إن كسر 10 أشخاص نافذة متجر
‫فهي أعمال شغب.

317
00:17:45,565 --> 00:17:48,526
‫السؤال هو، ما عدد الناس
‫الذين يجب أن يبدأوا بكسر نوافذ المتجر

318
00:17:48,610 --> 00:17:50,945
‫قبل أن يشعر الآخرون بالراحة
‫للانضمام إليهم؟

319
00:17:51,029 --> 00:17:55,492
‫ما عدد أعضاء الأخوية الذين وافقوا

320
00:17:55,575 --> 00:17:57,911
‫على التخلي عن الفتى وهو يغرق

321
00:17:57,994 --> 00:18:00,288
‫قبل أن يوافق الجميع على الانضمام إليهم؟

322
00:18:00,371 --> 00:18:01,915
‫حسناً. فهمت ذلك.

323
00:18:01,998 --> 00:18:05,126
‫لكن كيف يساعدنا ذلك في تحديد
‫من نريده في هيئة المحلّفين؟

324
00:18:12,842 --> 00:18:13,843
‫ما الذي لا أفهمه؟

325
00:18:14,844 --> 00:18:16,054
‫ذلك الشاب.

326
00:18:16,137 --> 00:18:17,680
‫إنه محلفنا المثالي.

327
00:18:17,764 --> 00:18:20,141
‫ذلك الشاب؟ الذي يرمي الكرة بهذا السوء؟

328
00:18:20,934 --> 00:18:23,686
‫- لماذا؟ لأنه يبدو سخيفاً؟
‫- تماماً، إنه لا يهتم.

329
00:18:24,145 --> 00:18:25,647
‫ما دامت الكرات تدخل في السلة.

330
00:18:26,523 --> 00:18:29,108
‫"ويلت تشامبرلين"،
‫أحد أعظم اللاعبين على الإطلاق…

331
00:18:29,192 --> 00:18:30,401
‫وصاحب أسوأ الرميات الحرة.

332
00:18:30,485 --> 00:18:32,320
‫في إحدى السنوات، بلا أي سبب وجيه،

333
00:18:32,403 --> 00:18:34,906
‫قرر أن يطلق كل رمياته الحرة
‫من تحت مستوى الكتف.

334
00:18:35,824 --> 00:18:37,784
‫وسجل أكثر من 100 نقطة في إحدى المباريات.

335
00:18:38,827 --> 00:18:40,370
‫لكنه لم يفعلها مرة أخرى.

336
00:18:41,663 --> 00:18:43,289
‫إنها قوة ضغط الأقران.

337
00:18:44,999 --> 00:18:46,000
‫تفضلوا بالجلوس.

338
00:18:54,384 --> 00:18:57,720
‫- هدية صغيرة مني لك.
‫- ماذا تفعل؟

339
00:18:58,179 --> 00:19:00,640
‫أنا أساعدك في العثور
‫على هيئة محلفين ذات عتبة عالية.

340
00:19:04,269 --> 00:19:10,024
‫هل ينتمي أي منكم إلى أي مجموعات
‫أو نوادي أو منظمات؟

341
00:19:12,443 --> 00:19:17,031
‫أغني في جوقة كنيستي
‫وأنا جزء من لجنة مراقبة الحي.

342
00:19:18,700 --> 00:19:21,744
‫إنها شخص يحب الروابط الاجتماعية يا "بول".

343
00:19:21,828 --> 00:19:25,123
‫وتنتمي إلى رابطة الآباء والمعلمين أيضاً
‫وهي كذلك في مجلس إدارة مركزها المجتمعي.

344
00:19:25,206 --> 00:19:26,666
‫تباً لها.

345
00:19:26,749 --> 00:19:28,126
‫أود استبعادها يا سيادة القاضي.

346
00:19:28,209 --> 00:19:31,546
‫وماذا عنك يا سيدي؟
‫هل تشارك في أي منظمة؟

347
00:19:31,629 --> 00:19:33,298
‫أنا أنتمي إلى منظمة "روتاري".

348
00:19:33,381 --> 00:19:36,217
‫رئيس فرعه المحلي لـ3 سنوات متتالية.

349
00:19:36,968 --> 00:19:38,761
‫أود استبعاده يا سيادة القاضي.

350
00:19:40,805 --> 00:19:45,476
‫سيدي، مكتوب هنا
‫أنك ضابط في مجلس سكنك الاجتماعي.

351
00:19:46,060 --> 00:19:47,937
‫- ما هو منصبك؟
‫- أمين صندوق.

352
00:19:48,021 --> 00:19:51,608
‫إنه الشخص المنشود. يا لها من وظيفة
‫غير مقدّرة. لا بد أن الناس يكرهونه.

353
00:19:51,691 --> 00:19:53,693
‫لكنه لا يهتم، ما يعني أننا نحبه.

354
00:19:53,776 --> 00:19:56,988
‫- "ماريسا"، أخبريني.
‫- ماذا تريد يا دكتور "بول"؟

355
00:19:57,071 --> 00:19:58,406
‫"ماريسا" ليست موجودة؟

356
00:19:58,489 --> 00:20:03,411
‫لديها حالة طارئة. أيمكنني مساعدتك؟

357
00:20:03,494 --> 00:20:06,873
‫- ما هذه الحالة الطارئة؟
‫- بالمناسبة قلمك يسرب الحبر.

358
00:20:09,083 --> 00:20:11,252
‫- حقاً؟
‫- لا تهتمي.

359
00:20:11,336 --> 00:20:12,629
‫لا أحتاج إليها.

360
00:20:13,087 --> 00:20:15,882
‫هذا المحلف مقبول بالنسبة إلى النيابة
‫يا سيادة القاضي.

361
00:20:21,012 --> 00:20:22,388
‫كان هذا قميصاً باهظ الثمن.

362
00:20:23,139 --> 00:20:25,183
‫كان هذا قلماً باهظ الثمن.

363
00:20:26,601 --> 00:20:28,061
‫هل يرغب أحد في تناول الـ"تاباس"؟

364
00:20:29,520 --> 00:20:30,521
‫أيها السادة.

365
00:20:31,773 --> 00:20:33,524
‫السيد مساعد المدعي العام؟

366
00:20:34,525 --> 00:20:37,570
‫أعتذر على مقاطعة استراحة الغداء
‫لكنني آمل في التحدث إليك.

367
00:20:37,654 --> 00:20:41,199
‫- ما الأمر يا حضرة المحامي؟
‫- أعرف أن هذا لن يعجبك.

368
00:20:42,075 --> 00:20:45,453
‫لكنني أعتقد أن ما ننظر إليه الآن
‫هو حادثة مأساوية.

369
00:20:45,536 --> 00:20:46,871
‫لا أكثر ولا أقل.

370
00:20:46,955 --> 00:20:51,751
‫لكن مضاعفة الجناية بتدمير حياة 15 شاباً
‫هو أمر غير منطقي.

371
00:20:52,460 --> 00:20:53,753
‫لا يوجد دليل ملموس.

372
00:20:53,836 --> 00:20:55,463
‫- ليس لديكم شاهد عيان.
‫- انتظر قليلاً.

373
00:20:55,546 --> 00:20:59,133
‫لا شيء من ذلك يغير حقيقة
‫أن شخصاً قد مات خلال ارتكاب جريمة.

374
00:20:59,217 --> 00:21:01,594
‫المعذرة يا مستشار هيئة المحلّفين.

375
00:21:02,720 --> 00:21:03,972
‫أي جريمة؟

376
00:21:04,055 --> 00:21:05,807
‫المساهمة في جنوح قاصر

377
00:21:05,890 --> 00:21:08,184
‫وتقديم الكحول لشخص دون السن القانونية.

378
00:21:08,267 --> 00:21:10,561
‫وبالمناسبة، أنا عالم محاكمات.

379
00:21:11,229 --> 00:21:14,816
‫ما أفعله هو أنني أخبر المحامين،
‫إن كانوا أذكياء بما يكفي ليستمعوا،

380
00:21:15,316 --> 00:21:17,527
‫ما عليهم فعله ليفوزوا بقضاياهم.

381
00:21:17,610 --> 00:21:19,320
‫وهم يدفعون لي جيداً مقابل هذا.

382
00:21:19,404 --> 00:21:22,281
‫وأظن أنه ليس مقدراً لنا العمل معاً.

383
00:21:22,991 --> 00:21:24,951
‫هؤلاء الشبان، بمن فيهم الضحية،

384
00:21:25,034 --> 00:21:28,162
‫كانوا يفعلون ما يفعله شبان الجامعة
‫منذ 100 عام.

385
00:21:28,246 --> 00:21:30,915
‫يشربون. أحقاً تريد إرسالهم إلى السجن
‫بسبب ذلك؟

386
00:21:30,999 --> 00:21:33,251
‫تُوفي فتى في الـ18 من عمره
‫يا حضرة المحامي.

387
00:21:33,334 --> 00:21:35,920
‫- وفقدت أم ابنها.
‫- بالتأكيد.

388
00:21:36,004 --> 00:21:38,756
‫إنها مأساة، لكنها مأساة ناتجة عن حادث.

389
00:21:39,298 --> 00:21:41,467
‫لا أحد خطط لقتل هذا الفتى المسكين.

390
00:21:41,551 --> 00:21:43,511
‫لم يكن موكلوني حاضرون حتى حين حدث هذا.

391
00:21:43,594 --> 00:21:45,054
‫هذا ما يقولونه.

392
00:21:45,847 --> 00:21:50,018
‫سأخبرك بشيء. سأطلق سراح 14 منهم.

393
00:21:50,101 --> 00:21:51,853
‫يا سيادة مساعد المدعي العام.

394
00:21:51,936 --> 00:21:54,605
‫سأفعل، لكن بشرط واحد.

395
00:21:56,149 --> 00:21:57,900
‫أريد الشخص المسؤول.

396
00:21:59,152 --> 00:22:01,487
‫الذي قال: "لنجعل هؤلاء المنتسبين يثملون."

397
00:22:02,280 --> 00:22:03,990
‫الذي قال: "لنرسلهم إلى السباحة."

398
00:22:04,073 --> 00:22:08,578
‫أريد أن يتقدم هذا الشخص ويتحمل المسؤولية.

399
00:22:09,787 --> 00:22:12,331
‫لا يوجد شخص كهذا
‫يا سيادة مساعد المدعي العام.

400
00:22:14,625 --> 00:22:15,877
‫استمتعوا بغدائكم أيها السادة.

401
00:22:19,922 --> 00:22:21,340
‫لم يحدث هذا من قبل في مسيرتي المهنية.

402
00:22:21,924 --> 00:22:24,385
‫نحن على وشك البدء بالمحاكمة
‫وليس لديّ أي قضية.

403
00:22:24,469 --> 00:22:26,137
‫- لدينا قضية.
‫- لا، هذا غير صحيح.

404
00:22:26,220 --> 00:22:28,514
‫لا، لم تنجح فكرتي.

405
00:22:29,432 --> 00:22:30,641
‫كنت واثقاً من أنهم سينهارون

406
00:22:30,725 --> 00:22:33,644
‫وأن شخصاً ما سيأتي إلينا
‫ويخبرنا بالحقيقة، لكن…

407
00:22:34,729 --> 00:22:36,856
‫عرضوا علينا أن نستسلم فحسب.

408
00:22:43,154 --> 00:22:44,363
‫انظر إلى هذا.

409
00:22:44,447 --> 00:22:47,950
‫لم يقل أي منهم: "أنا آسف"
‫ولا: "لقد كان صديقي."

410
00:22:48,034 --> 00:22:51,871
‫جميعهم مرعوبون.
‫لكنهم ليسوا مرعوبين كفاية لتفريق الفريق.

411
00:22:51,954 --> 00:22:54,457
‫أتعلم ماذا؟ نحن نعمل بشكل معكوس.

412
00:22:55,041 --> 00:22:56,250
‫ما الذي تتحدث عنه؟

413
00:22:56,334 --> 00:22:58,211
‫لقد سئمت انتظارهم حتى يأتون إلينا.

414
00:22:58,294 --> 00:23:01,047
‫لنختر شاباً واحداً ونعزله عن القطيع

415
00:23:01,631 --> 00:23:03,257
‫ونسقط التهم الموجهة ضده.

416
00:23:03,341 --> 00:23:05,051
‫ماذا تعني؟ أن نعرض عليه الحصانة؟

417
00:23:06,677 --> 00:23:08,721
‫أجل. هذا بالضبط ما أعنيه.

418
00:23:09,514 --> 00:23:11,390
‫لكن علينا التصرف بدهاء.

419
00:23:12,058 --> 00:23:15,394
‫يجب أن نختار الشاب المناسب،
‫ليس الشاب الذي نعتقد أنه مذنب.

420
00:23:15,478 --> 00:23:17,105
‫لأننا نريد أن نرى ذاك الشاب يُعاقب.

421
00:23:17,772 --> 00:23:21,692
‫علينا انتقاء شاب يمكننا الضغط عليه
‫ووضعه على المنصة

422
00:23:21,776 --> 00:23:23,361
‫وإخافته بشكل شديد،

423
00:23:24,070 --> 00:23:27,573
‫وجعله يفهم أنه فور حصوله على الحصانة

424
00:23:27,657 --> 00:23:31,452
‫أنه إذا لم يتعاون فسيُسجن
‫بتهمة احتقار المحكمة.

425
00:23:31,536 --> 00:23:34,372
‫إن كذب فسيُسجن بتهمة اليمين الكاذب.

426
00:23:37,041 --> 00:23:38,251
‫أعرف الشاب المناسب.

427
00:23:42,505 --> 00:23:45,383
‫كل ما أقوله هو
‫إننا لو حاولنا حل المشكلة رياضياً،

428
00:23:45,466 --> 00:23:47,593
‫فإن زميله في الغرفة، "كارتر"
‫هو الأكثر ضعفاً.

429
00:23:47,677 --> 00:23:49,178
‫لا أفهم.

430
00:23:49,679 --> 00:23:51,055
‫ماذا تعني بكلمة رياضياً؟

431
00:23:51,931 --> 00:23:54,976
‫باستثناء الكذب بحذف الحقائق، الكذبتان
‫الوحيدتان اللتان اضطُر الجميع إلى قولهما

432
00:23:55,059 --> 00:23:56,769
‫هي أن "سام" خرج من الماء

433
00:23:57,228 --> 00:23:59,397
‫وعاد إلى منزل الأخوية معهم. كذبتان.

434
00:23:59,480 --> 00:24:02,567
‫أما "كارتر"، فاضطُر إلى قول أكثر بكثير.

435
00:24:02,650 --> 00:24:05,528
‫توجب عليه قول
‫إنه و"سام" عادا إلى الغرفة معاً

436
00:24:05,611 --> 00:24:07,071
‫وخلدا للنوم.

437
00:24:07,155 --> 00:24:10,158
‫وبالتالي، لا بد أن "سام"
‫تسلل إلى خارج المنزل

438
00:24:10,241 --> 00:24:13,035
‫بعد أن نام الجميع ومات وحده.

439
00:24:13,578 --> 00:24:15,746
‫بعد منحه حصانة الشهود
‫يتوجب عليه أن يشهد.

440
00:24:15,830 --> 00:24:17,957
‫إن كذب فسيواجه 10 سنوات في السجن.

441
00:24:18,040 --> 00:24:20,543
‫تذكروا، الهدف من كل هذا
‫هو إجباره على إخبارنا

442
00:24:20,626 --> 00:24:21,919
‫بما حدث حقاً في تلك الليلة.

443
00:24:22,003 --> 00:24:25,298
‫عليك أن تستخدم شهادته ضده كمضرب،

444
00:24:25,381 --> 00:24:28,968
‫وتضربه بها حتى يخبرنا بما علينا معرفته.

445
00:24:32,054 --> 00:24:33,598
‫أعرف ما عليّ فعله.

446
00:24:36,100 --> 00:24:38,686
‫إن كنت تعرف ما عليك فعله
‫فقد انتهى عملنا هنا.

447
00:24:47,278 --> 00:24:49,697
‫- "ماريسا".
‫- هل ناديتني؟

448
00:24:50,990 --> 00:24:53,034
‫- متى سأقابله؟
‫- من؟

449
00:24:53,784 --> 00:24:55,286
‫السيد غير المسؤول.

450
00:24:55,369 --> 00:24:58,706
‫دعنا نرى إن كنا سنصمد حتى هذه العطلة
‫قبل أن نبدأ بالتخطيط للزفاف.

451
00:25:01,083 --> 00:25:02,877
‫أنت تدركين أهميتك بالنسبة إليّ.

452
00:25:03,544 --> 00:25:04,629
‫أعتقد ذلك.

453
00:25:05,421 --> 00:25:10,718
‫ويمكنك الاتصال بي في أي وقت كان،
‫صباحاً أو مساءً، إن أردت أي شيء.

454
00:25:11,177 --> 00:25:12,386
‫هذا لطيف للغاية.

455
00:25:13,429 --> 00:25:16,432
‫أنا بخير يا "بول".
‫في الواقع، أنا أفضل من ذلك.

456
00:25:17,391 --> 00:25:18,601
‫أنا سعيدة.

457
00:25:19,810 --> 00:25:21,145
‫أنا سعيد لذلك.

458
00:25:21,896 --> 00:25:23,314
‫اذهب ونم قليلاً.

459
00:25:28,861 --> 00:25:30,321
‫لقد مُنحت حصانة الشهود.

460
00:25:31,656 --> 00:25:32,657
‫أجل يا سيدي.

461
00:25:32,740 --> 00:25:34,700
‫هذا يعني، شريطة أن تقول الحقيقة،

462
00:25:35,368 --> 00:25:38,496
‫فأي شيء تقوله هنا لا يمكننا استخدامه ضدك.

463
00:25:39,330 --> 00:25:40,748
‫هذا ما قاله محاميّ.

464
00:25:41,874 --> 00:25:44,919
‫كنت أنت و"سام" زميلان في الغرفة؟
‫أتقول إنكما كنتما صديقان؟

465
00:25:45,002 --> 00:25:51,634
‫تقابلنا منذ 6 أسابيع فقط
‫لكن أجل، اعتبرته صديقاً.

466
00:25:51,717 --> 00:25:54,345
‫في تلك الليلة المحددة،
‫كان هناك حفل انتساب.

467
00:25:55,972 --> 00:25:58,641
‫أعتقد أنك أخبرت المحقق بأنه كان احتفالاً.

468
00:26:00,226 --> 00:26:01,852
‫هل كانت هناك مشروبات كحولية
‫في هذا الاحتفال؟

469
00:26:03,062 --> 00:26:04,063
‫أجل.

470
00:26:04,146 --> 00:26:05,523
‫هل شربت؟

471
00:26:07,275 --> 00:26:08,276
‫أجل.

472
00:26:08,359 --> 00:26:11,612
‫على الرغم من أنك في ولاية "نيويورك"
‫تحت سن الشرب القانوني.

473
00:26:11,696 --> 00:26:13,906
‫يا سيادة القاضي، نحن مستعدون للتصريح

474
00:26:13,990 --> 00:26:17,576
‫باحتساء بعض القاصرين للكحول في الاحتفال.

475
00:26:17,660 --> 00:26:19,120
‫سُجل ذلك.

476
00:26:20,037 --> 00:26:21,122
‫هل شرب "سام"؟

477
00:26:21,580 --> 00:26:22,957
‫أجل، رأيته يشرب.

478
00:26:23,040 --> 00:26:24,208
‫هل تعرف مقدار ما شربه؟

479
00:26:24,834 --> 00:26:26,836
‫لم أكن أتتبع ذلك.

480
00:26:29,505 --> 00:26:33,134
‫يقول الطبيب الشرعي إن نسبة الكحول
‫في دم "سام" كانت 0.43.

481
00:26:33,217 --> 00:26:35,177
‫فقط لوضع الأمور في منظورها الصحيح،

482
00:26:35,261 --> 00:26:40,141
‫أعراض أي إنسان طبيعي تكون نسبة
‫الكحول في دمه بين 0.3 و0.4

483
00:26:40,224 --> 00:26:44,937
‫هي غياب الوعي التام
‫وانخفاض أو غياب ردود الفعل

484
00:26:45,021 --> 00:26:47,732
‫وضعف في الدورة الدموية والتنفس.

485
00:26:47,815 --> 00:26:50,026
‫لا أقصد التركيز جداً على هذا الأمر،

486
00:26:50,109 --> 00:26:51,902
‫لكن من المعروف حدوث الوفاة

487
00:26:51,986 --> 00:26:55,740
‫عند وصول نسبة الكحول في الدم
‫إلى 0.37 أو أعلى.

488
00:26:55,823 --> 00:27:01,162
‫يصبح الموت مؤكداً لكل الأفراد تقريباً
‫عند الوصول إلى مستوى 0.45 أو أعلى.

489
00:27:01,245 --> 00:27:02,663
‫اعتراض يا سيادة القاضي.

490
00:27:04,165 --> 00:27:06,834
‫- هل سيطرح المحامي سؤالاً؟
‫- مقبول.

491
00:27:06,917 --> 00:27:08,794
‫اطرح سؤالاً يا سيد "أبيرناثي".

492
00:27:08,878 --> 00:27:10,129
‫سأفعل ذلك بسعادة يا سيادة القاضي.

493
00:27:10,713 --> 00:27:15,634
‫إذن استناداً إلى هذه الحقائق،
‫ومع معرفتك أن زميلك في الغرفة… صديقك

494
00:27:15,718 --> 00:27:18,804
‫كان يقترب جداً من حالة فقدان الوعي،

495
00:27:18,888 --> 00:27:20,556
‫أو ربما يقرع أبواب الموت،

496
00:27:20,639 --> 00:27:24,101
‫أما تزال شهادتك أنه خرج من الماء بنفسه

497
00:27:24,852 --> 00:27:28,147
‫وقطع 1.2 كيلومتراً
‫حتى وصل إلى منزل الأخوية في الظلام

498
00:27:28,230 --> 00:27:31,192
‫وصعد الأدراج حتى الطابق الثاني
‫وخلد إلى سريره؟

499
00:27:34,028 --> 00:27:37,615
‫أجل يا سيدي. هذه شهادتي.

500
00:27:37,698 --> 00:27:39,867
‫الغرفة التي تشاركتماها متجاوران؟

501
00:27:41,660 --> 00:27:43,120
‫أجل يا سيدي.

502
00:27:43,204 --> 00:27:44,872
‫هل خلع ملابسه؟

503
00:27:45,998 --> 00:27:47,958
‫كنا كلانا نرتدي ملابسنا الداخلية.

504
00:27:48,626 --> 00:27:49,835
‫هل نظف أسنانه؟

505
00:27:52,213 --> 00:27:53,798
‫لا أتذكر حقاً.

506
00:27:54,382 --> 00:27:56,092
‫لكنك تقول تحت القسم

507
00:27:56,175 --> 00:27:59,220
‫إنكما عدتما إلى غرفتكما تلك الليلة
‫وكنتما بخير،

508
00:27:59,303 --> 00:28:01,555
‫وأن كل ما حدث له وقع بعد ذلك؟

509
00:28:02,306 --> 00:28:03,307
‫أجل يا سيدي.

510
00:28:11,399 --> 00:28:15,111
‫بنيّ، أتعرف ما هي عقوبة الحنث بالقسم؟

511
00:28:15,945 --> 00:28:19,824
‫إنها 10 سنوات. 10 سنوات في السجن
‫لأنك كذبت على المحكمة.

512
00:28:20,658 --> 00:28:21,659
‫لست أكذب.

513
00:28:21,742 --> 00:28:24,078
‫إنها 10 سنوات لكل كذبة في الواقع.

514
00:28:24,161 --> 00:28:27,748
‫لذا ستكون بسن الـ29 عندما تخرج.
‫أو 39 أو 49…

515
00:28:27,832 --> 00:28:31,502
‫اعتراض يا سيادة القاضي.
‫نحن ندرك مفهوم الكذب.

516
00:28:31,585 --> 00:28:34,880
‫نحن نفهم ما تعنيه 10 سنوات
‫ونعرف جميعنا كيفية العد.

517
00:28:34,964 --> 00:28:36,257
‫لست أكذب.

518
00:28:37,758 --> 00:28:39,969
‫ماذا لو أخبرتك
‫بأنني أملك تصويراً لكاميرا مراقبة

519
00:28:40,052 --> 00:28:43,472
‫يُظهر خروج 16 منكم من المنزل
‫إلى الاحتفال

520
00:28:43,556 --> 00:28:45,516
‫لكنه يُظهر عودة 15 منكم فقط؟

521
00:28:46,684 --> 00:28:48,811
‫هل سترغب عندها في تغيير قصتك؟

522
00:28:57,445 --> 00:28:58,571
‫مع كل الشراب الذي احتساه…

523
00:29:00,322 --> 00:29:01,824
‫احتاج بعدها إلى دخول الحمام.

524
00:29:03,117 --> 00:29:05,453
‫دخل من الباب الجانبي. إنه أقرب.

525
00:29:07,329 --> 00:29:08,456
‫لا توجد كاميرا مراقبة هناك.

526
00:29:08,998 --> 00:29:10,708
‫أهذه شهادتك تحت القسم؟

527
00:29:11,834 --> 00:29:12,835
‫نعم.

528
00:29:17,339 --> 00:29:19,258
‫ليس لدينا أسئلة أخرى بالوقت الحالي
‫يا سيادة القاضي.

529
00:29:20,301 --> 00:29:23,721
‫لا يملك الدفاع أسئلة لهذا الشاهد
‫يا سيادة القاضي.

530
00:29:23,804 --> 00:29:26,682
‫ليقترب محاميا الجانبين من مقعد القاضي.

531
00:29:26,765 --> 00:29:29,310
‫- ما الذي تقوله "ماريسا"؟
‫- خلقنا الكثير من الشك

532
00:29:29,393 --> 00:29:30,603
‫لكننا لم نخلق الكثير من اليقين،

533
00:29:30,686 --> 00:29:33,564
‫ولا يدين الناس الآخرين استناداً على الشك.

534
00:29:34,940 --> 00:29:37,318
‫تود القاضي رؤيتنا في مكتبها.

535
00:29:37,401 --> 00:29:39,487
‫إنها تهدد بإسقاط القضية.

536
00:29:45,367 --> 00:29:47,745
‫لديّ 14 مُدعى عليه في قاعتي.

537
00:29:48,370 --> 00:29:51,248
‫14 مُدعى عليه و12 محلّفاً
‫وأكثر من 20 ولي أمر

538
00:29:51,332 --> 00:29:53,584
‫وما يكفي من المحامين لعقد مؤتمر،

539
00:29:53,667 --> 00:29:58,756
‫لكنني لا أرى اسماً واحداً على لائحة الشهود
‫يعد بتقديم ذرة واحدة من الوقائع

540
00:29:58,839 --> 00:30:02,301
‫ستقودنا إلى مكان مختلف عما نحن فيه الآن.

541
00:30:03,135 --> 00:30:05,971
‫برأيي، كانت هذه
‫مضيعة كبيرة للوقت والموارد.

542
00:30:06,055 --> 00:30:09,058
‫لكن يا سيادة القاضي،
‫من الواضح أن ذلك الصبي كان يكذب.

543
00:30:09,141 --> 00:30:10,768
‫هذه مجرد فرضية يا سيادة القاضي.

544
00:30:10,851 --> 00:30:13,812
‫عندما لا يكون لدينا الوقت
‫أو السلطة للفصل في ذلك،

545
00:30:14,730 --> 00:30:16,232
‫كان هذا ليصبح قرار هيئة المحلّفين.

546
00:30:16,315 --> 00:30:17,608
‫كان ليصبح؟

547
00:30:17,691 --> 00:30:21,487
‫سأصدر حُكماً مباشراً.
‫جميع المدعى عليهم بريؤون من كل التهم.

548
00:30:21,570 --> 00:30:24,156
‫سأدع المدعى عليهم وهيئة المحلّفين
‫والجميع يعودون إلى منازلهم.

549
00:30:24,240 --> 00:30:25,616
‫لكن هناك شاهد إضافي.

550
00:30:26,283 --> 00:30:27,368
‫المعذرة؟

551
00:30:28,077 --> 00:30:30,079
‫أنا أطلب خدمة منك يا سيادة القاضي.

552
00:30:31,497 --> 00:30:32,998
‫اسمحي لنا بشاهد إضافي

553
00:30:33,874 --> 00:30:37,336
‫وأنا أعتقد أننا سنتمكن
‫من الوصول إلى نتيجة عادلة.

554
00:30:37,419 --> 00:30:41,382
‫- ومن هو هذا الشاهد الغامض؟
‫- الشخص الذي قبلت القضية من أجله.

555
00:30:42,049 --> 00:30:43,968
‫- والدة الضحية.
‫- المعذرة.

556
00:30:44,051 --> 00:30:48,055
‫لم تكن هناك عندما توفي ابنها.
‫ليست شاهدة عيان.

557
00:30:50,099 --> 00:30:52,768
‫لسنا هنا كي نوفر مجالاً للتنفيس
‫عما بداخل الأشخاص يا دكتور "بول".

558
00:30:52,851 --> 00:30:54,144
‫نحن هنا لإيجاد الحقيقة

559
00:30:54,228 --> 00:30:56,146
‫وأنا لا أرى كيف سيوصلنا هذا إليها.

560
00:30:56,230 --> 00:30:58,065
‫لهذا السبب دعوتها بخدمة
‫يا سيادة القاضي.

561
00:30:58,983 --> 00:31:02,319
‫وعدتني بأنك ستجلب لي الحقيقة.

562
00:31:02,403 --> 00:31:03,946
‫هذا ما أحاول فعله.

563
00:31:06,407 --> 00:31:07,741
‫لا يريدون سماعي.

564
00:31:07,825 --> 00:31:09,827
‫يعرفون تماماً ما سأقوله.

565
00:31:09,910 --> 00:31:11,245
‫لا تكوني متأكدة من ذلك.

566
00:31:11,328 --> 00:31:13,872
‫أتذكرين ما قلته لي
‫عندما التقينا أول مرة؟

567
00:31:15,165 --> 00:31:18,877
‫أخبرتك بأنني أعتقد بوجود أشخاص آخرين
‫في المكان عندما مات "سام".

568
00:31:18,961 --> 00:31:22,423
‫وقلت إن تلك الفكرة فقط
‫كانت أشبه بموت ثان لك.

569
00:31:23,465 --> 00:31:27,469
‫يجدر بالشبان أن يسمعوا ذلك.
‫قد يدفعهم هذا إلى قول الحقيقة.

570
00:31:32,975 --> 00:31:33,976
‫حسناً.

571
00:31:37,271 --> 00:31:38,564
‫أخبرني بما عليّ قوله.

572
00:31:40,441 --> 00:31:45,154
‫كان "سام" طفلي الوحيد. لم يكن لديه أب.
‫لم يكن لديه أشقاء.

573
00:31:45,237 --> 00:31:48,574
‫لذا فكرة كونه في أخوية،

574
00:31:49,116 --> 00:31:52,828
‫منزل مليء بالأخوة والآباء،
‫كان متحمساً جداً لهذه الفكرة.

575
00:31:52,911 --> 00:31:53,746
‫اعتراض.

576
00:31:54,622 --> 00:31:55,623
‫ما علاقة هذا بالقضية؟

577
00:31:55,706 --> 00:31:58,208
‫اطرح سؤالاً يا سيد "أبيرناثي".

578
00:32:00,127 --> 00:32:03,380
‫يوم تلقيت المكالمة التي أخبروك فيها
‫بعثورهم على جثة "سام"…

579
00:32:04,423 --> 00:32:05,591
‫ماذا كانت ردة فعلك؟

580
00:32:05,674 --> 00:32:06,675
‫مجدداً.

581
00:32:07,301 --> 00:32:08,302
‫ما علاقة هذا بالقضية؟

582
00:32:09,595 --> 00:32:10,638
‫مرفوض.

583
00:32:11,347 --> 00:32:12,598
‫دع المرأة تتكلم.

584
00:32:12,681 --> 00:32:16,810
‫كانت هناك… أمور عدة.

585
00:32:18,020 --> 00:32:22,274
‫أولاً، ظننت أن هناك خطأ ما،
‫وبعدها أدركت أن الأمر ليس كذلك.

586
00:32:23,442 --> 00:32:24,610
‫وأن "سام" قد تُوفي.

587
00:32:25,778 --> 00:32:27,821
‫لقد… تُوفي فحسب.

588
00:32:29,740 --> 00:32:33,077
‫وبعدها أدركت أن لا أحداً
‫يستطيع النظر في عيني مباشرة

589
00:32:33,160 --> 00:32:34,495
‫وإخباري بما حدث.

590
00:32:36,038 --> 00:32:38,874
‫وأن لا أحداً يعرف على ما يبدو…

591
00:32:40,000 --> 00:32:44,046
‫وأنني… سأُضطر إلى عيش بقية حياتي

592
00:32:44,838 --> 00:32:47,508
‫مدركة أنني كنت أماً لطفل في أحد الأيام
‫وفي اليوم التالي لم أعد كذلك،

593
00:32:47,591 --> 00:32:49,510
‫لكنني لن أدرك السبب أبداً.

594
00:32:50,219 --> 00:32:51,804
‫وبعدها؟

595
00:32:52,554 --> 00:32:56,892
‫وبعدها بدأت أشعر بأن هناك من يعرف ما حدث.

596
00:32:56,975 --> 00:33:00,270
‫ربما كان يوجد أشخاص هناك،

597
00:33:00,354 --> 00:33:01,730
‫الكثير من الأشخاص ربما.

598
00:33:02,731 --> 00:33:05,359
‫لذا تساءلت عمن اتخذ القرارات.

599
00:33:06,735 --> 00:33:09,321
‫أعني، هل قالوا جميعهم:

600
00:33:10,197 --> 00:33:13,242
‫"لنذهب ونجبر المنتسبين على الشرب؟"

601
00:33:13,325 --> 00:33:17,705
‫هل قرروا جميعهم: "دعونا نرميهم في النهر،

602
00:33:17,788 --> 00:33:20,040
‫رغم كونهم ثملين
‫لدرجة لا تمكنهم من الرؤية بوضوح؟"

603
00:33:20,124 --> 00:33:21,375
‫وبعدها…

604
00:33:22,918 --> 00:33:26,130
‫أعتقد أنه عندما غرق "سام"…

605
00:33:28,132 --> 00:33:31,760
‫هل قرروا جميعهم…

606
00:33:33,554 --> 00:33:37,224
‫وقالوا: "دعونا لا نتصل بأي شخص.

607
00:33:37,891 --> 00:33:41,228
‫دعونا… نعود إلى المنزل.

608
00:33:42,438 --> 00:33:44,064
‫لنأخذ قسطاً من النوم؟"

609
00:33:44,648 --> 00:33:46,191
‫اعتراض يا سيادة القاضي.

610
00:33:47,109 --> 00:33:50,487
‫لا أقصد التقليل من الاحترام،
‫لكنني سأكون مهملاً بحق واجباتي

611
00:33:50,571 --> 00:33:53,866
‫إن لم أعترض على كل هذه الشهادة
‫لعدم علاقتها بالقضية.

612
00:33:56,243 --> 00:33:58,328
‫مقبول. أنت محق.

613
00:34:00,164 --> 00:34:03,250
‫ستتجاهل هيئة المحلّفين كل شيء سمعوه للتو.

614
00:34:03,333 --> 00:34:04,501
‫صحيح.

615
00:34:05,252 --> 00:34:07,463
‫تفضلوا وتجاهلوا هذا.

616
00:34:07,546 --> 00:34:09,173
‫لنأخذ استراحة لمدة ساعة.

617
00:34:09,715 --> 00:34:13,093
‫وسنتقابل أنا والمحاميان في مكتبي
‫لتقرير الخطوات التالية.

618
00:34:17,389 --> 00:34:19,641
‫من الأرض إلى "ماريسا". تحدثي إليّ.

619
00:34:21,143 --> 00:34:24,271
‫تأثر المحلفون بذلك كما هو واضح.

620
00:34:24,354 --> 00:34:26,482
‫- أهذا يكفي لإدانة؟
‫- ليس تماماً.

621
00:34:26,565 --> 00:34:29,610
‫8 منهم معنا و4 ما زالوا ضدنا.

622
00:34:30,736 --> 00:34:32,279
‫ما هي الخطوة التالية؟

623
00:34:32,362 --> 00:34:34,323
‫سأفعل غالباً ما يفعله كل الرجال العظماء

624
00:34:34,406 --> 00:34:36,074
‫عندما يواجههم موقف كهذا.

625
00:34:36,158 --> 00:34:37,409
‫أجل، وماذا ستفعل؟

626
00:34:37,493 --> 00:34:39,745
‫- سأكذب.
‫- المعذرة؟

627
00:34:39,828 --> 00:34:42,706
‫سأخبرك بكل شيء الليلة
‫عندما أعود إلى المكتب.

628
00:34:42,790 --> 00:34:45,876
‫وأسدي إليّ معروفاً، بعد 20 دقيقة من الآن،
‫أيمكنك أن تراسلي "بيني"؟

629
00:34:45,959 --> 00:34:47,836
‫- ماذا سأكتب له؟
‫- لا يهم.

630
00:34:47,920 --> 00:34:49,004
‫راسليه فحسب.

631
00:34:49,671 --> 00:34:52,424
‫هيا بنا. لنجد "ريتشموند أبيرناثي"

632
00:34:52,508 --> 00:34:55,052
‫ونرى إن كنا نستطيع إقناعه
‫بقول كذبتين جيدتين،

633
00:34:55,135 --> 00:34:59,181
‫أو على الأقل،
‫السماح لنا بقولهما من دون فضحه لأمرنا.

634
00:35:00,307 --> 00:35:02,142
‫خوارزميتنا لا تُخطئ أبداً.

635
00:35:02,226 --> 00:35:05,938
‫شهادة "ريبيكا" قلبت
‫جميع المحلّفين إلى صفنا.

636
00:35:06,605 --> 00:35:09,149
‫14 شاباً و14 إدانة.

637
00:35:09,233 --> 00:35:10,818
‫تعرف القاضي "هانلون"…

638
00:35:11,985 --> 00:35:15,072
‫لن تحكم عليك بالتقاط القمامة
‫عن جانب الطريق.

639
00:35:15,697 --> 00:35:16,865
‫ستذهب إلى السجن.

640
00:35:16,949 --> 00:35:19,618
‫"لوغان"، تريد هيئة المحلّفين سماعك.

641
00:35:19,701 --> 00:35:21,370
‫هذا هراء.

642
00:35:21,453 --> 00:35:24,081
‫لا يمكنك التوصل إلى الإدانة
‫استناداً إلى نظرات.

643
00:35:24,164 --> 00:35:26,792
‫أأنت مستعد حقاً للإطاحة بكل أصدقائك معك؟

644
00:35:29,211 --> 00:35:30,838
‫آسف.

645
00:35:33,549 --> 00:35:34,800
‫إنه أحد المحامين.

646
00:35:34,883 --> 00:35:39,012
‫يريد أحدهم عقد صفقة.
‫هل تريدونني أن أخرج وأعيد الاتصال به؟

647
00:35:39,096 --> 00:35:41,932
‫أحد المحامين الآخرين؟ شخص من فريقي؟

648
00:35:42,474 --> 00:35:43,767
‫دعني أرى الهاتف.

649
00:35:43,851 --> 00:35:46,478
‫- لن أريك هاتفي.
‫- لأن هذه الرسالة ليست حقيقية؟

650
00:35:46,562 --> 00:35:48,188
‫- دعني أراها أيها الوغد.
‫- أبعد يداك عني!

651
00:35:48,272 --> 00:35:49,606
‫- أيها السيدان.
‫- صمتاً!

652
00:35:55,195 --> 00:35:56,697
‫وصلني للتو بريدان صوتيان

653
00:35:56,780 --> 00:35:59,658
‫من أولياء أمور سيقبلون بوضع أولادهم
‫على منصة الشهود

654
00:36:00,158 --> 00:36:01,785
‫مقابل الحصانة.

655
00:36:03,412 --> 00:36:05,914
‫مع بالغ الاحترام
‫يا سيادة نائب المحامي العام،

656
00:36:05,998 --> 00:36:08,375
‫هل يمكنني أن أسمع هذين البريدان الصوتيان؟

657
00:36:08,458 --> 00:36:11,420
‫أنا ضابط في محكمة ولاية "نيويورك".

658
00:36:13,922 --> 00:36:15,591
‫أتصفني بالكاذب؟

659
00:36:16,925 --> 00:36:17,926
‫حسناً.

660
00:36:18,677 --> 00:36:22,806
‫اذهب واعقد صفقات خيالية
‫مع محامين خياليين وأهالي خياليين.

661
00:36:23,265 --> 00:36:24,433
‫انتهت جلستنا هنا.

662
00:36:24,516 --> 00:36:27,895
‫أنت تتصرف بشهامة أثناء تعاملك بمستقبل
‫موكلك. فأنت ذاهب إلى منزلك الليلة.

663
00:36:27,978 --> 00:36:30,856
‫أما هو وأصدقاؤه فسيُسجنون لـ15 عاماً.

664
00:36:30,939 --> 00:36:34,276
‫- 15 عاماً؟ حقاً؟
‫- هذا حُكم من يرتكب القتل غير العمد.

665
00:36:34,359 --> 00:36:36,236
‫هذا هو أقصى حكم. لا أحد يحصل عليه.

666
00:36:36,320 --> 00:36:37,988
‫يحصلون عليه في محكمة القاضي "هانلون".

667
00:36:38,071 --> 00:36:40,699
‫وهذا قبل أن أوجه إليك تهمة عرقلة العدالة.

668
00:36:40,782 --> 00:36:42,451
‫حكم هذه التهمة يصل إلى 10 سنوات.

669
00:36:42,534 --> 00:36:45,913
‫لا، لن أذهب إلى السجن لـ25 عاماً.

670
00:36:45,996 --> 00:36:47,122
‫إذن دعني أساعدك.

671
00:36:47,581 --> 00:36:49,124
‫وافق على الشهادة،

672
00:36:49,207 --> 00:36:52,878
‫ودع هيئة المحلّفين وتلك الأم المفجوعة
‫يعرفون ما حدث فعلاً تلك الليلة.

673
00:36:54,046 --> 00:36:55,380
‫وبعدها سأذهب إلى القاضي،

674
00:36:56,089 --> 00:36:59,760
‫وسأستخدم كل نفوذي لإقناعها بالتساهل معك.

675
00:36:59,843 --> 00:37:02,054
‫قلت للتو إن القاضي "هانلون"
‫لا تتساهل مع أحد.

676
00:37:02,137 --> 00:37:06,391
‫هذا أمر يتعلق بالخدمات.
‫وقد أسديت العديد منها.

677
00:37:08,185 --> 00:37:09,645
‫أعتقد أنه وقت المطالبة بها.

678
00:37:10,187 --> 00:37:11,188
‫ما رأيك؟

679
00:37:12,439 --> 00:37:15,359
‫عندما كنت طفلاً،
‫كان جدي يتحدث عن الحرب العالمية الثانية.

680
00:37:16,568 --> 00:37:18,403
‫لكن والدي وأخوتي الأكبر سناً…

681
00:37:20,405 --> 00:37:21,949
‫كانوا يتحدثون عن ليلة الجحيم…

682
00:37:23,116 --> 00:37:24,117
‫وعن طلب الانتساب،

683
00:37:25,035 --> 00:37:27,162
‫وكيف أن نجاتك من هذا الاختبار تجعلك رجلاً

684
00:37:27,245 --> 00:37:29,623
‫وتعرّفك إلى أشخاص سيبقون أصدقاءك

685
00:37:29,706 --> 00:37:30,749
‫طوال عمرك.

686
00:37:34,753 --> 00:37:36,129
‫جميعنا أحببنا "سام" حقاً.

687
00:37:37,798 --> 00:37:39,967
‫لهذا طلبنا منه أن ينضم إلينا.

688
00:37:40,717 --> 00:37:42,302
‫لم يتوقع أحد أن يموت.

689
00:37:43,637 --> 00:37:45,806
‫- من أحضر الكحول؟
‫- أنا.

690
00:37:46,974 --> 00:37:49,267
‫الأخوية، لكننا استخدمنا هويتي.

691
00:37:50,018 --> 00:37:51,645
‫ومن أمر المدعى عليهم أن يشربوا؟

692
00:37:51,728 --> 00:37:55,399
‫أنا، لكننا جميعنا أمرناهم بذلك.
‫هذا ما نفعله.

693
00:37:56,817 --> 00:37:58,568
‫ومن طلب منهم المشي إلى رصيف النهر؟

694
00:38:00,445 --> 00:38:01,613
‫أنا من فعلت ذلك.

695
00:38:02,197 --> 00:38:03,448
‫أنا من كنت أحمل مكبر الصوت.

696
00:38:04,700 --> 00:38:07,202
‫وأنا من دفعت "سام" إلى الماء.

697
00:38:08,954 --> 00:38:10,622
‫ولكم من الوقت أبقيتهم في الماء؟

698
00:38:11,748 --> 00:38:14,001
‫لا أعرف. ربما ساعة.

699
00:38:15,085 --> 00:38:18,714
‫كنا نشرب ونصرخ ونستمتع بوقتنا.

700
00:38:19,506 --> 00:38:22,718
‫وبعدها، "كارتر"، الذي كان يعوم في الماء…

701
00:38:23,802 --> 00:38:26,430
‫بدأ يقول إنه لم يعد يستطيع
‫رؤية "سام". لذا…

702
00:38:28,974 --> 00:38:30,600
‫بدأنا نناديه…

703
00:38:31,685 --> 00:38:36,023
‫ونغطس في الماء محاولين العثور عليه،
‫لكننا لم نستطع رؤية شيء.

704
00:38:36,106 --> 00:38:38,316
‫كان الظلام دامساً.

705
00:38:39,609 --> 00:38:41,528
‫لذا استمرينا بمناداته.

706
00:38:42,320 --> 00:38:46,658
‫"سام"!

707
00:38:50,954 --> 00:38:53,832
‫وبعدها أصبح الجو هادئاً.

708
00:38:55,250 --> 00:38:57,002
‫توقفنا عن مناداته.

709
00:38:58,128 --> 00:39:00,714
‫أعتقد أننا أدركنا أنه لم يعد هناك.

710
00:39:02,758 --> 00:39:04,092
‫ثم قلت أنا…

711
00:39:05,218 --> 00:39:06,344
‫قلت شيئاً.

712
00:39:09,556 --> 00:39:13,310
‫قلت: "ربما عاد إلى المنزل ببساطة."

713
00:39:18,398 --> 00:39:22,778
‫لا أعرف لماذا قلتها،
‫وأتمنى لو لم أقلها مطلقاً.

714
00:39:24,988 --> 00:39:26,198
‫كانت مجرد…

715
00:39:27,699 --> 00:39:31,620
‫يمكنك ملاحظة…
‫أنهم في لحظة سماعهم هذه الجملة،

716
00:39:31,703 --> 00:39:34,081
‫كانت ما رغب الجميع في سماعه.

717
00:39:35,791 --> 00:39:37,959
‫كنا ثملين وأغبياء.

718
00:39:39,628 --> 00:39:41,922
‫ولم نفكر حتى في الاتصال بالشرطة.

719
00:39:45,592 --> 00:39:47,385
‫لم يقل أحد أي شيء أثناء العودة إلى المنزل،

720
00:39:47,469 --> 00:39:50,097
‫لكننا أدركنا جميعاً أن هناك احتمال كبير

721
00:39:50,180 --> 00:39:52,516
‫بأن حيواتنا ستتغير كثيراً الآن.

722
00:39:55,852 --> 00:39:59,106
‫وماذا حدث بعد أن عدتم إلى المنزل
‫ولم يكن هناك؟

723
00:39:59,189 --> 00:40:01,483
‫ألم يقترح أحدكم الاتصال بالسلطات؟

724
00:40:01,566 --> 00:40:04,486
‫كان الجميع ثملين وخائفين للغاية.

725
00:40:07,447 --> 00:40:09,783
‫ذهب الجميع إلى غرفهم

726
00:40:09,866 --> 00:40:12,244
‫وغابوا عن الوعي أو بقوا يصلّون
‫لكي يظهر في الصباح التالي.

727
00:40:12,327 --> 00:40:16,123
‫وعندما لم يظهر، وعدنا بعضنا البعض…

728
00:40:17,332 --> 00:40:19,626
‫أننا لن نخبر أحداً بما حدث.

729
00:40:19,709 --> 00:40:20,836
‫لن نخبر محامينا…

730
00:40:23,171 --> 00:40:24,673
‫لن نخبر أهالينا حتى.

731
00:40:25,757 --> 00:40:27,300
‫وفكرة من كانت هذه؟

732
00:40:29,594 --> 00:40:30,595
‫كانت فكرتي.

733
00:40:35,600 --> 00:40:37,102
‫أنا آسف حقاً.

734
00:40:45,235 --> 00:40:49,322
‫أُدنت بتهمة القتل غير العمد
‫في حادثة موت محزنة وطائشة.

735
00:40:49,781 --> 00:40:52,701
‫مات شاب مليء بالحياة والوعود،

736
00:40:53,410 --> 00:40:55,203
‫وكنت تملك القوة لإيقاف ما حدث.

737
00:40:55,912 --> 00:40:58,290
‫لكنك اخترت التساهل بدلاً من ذلك،

738
00:40:58,373 --> 00:41:02,669
‫وتشجيع نفسك والآخرين على سلوك متهور وفاسق.

739
00:41:03,295 --> 00:41:07,215
‫سآخذ في عين الاعتبار
‫أنك اعترفت بدورك في الحادثة

740
00:41:07,299 --> 00:41:11,094
‫وتحملت مسؤولية تأثير سلوكك على الآخرين.

741
00:41:12,053 --> 00:41:15,390
‫وسأذكر أن الدكتور "بول"،
‫عضو في الفريق المقابل…

742
00:41:16,433 --> 00:41:18,101
‫تحدث نيابة عنك،

743
00:41:18,935 --> 00:41:20,353
‫وهذه حادثة نادرة.

744
00:41:22,063 --> 00:41:24,441
‫أنا لا أكافئ السلوك السيء…

745
00:41:25,984 --> 00:41:28,737
‫لكن في هذه الحالة، سأقبل باستثناء.

746
00:41:28,820 --> 00:41:32,741
‫أنا أحكم عليك بقضاء سنتين في سجن الولاية.

747
00:41:40,749 --> 00:41:42,167
‫ليس بهذه السرعة.

748
00:41:44,920 --> 00:41:46,087
‫اجلسوا رجاء.

749
00:41:49,132 --> 00:41:52,385
‫يحمل بقيتكم درجة معينة من الملامة أيضاً.

750
00:41:53,136 --> 00:41:58,433
‫سأحكم على كل واحد منكم
‫بـ500 ساعة من الخدمة المجتمعية.

751
00:42:02,646 --> 00:42:03,980
‫لقد أخذت بنصيحتك.

752
00:42:09,861 --> 00:42:11,029
‫دكتور "بول".

753
00:42:13,490 --> 00:42:14,491
‫شكراً لك.

754
00:42:15,825 --> 00:42:17,160
‫لقد أوفيت بوعدك.

755
00:42:17,244 --> 00:42:18,495
‫تلقيت الكثير من المساعدة.

756
00:42:26,753 --> 00:42:27,837
‫"ماريسا"!

757
00:42:31,299 --> 00:42:32,384
‫"ماريسا"!

758
00:42:34,636 --> 00:42:36,054
‫أنا أعرف أنك تتوقين لسماع هذا.

759
00:42:36,680 --> 00:42:38,390
‫لديّ قصة مميزة من أجلك.

760
00:42:48,775 --> 00:42:49,943
‫"ماريسا"…
