1
00:00:04,797 --> 00:00:07,633
‫حسناً، اجلسوا في مقاعدكم رجاءً.

2
00:00:08,759 --> 00:00:10,261
‫واتركوا كتيبات الإجابة مغلقة

3
00:00:10,344 --> 00:00:12,513
‫وضعوا أقلامكم حتى أخبركم أن تبدؤوا.

4
00:00:44,044 --> 00:00:45,963
‫- حضرة المدير "مكدونالد"؟
‫- نعم، تفضلي.

5
00:00:48,883 --> 00:00:51,093
‫هذه هي الاختبارات من الحصة الأولى.

6
00:00:51,677 --> 00:00:53,721
‫شكراً يا "لايسي". هل من مخالفات؟

7
00:00:56,098 --> 00:00:57,099
‫ماذا؟

8
00:00:59,101 --> 00:01:00,644
‫"تايلر يونغ".

9
00:01:00,728 --> 00:01:04,315
‫حصلت له على قبول ومنحة دراسية
‫في كلية "هادسون" العام القادم.

10
00:01:05,399 --> 00:01:07,943
‫الأمر مرهون على هذه العلامات.

11
00:01:08,736 --> 00:01:09,862
‫إن رسب…

12
00:01:12,782 --> 00:01:15,534
‫أيمكنني النظر إلى اختباره؟

13
00:01:17,787 --> 00:01:23,584
‫بموجب القانون، يجب أن أصرح أنني
‫أغلقت على هذه الاختبارات في خزنة

14
00:01:23,667 --> 00:01:26,796
‫خلال 10 دقائق من نهاية الاختبار،
‫لا أكثر.

15
00:01:27,671 --> 00:01:30,257
‫لا يمكن لأحد رؤيتها أو لمسها

16
00:01:31,050 --> 00:01:35,888
‫حتى يأخذها الساعي
‫من لجنة الاختبارات في الصباح.

17
00:01:38,432 --> 00:01:42,853
‫لكن ما يحدث بعد أن أغادر…

18
00:01:44,897 --> 00:01:46,398
‫ما كنت لأعرف.

19
00:02:09,880 --> 00:02:10,881
‫أيمكنني مساعدتك؟

20
00:02:17,721 --> 00:02:18,722
‫لا.

21
00:02:21,308 --> 00:02:22,309
‫أجل.

22
00:02:23,435 --> 00:02:24,520
‫أريد اختباراً واحداً.

23
00:02:25,855 --> 00:02:26,981
‫"تايلر يونغ".

24
00:02:27,064 --> 00:02:30,192
‫عليّ القول إنك تبدين مذهلة يا "ماريسا"،

25
00:02:30,276 --> 00:02:31,819
‫لكنني متأكد أن "كايل" أخبرك ذلك مسبقاً.

26
00:02:31,902 --> 00:02:34,154
‫أجل. أخبرني بأنني جميلة أثناء الاستحمام.

27
00:02:34,238 --> 00:02:36,448
‫أخبرني بأنني جميلة بملابسي الداخلية.

28
00:02:36,532 --> 00:02:38,659
‫بعدها أخبرني بأنني جميلة في الفستان.

29
00:02:38,742 --> 00:02:41,412
‫لم يسعني سوى أن ألاحظ
‫أن إحساس الإقناع لديه يقل

30
00:02:41,495 --> 00:02:42,830
‫كلما ارتديت ملابس أكثر.

31
00:02:42,913 --> 00:02:44,540
‫يا للرجال. ما هي مشكلتنا؟

32
00:02:44,623 --> 00:02:47,126
‫"بول"، الدكتور "جايسون بول".
‫لم نحن هنا مجدداً؟

33
00:02:47,209 --> 00:02:49,295
‫اعتقدت أنك أقسمت العام الماضي
‫على عدم العودة أبداً.

34
00:02:49,378 --> 00:02:50,462
‫وقد عنيت ذلك.

35
00:02:50,546 --> 00:02:53,674
‫مهلاً. أليس هذا حفل جمع التبرعات السنوي
‫للعمدة باسم "أنت تساعدني،

36
00:02:53,757 --> 00:02:56,176
‫وأنا لا أملك أدنى فكرة من تكون"؟

37
00:02:57,344 --> 00:02:59,013
‫ألا تعتقد أنك شربت ما يكفي؟

38
00:02:59,096 --> 00:03:00,472
‫كلا، وأنا مذهول.

39
00:03:00,556 --> 00:03:03,183
‫- عليكم البحث بشكل أعمق.
‫- ما زلت أسمع صوت ذلك الرجل.

40
00:03:03,267 --> 00:03:06,145
‫والآن، إليكم تجربة حقيقية لـ"نيويورك".

41
00:03:06,228 --> 00:03:10,274
‫جولة خاصة في عربة يجرها الخيل
‫عبر "سنترال بارك" مع العمدة "هوبكنز".

42
00:03:11,150 --> 00:03:13,444
‫ما رأيكم أن نبدأ هذا المزاد بـ2000 دولار؟

43
00:03:14,820 --> 00:03:16,030
‫2000 دولار؟ أي أحد؟

44
00:03:16,530 --> 00:03:18,949
‫- رباه.
‫- مهلاً، ماذا تفعل؟

45
00:03:19,033 --> 00:03:20,993
‫إسكات هذا الرجل يستحق هذا المبلغ.

46
00:03:21,744 --> 00:03:24,455
‫2000 دولاراً من الرجل الذي يرتدي النظارات.

47
00:03:24,538 --> 00:03:26,749
‫- هل أرى 3 آلاف؟
‫- انتهى المزاد.

48
00:03:26,832 --> 00:03:28,959
‫3 آلاف؟ 3 آلاف في الخلف.

49
00:03:29,043 --> 00:03:30,878
‫والآن، هل أسمع 4؟

50
00:03:31,754 --> 00:03:34,798
‫- هل أسمع 4 آلاف؟
‫- ماذا تفعل؟

51
00:03:34,882 --> 00:03:37,426
‫أعرف متى أتوقف. سأرفع السعر فقط.

52
00:03:37,509 --> 00:03:39,303
‫4 آلاف من الرجل الذي يرتدي النظارات.

53
00:03:40,262 --> 00:03:41,597
‫لست أصدق.

54
00:03:41,680 --> 00:03:43,515
‫5 آلاف من الخلف. هل سأسمع 6 الآن؟

55
00:03:44,391 --> 00:03:46,435
‫لدينا 6. شكراً لك يا "كلارك كينت".

56
00:03:46,518 --> 00:03:48,938
‫هل هناك 7؟

57
00:03:49,021 --> 00:03:51,065
‫هل أسمع 7؟ 7 آلاف.

58
00:03:51,148 --> 00:03:52,816
‫- ماذا عن 8؟
‫- توقف يا "بول".

59
00:03:52,900 --> 00:03:54,652
‫- 8 آلاف.
‫- ثقي بي. أعرف متى أتوقف.

60
00:03:54,735 --> 00:03:57,154
‫- هذه آخر مزايدة لي.
‫- 8؟ هل من أحد؟ 8 آلاف.

61
00:03:57,237 --> 00:03:58,364
‫هل سأسمع 9 آلاف؟

62
00:03:59,073 --> 00:04:00,783
‫في الخلف، 9 آلاف.

63
00:04:01,367 --> 00:04:04,119
‫9 آلاف المرة الأولى، 9 آلاف المرة الثانية.

64
00:04:04,203 --> 00:04:08,290
‫بيعت للرجل في الخلف مقابل 9 آلاف.

65
00:04:08,374 --> 00:04:11,502
‫أرأيت؟ ألا تعلمين أنني أعرف كل شيء؟

66
00:04:12,252 --> 00:04:13,337
‫لا أعلم.

67
00:04:16,840 --> 00:04:19,051
‫سيداتي وسادتي، حضرة العمدة،

68
00:04:19,134 --> 00:04:22,096
‫تأثرت للغاية بهذا الفيض من الكرم

69
00:04:22,179 --> 00:04:26,183
‫ووافقت على اقتطاع وقت
‫من أجل جولتني في العربة.

70
00:04:26,266 --> 00:04:29,019
‫واحدة للرجل في الخلف
‫صاحب الـ9 آلاف دولار

71
00:04:29,103 --> 00:04:31,981
‫والأخرى للرجل الذي يضع النظارات
‫صاحب الـ8 آلاف دولار.

72
00:04:32,064 --> 00:04:33,440
‫أجل.

73
00:04:36,694 --> 00:04:38,195
‫دكتور "بول".

74
00:04:38,946 --> 00:04:40,572
‫الدكتور "جايسون بول".

75
00:04:42,032 --> 00:04:45,536
‫دكتور "بول"، أنا "جون باورز"،
‫كبير موظفي مكتب العمدة "هوبكينز".

76
00:04:45,619 --> 00:04:48,330
‫أشكرك على البدء بالمزايدة.
‫مجلة "بايج سيكس" كانت ستستمتع بنشر الخبر

77
00:04:48,414 --> 00:04:50,708
‫لو لم نتمكن من بيع جولة في المنتزه
‫مع حضرة العمدة.

78
00:04:52,209 --> 00:04:54,628
‫إنني سعيد للقيام بذلك.
‫في الحقيقة، لا شيء يسعدني أكثر

79
00:04:54,712 --> 00:04:57,006
‫من كتابة شيك لشيء لا أحتاج إليه حقاً.

80
00:04:59,049 --> 00:05:04,263
‫الحقيقة هي أنني كنت أتساءل
‫إن كان بإمكاني التطفل عليك بأمر آخر.

81
00:05:04,346 --> 00:05:07,016
‫هل سمعت عن فضيحة الغش في الـ"برونكس"؟

82
00:05:07,099 --> 00:05:10,227
‫أجل، الصيف الماضي.
‫تغيير إجابات الامتحان من قبل المعلمين؟

83
00:05:10,978 --> 00:05:14,523
‫يمثل اتحاد المعلمين المعلمة الوحيدة
‫التي اتهموها حتى الآن.

84
00:05:14,606 --> 00:05:17,151
‫إنها معلمة شابة شغوفة والتي برأينا

85
00:05:17,234 --> 00:05:19,862
‫يهاجمها مكتب المدعي العام.

86
00:05:19,945 --> 00:05:24,533
‫هل من طريقة يمكنني إقناعك بها
‫بعقد مقابلة مع المعلمة ومحاميتها؟

87
00:05:24,616 --> 00:05:26,869
‫ستشعر العمدة بالامتنان الشديد لمساعدتك.

88
00:05:26,952 --> 00:05:28,037
‫أنا متأكد من ذلك.

89
00:05:28,120 --> 00:05:31,540
‫المعلمين الذين يصوتون في الانتخابات
‫أكثر بكثير من المدعين العامين.

90
00:05:33,792 --> 00:05:35,961
‫فقط أرسل لي رسالة إلكترونية
‫بالزمان والمكان.

91
00:05:36,795 --> 00:05:38,464
‫وأوصل تحياتي إلى العمدة،

92
00:05:38,547 --> 00:05:41,008
‫على الرغم من أنها على الأرجح
‫لا تعرف من أكون.

93
00:05:41,508 --> 00:05:43,302
‫فقط قل نعم يا "بول".

94
00:05:43,385 --> 00:05:44,720
‫نعم يا "بول".

95
00:05:45,721 --> 00:05:46,930
‫الدكتور "جايسون بول".

96
00:05:50,934 --> 00:05:54,813
‫ما الذي يمكنني فعله من أجلك
‫يا دكتور "بول"؟ أخبرني مكتب العمدة بحضورك.

97
00:05:57,357 --> 00:06:00,027
‫- تعرفين من أنا؟
‫- أقرأ جريدة "نيويورك تايمز".

98
00:06:00,110 --> 00:06:02,237
‫أنت عالم محاكمات.

99
00:06:02,321 --> 00:06:04,948
‫يصعب معرفة ما تشعرين به حيال الأمر
‫من الطريقة التي قلتها بها.

100
00:06:05,866 --> 00:06:08,368
‫هل تعبير "الحلمة الـ3" يوضح لك الأمر؟

101
00:06:10,746 --> 00:06:11,872
‫إنه مفتوح.

102
00:06:15,042 --> 00:06:16,168
‫مرحباً.

103
00:06:17,086 --> 00:06:19,338
‫هل أقاطع شيئاً؟ أخبروني أن أطرق الباب فقط.

104
00:06:19,421 --> 00:06:20,881
‫لا، لا بأس.

105
00:06:21,381 --> 00:06:23,467
‫"لايسي آدمز"،
‫أقدم لك الدكتور "جايسون بول".

106
00:06:24,968 --> 00:06:27,262
‫- دكتور.
‫- آنسة "آدامز"، سُررت بلقائك.

107
00:06:28,180 --> 00:06:30,724
‫أنا عالم محاكمات.

108
00:06:31,350 --> 00:06:34,686
‫أساعد المحامين والفرق القانونية
‫في القضايا الصعبة.

109
00:06:34,770 --> 00:06:38,482
‫أراد مكتب العمدة
‫أن أحضر لمقابلتك أنت والمحامية،

110
00:06:39,066 --> 00:06:41,443
‫- لأرى إن كان بوسعي المساعدة.
‫- لا يمكنه ذلك.

111
00:06:43,946 --> 00:06:45,197
‫"غوين" معك.

112
00:06:48,075 --> 00:06:51,995
‫- بالتأكيد. نعم، إنه هنا.
‫- ماذا أخبروك عني؟

113
00:06:52,079 --> 00:06:54,123
‫لا شيء. أعرف فقط ما قرأت.

114
00:06:54,206 --> 00:06:58,293
‫أنت و5 معلمين آخرين متهمون
‫بتعديل أكثر من 800 اختبار مستوى.

115
00:06:58,877 --> 00:07:02,256
‫غيرت إجابة واحدة في اختبار واحد.

116
00:07:03,215 --> 00:07:04,424
‫واحدة.

117
00:07:04,508 --> 00:07:05,843
‫لطالب واحد.

118
00:07:06,677 --> 00:07:09,304
‫عجباً! لابد أنه طالب مميز.

119
00:07:09,388 --> 00:07:11,849
‫إنه أحد أولئك الفتية الذين يصفهم الجميع
‫بالقضية الخاسرة.

120
00:07:12,599 --> 00:07:14,893
‫حضور ودرجات سيئة،

121
00:07:16,228 --> 00:07:19,773
‫لا يوجد أب، وأظن أن والدته
‫لديها مشكلة إدمان هيروين.

122
00:07:20,816 --> 00:07:24,236
‫لكن في الصف، يمكنني رؤية أنه يحاول.

123
00:07:25,070 --> 00:07:28,240
‫أمضيت 3 سنوات في العمل معه،
‫قبل وبعد المدرسة.

124
00:07:28,323 --> 00:07:30,576
‫رفعت معدله من راسب إلى جيد جداً.

125
00:07:31,410 --> 00:07:34,454
‫حتى أنني تحدثت إلى المسؤول عن القبول
‫في جامعة "هادسون" لقبوله.

126
00:07:35,164 --> 00:07:37,624
‫كل ما كان عليه فعله هو الحصول
‫على علامة 65 في الاختبار.

127
00:07:38,208 --> 00:07:41,378
‫ولم يكن ذلك مشكلة لكن…

128
00:07:42,129 --> 00:07:43,297
‫دعيني أستوضح الأمر.

129
00:07:43,380 --> 00:07:47,301
‫يمكنهم إثبات أن جميعكم الـ6 كنتم
‫متواجدين في المكان وألقوا القبض عليكم،

130
00:07:47,384 --> 00:07:49,261
‫لكنك الوحيدة التي وجهوا التهم إليها.

131
00:07:49,845 --> 00:07:50,971
‫لماذا؟

132
00:07:52,055 --> 00:07:54,224
‫لأنني اعترفت.

133
00:07:57,227 --> 00:07:59,938
‫كان ذلك مكتب المدعي العام.

134
00:08:00,022 --> 00:08:02,274
‫- إنهم يعرضون صفقة.
‫- بالتأكيد.

135
00:08:03,150 --> 00:08:06,612
‫تقولين إنك مذنبة،
‫وتشهدي ضد المعلمين الـ5 الآخرين،

136
00:08:06,695 --> 00:08:09,823
‫سيمنحك مساعد النائب العام إدانة
‫مع وقف العقوبة. لن تدخلي السجن.

137
00:08:09,907 --> 00:08:12,117
‫لكن سيكون لديها جناية في سجلها،

138
00:08:12,201 --> 00:08:14,369
‫مما يعني أنهم سيسحبون رخصتك
‫لمزاولة مهنة التدريس.

139
00:08:14,912 --> 00:08:17,873
‫- ما البديل؟
‫- تذهبين إلى السجن.

140
00:08:17,956 --> 00:08:20,125
‫البديل هو أن نذهب للمحكمة.

141
00:08:20,209 --> 00:08:22,920
‫نشرح لهيئة محلّفين لما فعلت ما فعلته،

142
00:08:23,003 --> 00:08:26,006
‫وربما، وهذا احتمال، ستخرجين من هذا الأمر،

143
00:08:26,089 --> 00:08:29,676
‫وتقومي بما هو مقدر لك فعله،
‫وهو التدريس بالطبع.

144
00:08:31,011 --> 00:08:34,014
‫وهل ستكون موجوداً؟ جزءاً من الفريق؟

145
00:08:34,097 --> 00:08:35,140
‫بالتأكيد.

146
00:08:36,308 --> 00:08:38,143
‫لن يؤذي وجود الكثير من الحلمات.

147
00:08:38,685 --> 00:08:39,978
‫صحيح يا "غوين"؟

148
00:08:42,606 --> 00:08:44,191
‫- ماذا؟
‫- لا شيء.

149
00:08:52,699 --> 00:08:55,494
‫"لايسي آدامز"، 27 عاماً،
‫تخرجت من جامعة "ييل"،

150
00:08:55,577 --> 00:08:57,371
‫قضت عاماً في مبادرة
‫"علّم من أجل (أمريكا)".

151
00:08:57,454 --> 00:09:00,832
‫تعمل في مدرسة "وودرو" الثانوية
‫في الـ"برونكس" منذ 3 سنوات.

152
00:09:00,916 --> 00:09:03,961
‫ارتادت جامعة "ييل" وتعمل في مدرسة
‫حكومية في الـ"برونكس". هذا التزام.

153
00:09:04,044 --> 00:09:05,921
‫ستصبح الأمور أفضل.

154
00:09:06,004 --> 00:09:08,966
‫تعمل 11 ساعة في اليوم وراتبها
‫أقل من 700 دولار في الأسبوع،

155
00:09:09,049 --> 00:09:11,218
‫وتشتري مستلزمات المدرسة من مالها الخاص.

156
00:09:11,301 --> 00:09:14,012
‫يجب أن أغادر الآن كي أعود إلى المنزل
‫وأعيد التفكير بحياتي.

157
00:09:14,096 --> 00:09:19,393
‫مجموعة معلمين يغيرون آلاف الإجابات
‫على المئات من أوراق الاختبارات.

158
00:09:19,476 --> 00:09:21,645
‫ويُفترض أن هذه الفتاة فعلتها مرة واحدة فقط.

159
00:09:21,728 --> 00:09:22,896
‫هذا ما تقوله.

160
00:09:23,814 --> 00:09:26,483
‫- وهل نصدقها؟
‫- "بول" يصدقها.

161
00:09:26,566 --> 00:09:28,568
‫يعتقد أنها معلمة جيدة وإنسانة جيدة،

162
00:09:28,652 --> 00:09:31,071
‫ويكره أنها ستواجه عقوبة
‫10 سنوات في السجن.

163
00:09:31,989 --> 00:09:35,200
‫قال: "في عقل (لايسي) ما فعلته كان مبرراً.

164
00:09:35,284 --> 00:09:37,828
‫علينا فقط جعل المحلّفين يقبلون هذا المبرر."

165
00:09:38,578 --> 00:09:39,788
‫أهذا كل شيء؟

166
00:09:46,295 --> 00:09:47,713
‫هل ترعرعت هنا؟

167
00:09:48,755 --> 00:09:50,257
‫نشأت في "سويسرا".

168
00:09:51,174 --> 00:09:52,426
‫اقتربت.

169
00:09:52,509 --> 00:09:57,014
‫يعمل أبي في التمويل الدولي.
‫يعيشان في "ماساتشوستس" الآن.

170
00:09:57,097 --> 00:09:58,598
‫أنا أمريكية.

171
00:09:58,682 --> 00:09:59,975
‫وُلدت هنا،

172
00:10:00,058 --> 00:10:02,853
‫لكن لم يكن حتى دخلت "ييل"
‫حتى وقعت بحب هذا المكان.

173
00:10:03,979 --> 00:10:05,188
‫ماذا عن التدريس؟

174
00:10:06,064 --> 00:10:09,443
‫هل وصلتك المذكرة؟ لا تدر المال يا "لايسي".

175
00:10:09,526 --> 00:10:11,111
‫أجل، أعلم ذلك،

176
00:10:11,862 --> 00:10:15,490
‫لكن بعض أهم الأشخاص في حياتي
‫أثناء نشأتي كانوا مدرسين.

177
00:10:17,576 --> 00:10:20,996
‫أذكر عندما انتقلنا إلى "أوروبا"،
‫كان سني 5 أعوام.

178
00:10:22,706 --> 00:10:27,085
‫يتحدثون 4 لغات في "سويسرا"،
‫ولا واحدة منها الإنجليزية.

179
00:10:27,169 --> 00:10:29,129
‫لذا الشخص الوحيد الذي كان يفهمني،

180
00:10:29,212 --> 00:10:34,134
‫والوحيد الذي كان بوسعي التحدث إليه
‫بخلاف أمي وأبي كان معلمي.

181
00:10:36,011 --> 00:10:37,137
‫قدري كان محسوماً.

182
00:10:40,724 --> 00:10:43,310
‫أنا في مشكلة كبيرة، صحيح يا دكتور "بول"؟

183
00:10:43,393 --> 00:10:45,354
‫نعم ولا.

184
00:10:46,938 --> 00:10:49,107
‫أعني أن ما فعلته كان خطأً،

185
00:10:50,150 --> 00:10:52,903
‫لكن من الواضح للغاية
‫أنك فعلت ذلك لسبب نبيل.

186
00:10:54,071 --> 00:10:57,074
‫في الحقيقة، من الواضح تماماً
‫أنك فعلت ذلك لتساعدي شخصاً آخراً.

187
00:11:04,748 --> 00:11:06,666
‫رباه! إنني أفتقد هذا.

188
00:11:09,378 --> 00:11:11,046
‫أفتقدهم أيضاً.

189
00:11:15,217 --> 00:11:16,218
‫أعرف.

190
00:11:17,594 --> 00:11:18,595
‫أيمكنني الدخول؟

191
00:11:19,763 --> 00:11:21,181
‫كيف تشعرين تجاه الضرورة؟

192
00:11:22,474 --> 00:11:25,977
‫أشعر بشدة أنها أم الاختراع.

193
00:11:27,562 --> 00:11:29,398
‫أعني كخطة للمحاكمة.

194
00:11:29,481 --> 00:11:31,525
‫أمضيت الصباح لتوي مع موكلتنا المشتركة،

195
00:11:31,608 --> 00:11:33,902
‫وأعتقد أن الحاجة تعطينا ما نحتاج إليه.

196
00:11:33,985 --> 00:11:36,196
‫ترغب في استخدام دفاع بمقتضى الضرورة؟

197
00:11:36,279 --> 00:11:37,489
‫هذا صحيح.

198
00:11:38,407 --> 00:11:41,493
‫فكري في الأمر.
‫نحن عالقون مع اعتراف "لايسي".

199
00:11:42,285 --> 00:11:44,913
‫أعني، لا يمكننا الادعاء أنها غير مذنبة،

200
00:11:44,996 --> 00:11:49,084
‫لكن يمكننا تحويل نقطة الضعف إلى قوة.

201
00:11:49,167 --> 00:11:53,004
‫يمكننا إثبات أن غش "لايسي" كان ضرورة.

202
00:11:53,088 --> 00:11:55,006
‫فعلتها لتمنع حياة "تايلر"

203
00:11:55,090 --> 00:11:57,551
‫من التحول إلى مأساة أكثر مما هي عليها.

204
00:11:57,634 --> 00:12:00,512
‫حسناً يا دكتور "بول"،
‫أعلم أنك لست محامياً،

205
00:12:00,595 --> 00:12:04,933
‫لكن الدفاع بموجب الضرورة
‫وضعوه للأشخاص الذين يحاولون إنقاذ أرواح.

206
00:12:05,016 --> 00:12:06,184
‫هذا ما كانت تفعله "لايسي".

207
00:12:06,268 --> 00:12:09,646
‫شخص يقتحم منزلك ويحاول خطف طفلك،

208
00:12:09,729 --> 00:12:12,065
‫لذا تطلق النار عليه. هذه هي الضرورة.

209
00:12:12,149 --> 00:12:14,901
‫لهذا السبب يلجأ الناس
‫إلى الدفاع بمقتضى الضرورة.

210
00:12:15,569 --> 00:12:19,072
‫لا يُستخدم في ادعاءات الاحتيال،

211
00:12:19,156 --> 00:12:20,365
‫وليس هناك سابقة لذلك.

212
00:12:20,449 --> 00:12:21,992
‫إذن لنصنع سابقة بأنفسنا.

213
00:12:22,075 --> 00:12:23,827
‫هل أنت جاد؟

214
00:12:23,910 --> 00:12:28,373
‫هذا جيد ولا بأس به، لكنني قررت بالفعل.

215
00:12:28,457 --> 00:12:31,001
‫سنجادل أن اختبارات المستوى

216
00:12:31,084 --> 00:12:35,922
‫دون اعتبار عدم المساواة الاجتماعية
‫والاقتصادية عبارة عن سياسة عامة سيئة.

217
00:12:36,006 --> 00:12:37,048
‫هذا هو دفاعنا.

218
00:12:37,674 --> 00:12:41,761
‫أريد أخذ فكرة اختبارات المستوى
‫بأكملها للمحاكمة.

219
00:12:41,845 --> 00:12:43,680
‫- حقاً؟
‫- بالتأكيد.

220
00:12:44,514 --> 00:12:48,185
‫أتخرجين من هنا أبداً؟
‫من أسفل جبل المعاملات الورقية هذا…

221
00:12:50,020 --> 00:12:52,814
‫لم لا تأتين إلى مكتبي؟ سأريك ماذا نفعل

222
00:12:53,398 --> 00:12:56,610
‫ولم أعتقد أن خطة دفاعنا ناجحة.

223
00:12:56,693 --> 00:13:00,572
‫المحلّفون الذين علينا البحث عنهم
‫هم أولئك الذين يتفهمون

224
00:13:00,655 --> 00:13:05,535
‫أنه من المقبول أحياناً فعل خطأ
‫من أجل السعي لتحقيق ما هو صائب.

225
00:13:05,619 --> 00:13:10,040
‫تتحدث عن المكيافيلية. "نيكولو مكيافيلي"؟

226
00:13:10,123 --> 00:13:12,083
‫بالضبط. "مكيافيلي".

227
00:13:12,167 --> 00:13:14,711
‫سياسي وفيلسوف من القرن الـ15

228
00:13:14,794 --> 00:13:17,339
‫الذي آمن أنه لا بأس أن تفعل الخطأ

229
00:13:17,422 --> 00:13:19,549
‫إن كان للأسباب الصحيحة.

230
00:13:22,552 --> 00:13:28,391
‫مهمتنا هي تحديد المحلّفين
‫الذين لديهم ميل أكبر للمكيافيلية

231
00:13:28,475 --> 00:13:30,477
‫ونضمهم إلى هيئة المحلّفين.

232
00:13:30,560 --> 00:13:34,898
‫مهمتنا هي إثبات
‫أن "لايسي" وُضعت في موقف مستحيل

233
00:13:34,981 --> 00:13:39,361
‫من قوى تتخطى حدود احتمالها
‫وبذلت قصارى جهدها للتعامل مع الموقف.

234
00:13:39,444 --> 00:13:40,904
‫الباقي…

235
00:13:40,987 --> 00:13:43,156
‫مهلاً. هل هذا اختبار؟

236
00:13:44,741 --> 00:13:48,203
‫إنه اختبار "ماك 4" عن المكيافيلية.

237
00:13:48,286 --> 00:13:53,833
‫السؤال الأول: "تتفق أو لا تتفق.
‫الصدق هو أفضل سياسة في جميع الحالات."

238
00:13:53,917 --> 00:13:55,502
‫أتفق مع ذلك بالتأكيد.

239
00:13:55,585 --> 00:13:58,296
‫لا أتفق. لا أعتقد أنك تتفق مع ذلك أيضاً.

240
00:13:58,380 --> 00:14:01,216
‫يا طفليّ، لا تتشاجرا على الطاولة.
‫لدينا ضيفة.

241
00:14:25,448 --> 00:14:26,533
‫هل الجميع مستعد للمشاركة؟

242
00:14:27,367 --> 00:14:31,997
‫تذكروا، كلما ارتفعت نتيجتكم،
‫كنتم تميلون للمكيافيلية أكثر.

243
00:14:32,080 --> 00:14:35,667
‫- حصلت على 44.
‫- هذا يؤكد ما نعرفه مسبقاً.

244
00:14:35,750 --> 00:14:39,254
‫باستثناء مهارتك الفاسدة
‫في انتهاك خصوصية الناس

245
00:14:39,337 --> 00:14:43,008
‫وقراءة أكثر أسرارهم ووثائقهم سرية
‫وحميمية على الإنترنت،

246
00:14:43,091 --> 00:14:45,010
‫أنت في جوهرك جديرة بالثقة وأخلاقية.

247
00:14:45,093 --> 00:14:47,429
‫أكره هذا. يبدو مملاً للغاية.

248
00:14:48,763 --> 00:14:51,933
‫- حصلت على 66.
‫- تتحدثين كمكيافيلية حقيقية.

249
00:14:52,017 --> 00:14:53,977
‫وأنا حصلت على 72.

250
00:14:54,060 --> 00:14:56,313
‫- علام حصلت؟
‫- 62.

251
00:14:56,396 --> 00:14:58,273
‫أعتقد أننا عرين من اللصوص.

252
00:15:00,066 --> 00:15:02,569
‫وسيد "الصدق هو أفضل سياسة"؟

253
00:15:02,652 --> 00:15:05,989
‫77. لست واثقاً إن كنت أثق بهذا الاختبار.

254
00:15:06,573 --> 00:15:08,867
‫38. وأنا أثق به تماماً.

255
00:15:08,950 --> 00:15:11,244
‫- سيدة "كينزي"؟
‫- 34.

256
00:15:12,078 --> 00:15:13,330
‫رغم أن الأمر ليس مهماً.

257
00:15:14,998 --> 00:15:16,124
‫أحسنتم أيتها المجموعة.

258
00:15:17,167 --> 00:15:18,877
‫هل من أحد يشعر بالجوع؟

259
00:15:30,347 --> 00:15:31,514
‫"(غوين كينزي)"

260
00:15:32,140 --> 00:15:33,683
‫"إجمالي نتيجة (ماك 4)، 91"

261
00:15:40,148 --> 00:15:42,817
‫إليك الأسئلة التي أريدك أن تسأليها
‫للمحلّفين المحتملين.

262
00:15:43,943 --> 00:15:45,695
‫إضافة إلى ذلك، إنه مهم للغاية

263
00:15:45,779 --> 00:15:48,865
‫أن تذكري كلمة "ضرورة" في المحادثة.

264
00:15:48,948 --> 00:15:51,201
‫أريد أن يصبح المحلّفون مرتاحين مع الكلمة

265
00:15:51,284 --> 00:15:53,161
‫ويبدؤوا بفهم أن عليهم

266
00:15:53,244 --> 00:15:55,372
‫قياس سلوك "لايسي" بناءً عليه.

267
00:15:56,373 --> 00:16:00,377
‫أسدوا إليّ صنيعاً وارفعوا أيديكم
‫إن كنتم توافقون على التالي.

268
00:16:01,044 --> 00:16:03,630
‫معظم الأشخاص في الأساس صالحون وطيبون.

269
00:16:08,718 --> 00:16:12,430
‫يرغب الدفاع في استبعاد وشكر المحلّفين 2 و9.

270
00:16:13,515 --> 00:16:16,768
‫أفضل طريقة للتعامل مع الناس
‫هي بإخبارهم بما يريدون سماعه.

271
00:16:21,272 --> 00:16:24,025
‫المحلّف رقم 5 مقبول للدفاع يا سيادة القاضي.

272
00:16:25,193 --> 00:16:26,444
‫الضرورة.

273
00:16:28,113 --> 00:16:31,533
‫ثانية، ارفعوا أيديكم إن كنتم تتفقون
‫مع التالي، بشكل عام،

274
00:16:31,616 --> 00:16:35,495
‫لن يعمل معظم الأشخاص
‫ما لم يكن الأمر ضرورة بحتة.

275
00:16:38,081 --> 00:16:41,292
‫المحلّفة 12 مقبولة للدفاع يا سيادة القاضي.

276
00:16:42,502 --> 00:16:46,881
‫ارفعوا أيديكم إن كنتم تؤمنون بأنه يجب
‫أن يكون هناك معايير تعليمية موحدة

277
00:16:46,965 --> 00:16:51,803
‫سواء أفي "ألاسكا" تعيشون أم في "وايومينغ".
‫سواء أغنياً كان الطفل أم فقيراً.

278
00:16:52,679 --> 00:16:54,347
‫إنها تخرج عن النص.

279
00:16:54,431 --> 00:16:57,100
‫أفهم إذن أنك تؤمن بأن اختبارات المستوى

280
00:16:57,183 --> 00:17:00,228
‫- هي جزء ضروري من المنهاج؟
‫- هذا صحيح.

281
00:17:00,311 --> 00:17:02,564
‫يرغب الدفاع في استبعاد هذا المحلّف وشكره.

282
00:17:03,565 --> 00:17:05,358
‫أمرت بذلك. سأذّكر الدفاع

283
00:17:05,442 --> 00:17:07,235
‫بأنك استنفدت الآن كل استبعاداتك.

284
00:17:15,034 --> 00:17:18,997
‫ماذا؟ قلت كلمة "ضرورة". ألست سعيداً؟

285
00:17:19,080 --> 00:17:22,333
‫اعتقدت أن لدينا خطة. اعتقدت أننا نعمل معاً.

286
00:17:22,917 --> 00:17:23,918
‫كلا.

287
00:17:24,002 --> 00:17:27,338
‫أنت من لديه خطة واعتقدت أنني أعمل لديك.

288
00:17:28,214 --> 00:17:29,466
‫والآن تعرف أفضل من ذلك.

289
00:17:33,887 --> 00:17:36,139
‫تبدو مكيافيلية، أليس كذلك؟

290
00:18:03,124 --> 00:18:06,503
‫أخبرني بأنك لا تبحث في أوراقي الخاصة.

291
00:18:10,006 --> 00:18:12,801
‫آسف. لا يمكنني قول ذلك.
‫هذا ما أفعله بالضبط.

292
00:18:12,884 --> 00:18:14,219
‫حسناً، أريدك أن تتوقف الآن.

293
00:18:14,302 --> 00:18:16,262
‫أريدك أن تنهض وتأخذ ملابس وتذهب.

294
00:18:17,347 --> 00:18:20,350
‫- هل أنت غاضبة مني؟
‫- سأعد حتى 3.

295
00:18:20,433 --> 00:18:22,894
‫وإن لم تنهض من الكرسي وتحضر ملابسك،

296
00:18:22,977 --> 00:18:24,354
‫فسأتصل بالشرطة.

297
00:18:24,896 --> 00:18:26,189
‫نهضت من الكرسي.

298
00:18:27,315 --> 00:18:31,194
‫لكنني كنت أنظر في هذه الأوراق
‫لأنني قلق عليك.

299
00:18:31,736 --> 00:18:35,448
‫"ماريسا"، أنا شخص يتعامل بالمال.
‫هذا ما أفعله.

300
00:18:36,032 --> 00:18:37,784
‫ولا تدعيني أعتني بك.

301
00:18:37,867 --> 00:18:40,578
‫معظم الوقت لا تدعيني أدفع ثمن العشاء،
‫وأنا أتفهم.

302
00:18:40,662 --> 00:18:42,247
‫هذا ما يريحك.

303
00:18:42,330 --> 00:18:45,583
‫لكن هذه طبيعتي،
‫وأريد أن أعرف أنك بخير،

304
00:18:45,667 --> 00:18:48,419
‫أنك مستقبل مؤمن، لكنك لست كذلك.

305
00:18:49,337 --> 00:18:50,797
‫هذا أمر يخصني.

306
00:18:50,880 --> 00:18:54,300
‫أنت في منتصف عمر حياتك المهنية
‫ولم تدخري شيئاً.

307
00:18:55,093 --> 00:18:56,636
‫أقل من 100 ألف.

308
00:18:57,303 --> 00:18:59,806
‫وأعلم. أرى أنك تدفعين لوالدتك

309
00:18:59,889 --> 00:19:03,226
‫لتعيش في ذلك المكان الجميل
‫في "ماساتشوستس"،

310
00:19:03,309 --> 00:19:06,563
‫لديك هذه الشقة الرائعة،
‫وبعض الديون على بطاقتك الائتمانية…

311
00:19:06,646 --> 00:19:09,607
‫- أريدك أن تغادر.
‫- سأغادر خلال دقيقتين.

312
00:19:09,691 --> 00:19:11,526
‫أريدك أن تعرفي…

313
00:19:13,111 --> 00:19:16,155
‫أنه يمكنني أن أحجز لك مكاناً
‫في مشروعي في "كوينز".

314
00:19:16,865 --> 00:19:20,410
‫سأزيح بعض أموال الصينيين وأفسح مجالاً لك.

315
00:19:20,493 --> 00:19:23,538
‫آخذ الـ75 ألفاً خاصتك وأحولها
‫إلى 350 خلال 18 شهراً.

316
00:19:24,372 --> 00:19:27,292
‫وسأكون بقمة سعادتي بفعل ذلك.

317
00:19:27,375 --> 00:19:28,418
‫حقاً.

318
00:19:30,086 --> 00:19:31,588
‫لأنك تهمينني.

319
00:19:46,769 --> 00:19:49,022
‫هذا مبهر.

320
00:19:49,105 --> 00:19:51,733
‫لم أكن أعرف أن شيئاً كهذا موجود.

321
00:19:52,358 --> 00:19:54,027
‫إنني فخور للغاية بهذا.

322
00:19:55,486 --> 00:19:59,616
‫بالمناسبة، تمكنا أخيراً
‫من التواصل مع "تايلر".

323
00:20:00,450 --> 00:20:03,786
‫تبين أنه الشاهد الأول لدى الادعاء غداً.

324
00:20:03,870 --> 00:20:06,331
‫- سيأتي الليلة لإعداده.
‫- هذا رائع.

325
00:20:08,374 --> 00:20:09,500
‫كيف حاله؟

326
00:20:10,251 --> 00:20:12,503
‫هل هو بخير؟ هل حصل على وظيفة؟

327
00:20:12,587 --> 00:20:16,090
‫أشعر بالسوء الشديد لتعريضه
‫لكل هذه المشاكل.

328
00:20:16,174 --> 00:20:17,759
‫هذا مضحك. كان قلقاً عليك.

329
00:20:19,010 --> 00:20:23,556
‫قال لو أنه أبلى بشكل أفضل في الاختبار،
‫لما حصل أي من هذا.

330
00:20:23,640 --> 00:20:26,809
‫لذا أتمانعين لو سألتك سؤالاً؟

331
00:20:27,602 --> 00:20:29,979
‫يمكنك أن تسألني أي شيء
‫يا دكتور "بول".

332
00:20:30,897 --> 00:20:31,940
‫أنت من عائلة غنية.

333
00:20:32,649 --> 00:20:34,859
‫هل هذا سؤال أم اتهام؟

334
00:20:34,943 --> 00:20:36,194
‫إنها حقيقة.

335
00:20:37,403 --> 00:20:39,697
‫يجعل اختيارك لمهنتك يستحق الثناء أكثر.

336
00:20:39,781 --> 00:20:43,868
‫لكن يجب طرح هذا السؤال،
‫لم لديك محامية من الاتحاد؟

337
00:20:45,954 --> 00:20:49,040
‫لماذا لا تمثلك شركة تأخذ أتعاباً باهظة

338
00:20:49,123 --> 00:20:51,918
‫والتي تملك رقم المدعي العام الخاص

339
00:20:52,001 --> 00:20:54,629
‫وربما يمكنه جعل هذا الأمر
‫بأكمله يختفي؟

340
00:20:56,339 --> 00:20:58,174
‫هل أهلك غير راغبين في مساعدتك؟

341
00:20:58,758 --> 00:21:01,010
‫هل يفهمون؟ أتفهمين أنت؟

342
00:21:01,678 --> 00:21:03,388
‫يمكنك دخول السجن لـ10 سنوات.

343
00:21:03,471 --> 00:21:08,142
‫يسعى مساعد المدعي العام لجعلك عبرة
‫أنت والمعلمين الـ5 الآخرين.

344
00:21:08,226 --> 00:21:10,478
‫إنه لا يعبث.

345
00:21:12,480 --> 00:21:17,402
‫لم يدخل أهلي لتلك الغرفة ويغيروا الإجابة.
‫أنا من فعلت ذلك.

346
00:21:17,485 --> 00:21:19,487
‫وأنا متأكدة من أنك لن تُفاجأ لسماع

347
00:21:19,570 --> 00:21:22,615
‫أنهما لم يكونا مسرورين للغاية
‫من فكرة كوني معلمة.

348
00:21:23,282 --> 00:21:26,369
‫معلمة في مدرسة حكومية في "نيويورك".

349
00:21:26,452 --> 00:21:27,662
‫في الـ"برونكس".

350
00:21:29,831 --> 00:21:31,791
‫أنا بالغة يا دكتور "بول".

351
00:21:31,874 --> 00:21:33,960
‫أتخذ قراراتي بنفسي وأدفع لنفسي

352
00:21:34,043 --> 00:21:35,962
‫وأنا مستعدة لدفع ثمن العواقب.

353
00:21:37,296 --> 00:21:40,466
‫عنيت ما قلته
‫عندما أخبرتك بأنني شاكرة لمساعدتك.

354
00:21:41,551 --> 00:21:46,305
‫لكنني أتفهم إن كنت تشعر
‫بأنها قضية فاشلة.

355
00:21:46,389 --> 00:21:47,682
‫على الإطلاق.

356
00:21:49,142 --> 00:21:52,270
‫أحاول فقط أن أكتشف
‫إن كنت قديسة أو شهيدة مشوهة.

357
00:21:58,818 --> 00:22:01,237
‫سيد "يونغ"، ما الذي عرضته

358
00:22:01,320 --> 00:22:03,573
‫مقابل أن تقوم الآنسة "آدامز"
‫بتغيير درجة اختبارك؟

359
00:22:04,866 --> 00:22:07,785
‫لم أعرض شيئاً.
‫لم أكن أعرف حتى أنها ستفعل ذلك.

360
00:22:07,869 --> 00:22:10,538
‫لم تخبرني بأنها ستغير تلك الإجابة.

361
00:22:10,621 --> 00:22:12,582
‫لم أعرف عما حصل
‫إلى أن ألقوا القبض عليها

362
00:22:12,665 --> 00:22:14,792
‫واتصلت بي المدرسة
‫لتخبرني بأن منحتي الدراسية ملغاة

363
00:22:14,876 --> 00:22:16,586
‫ولم يعد بإمكاني ارتيادها.

364
00:22:16,669 --> 00:22:19,255
‫وعندما حدث ذلك، هل كنت غاضباً؟

365
00:22:19,338 --> 00:22:21,049
‫كنت مشوشاً للغاية.

366
00:22:22,175 --> 00:22:24,093
‫لم أغضب. بل كنت حزيناً.

367
00:22:24,177 --> 00:22:26,596
‫لأنني كنت أخطط للذهاب إلى الجامعة.

368
00:22:26,679 --> 00:22:28,681
‫لم يرتد أي من أفراد عائلتي الجامعة قط.

369
00:22:28,765 --> 00:22:30,892
‫لا أعتقد أنني أعرف أحداً ارتاد الجامعة.

370
00:22:30,975 --> 00:22:33,019
‫لذا كنت حزيناً جداً لكني كنت قلقاً أيضاً

371
00:22:33,102 --> 00:22:35,104
‫لأنني اعتقدت أن الآنسة "آدامز"
‫واقعة في مشكلة كبيرة.

372
00:22:35,188 --> 00:22:36,898
‫وأستمر في التفكير أن هذا خطئي…

373
00:22:36,981 --> 00:22:39,650
‫هذه كلمات كثيرة يا "تايلر".
‫هل تذكر ما أخبرتك به سابقاً؟

374
00:22:40,735 --> 00:22:41,819
‫صحيح.

375
00:22:42,445 --> 00:22:43,654
‫أجب عن السؤال فقط.

376
00:22:43,738 --> 00:22:44,906
‫صحيح.

377
00:22:45,406 --> 00:22:46,407
‫لذا حاول مجدداً.

378
00:22:47,283 --> 00:22:50,745
‫عندما عرفت ما فعلت، هل كنت غاضباً؟

379
00:22:50,828 --> 00:22:52,038
‫كلا يا سيدي، لم أكن غاضباً.

380
00:22:53,414 --> 00:22:54,665
‫تعجبك الآنسة "آدامز"، أليس كذلك؟

381
00:22:56,542 --> 00:22:58,211
‫أعتقد أنها معلمة جيدة جداً.

382
00:22:58,294 --> 00:22:59,420
‫إجابة جيدة.

383
00:23:00,171 --> 00:23:02,465
‫أتعتقد أنها كانت معجبة بك؟

384
00:23:03,591 --> 00:23:05,134
‫أعتقد أنه يجب أن تسألها ذلك.

385
00:23:06,385 --> 00:23:07,428
‫إجابة جيدة.

386
00:23:08,179 --> 00:23:11,641
‫أتعتقد أن السبب الذي دفعها
‫لفعل ذلك من أجلك

387
00:23:11,724 --> 00:23:14,977
‫وسبب أنك لم تغضب
‫لأن كليكما معجب بالآخر.

388
00:23:17,396 --> 00:23:21,234
‫لا، لا تحدق إليّ.
‫كأنها إجابة بنعم بالنسبة للمحلّفين.

389
00:23:21,317 --> 00:23:22,944
‫- لكنها ليست كذلك.
‫- ماذا إذن؟

390
00:23:23,027 --> 00:23:24,612
‫ماذا ستقول؟

391
00:23:27,198 --> 00:23:31,244
‫سيدي، أنا سعيد للإجابة عن أي سؤال
‫يخص حقائق القضية،

392
00:23:32,286 --> 00:23:33,830
‫لكنك الآن تختلق الأمور.

393
00:23:34,372 --> 00:23:37,250
‫لست مضطراً إلى الإجابة عن أي سؤال
‫يتعلق بأمور من اختراعك.

394
00:23:39,001 --> 00:23:40,044
‫إجابة جيدة.

395
00:23:41,212 --> 00:23:42,505
‫أعتقد أنك ستبلي بلاء حسناً.

396
00:23:43,256 --> 00:23:47,009
‫"تايلر"، عندما بدأت الصف العاشر،
‫ما كان متوسط معدلك؟

397
00:23:47,093 --> 00:23:48,636
‫"ج" أو "د" على ما أعتقد.

398
00:23:48,719 --> 00:23:51,222
‫وفقاً لسجلات المدرسة، كان "ج ناقص".

399
00:23:51,931 --> 00:23:55,351
‫لكن بحلول عام التخرج
‫ارتفع معدلك إلى "ب زائد".

400
00:23:56,144 --> 00:23:58,437
‫ألديك فكرة عما حدث في تلك السنوات الـ3

401
00:23:58,521 --> 00:24:01,399
‫حتى يحدث هذا التغيير الهائل في علاماتك؟

402
00:24:01,482 --> 00:24:04,652
‫أعتقد أن الفضل الأكبر يعود للآنسة "آدامز".

403
00:24:04,735 --> 00:24:06,654
‫أمضت الكثير من الوقت في تدريسي.

404
00:24:07,572 --> 00:24:08,906
‫بهذه البساطة؟

405
00:24:08,990 --> 00:24:12,160
‫تمضي بعض الوقت مع معلمتك
‫فتصل مباشرة إلى مرتبة الشرف.

406
00:24:12,243 --> 00:24:13,870
‫اعتراض! قابل للجدل.

407
00:24:13,953 --> 00:24:15,872
‫- اسأل سؤالاً يا سيد "نيوهال".
‫- حسناً.

408
00:24:15,955 --> 00:24:17,248
‫إليك سؤال.

409
00:24:17,331 --> 00:24:20,168
‫كيف نعرف أن المدعى عليها
‫لم تكن تغير علاماتك في الاختبارات

410
00:24:20,251 --> 00:24:22,378
‫بداية من الصف العاشر؟

411
00:24:22,461 --> 00:24:24,964
‫كيف نعرف أنها لم تكن تغش من أجلك
‫منذ البداية؟

412
00:24:25,047 --> 00:24:29,260
‫اعتراض! يستدعي التكهن.
‫يفترض حقائق غير موجودة في الأدلة.

413
00:24:29,343 --> 00:24:30,845
‫- مقبول.
‫- حسناً.

414
00:24:30,928 --> 00:24:32,889
‫دعوني أسأل السؤال بطريقة أخرى.

415
00:24:33,973 --> 00:24:39,020
‫هل أنت متأكد من أن معلمتك لم تكن تغش
‫من أجلك طوال السنوات الـ3 الماضية؟

416
00:24:39,103 --> 00:24:40,521
‫- أجل.
‫- حقاً؟

417
00:24:40,605 --> 00:24:42,023
‫كيف يمكنك أن تكون متأكداً؟

418
00:24:42,106 --> 00:24:44,275
‫هذا محتمل، أليس كذلك؟

419
00:24:44,358 --> 00:24:46,319
‫- اعتراض! أي شيء ممكن.
‫- بالضبط!

420
00:24:46,402 --> 00:24:49,363
‫إذن في كم اختبار ساعدتك حقاً؟

421
00:24:49,447 --> 00:24:51,574
‫- 10؟
‫- لست مضطراً إلى الإجابة عن أسئلة

422
00:24:51,657 --> 00:24:54,410
‫- أنت تخترعها. لست مضطراً…
‫- 20؟ 30؟

423
00:24:54,493 --> 00:24:56,495
‫أخبرتك، 1.

424
00:24:56,996 --> 00:24:58,789
‫1؟ حقاً؟

425
00:24:59,415 --> 00:25:00,875
‫كيف تكون متأكداً للغاية؟

426
00:25:00,958 --> 00:25:02,960
‫اعتراض! إنه يزعج الشاهد.

427
00:25:03,044 --> 00:25:05,213
‫- رجاءً.
‫- الحقيقة هي أنه لا يمكنك، صحيح؟

428
00:25:05,296 --> 00:25:08,216
‫لا تعرف. ليس لديك أي فكرة.

429
00:25:08,299 --> 00:25:09,342
‫أنت محق.

430
00:25:10,092 --> 00:25:11,427
‫ليس لديّ فكرة.

431
00:25:11,510 --> 00:25:14,180
‫لا أعرف. ماذا تريدني أن أقول؟

432
00:25:14,263 --> 00:25:17,850
‫توقف عن الكلام. لا تقل شيئاً.
‫الاعتراض مقبول.

433
00:25:17,934 --> 00:25:18,976
‫أنا آسف يا "بول".

434
00:25:19,060 --> 00:25:20,519
‫حاولت حقاً تحضيره.

435
00:25:27,401 --> 00:25:29,070
‫من الأفضل أن يكون هذا المشروب لي.

436
00:25:30,780 --> 00:25:32,698
‫أنا آسفة. إنه محجوز.

437
00:25:32,782 --> 00:25:34,325
‫هل أنت مستاءة بسبب القضية؟

438
00:25:36,118 --> 00:25:37,203
‫بدأت للتو.

439
00:25:42,959 --> 00:25:44,585
‫أنت تبلعين بشكل جدي.

440
00:25:45,586 --> 00:25:47,838
‫أتريدين إخبار عمك "بول" بالأمر؟

441
00:25:50,675 --> 00:25:54,011
‫ما الشيء المتعلق بعملنا
‫الذي يجعل من الصعب علينا الوثوق بالناس؟

442
00:25:55,888 --> 00:25:57,431
‫هل سنجري هذه المحادثة؟

443
00:25:58,683 --> 00:26:00,851
‫"ماريسا"، ارحمي نفسك.

444
00:26:00,935 --> 00:26:05,189
‫نقضي اليوم بأكمله نحاول اكتشاف
‫إذا كان الناس يكذبون علينا أم لا.

445
00:26:05,273 --> 00:26:07,316
‫وعندما لا نفعل ذلك،

446
00:26:07,400 --> 00:26:09,568
‫فإننا نحاول اكتشاف كيف نقنع 12 غريباً

447
00:26:09,652 --> 00:26:11,696
‫بأن موكلينا يقولون الحقيقة.

448
00:26:12,446 --> 00:26:15,032
‫بالتأكيد لا نثق بأحد.

449
00:26:17,285 --> 00:26:20,079
‫عرض "كايل" أن يفعل شيئاً من أجلي
‫الليلة الماضية.

450
00:26:20,913 --> 00:26:23,332
‫شيء جميل للغاية، ومراع حقاً.

451
00:26:23,416 --> 00:26:24,417
‫وماذا فعلت؟

452
00:26:25,418 --> 00:26:26,961
‫هددت بأن أبلغ الشرطة.

453
00:26:28,754 --> 00:26:30,214
‫أليس الحب عظيماً؟

454
00:26:32,967 --> 00:26:35,303
‫أعتقد أنني سأذهب إلى المنزل
‫لأتصل به وأعتذر.

455
00:26:36,637 --> 00:26:40,391
‫أنا سعيد أنني ساعدتك
‫في حل مشكلة الحب الصغيرة.

456
00:26:40,474 --> 00:26:43,144
‫لا تتردي في الاتصال بي إن أردت أي…

457
00:26:51,444 --> 00:26:52,737
‫على الرحب والسعة.

458
00:26:52,820 --> 00:26:55,239
‫بناءً على طلب مجلس الدولة للتعليم،

459
00:26:55,323 --> 00:26:56,615
‫راجعت الاختبارات.

460
00:26:56,699 --> 00:26:57,867
‫وماذا وجدت؟

461
00:26:57,950 --> 00:27:00,870
‫جميعهم تشاركوا في نمط واحد
‫من علامات المسح.

462
00:27:00,953 --> 00:27:01,996
‫ماذا تقصد؟

463
00:27:02,079 --> 00:27:04,623
‫الأغلبية العظمى كانت في قسم التاريخ،

464
00:27:04,707 --> 00:27:07,668
‫بين الأسئلة 20 و35.

465
00:27:07,752 --> 00:27:10,463
‫هذه نسخة من اختبار "تايلر يونغ".

466
00:27:10,546 --> 00:27:14,717
‫هناك 3 علامات مسح،
‫واحدة أقرت بفعلها الآنسة "آدامز".

467
00:27:14,800 --> 00:27:17,595
‫جميعها إجابات خاطئة تغيرت لصحيحة.

468
00:27:17,678 --> 00:27:22,308
‫- ما أرقام تلك الأسئلة؟
‫- 11 و48 و73.

469
00:27:22,391 --> 00:27:24,727
‫- لا شيء منها في قسم التاريخ.
‫- صحيح.

470
00:27:24,810 --> 00:27:27,646
‫ولا سؤال منها بين الأسئلة من 20 إلى 35؟

471
00:27:27,730 --> 00:27:30,149
‫- صحيح.
‫- يبدو أن اختبار "تايلر"

472
00:27:30,232 --> 00:27:33,194
‫- مختلف تماماً عن الآخرين.
‫- اعتراض! إنها تقود الشاهد.

473
00:27:33,277 --> 00:27:34,278
‫مقبول.

474
00:27:34,362 --> 00:27:35,946
‫سأصيغ السؤال بطريقة أخرى.

475
00:27:36,030 --> 00:27:41,452
‫الاختبار الذي تعترف "لايسي" أنها غيرته
‫يختلف عن الـ800 الآخرين.

476
00:27:41,535 --> 00:27:44,413
‫- لا يطابق النمط، صحيح؟
‫- نعم.

477
00:27:45,790 --> 00:27:46,874
‫ليس لديّ أسئلة أخرى.

478
00:27:48,167 --> 00:27:49,251
‫تحدثي إليّ يا "ماريسا".

479
00:27:49,335 --> 00:27:52,171
‫البارحة كانت سيئة للغاية.
‫لا يوجد ضوء أخضر على الشاشات إطلاقاً.

480
00:27:52,254 --> 00:27:55,508
‫لكن اليوم استعدنا 7 باللون الأخضر
‫ولدينا 3 أصفر و2 أحمر.

481
00:27:55,591 --> 00:27:57,968
‫لكن بالرغم من أن كليكما يكره الآخر،

482
00:27:58,052 --> 00:27:59,804
‫يبدو أنكما تحرزان تقدماً.

483
00:28:02,681 --> 00:28:04,058
‫أيمكنني التحدث إليك؟

484
00:28:04,141 --> 00:28:06,435
‫تحدث بسرعة. هناك سيارة بانتظاري.
‫ما الذي تعرضه؟

485
00:28:06,519 --> 00:28:08,479
‫لم تظن أنني أعرض شيئاً؟

486
00:28:08,562 --> 00:28:12,024
‫لأنها وظيفتي لأعرف إن كنت أفوز
‫أم أخسر وكم الفارق.

487
00:28:12,108 --> 00:28:13,776
‫وأنا الآن أفوز، والفارق كبير.

488
00:28:14,527 --> 00:28:16,278
‫سأسقط التهم الموجهة إلى "لايسي".

489
00:28:16,362 --> 00:28:18,489
‫وسأحرص حتى على استعادتها
‫لأوراق اعتماد التدريس خاصتها.

490
00:28:18,572 --> 00:28:21,242
‫سيتصل رئيسي بعميد الطلاب
‫في جامعة "تايلر" ويعيده.

491
00:28:21,325 --> 00:28:23,244
‫مقابل…

492
00:28:23,953 --> 00:28:25,413
‫أريد المعلمين الـ5 الآخرين.

493
00:28:26,122 --> 00:28:30,835
‫أفهم الأمر. موكلتك سيدة لطيفة
‫ارتكبت خطأً لسبب نبيل.

494
00:28:30,918 --> 00:28:31,961
‫لكن المعلمين الـ5 الآخرين…

495
00:28:32,044 --> 00:28:37,049
‫بحقك. أنت تطلب منها
‫أن تقرر بين زملائها وطالبها؟

496
00:28:37,133 --> 00:28:38,759
‫طالبها ومهنتها.

497
00:28:39,385 --> 00:28:41,929
‫بإمكان "تايلر" ترك وظيفته
‫التي لا مستقبل لها وارتياد الجامعة.

498
00:28:43,013 --> 00:28:44,765
‫ويمكن لـ"لايسي" العودة إلى التدريس.

499
00:29:01,949 --> 00:29:05,744
‫ألهذا أردت حضوري مبكراً؟

500
00:29:06,704 --> 00:29:08,372
‫كي تتحالفوا ضدي؟

501
00:29:08,456 --> 00:29:10,583
‫إنه عرض جيد يا "لايسي".

502
00:29:10,666 --> 00:29:13,210
‫بل سأقول إنه عرض رائع.

503
00:29:13,294 --> 00:29:16,714
‫وأنا لست من الذين يضحون بمعلمين آخرين،

504
00:29:17,214 --> 00:29:19,633
‫لكنني سأكون هنا من أجلهم،
‫كما تواجدت من أجلك.

505
00:29:20,926 --> 00:29:22,595
‫يبدو أنك اتخذت قرارك بالفعل.

506
00:29:22,678 --> 00:29:25,055
‫سمعت رأيي عندما هاتفتك الليلة الماضية.

507
00:29:25,723 --> 00:29:27,433
‫ستحصلين على كل ما تريدين.

508
00:29:27,516 --> 00:29:29,935
‫"تايلر" سيرتاد الجامعة
‫وأنت ستواصلين التدريس.

509
00:29:30,019 --> 00:29:31,937
‫أما بالنسبة إلى المعلمين الآخرين،

510
00:29:32,021 --> 00:29:33,647
‫فسيحظون بدورهم في المحكمة كما فعلت.

511
00:29:33,731 --> 00:29:37,193
‫رأيي في الموضوع.
‫عملت لدى مكتب المدعي العام فترة طويلة.

512
00:29:37,818 --> 00:29:39,487
‫لن يكون هناك عرض أفضل من هذا.

513
00:29:41,906 --> 00:29:43,115
‫إذن فهذه موافقة بالإجماع؟

514
00:29:43,949 --> 00:29:45,951
‫تريدونني أن أخون الأشخاص الذين أعمل معهم؟

515
00:29:46,035 --> 00:29:47,745
‫ما كنت لأسميها خيانة.

516
00:29:47,828 --> 00:29:51,749
‫مساعد المدعي العام يعرف بالفعل من هم.
‫يعرف ما فعلوا.

517
00:29:51,832 --> 00:29:54,210
‫- لكن لا يمكنه إثبات ذلك دوني.
‫- اليوم.

518
00:29:54,752 --> 00:29:56,587
‫لكن ربما يمكنه ذلك غداً.

519
00:29:56,670 --> 00:30:00,674
‫وربما غداً يذهب إليه
‫أحد المعلمين الـ5 ويعقد صفقة.

520
00:30:00,758 --> 00:30:02,968
‫عندها لن يكون لديك شيء.

521
00:30:03,802 --> 00:30:05,137
‫لا شيء سوى السجن.

522
00:30:06,222 --> 00:30:07,598
‫إنه قرارك يا "لايسي".

523
00:30:07,681 --> 00:30:10,059
‫نريدك فقط أن تفهمي ما على المحك،

524
00:30:10,601 --> 00:30:12,394
‫لكن مهما كان قرارك فسنوافق عليه.

525
00:30:16,857 --> 00:30:18,526
‫أريد أن يعود "تايلر" إلى الدراسة

526
00:30:19,485 --> 00:30:22,154
‫وأريد الاحتفاظ بوظيفتي.

527
00:30:24,823 --> 00:30:27,701
‫لكن لا أستطيع العيش مع نفسي
‫وأنا أعلم أنني دمرت حياة أشخاص

528
00:30:27,785 --> 00:30:28,786
‫لأحقق ذلك.

529
00:30:31,080 --> 00:30:32,122
‫قلت إنها ستقول ذلك.

530
00:30:32,706 --> 00:30:33,999
‫كيف وصفتها؟

531
00:30:35,042 --> 00:30:37,086
‫مهندسة مصيرها.

532
00:30:39,505 --> 00:30:41,173
‫جميعنا هنا من أجلك يا "لايسي".

533
00:30:41,840 --> 00:30:44,760
‫والآن سأتصل بمكتب مساعد المدعي العام،

534
00:30:44,843 --> 00:30:49,765
‫وأعلمهم بأنك اتخذت قرارك،
‫ويمكننا التخطيط لخطوتنا التالية.

535
00:30:50,349 --> 00:30:51,350
‫أتعلمون شيئاً؟

536
00:30:52,184 --> 00:30:54,144
‫خططت لتوي لخطوتي التالية.

537
00:30:54,853 --> 00:30:56,647
‫سأنسحب من القضية.

538
00:30:58,023 --> 00:30:59,024
‫مهلاً، ماذا؟

539
00:30:59,108 --> 00:31:02,194
‫اتحادنا يسعد بمساعدة أعضائه

540
00:31:02,278 --> 00:31:05,155
‫عندما يتهمونهم ظلماً بجريمة ما.

541
00:31:05,239 --> 00:31:08,867
‫نكون سعداء حتى بالمساعدة
‫عندما يعترفون بجريمة

542
00:31:08,951 --> 00:31:11,537
‫عندما نعتقد أن هناك ظروفاً مخففة

543
00:31:11,620 --> 00:31:14,540
‫ستؤثر على حياة المعلمين العاملين.

544
00:31:14,623 --> 00:31:19,211
‫لكنني لن أهدر وقتنا ومواردنا المحدودين

545
00:31:19,295 --> 00:31:21,797
‫على ما أدركت الآن أنه مهمة انتحارية.

546
00:31:22,840 --> 00:31:25,926
‫متأكدة من أن الدكتور "بول" سيساعدك
‫في العثور على شخص ما

547
00:31:26,010 --> 00:31:28,095
‫يساعدك حتى انتهاء المحاكمة.

548
00:31:33,601 --> 00:31:35,227
‫لم أتوقع ذلك.

549
00:31:36,478 --> 00:31:38,397
‫هل ارتكبت خطأً جسيماً؟

550
00:31:39,023 --> 00:31:40,482
‫أعتقد أنك ارتقيت.

551
00:31:44,111 --> 00:31:47,281
‫نعم. أراهن أنك تقول ذلك
‫لكل المحامين من الدرجة الثانية.

552
00:31:49,241 --> 00:31:51,368
‫ما هي الخطة يا دكتور؟

553
00:31:51,452 --> 00:31:55,914
‫لدينا أقل من ساعة لتحضير الآنسة "آدامز".

554
00:31:56,790 --> 00:31:57,791
‫لماذا؟

555
00:31:58,375 --> 00:32:00,127
‫سنضعك على منصة الشهادة.

556
00:32:04,131 --> 00:32:07,009
‫"لايسي"، شهدت بالفعل

557
00:32:07,092 --> 00:32:10,429
‫أنك باللحظة التي رأيت بها "تايلر"
‫صباح الاختبار،

558
00:32:11,055 --> 00:32:12,514
‫علمت أنه سيعاني.

559
00:32:12,598 --> 00:32:13,599
‫على ماذا بنيت توقعك هذا؟

560
00:32:13,682 --> 00:32:16,602
‫بداية، كان متأخراً نصف ساعة.

561
00:32:17,394 --> 00:32:20,397
‫لكن أكثر من ذلك، أعلم كم حياته معقدة.

562
00:32:20,481 --> 00:32:22,358
‫- ماذا تقصدين؟
‫- أولاً،

563
00:32:22,441 --> 00:32:26,195
‫لديه شقيق أصغر منه عليه إطعامه
‫وإيصاله إلى المدرسة كل صباح.

564
00:32:27,571 --> 00:32:31,492
‫كما أن والدته تعاني مشكلة إدمان،

565
00:32:31,575 --> 00:32:34,495
‫وأحياناً تحضر رجالاً إلى الشقة

566
00:32:34,578 --> 00:32:37,665
‫في منتصف الليل ليدعموا إدمانها.

567
00:32:38,290 --> 00:32:41,293
‫في هذه الليالي، أعلم أن "تايلر" لا ينام.

568
00:32:42,711 --> 00:32:45,589
‫أنا شبه متأكدة أن هذا ما حدث يوم الاختبار.

569
00:32:45,673 --> 00:32:47,466
‫أعترض، هذه أقاويل.

570
00:32:47,549 --> 00:32:50,594
‫- في الوقت المحدد تماماً.
‫- إنها ليست أقاويل.

571
00:32:50,678 --> 00:32:52,930
‫أثناء العطلات المدرسية كنت أذهب إلى شقته

572
00:32:53,013 --> 00:32:55,516
‫وأدرّسه صباحاً ثم ثانية في المساء.

573
00:32:56,350 --> 00:32:57,726
‫أعلم ما أتحدث عنه.

574
00:32:57,810 --> 00:33:00,145
‫- سأسمح بالأمر.
‫- شكراً يا سيادة القاضي.

575
00:33:01,605 --> 00:33:02,981
‫دعيني أسألك سؤالاً.

576
00:33:05,984 --> 00:33:07,111
‫أكانت هذه خطتك؟

577
00:33:08,362 --> 00:33:11,323
‫"تايلر" يقدم الاختبار،
‫وإن لم يحصل على الدرجات الصحيحة،

578
00:33:11,407 --> 00:33:13,200
‫تعثرين على طريقة لتعديل إجاباته؟

579
00:33:13,283 --> 00:33:16,078
‫كلا. لم أفكر بالأمر حتى.

580
00:33:17,162 --> 00:33:18,914
‫"تايلر" طالب معدله "ب".

581
00:33:18,997 --> 00:33:21,583
‫لكن ذلك الصباح،
‫علمت أنه لن يحصل على درجة "ب".

582
00:33:21,667 --> 00:33:22,876
‫لم أكن أعلم.

583
00:33:24,128 --> 00:33:26,004
‫لكنني شعرت…

584
00:33:26,088 --> 00:33:29,133
‫أردت فقط أن أنظر إليه، إلى الاختبار.

585
00:33:29,842 --> 00:33:33,554
‫هذا كل ما أردت فعله حقاً، أن أطمئن

586
00:33:33,637 --> 00:33:35,848
‫أنه نجح وأنه سيذهب إلى الجامعة.

587
00:33:36,473 --> 00:33:38,809
‫بعدها دخلت وأدركت أن كل ما عليّ فعله

588
00:33:38,892 --> 00:33:41,812
‫هو تغيير سؤال واحد
‫وسيحصل حينها على مستقبل.

589
00:33:41,895 --> 00:33:44,440
‫حضرت أنت و"تايلر" من أجل الاختبار،
‫هل هذا صحيح؟

590
00:33:44,523 --> 00:33:46,900
‫هل أعطيته اختبارات تجريبية؟

591
00:33:46,984 --> 00:33:49,486
‫- أجل، 3 مرات.
‫- وكيف أبلى؟

592
00:33:49,570 --> 00:33:52,156
‫في الثمانينات. بداية الثمانينات كل مرة.

593
00:33:52,239 --> 00:33:54,783
‫هكذا عرفت أن رسوبه أمر شاذ.

594
00:33:54,867 --> 00:33:56,034
‫سؤال أخير.

595
00:33:56,118 --> 00:33:58,537
‫إذا كان بإمكانك فعل
‫أي شيء تريدينه في الحياة…

596
00:33:59,246 --> 00:34:01,248
‫حسناً، أي شيء على الإطلاق.

597
00:34:01,331 --> 00:34:04,209
‫والمال ليس عائقاً. ماذا سيكون؟

598
00:34:04,293 --> 00:34:05,878
‫اعتراض، لا يوجد صلة.

599
00:34:05,961 --> 00:34:07,004
‫مرفوض.

600
00:34:11,508 --> 00:34:12,551
‫هذا.

601
00:34:13,927 --> 00:34:16,221
‫التدريس، وليس الإدلاء بالشهادة.

602
00:34:17,806 --> 00:34:20,809
‫أن أظهر للأشخاص
‫الذين يعتقدون أنهم يعرفون حدودهم…

603
00:34:22,311 --> 00:34:23,604
‫أن هناك أكثر بكثير.

604
00:34:25,773 --> 00:34:27,441
‫ليس لديّ أسئلة أخرى يا سيادة القاضي.

605
00:34:31,195 --> 00:34:32,488
‫الاستجواب؟

606
00:34:33,864 --> 00:34:34,865
‫سؤال واحد.

607
00:34:36,116 --> 00:34:40,412
‫هل غيرت إجابة في اختبار "تايلر يونغ"
‫أم لا؟

608
00:34:41,205 --> 00:34:43,707
‫اعتراض. سأل وأجابت عليه.

609
00:34:44,458 --> 00:34:45,459
‫مرفوض.

610
00:34:45,542 --> 00:34:47,419
‫نعم أم لا. أريد سماع الإجابة.

611
00:34:48,378 --> 00:34:51,006
‫هل غيرت بأي طريقة اختبار "تايلر يونغ"

612
00:34:51,089 --> 00:34:52,883
‫بعد أن أتمه،

613
00:34:52,966 --> 00:34:55,928
‫مما يجعلك مذنبة
‫بتهمة التلاعب بسجلات حكومية،

614
00:34:58,096 --> 00:34:59,306
‫بالإضافة إلى الحنث باليمين،

615
00:35:00,682 --> 00:35:03,393
‫حيث ضمنت النتائج بحكم دورك

616
00:35:03,477 --> 00:35:05,312
‫كحامية رسمية للاختبار،

617
00:35:07,314 --> 00:35:11,610
‫والاحتيال، حيث أن نيتك كانت الخداع؟

618
00:35:15,197 --> 00:35:16,198
‫نعم أم لا.

619
00:35:18,075 --> 00:35:19,076
‫نعم.

620
00:35:20,619 --> 00:35:21,995
‫نعم، فعلت.

621
00:35:22,996 --> 00:35:24,248
‫ليس لديّ أسئلة أخرى.

622
00:35:34,341 --> 00:35:37,052
‫حسناً. كيف نبلي في مرافعتنا الختامية؟

623
00:35:38,136 --> 00:35:40,889
‫ليس جيداً.
‫جربنا 6 نسخ مختلفة حتى الآن.

624
00:35:40,973 --> 00:35:42,850
‫تركت المجموعة الأخيرة
‫من المحلّفين الصوريين يغادرون الآن.

625
00:35:42,933 --> 00:35:44,726
‫كنا فقط نسرف المال بلا سبب.

626
00:35:45,727 --> 00:35:49,231
‫- لست أفهم. ما المشكلة؟
‫- المشكلة أنها فعلتها يا "بول".

627
00:35:49,314 --> 00:35:52,568
‫- هذه كانت المشكلة دائماً.
‫- لا يصدقون دفاع الضرورة.

628
00:35:52,651 --> 00:35:54,611
‫يريدون أدلة أكثر لدعم اختيار "لايسي".

629
00:35:54,695 --> 00:35:58,323
‫إن أردنا الحصول على البراءة
‫فنحن بحاجة إلى شيء ملموس.

630
00:35:59,157 --> 00:36:01,410
‫شيء أكيد، شيء موضوعي.

631
00:36:02,786 --> 00:36:03,996
‫هذا ما سنعطيهم إياه إذن.

632
00:36:04,079 --> 00:36:06,665
‫تريد أن يعيد الطالب الاختبار؟

633
00:36:06,748 --> 00:36:07,916
‫هنا؟ اليوم؟

634
00:36:08,542 --> 00:36:11,378
‫مسؤولو الاختبار ينتظرون
‫ومعهم نسخة جديدة من الاختبار.

635
00:36:11,461 --> 00:36:15,841
‫ولا أمانع وجود سعادتك
‫ومساعد المدعي العام هنا لتولي المراقبة،

636
00:36:15,924 --> 00:36:19,136
‫حتى يتأكد الجميع من عدم حدوث شيء مشبوه.

637
00:36:19,219 --> 00:36:21,430
‫سيخضع للاختبار وبعد ساعتين سنعرف موقفنا.

638
00:36:21,513 --> 00:36:24,933
‫سيادة القاضي، ليس لهذا
‫أي علاقة بالقضية وتحيز غير مبرر،

639
00:36:25,017 --> 00:36:26,393
‫فضلاً عن أنه تعتيم.

640
00:36:27,185 --> 00:36:28,896
‫أنا أخالفه الرأي يا سيادة القاضي "كونواي".

641
00:36:29,521 --> 00:36:34,234
‫لم تنكر موكلتنا ما فعلته أبداً.
‫المهم هنا سبب ما فعلته.

642
00:36:37,279 --> 00:36:38,572
‫إنه غير تقليدي،

643
00:36:38,655 --> 00:36:41,575
‫لكنني سأتفق معك أن له علاقة وسأسمح به.

644
00:37:22,240 --> 00:37:25,369
‫نسبة 82، يا سيداتي وسادتي.

645
00:37:26,745 --> 00:37:31,041
‫هذا ما حصل عليه "تايلر يونغ"
‫عندما أعاد اختبار قبول الجامعة.

646
00:37:31,917 --> 00:37:33,502
‫82 بالمائة.

647
00:37:33,585 --> 00:37:34,753
‫والآن، لم هذا مهم؟

648
00:37:34,836 --> 00:37:38,757
‫لأنه يثبت لماذا اعتقدت "لايسي"
‫أن ما فعلته كان ضرورة.

649
00:37:39,508 --> 00:37:41,802
‫مناف للقوانين لكن ضروري.

650
00:37:43,595 --> 00:37:46,682
‫كانت تعرف ما كان تلميذها قادراً عليه

651
00:37:46,765 --> 00:37:49,643
‫ولم ترد تعريض مستقبل ذلك التلميذ للخطر

652
00:37:49,726 --> 00:37:52,270
‫بسبب ظروف خارجة عن إرادته.

653
00:37:53,981 --> 00:37:59,152
‫اعترفت "لايسي آدامز" بتغيير إجابة واحدة،

654
00:38:00,320 --> 00:38:03,657
‫لترفع معدل اختبار "تايلر" إلى 65 بالمائة،

655
00:38:04,700 --> 00:38:07,869
‫لتسمح له بارتياد كلية محلية،

656
00:38:07,953 --> 00:38:11,206
‫حيث كان يطمح أن يدرس الهندسة المعمارية،

657
00:38:11,289 --> 00:38:15,752
‫وربما يصبح أول شخص في عائلته
‫يحصل على شهادة جامعية.

658
00:38:16,503 --> 00:38:18,088
‫هل تغيير الإجابات خطأ؟

659
00:38:18,714 --> 00:38:20,340
‫نعم. بالتأكيد.

660
00:38:21,717 --> 00:38:27,389
‫لكن هل هو أسوأ
‫من حرمان شاب يافع من فرصة

661
00:38:27,472 --> 00:38:29,975
‫تحسين نفسه وتغيير مستقبله؟

662
00:38:31,685 --> 00:38:33,520
‫أعتقد أن هذا سبب وجودكم هنا.

663
00:38:34,604 --> 00:38:37,983
‫أعتقد أنه لهذا السبب سنترك لكم القرار.

664
00:38:39,985 --> 00:38:40,986
‫أشكركم على استماعكم.

665
00:38:46,241 --> 00:38:48,326
‫سيدتي رئيسة هيئة المحلّفين،
‫هل توصلتم إلى قرار؟

666
00:38:49,036 --> 00:38:50,537
‫أجل يا سيادة القاضي.

667
00:38:52,205 --> 00:38:56,710
‫نحن هيئة المحلّفين،
‫نجد المدعى عليها "لايسي آدامز"،

668
00:38:56,793 --> 00:39:01,131
‫مذنبة في تهمة التلاعب بسجلات حكومية،

669
00:39:01,214 --> 00:39:05,343
‫وتهمة الحنث باليمين وتهمة الاحتيال.

670
00:39:08,346 --> 00:39:10,849
‫- أنا آسف. أنا…
‫- لا. لقد فعلتها.

671
00:39:11,975 --> 00:39:13,018
‫فعلتها.

672
00:39:13,101 --> 00:39:14,102
‫"بول"؟

673
00:39:14,853 --> 00:39:15,896
‫هل هي بخير؟

674
00:39:16,563 --> 00:39:17,731
‫هل أنت بخير؟

675
00:39:19,399 --> 00:39:22,110
‫أنا آسف للغاية.

676
00:39:22,861 --> 00:39:24,279
‫سأصلح هذا الأمر. سأصلحه.

677
00:39:24,946 --> 00:39:25,989
‫بطريقة ما.

678
00:39:26,782 --> 00:39:27,824
‫أعدك.

679
00:39:34,956 --> 00:39:35,957
‫حسناً.

680
00:39:42,380 --> 00:39:43,423
‫أنت هنا.

681
00:39:44,091 --> 00:39:45,592
‫لقد حضرت فعلاً.

682
00:39:45,675 --> 00:39:48,386
‫لست العمدة.

683
00:39:52,182 --> 00:39:55,685
‫ترسل اعتذارها.
‫أرادت حقاً أن تكون هنا الليلة.

684
00:39:56,895 --> 00:39:58,188
‫كلا، لم تكن تريد ذلك.

685
00:39:58,271 --> 00:40:00,023
‫تفاجأت عندما اتصلت لتحدد موعداً.

686
00:40:00,107 --> 00:40:05,570
‫معظم الناس يدفعون المال
‫ويتخلون عن ركوب العربة.

687
00:40:06,238 --> 00:40:09,074
‫الحقيقة هي أنني أريد معروفاً.

688
00:40:09,157 --> 00:40:11,493
‫وكنت أتمنى أن أطلبه من العمدة مباشرة.

689
00:40:11,576 --> 00:40:13,787
‫سيسعدني أن أساعدك يا دكتور "بول".

690
00:40:14,412 --> 00:40:17,916
‫أتذكر القضية التي طلبت مساعدتي بها
‫منذ شهر؟

691
00:40:17,999 --> 00:40:19,292
‫أذكر.

692
00:40:19,376 --> 00:40:20,794
‫خسرنا.

693
00:40:21,461 --> 00:40:25,090
‫أنا على دراية، لكن نجح الأمر.
‫القاضي أحبتها.

694
00:40:25,173 --> 00:40:27,425
‫لم تمنحها عقوبة بالسجن. ليست أسوء نهاية.

695
00:40:29,052 --> 00:40:34,057
‫لكن هناك جناية في ملفها،
‫والآن لا تستطيع التدريس.

696
00:40:34,850 --> 00:40:35,934
‫أنا…

697
00:40:37,727 --> 00:40:42,315
‫أعتقد أننا خسرنا إحدى المعلمين الجيدين،
‫ربما حتى واحدة من العظماء.

698
00:40:42,899 --> 00:40:45,694
‫ما يميز التدريس
‫هو أنه إن كان مقدراً لك أن تفعل ذلك،

699
00:40:47,112 --> 00:40:48,488
‫فستفعل ذلك.

700
00:40:48,572 --> 00:40:51,408
‫ربما ليس في حجرة تدريس
‫أو في ولاية "نيويورك"، لكن…

701
00:40:53,118 --> 00:40:55,829
‫لديّ إحساس بأنها ستكون بخير.

702
00:40:55,912 --> 00:40:58,582
‫ربما ينتهي بها المطاف
‫في مدرسة خاصة في مكان ما.

703
00:40:59,749 --> 00:41:03,420
‫- ربما "ماساتشوستس".
‫- يبدو أنك تعرف الكثير عنها.

704
00:41:04,588 --> 00:41:06,298
‫سأطلعك على سر صغير.

705
00:41:06,882 --> 00:41:08,967
‫سبب سعيي خلفك تلك الليلة؟

706
00:41:09,050 --> 00:41:11,928
‫والدها شخص مهم في حزبنا، مساهم كبير،

707
00:41:12,012 --> 00:41:13,555
‫خاصة في "نيو إنجلاند".

708
00:41:13,638 --> 00:41:16,141
‫كان يعلم أن ابنته لن تقبل أبداً
‫بأي مساعدة منه،

709
00:41:16,224 --> 00:41:18,935
‫لذا طلب من مكتبنا التدخل.

710
00:41:19,019 --> 00:41:20,896
‫اتصل بالعمدة بنفسه.

711
00:41:24,316 --> 00:41:28,486
‫عموماً، ستكون موكلتك بخير.
‫هل كان هذا المعروف الذي تريده؟

712
00:41:30,739 --> 00:41:34,201
‫ما الشيء المتعلق بعملنا
‫الذي يجعل من الصعب علينا الوثوق بالناس؟

713
00:41:35,744 --> 00:41:36,745
‫المعذرة؟

714
00:41:37,370 --> 00:41:42,334
‫أتوافق أم لا،
‫الصدق هو أفضل سياسة في جميع الأحوال؟

715
00:41:43,126 --> 00:41:44,920
‫لا أعتقد أنني أفهم ما تقول.

716
00:41:45,587 --> 00:41:47,172
‫أنا متأكد من ذلك.

717
00:41:49,507 --> 00:41:52,260
‫أريد من العمدة
‫أو شخص ما في مكتب العمدة

718
00:41:52,344 --> 00:41:54,429
‫أن يجري اتصالاته

719
00:41:54,512 --> 00:41:58,350
‫لإيجاد مكان لـ"تايلر يونغ" في جامعة.

720
00:41:59,309 --> 00:42:04,397
‫سيكون أمر غير اعتيادي على الإطلاق
‫أن تستغل العمدة نفوذها

721
00:42:04,481 --> 00:42:07,567
‫للحصول على قبول لأي فرد.

722
00:42:08,735 --> 00:42:10,320
‫قد يُعتبر حتى أمراً غير أخلاقي.

723
00:42:10,904 --> 00:42:13,823
‫كما لوت العمدة ذراعي
‫لتجعلني أعمل مجاناً

724
00:42:13,907 --> 00:42:16,701
‫حتى تسدي صنيعاً لشخصية مهمة في الحزب؟

725
00:42:18,119 --> 00:42:22,082
‫هل سمعت بـ"مكيافيلي" من قبل؟
‫إنه سياسي ناجح للغاية.

726
00:42:23,166 --> 00:42:26,419
‫أعتقد أنه والعمدة كانا ليتفقا كثيراً.

727
00:42:27,837 --> 00:42:31,258
‫أنه أمر جامعة "تايلر يونغ" من أجلي.

728
00:42:34,594 --> 00:42:35,971
‫لن تكون هناك مشكلة.

729
00:42:36,596 --> 00:42:37,847
‫عظيم.

730
00:42:39,641 --> 00:42:41,476
‫سأنزل هنا أيها السائق.

731
00:42:41,559 --> 00:42:42,894
‫حصلت على ما أتيت من أجله.

732
00:42:44,104 --> 00:42:45,438
‫أشكرك على التوصيلة.
