1
00:00:01,419 --> 00:00:02,878
‫"(جيما)"

2
00:00:12,513 --> 00:00:14,390
‫"رسالة تنبيه، لديك رسالة جديدة!"

3
00:00:56,515 --> 00:00:57,641
‫مرحباً يا "جيما".

4
00:00:59,810 --> 00:01:02,855
‫أعلم أنني أكبر قليلاً مما أخبرتك،

5
00:01:03,814 --> 00:01:06,901
‫والصور... كنت سأخبرك،

6
00:01:06,984 --> 00:01:09,487
‫لكن ظننت أن من الأفضل الانتظار
‫إلى أن نلتقي.

7
00:01:10,237 --> 00:01:12,072
‫لكن كل ما أخبرتك به عدا ذلك صحيح.

8
00:01:13,365 --> 00:01:15,618
‫أنا أبلغ 16 عاماً فقط.

9
00:01:15,701 --> 00:01:17,745
‫وأنت أجمل مما تبدين في الصور.

10
00:01:18,662 --> 00:01:21,540
‫وأنت ذكية ومثقفة.

11
00:01:22,666 --> 00:01:23,959
‫شكراً.

12
00:01:25,503 --> 00:01:27,755
‫لكم من الوقت تراسلنا وتحدثنا؟
‫لقرابة 5 أشهر؟

13
00:01:29,965 --> 00:01:32,551
‫حسناً، لا أريدك أن تفعلي شيئاً
‫لا ترغبين فيه.

14
00:01:32,635 --> 00:01:35,346
‫لذا، يمكنك العودة إلى المنزل و...

15
00:01:35,429 --> 00:01:37,348
‫ونتظاهر بألّا شيء من هذا قد حدث.

16
00:01:37,431 --> 00:01:38,808
‫ليس علينا التحدث مطلقاً بعدها.

17
00:01:40,226 --> 00:01:41,310
‫أو...

18
00:01:41,977 --> 00:01:44,230
‫يمكنك المجيء معي إلى المدينة كما خططنا.

19
00:01:44,313 --> 00:01:45,523
‫هل أنت جائعة؟

20
00:01:46,315 --> 00:01:48,108
‫لم تتناولي عشاءك بعد، صحيح؟

21
00:01:48,192 --> 00:01:50,820
‫- صحيح.
‫- صحيح؟ إذن لنذهب ونتناول الطعام.

22
00:01:50,903 --> 00:01:54,406
‫ونحتس الجعة وبوسعنا مناقشة كل شيء.

23
00:01:55,407 --> 00:01:57,034
‫هل ركبت سيارة رياضية من قبل؟

24
00:01:58,452 --> 00:01:59,578
‫- لا.
‫- لا؟

25
00:02:01,372 --> 00:02:03,374
‫إذن، هيا بنا، قد أدعك تقودينها أيضاً.

26
00:02:07,586 --> 00:02:08,754
‫اتفقنا؟

27
00:02:10,130 --> 00:02:11,507
‫حسناً، لنذهب.

28
00:02:14,718 --> 00:02:16,428
‫أشكر قدومكم جميعاً.

29
00:02:17,096 --> 00:02:20,182
‫اسمي "مايا ويتبيك" وأنا والدة "جيما".

30
00:02:21,517 --> 00:02:24,728
‫هي طفلتي الوحيدة وهي مفقودة منذ 4 أيام.

31
00:02:24,812 --> 00:02:25,855
‫"جيما"!

32
00:02:25,938 --> 00:02:29,483
‫أرجوكم، إن كان لديكم أي معلومات
‫حول مكان تواجدها المحتمل،

33
00:02:29,567 --> 00:02:32,111
‫إن رأيتموها، أرجوكم، اتصلوا بـ911.

34
00:02:34,071 --> 00:02:37,533
‫"جيما"، حبيبتي، إن كنت تسمعينني،
‫الجميع يبحث عنك.

35
00:02:38,325 --> 00:02:40,202
‫أحبك وأفتقدك بشدة.

36
00:02:41,620 --> 00:02:42,830
‫كل ما أريده هو عودتك إلى المنزل.

37
00:02:44,665 --> 00:02:45,791
‫شكراً لكم.

38
00:02:45,875 --> 00:02:48,210
‫ساعدوني على إيجاد "جيما"،
‫إنها صديقتي المقربة.

39
00:02:52,298 --> 00:02:53,424
‫مرحباً، ساعدوني على إيجاد "جيما".

40
00:02:53,507 --> 00:02:55,801
‫"مفقودة، (جيما ويتبيك)"

41
00:02:57,052 --> 00:02:58,637
‫"بعد 18 شهراً"

42
00:02:58,721 --> 00:03:02,099
‫الجميع، مقابل الحائط!
‫ضعوا أيديكم حيث يمكنني رؤيتها. الآن!

43
00:03:11,650 --> 00:03:14,361
‫حسناً، لنذهب! هيا بنا.

44
00:03:15,487 --> 00:03:16,739
‫الشرطة! لا تتحركا!

45
00:03:16,822 --> 00:03:19,325
‫- اثبتا بمكانيكما!
‫- ارميا سلاحيكما! ارمياهما!

46
00:03:20,117 --> 00:03:21,327
‫ضعا أيديكما فوق رأسيكما.

47
00:03:33,297 --> 00:03:35,341
‫لا تتفوهي بكلمة، اتفقنا؟ ولا كلمة!

48
00:03:37,843 --> 00:03:40,596
‫لم تستيقظ موكلتي في أحد الأيام وقررت أن...

49
00:03:40,679 --> 00:03:43,974
‫انظروا من تكون، إنها "ثاليا ماسيرا".

50
00:03:44,058 --> 00:03:45,225
‫"(ثاليا ماسيرا)، محامية (جيما ويتبيك)"

51
00:03:45,309 --> 00:03:47,478
‫كانت طفلة تبلغ من العمر 16 عاماً،
‫حين أُخذت من منزلها...

52
00:03:47,561 --> 00:03:51,565
‫أراها على شاشة التلفاز طوال الوقت.
‫تلك المرأة تحب عدسة التلفاز.

53
00:03:51,649 --> 00:03:54,652
‫- أليست محامية عن حقوق الضحايا؟
‫- هي ليست بمحامية.

54
00:03:54,735 --> 00:03:57,404
‫هي سمكة بيرانا متوحشة
‫مع رخصة لممارسة المحاماة.

55
00:03:57,488 --> 00:04:00,741
‫وهي الآن متهمة بالسرقة المسلحة.

56
00:04:00,824 --> 00:04:04,536
‫وتواجه عقوبة السجن لمدة 25 عاماً.

57
00:04:05,162 --> 00:04:06,872
‫هذا هو الظلم.

58
00:04:06,956 --> 00:04:12,211
‫مساعد المدعي العام هو من يجب أن يكون
‫في السجن لمضاعفة صدمة هذه الطفلة.

59
00:04:13,212 --> 00:04:14,296
‫شكراً لك.

60
00:04:15,047 --> 00:04:17,216
‫لم يكن أحد في مكتب النائب العام يتحملها.

61
00:04:18,133 --> 00:04:20,719
‫إنها تستبعد الجميع في قاعة المحكمة،

62
00:04:20,803 --> 00:04:23,013
‫وهي لم ترافع عن ضحية دون أن تستغلها.

63
00:04:23,097 --> 00:04:25,057
‫أنا لا أفهم.
‫لم قد يرغب "بول" في العمل معها؟

64
00:04:25,140 --> 00:04:27,184
‫علاقة "بول" و "ثاليا" قديمة.

65
00:04:27,267 --> 00:04:28,519
‫حين أنهى دراسته،

66
00:04:28,602 --> 00:04:31,689
‫وبدأ بممارسة عمله، كمحلل نفسي شرعي،

67
00:04:32,564 --> 00:04:35,109
‫كانت "ثاليا" أول من استعان به كشاهد خبير.

68
00:04:35,192 --> 00:04:37,152
‫كانت تلك هي أول مرة
‫تطأ فيها قدماه قاعة المحكمة.

69
00:04:37,236 --> 00:04:38,612
‫يقول إنه كان حباً من النظرة الأولى.

70
00:04:39,738 --> 00:04:41,699
‫لقاعة المحكمة وليس "ثاليا".

71
00:04:41,782 --> 00:04:44,326
‫ستكون قضية يصعب الدفاع عنها.

72
00:04:44,410 --> 00:04:46,620
‫واضح جداً أن الفتاة مذنبة.

73
00:04:46,704 --> 00:04:48,122
‫متأكد من أن "بول" لديه نظرية، صحيح؟

74
00:04:48,205 --> 00:04:50,416
‫أجل، نظريته هي أنها فعلت ذلك رغماً عنها.

75
00:04:50,499 --> 00:04:53,377
‫في ماا يتعلق بالسبب والكيفية
‫فكل شيء مطروح للنقاش.

76
00:04:53,460 --> 00:04:57,339
‫غسل دماغ واستغلال وتلاعب وإخافة وإساءة.

77
00:04:57,423 --> 00:05:01,927
‫رائع، لدينا موكلة مذنبة
‫ومحامية صعبة المراس

78
00:05:02,011 --> 00:05:06,056
‫وقرابة 6 نظريات غير مثبتة
‫يُفترض أن تكون هي دفاعنا.

79
00:05:07,224 --> 00:05:08,892
‫يبدو هذا كحلم أصبح واقعاً.

80
00:05:27,411 --> 00:05:28,746
‫أرأيتما هذا؟

81
00:05:28,829 --> 00:05:31,749
‫مدى سرعة تفاعل "جيما" مع حضور "رايان"؟

82
00:05:31,832 --> 00:05:33,751
‫إنه يحكم السيطرة عليها.

83
00:05:34,877 --> 00:05:37,713
‫سيكون من الصعب إثبات
‫أنها فعلت ما فعلته رغماً عنها،

84
00:05:37,796 --> 00:05:40,632
‫حين يهمس كلاهما في أذن الآخر كالمتآمرين.

85
00:05:40,716 --> 00:05:42,009
‫أتريد مني أن أقف بينهما؟

86
00:05:42,092 --> 00:05:43,510
‫هلا فعلت ذلك.

87
00:05:44,136 --> 00:05:45,345
‫نستدعي القضية التالية.

88
00:05:45,429 --> 00:05:49,850
‫الحق العام
‫ضد "جيما ويتبيك" و"رايان ميتشل".

89
00:05:49,933 --> 00:05:51,435
‫سأستمع إلى حججكم بشأن الكفالة.

90
00:05:51,518 --> 00:05:53,812
‫سيادة القاضي، لدى السيد "ميتشل" سجل جنائي،

91
00:05:53,896 --> 00:05:56,190
‫بالاعتداء والاحتيال والسرقة.

92
00:05:56,273 --> 00:05:58,984
‫نظراً إلى الحقائق الدامغة في هذه القضية،

93
00:05:59,068 --> 00:06:01,361
‫يطالب الحق العام
‫بكفالة بـ250 ألف دولاراً نقداً.

94
00:06:01,445 --> 00:06:04,323
‫أُسقطت التهم في معظم القضايا التي ذكرتها،

95
00:06:04,406 --> 00:06:06,075
‫ولم يهرب موكلي عند دفع الكفالة أبداً.

96
00:06:06,158 --> 00:06:08,285
‫أود الطلب من سيادة القاضي
‫بالنظر في الإفراج عن موكلي،

97
00:06:08,368 --> 00:06:09,787
‫بناء على تعهده الشخصي.

98
00:06:09,870 --> 00:06:12,372
‫سأتبنى توصية المدعي العام.

99
00:06:12,456 --> 00:06:15,417
‫250 ألف دولاراً نقداً. ماذا عن صديقته؟

100
00:06:15,501 --> 00:06:18,295
‫اعتراض على استخدام كلمة "صديق".

101
00:06:18,378 --> 00:06:21,131
‫اهدئي يا آنسة "ماسيرا".
‫سأعلمك حين يحين دورك.

102
00:06:21,673 --> 00:06:25,469
‫بشأن قضية السيدة "ويتبك"،
‫رغم أن ليس لديها سجل جنائي،

103
00:06:25,552 --> 00:06:27,137
‫إلا أن القضية ضدها محكمة.

104
00:06:27,221 --> 00:06:30,974
‫قُبض عليها وهي تفر من مسرح الجريمة
‫وبيدها مسدس.

105
00:06:31,058 --> 00:06:33,936
‫يطالب الحق العام
‫كفالة قدرها 100 ألف دولاراً.

106
00:06:34,686 --> 00:06:37,606
‫- دورك يا آنسة "ماسيرا".
‫- 100 ألف دولار؟

107
00:06:37,689 --> 00:06:39,858
‫لم لا تجعلونها 100 مليون دولاراً؟
‫موكلتي لا تستطيع دفع ذلك.

108
00:06:39,942 --> 00:06:41,360
‫ما الذي تطالبين به؟

109
00:06:41,443 --> 00:06:45,447
‫أنا أطالب بإطلاق سراحها
‫واعتذار من المدعي العام.

110
00:06:45,531 --> 00:06:49,201
‫عانت موكلتي من صدمة لا يمكن تصورها.

111
00:06:49,284 --> 00:06:51,954
‫لم ترتكب هذه الجريمة بإرادتها
‫والجميع يعرف ذلك.

112
00:06:52,037 --> 00:06:54,706
‫لا يا آنسة "ماسيرا"، الجميع لا يعرفون ذلك.

113
00:06:54,790 --> 00:06:56,125
‫تحديد هذا هو سبب تواجدنا هنا.

114
00:06:56,208 --> 00:06:58,877
‫لعلمك في المناسبات القادمة،
‫أنا وأنت هنا فقط،

115
00:06:58,961 --> 00:07:00,295
‫احتفظي بعرضك المسرحي لهيئة المحلّفين.

116
00:07:01,255 --> 00:07:03,507
‫أحدد الكفالة بـ100 ألف دولار.

117
00:07:07,761 --> 00:07:10,556
‫أخبر القاضي بأن لدينا التماساً
‫ونريد منها الاستماع إليه على الفور.

118
00:07:10,639 --> 00:07:13,433
‫- افعلي ذلك الآن.
‫- القضية التالية؟

119
00:07:14,184 --> 00:07:17,855
‫معذرة يا سيادة القاضي.
‫لديّ التماس وأود أن يُسمع.

120
00:07:17,938 --> 00:07:19,606
‫إنها مسألة ملحّة ولا يمكن تأجيلها

121
00:07:19,690 --> 00:07:22,818
‫وحق موكلتي الدستوري في محاكمة عادلة
‫على المحك.

122
00:07:22,901 --> 00:07:25,904
‫التماس بالفصل؟
‫أهذه هي المسألة الملحّة للغاية؟

123
00:07:25,988 --> 00:07:27,531
‫لديّ قاعة محكمة مليئة بالناس هناك.

124
00:07:27,614 --> 00:07:32,828
‫المحاكمات المنفصلة مفصلية لقضيتنا.
‫هناك دفاعان غير متناسقين.

125
00:07:32,911 --> 00:07:35,372
‫نخطط لتوجيه أصابع الاتهام
‫إلى السيد "ميتشل" بشكل كامل.

126
00:07:35,455 --> 00:07:38,959
‫سيادة القاضي،
‫عقد محاكمتين سيكون مضيعة للوقت والموارد.

127
00:07:39,042 --> 00:07:41,670
‫كلتا القضيتين تتطلبان ذات الشهود والأدلة.

128
00:07:41,753 --> 00:07:44,464
‫لا يوجد مبرر لعدم سماع كلتا القضيتين معاً.

129
00:07:44,548 --> 00:07:46,550
‫أستطيع تقديم بضعة أسباب لكم.

130
00:07:46,633 --> 00:07:49,219
‫أولاً، إن جلست "جيما" مع "ريان"
‫على ذات الطاولة

131
00:07:49,303 --> 00:07:52,598
‫فسيرسل رسالة لا شعورية إلى المحلّفين
‫بأنهم فريق.

132
00:07:52,681 --> 00:07:54,266
‫إنهم فريق بالفعل.

133
00:07:54,349 --> 00:07:57,352
‫ثانياً، يميل ضحايا الاعتداء
‫إلى التحدث بحرية أكبر،

134
00:07:57,436 --> 00:07:59,855
‫إذا ما تم استبعاد المعتدي من المعادلة.

135
00:07:59,938 --> 00:08:04,067
‫مهلاً، اعتداء؟ من أين أتيت بهذا؟
‫لا يوجد شيء لدعم ذلك.

136
00:08:04,151 --> 00:08:06,862
‫لا يوجد شهود ولا تقارير طبية عن إصابات.

137
00:08:06,945 --> 00:08:09,781
‫ما الأسس التي لديك لدعم دعوى الاعتداء؟

138
00:08:09,865 --> 00:08:12,534
‫أملك 20 عاماً من الخبرة
‫في العمل مع الضحايا.

139
00:08:12,618 --> 00:08:16,788
‫أجل، لكن ألديك أي شيء ملموس لتقدمه؟

140
00:08:16,872 --> 00:08:18,665
‫ليس في الوقت الحالي يا سيادة القاضي.

141
00:08:18,749 --> 00:08:20,292
‫لأنه غير موجود.

142
00:08:20,375 --> 00:08:23,462
‫سيادة القاضي، المدعى عليها
‫كانت مشاركة بملء إرادتها في السرقة.

143
00:08:23,545 --> 00:08:26,798
‫أرفض التماسكما بالفصل. دون تحيز،

144
00:08:26,882 --> 00:08:29,718
‫يمكنك إعادة الالتماس
‫إن وجدتم دليلاً ملموساً على الاعتداء.

145
00:08:29,801 --> 00:08:33,597
‫لكن إلى ذلك الحين،
‫لدينا متهمان ومحاكمة واحدة.

146
00:08:34,431 --> 00:08:35,557
‫من الجيد أنها عادت؟

147
00:08:35,641 --> 00:08:37,184
‫اضطُررت إلى إفراغ ما في حسابها الجامعي

148
00:08:37,267 --> 00:08:39,937
‫ولأخذ رهن عقاري ثان على المنزل
‫لأدفع لها الكفالة.

149
00:08:40,020 --> 00:08:43,232
‫لكن، أجل،
‫أشعر بالارتياح لعودتها أخيراً إلى المنزل.

150
00:08:47,611 --> 00:08:49,112
‫المشكلة هي...

151
00:08:49,196 --> 00:08:51,782
‫لم تعد الطفلة ذاتها التي غادرت.

152
00:08:52,908 --> 00:08:54,368
‫كيف يمكن لها أن تكون كذلك؟

153
00:08:55,077 --> 00:08:56,203
‫تفضل.

154
00:08:58,038 --> 00:09:00,874
‫ما الذي تفعلينه يا حبيبتي؟
‫أنت تحبين هذه الملصقات،

155
00:09:00,958 --> 00:09:02,793
‫وحيواناتك.

156
00:09:03,877 --> 00:09:05,879
‫إن كان عليّ البقاء هنا،
‫فهل لي أن أجعل المكان كما أرغب؟

157
00:09:06,672 --> 00:09:07,798
‫بالطبع.

158
00:09:09,466 --> 00:09:10,968
‫أتذكرين الدكتور "بول"؟

159
00:09:14,721 --> 00:09:16,181
‫لما لا تتركينا لبرهة؟

160
00:09:23,021 --> 00:09:24,564
‫إذن، ما الأمر؟

161
00:09:24,648 --> 00:09:26,733
‫لن تسمح لك بالتدخين في المنزل؟

162
00:09:28,902 --> 00:09:30,821
‫حسناً، من غير الممكن أن يتعلق الأمر

163
00:09:30,904 --> 00:09:34,658
‫بعدم السماح لصديقك بزيارة غرفتك،
‫فهو لا يزال في السجن.

164
00:09:35,617 --> 00:09:36,702
‫أهو متعلق بالشعر؟

165
00:09:37,494 --> 00:09:39,413
‫هل لدى والدتك مشكلة مع الشعر؟

166
00:09:41,957 --> 00:09:46,211
‫أحاول فقط معرفة سبب
‫حملك كل هذا الغضب تجاهها.

167
00:09:46,295 --> 00:09:47,504
‫كل ما فعلته هو...

168
00:09:48,505 --> 00:09:51,800
‫جمعت أكبر قدر ممكن من المال
‫حتى لا تُضطري إلى النوم في زنزانة.

169
00:09:55,095 --> 00:09:56,138
‫ماذا تريد؟

170
00:09:56,221 --> 00:09:58,765
‫أشعر بالتزام مهني.

171
00:09:59,433 --> 00:10:01,643
‫أريدك أن تفهمي مقدار المشاكل
‫التي تواجهينها.

172
00:10:01,727 --> 00:10:05,564
‫ارتكبت سطو مسلح
‫سرقت متجر مجوهرات بسلاح.

173
00:10:05,647 --> 00:10:07,441
‫تواجهين عقوبة تصل إلى 25 عاماً في السجن.

174
00:10:07,524 --> 00:10:10,360
‫أوقفيني إن كان أي مما قلته يثير اهتمامك.

175
00:10:11,278 --> 00:10:13,196
‫ماذا تفعل في غرفة نومي؟
‫لست المحامي الخاص بي.

176
00:10:13,280 --> 00:10:16,283
‫لا، أنا الرجل الذي اتصلت به محاميتك
‫حين أدركت

177
00:10:16,366 --> 00:10:19,828
‫مدى صعوبة إخراجك
‫من المصيبة التي أوقعت نفسك فيها.

178
00:10:20,454 --> 00:10:22,622
‫- من أين حصلت على المسدس؟
‫- اشتريته.

179
00:10:22,706 --> 00:10:25,167
‫من الواضح أنك لم تخبريهم بهويتك.

180
00:10:25,250 --> 00:10:28,045
‫البلد بأكمله كان يبحث عنك منذ 18 شهراً.

181
00:10:28,128 --> 00:10:29,713
‫اشتريت هوية مزيفة عبر الإنترنت.

182
00:10:29,796 --> 00:10:32,632
‫- بماذا؟ بطاقة ائتمان؟
‫- بالعملة الإلكترونية.

183
00:10:32,716 --> 00:10:35,010
‫حقاً، أجل، لأنه سمح لك باستخدام الكمبيوتر

184
00:10:35,093 --> 00:10:37,679
‫ومشاهدة التلفاز وقراءة الصحف.

185
00:10:40,182 --> 00:10:41,224
‫من هو الرئيس؟

186
00:10:43,769 --> 00:10:44,811
‫اخرج من غرفتي.

187
00:10:44,895 --> 00:10:46,605
‫آسف. كان ذلك سؤالاً صعباً.

188
00:10:47,939 --> 00:10:49,733
‫أي من الأخوات "كارداشيان" حامل؟

189
00:10:53,236 --> 00:10:55,864
‫إذن، كيف كانت تجري الأمور حين تجوعين؟

190
00:10:55,947 --> 00:10:58,075
‫أكانت هناك كلمة خاصة كنت تستخدمينها؟

191
00:11:00,452 --> 00:11:03,205
‫ماذا بشأن حاجتك إلى الماء
‫أو الذهاب إلى المرحاض؟

192
00:11:05,248 --> 00:11:06,583
‫ماذا بشأن حين أراد شيئاً؟

193
00:11:07,459 --> 00:11:10,045
‫أكان لديه اسم خاص لطيف يدعوك به؟

194
00:11:10,754 --> 00:11:12,672
‫أم أنه كان يأتي ويأخذ ما يريده؟

195
00:11:14,466 --> 00:11:17,511
‫أفعل هذا منذ زمن طويل
‫وأعرف كيف تجري الأمور.

196
00:11:17,594 --> 00:11:19,346
‫يقنعك بأنك لا تستطيعين العيش دونه

197
00:11:19,429 --> 00:11:21,973
‫ولا يمكنك ذلك بالفعل لأنه أحكم قبضته عليك.

198
00:11:22,057 --> 00:11:24,601
‫فتقومين بالشيء الوحيد الذي يمكنك فعله
‫كي يكون الأمر منطقي لك.

199
00:11:24,684 --> 00:11:26,853
‫الشيء الوحيد الذي يمكنك القيام به للنجاة.

200
00:11:28,730 --> 00:11:30,357
‫تنمين مشاعر له.

201
00:11:31,983 --> 00:11:35,529
‫لكنه رحل الآن يا "جيما"،
‫والوحيد القادر على إنقاذك هو أنت.

202
00:11:37,489 --> 00:11:41,535
‫لن تكوني خائنة أو غير مخلصة
‫بقولك الحقيقة حول ما حدث.

203
00:11:45,205 --> 00:11:46,456
‫هذا يبدو كالحب،

204
00:11:46,540 --> 00:11:49,584
‫لأنك لا تعلمين تصنيفاً آخر لهذه المشاعر.

205
00:11:55,632 --> 00:11:59,386
‫حين تكونين مستعدة للقتال من أجل حياتك،
‫اتصلي بي.

206
00:12:00,720 --> 00:12:02,264
‫لكن لا تنتظري طويلاً.

207
00:12:02,347 --> 00:12:04,975
‫فالعدالة غير صبورة.

208
00:12:18,029 --> 00:12:22,951
‫نشأت "جيما ويتبيك" في "لونغ آيلاند"،
‫الطفلة الوحيدة ربتها والدتها "مايا".

209
00:12:23,034 --> 00:12:24,286
‫والداها لم يتزوجا قط.

210
00:12:24,369 --> 00:12:27,122
‫والأب ابتعد عن حياة "جيما"
‫قبل عيد ميلادها الـ3.

211
00:12:28,165 --> 00:12:30,083
‫كانت طالبة متفوقة.

212
00:12:30,167 --> 00:12:32,294
‫لم يكن هناك ما يشير
‫إلى أن أمراً كهذا سيحدث في مستقبلها.

213
00:12:32,377 --> 00:12:34,963
‫ماذا عن الأصدقاء؟
‫إنها بمفردها في كل هذه الصور.

214
00:12:35,046 --> 00:12:36,506
‫هل لديها أصدقاء؟

215
00:12:36,590 --> 00:12:37,674
‫أغلبهم على الإنترنت.

216
00:12:37,757 --> 00:12:40,177
‫فهمتك. يمكنني تفهم ذلك.

217
00:12:40,260 --> 00:12:42,387
‫مهلاً، كانت في المدرسة الثانوية
‫وليس لها أصدقاء؟

218
00:12:42,471 --> 00:12:44,931
‫لا، كان لديها، صديقتها المقربة،
‫"كاسي وولترز".

219
00:12:45,015 --> 00:12:46,349
‫"(جيما ويتبيك) و(كاسي وولترز)"

220
00:12:46,433 --> 00:12:48,685
‫وفقاً لوالدتها كانتا لا تفترقان.

221
00:12:48,768 --> 00:12:51,730
‫وبعد ذلك في الفترة النصفية من الصف الـ10
‫حصل بينهما خلاف.

222
00:12:51,813 --> 00:12:54,649
‫وبعد ذلك ببضعة أشهر اختفت "جيما".

223
00:12:54,733 --> 00:12:56,693
‫إذن ما الخطة؟

224
00:12:56,776 --> 00:12:58,695
‫"بول" مقتنع بأن "جيما" ضحية.

225
00:12:58,778 --> 00:13:01,740
‫هو مقتنع بأنه تم إجبارها،
‫ويريد إثبات الإكراه.

226
00:13:01,823 --> 00:13:02,824
‫الإكراه؟

227
00:13:02,908 --> 00:13:04,201
‫حسناً، هذا...

228
00:13:05,368 --> 00:13:09,206
‫لن يكون الأمر سهلاً.
‫الإكراه هو دفاع إثباتي.

229
00:13:09,289 --> 00:13:12,375
‫مما يعني أنه بمجرد أن يثبت المدعي العام

230
00:13:12,459 --> 00:13:13,919
‫بأنها مذنبة بارتكاب السطو المسلح،

231
00:13:14,503 --> 00:13:16,379
‫علينا أن نثبت أنها كانت تخشى على حياتها،

232
00:13:16,463 --> 00:13:18,840
‫وأن السبب الوحيد لارتكابها هذه الجريمة،

233
00:13:18,924 --> 00:13:22,594
‫هو اقتناعها بأن هذا الرجل، "ريان"،
‫سيقتلها إذا لم تفعل.

234
00:13:22,677 --> 00:13:24,721
‫حسناً إذن،
‫أعتقد أن هذا ما يتعين علينا فعله.

235
00:13:26,264 --> 00:13:28,683
‫الأشخاص القادرون على التكيف
‫مع المواقف الصعبة

236
00:13:28,767 --> 00:13:30,227
‫سيتفهمون محنة "جيما".

237
00:13:30,310 --> 00:13:33,438
‫سيرون أن ما فعلته "جيما"
‫كان التكيف مع ظروفها.

238
00:13:33,522 --> 00:13:35,565
‫فعلت ما كان عليها فعله لأجل النجاة.

239
00:13:35,649 --> 00:13:38,443
‫بما في ذلك... سرقة متجر تحت تهديد السلاح.

240
00:13:38,527 --> 00:13:40,946
‫إذن ما هي الصفات التي نبحث عنها؟

241
00:13:41,029 --> 00:13:43,949
‫سنبدأ مع المنفتحين. الساعين وراء الإثارة.

242
00:13:44,032 --> 00:13:45,534
‫من هنا يحب المتنزهات الترفيهية؟

243
00:13:46,618 --> 00:13:50,330
‫- ما هو جزءك المفضل؟ المركبات؟
‫- قطار الرعب.

244
00:13:50,413 --> 00:13:51,748
‫أي شيء يسير بسرعة.

245
00:13:54,125 --> 00:13:57,045
‫نجد هذه المحلّفة مقبولة. ماذا عنك؟

246
00:13:57,128 --> 00:13:59,923
‫الألعاب. رمي الحلقة والكرة المتدحرجة

247
00:14:00,006 --> 00:14:03,426
‫- والطعام. أنا أحب الطعام.
‫- أنا أيضاً.

248
00:14:05,053 --> 00:14:07,013
‫نود أن نشكر هذه المحلّفة ونعفيها من الخدمة.

249
00:14:07,097 --> 00:14:08,723
‫- ماذا عنك؟
‫- هل تحتسب "ديزني"؟

250
00:14:08,807 --> 00:14:10,642
‫أتمزحين؟ نحن نحب "ديزني".

251
00:14:12,936 --> 00:14:14,854
‫نود أن نشكر هذه المحلّفة ونعفيها من الخدمة.

252
00:14:14,938 --> 00:14:18,191
‫لكن ليس فقط طالبي الإثارة.
‫بل الساعين لقبول الآخرين.

253
00:14:18,275 --> 00:14:20,860
‫أنت في حانة، تهتم بشؤونك الخاصة،

254
00:14:20,944 --> 00:14:22,946
‫ويأتي إليك شخص ما ويهينك...

255
00:14:23,029 --> 00:14:26,992
‫- ماذا ستفعل؟
‫- أنا؟ أنظر في الاتجاه الآخر.

256
00:14:27,075 --> 00:14:29,244
‫الكلام لن يعود عليّ بالضرر.

257
00:14:29,828 --> 00:14:31,788
‫نجد هذا المحلّف مقبولاً.

258
00:14:31,871 --> 00:14:34,958
‫الأشخاص المتزنين وليس المضطربين.

259
00:14:35,041 --> 00:14:38,587
‫ستطالبين رئيسك بعلاوة. كيف تستعدين؟

260
00:14:38,670 --> 00:14:40,046
‫أدخل وأطلب منه فقط.

261
00:14:41,965 --> 00:14:43,425
‫نجد هذه المحلّفة مقبولة.

262
00:14:43,508 --> 00:14:45,552
‫"القاضي الموقر (إم. سكورنيك)"

263
00:14:57,188 --> 00:14:58,398
‫مرحباً.

264
00:14:58,481 --> 00:15:00,734
‫ماذا تفعلين هنا؟ تجاوزت الساعة الـ7 مساءً.

265
00:15:00,817 --> 00:15:02,944
‫أنهي تقريري حول حياة "جيما" على الإنترنت.

266
00:15:04,279 --> 00:15:07,198
‫- أهذا هو الموقع الذي قابلت فيه "ريان"؟
‫- أجل.

267
00:15:08,491 --> 00:15:11,578
‫كان هذا الرجل صبوراً. أخذ وقته.

268
00:15:11,661 --> 00:15:14,956
‫حملها على الانفتاح على ذاتها
‫ومشاركة الأفكار الحميمة.

269
00:15:15,665 --> 00:15:17,500
‫ليست تجربتك الأولى في هذا المضمار؟

270
00:15:18,084 --> 00:15:19,336
‫حقيقة...

271
00:15:20,128 --> 00:15:23,173
‫لم أهرب قط مع شخص غريب،

272
00:15:23,256 --> 00:15:25,508
‫وبالتأكيد لم أسرق أحداً تحت تهديد السلاح،

273
00:15:25,592 --> 00:15:28,011
‫لكن حين كنت في الـ16، بالتأكيد.

274
00:15:28,678 --> 00:15:33,224
‫وثقت بأشخاص لم يكن عليّ الوثوق بهم،
‫وأحببت فتية لم أقابلهم أبداً.

275
00:15:33,933 --> 00:15:35,518
‫و...

276
00:15:35,602 --> 00:15:37,354
‫فُطر قلبي من بعض الرجال.

277
00:15:37,437 --> 00:15:40,065
‫الذين أدرك الآن
‫أنهم كانوا بـ3 أضعاف سني على الأرجح.

278
00:15:41,441 --> 00:15:43,068
‫ماذا كنا نفعل قبل الإنترنت؟

279
00:15:46,237 --> 00:15:47,489
‫انتظري لحظة.

280
00:15:49,240 --> 00:15:50,742
‫إنه "بول". اعذريني.

281
00:15:51,451 --> 00:15:52,786
‫مرحباً، ما الأخبار؟

282
00:15:58,124 --> 00:16:00,460
‫حسناً، سأستقل سيارة أجرة وسأوافيك في الحال.

283
00:16:04,881 --> 00:16:07,676
‫هل حاولت فعلاً زيارته في السجن؟

284
00:16:07,759 --> 00:16:09,594
‫تلقيت المكالمة منذ ساعتين.

285
00:16:09,678 --> 00:16:13,682
‫أكثر ما يقلقني أنها لا تملك فكرة
‫عن مدى سوء هذا الأمر.

286
00:16:13,765 --> 00:16:17,560
‫كل هذا بحد ذاته
‫من شأنه أن يجهض أي فرصة لتبرئتها.

287
00:16:17,644 --> 00:16:20,188
‫كان عليّ الذهاب إلى العمل.
‫وعدتني أن تبقى في المنزل.

288
00:16:20,271 --> 00:16:21,314
‫كان ذلك اتفاقنا.

289
00:16:21,398 --> 00:16:23,775
‫إذا لم نتمكن من السيطرة على هذه الفتاة،

290
00:16:23,858 --> 00:16:26,569
‫فلن تفقدي ابنتك فحسب، بل ستفقدين منزلك.

291
00:16:27,904 --> 00:16:29,489
‫لا أعرف ما عليّ فعله.

292
00:16:30,657 --> 00:16:31,658
‫أنا أعرف.

293
00:16:33,076 --> 00:16:36,079
‫طلبت منهم إلغاء كفالتي؟
‫سترسلينني إلى السجن؟

294
00:16:36,162 --> 00:16:39,207
‫- أي أم أنت؟
‫- أنا أحبك يا "جيما".

295
00:16:39,290 --> 00:16:42,585
‫- أبعد يديك عني!
‫- إن هذا لمصلحتها.

296
00:16:42,669 --> 00:16:43,920
‫ابتعد عني!

297
00:16:44,963 --> 00:16:46,464
‫أنت تفعلين ما هو صائب.

298
00:16:46,548 --> 00:16:49,634
‫ستُسجن لفترة المحاكمة فقط، اتفقنا؟

299
00:16:49,718 --> 00:16:52,846
‫سيُطلق سراحها
‫بمجرد أن تبرئها هيئة المحلّفين.

300
00:16:54,556 --> 00:16:55,724
‫لا تقلقي.

301
00:17:03,231 --> 00:17:05,734
‫أشعر بأنني قائد الفرقة الموسيقية
‫على الـ"تيتانيك".

302
00:17:05,817 --> 00:17:07,402
‫موكلتنا معزولة عنا كلياً.

303
00:17:07,485 --> 00:17:09,571
‫تبدو كما لو أنها تشاهد محاكمة شخص آخر.

304
00:17:09,654 --> 00:17:11,573
‫عليك أن تبقي عينك على المحلّف 10.

305
00:17:11,656 --> 00:17:15,326
‫كيف ينتهي بنا المطاف مع شخص انطوائي
‫مضطرب يعمل في صندوق البريد؟

306
00:17:15,410 --> 00:17:16,828
‫إنه لا يمت للتأقلم بصلة.

307
00:17:16,911 --> 00:17:18,872
‫كنا قد استنفدنا الاستبعادات،

308
00:17:18,955 --> 00:17:20,290
‫إما هو،

309
00:17:20,373 --> 00:17:23,460
‫وإما السيدة التي فكرتها عن الإثارة
‫هي لعب الكرة المتدحرجة.

310
00:17:44,773 --> 00:17:47,484
‫أود رمي أغراضهما من هنا،

311
00:17:47,567 --> 00:17:50,111
‫لكنهم قالوا لي إنني لا أستطيع ذلك
‫قبل نهاية المحاكمة.

312
00:17:51,279 --> 00:17:53,114
‫لا تعلمان متى سيكون ذلك، صحيح؟

313
00:17:53,198 --> 00:17:55,784
‫لا يا سيدي. نحن لسنا مع رجال الشرطة.
‫عليك أن تسألهم.

314
00:17:58,578 --> 00:17:59,829
‫كم عاشا هنا؟

315
00:17:59,913 --> 00:18:01,915
‫حوالي سنة ونصف.

316
00:18:01,998 --> 00:18:04,042
‫وتأخرا في دفع إيجارهما كل شهر.

317
00:18:04,125 --> 00:18:07,128
‫هل رأيت الفتاة قط؟ هل رأيت "جيما"؟

318
00:18:07,212 --> 00:18:10,840
‫مرة واحدة، بحسب ما أذكر.
‫قبل السرقة ببضعة أسابيع.

319
00:18:11,549 --> 00:18:12,884
‫أتيت لأخذ الإيجار.

320
00:18:12,967 --> 00:18:14,928
‫هل شعرت بأن هناك أمراً غير اعتيادي؟

321
00:18:15,011 --> 00:18:16,012
‫ماذا تقصدين؟

322
00:18:16,805 --> 00:18:18,223
‫هل بدت لك مصابة بالذعر؟

323
00:18:18,306 --> 00:18:20,683
‫- هل حاولت الإيماء لك بإشارة؟
‫- لا.

324
00:18:20,767 --> 00:18:24,604
‫ألم تساورك الشكوك حيال وجود رجل
‫في الـ35 مع فتاة في الـ16؟

325
00:18:24,687 --> 00:18:27,315
‫رأيتها لأجزاء من الثانية.

326
00:18:27,398 --> 00:18:29,234
‫كان من الممكن أن تكون ابنته أو ابنة قريبه.

327
00:18:29,317 --> 00:18:31,444
‫شعرها أخضر اللون.

328
00:18:31,528 --> 00:18:34,405
‫لم أكن أعلم
‫أنها الفتاة التي كان يبحث عنها الجميع.

329
00:18:34,489 --> 00:18:36,407
‫لو علمت، لاتصلت بالشرطة.

330
00:18:37,450 --> 00:18:38,576
‫ماذا لدينا هنا؟

331
00:18:43,873 --> 00:18:45,375
‫أظن أنني وجدت غرفة الضيوف.

332
00:18:54,008 --> 00:18:58,054
‫هل دخلت المدعى عليها "جيما ويتبك"
‫إلى المتجر برفقة أحد؟

333
00:18:58,137 --> 00:18:59,722
‫لا، أتت بمفردها.

334
00:18:59,806 --> 00:19:01,516
‫كنت أساعد زبوناً آخر عند الصندوق.

335
00:19:01,599 --> 00:19:03,101
‫كان عليها أن تنتظر إذن؟

336
00:19:03,184 --> 00:19:04,769
‫أجل، بقيت هناك لنصف ساعة على الأقل.

337
00:19:04,853 --> 00:19:06,980
‫اعتراض، كلام لا أساس له.

338
00:19:07,063 --> 00:19:08,982
‫مرفوض.

339
00:19:09,065 --> 00:19:11,776
‫- هل طلبت استخدام الهاتف؟
‫- لا.

340
00:19:11,860 --> 00:19:15,280
‫- هل قالت إنها بحاجة إلى مساعدة؟
‫- اعتراض، مزاعم.

341
00:19:15,363 --> 00:19:17,282
‫مرفوض أيتها المحامية.

342
00:19:18,032 --> 00:19:20,994
‫هل سبق وأن حاولت المتهمة
‫تمرير أي ملاحظة لك؟

343
00:19:21,077 --> 00:19:23,913
‫أو سألتك إن كان هناك
‫مخرج من المتجر؟ باب خلفي؟

344
00:19:23,997 --> 00:19:26,833
‫حسناً، أدركنا أنها لم تحاول الهرب.

345
00:19:26,916 --> 00:19:29,252
‫اجلسي يا آنسة "ماسيرا".

346
00:19:31,087 --> 00:19:34,173
‫هلا توقفت. فأنت تغضبين الجميع.

347
00:19:34,257 --> 00:19:38,177
‫إننا غارقون في اللون الأحمر يا "بول"
‫ولا أثر للون الأخضر لأي منهم.

348
00:19:38,261 --> 00:19:40,555
‫حسناً، أستسلم. سأنتقل إلى الخطة البديلة.

349
00:19:41,764 --> 00:19:44,434
‫لنجد مساعد المدعي العام
‫لنرى إن كان بوسعنا عقد اتفاقية.

350
00:19:45,310 --> 00:19:48,688
‫بحقك يا "بول"، لا يوجد لدى مساعد المدعي
‫العام حافز لعقد صفقة.

351
00:19:48,771 --> 00:19:50,273
‫رتب لقاءً.

352
00:19:50,356 --> 00:19:53,735
‫لنرى إن كان بوسعنا تخفيف العقوبة.
‫ربما يمكننا تخفيض 25 عاماً إلى 10.

353
00:19:53,818 --> 00:19:57,030
‫آنسة "ماسيرا"، دعيني أتولى هذا.

354
00:19:57,113 --> 00:19:59,324
‫لديّ علاقات قوية في مكتب المدعي العام.

355
00:20:00,617 --> 00:20:01,659
‫شكراً.

356
00:20:02,452 --> 00:20:03,786
‫لم أفعل شيئاً بعد.

357
00:20:05,705 --> 00:20:08,124
‫أنتما لا تعتقدان أني سأسقط التهم حقاً؟

358
00:20:08,958 --> 00:20:11,210
‫لا، لكننا نرجو
‫أن تقبل مناقشة تخفيف العقوبة.

359
00:20:11,294 --> 00:20:14,964
‫لم قد أفعل ذلك؟
‫لا تأتي قضايا سهلة كهذه إلى مكتبي دائماً.

360
00:20:15,048 --> 00:20:18,092
‫رغم ذلك،
‫لن ترغب في إرسال امرأة بريئة إلى السجن.

361
00:20:18,176 --> 00:20:19,427
‫أنت محق، لا أريد ذلك.

362
00:20:20,178 --> 00:20:22,597
‫لكنك لم ترني أي شيء يظهر براءتها.

363
00:20:22,680 --> 00:20:24,349
‫أُجبرت.

364
00:20:24,432 --> 00:20:26,142
‫كانت تخشى على حياتها.

365
00:20:26,225 --> 00:20:27,518
‫ليس على حد قول موكلتك.

366
00:20:27,602 --> 00:20:30,313
‫عليكما أن تتحدثا، وتتفقا على صيغة واضحة.

367
00:20:31,189 --> 00:20:34,484
‫كل ما أطلبه هو إثبات ما.

368
00:20:34,567 --> 00:20:37,946
‫ندبة أو رسالة تهديد إلكترونية
‫أو نداء استغاثة.

369
00:20:38,029 --> 00:20:40,823
‫- أي شيء يدعم ادعاءك.
‫- لدينا دليل.

370
00:20:42,033 --> 00:20:44,661
‫لدينا خبيرة، الدكتورة "ستيفاني ميسنير".

371
00:20:45,787 --> 00:20:48,039
‫- من؟
‫- إنها معالجة الأطباء النفسيين.

372
00:20:48,122 --> 00:20:51,292
‫خبيرة مشهورة عالمياً في مجال خلق الضحية.

373
00:20:51,376 --> 00:20:55,129
‫وستوضح أن "جيما"
‫لم تشارك في السرقة بملء إرادتها.

374
00:20:56,673 --> 00:20:58,216
‫سآخذ فرصتي مع هيئة المحلّفين.

375
00:20:58,925 --> 00:21:02,345
‫شاهدت الطبيبة تدلي بشهادتها من قبل.
‫إنها جيدة.

376
00:21:03,137 --> 00:21:05,682
‫ستثبت أنكم على خطأ
‫وستثبت بطلان كلا القضيتين.

377
00:21:05,765 --> 00:21:07,517
‫ستُبرأ "جيما"، و"رايان" كذلك.

378
00:21:08,226 --> 00:21:10,144
‫"رايان"؟ هذا أمر مبالغ فيه.

379
00:21:10,228 --> 00:21:14,399
‫المصداقية... هي أهم ما يملكه الادعاء.

380
00:21:14,482 --> 00:21:17,276
‫وما إن ترى هيئة المحلّفين أنك كنت مخطئاً
‫بشأن "جيما"،

381
00:21:17,360 --> 00:21:19,529
‫فسيشككون في قضيتك ضد "رايان".

382
00:21:19,612 --> 00:21:22,824
‫وقبل أن تدرك ما يحصل...
‫ستُثار الشكوك المعقولة.

383
00:21:22,907 --> 00:21:26,744
‫اسمعني، لا نطلب منك إسقاط التهم، اتفقنا؟

384
00:21:26,828 --> 00:21:29,539
‫لكن أظهر بعض الإنسانية. هي مجرد طفلة.

385
00:21:33,543 --> 00:21:35,169
‫هل ستشهد ضد "رايان"؟

386
00:21:35,753 --> 00:21:37,964
‫لن أفعل ذلك. أرفض ذلك.

387
00:21:38,047 --> 00:21:40,133
‫"جيما" يا عزيزتي، أصغي إلى الدكتور "بول".

388
00:21:40,216 --> 00:21:41,592
‫دعيني أبسط الأمر لك.

389
00:21:41,676 --> 00:21:45,513
‫إن لم تشهدي ضده فسيشهد هو ضدك على الأرجح.

390
00:21:47,223 --> 00:21:48,766
‫- هذا حتماً لن يحدث.
‫- لم لا؟

391
00:21:49,559 --> 00:21:52,228
‫لا يريد قضاء 25 سنة في السجن أكثر منك.

392
00:21:52,311 --> 00:21:55,481
‫- لست تفهم.
‫- لا، أنت من لا يفهم.

393
00:21:58,151 --> 00:22:00,403
‫هو لا يحبك، ولم يفعل قط.

394
00:22:01,738 --> 00:22:04,657
‫كل ما أرادك من أجله،
‫وكل ما أراد فعله، قد أتمه.

395
00:22:04,741 --> 00:22:07,869
‫وإن كان يريد استغلالك
‫كورقة مساومة، فسيفعل.

396
00:22:13,875 --> 00:22:15,752
‫- أريد العودة إلى زنزانتي الآن...
‫- ليس بعد!

397
00:22:19,172 --> 00:22:20,923
‫عليك إخبار هيئة المحلّفين...

398
00:22:22,008 --> 00:22:25,386
‫بكل الأمور المريعة التي فعلها بك.

399
00:22:25,470 --> 00:22:26,471
‫كل شيء.

400
00:22:27,221 --> 00:22:31,059
‫وحينها فقط،
‫سيكون لدينا فرصة تمكننا من إنهاء هذا.

401
00:22:31,142 --> 00:22:32,894
‫لكن إن أفسحت له المجال،

402
00:22:32,977 --> 00:22:36,230
‫فسيستمر في فعل ما كان يفعله بك.

403
00:22:36,314 --> 00:22:38,357
‫لكن عوضاً عن معاملتك كالحيوانات،

404
00:22:38,441 --> 00:22:41,360
‫سيتسبب في قضائك فترة سجنه بدلاً عنه.

405
00:22:41,444 --> 00:22:43,071
‫هذا اللقاء انتهى.

406
00:22:43,154 --> 00:22:46,741
‫سيساوم عليك مع مساعد المدعي العام
‫كأي شيء يملكه حسب اعتقاده.

407
00:22:49,243 --> 00:22:51,537
‫لم ستسمحين له بتدمير حياتك مرتين؟

408
00:22:51,621 --> 00:22:54,624
‫إن كنت خائفة فسنجلب لك الحماية.

409
00:22:55,416 --> 00:22:56,751
‫ثقي بي يا "جيما"!

410
00:22:58,878 --> 00:23:00,880
‫استدع شاهدك التالي يا سيد "باباس".

411
00:23:00,963 --> 00:23:03,883
‫باسم الشعب نطلب من "رايان ميتشل"
‫الامتثال للشهادة.

412
00:23:08,304 --> 00:23:11,224
‫اعتراض. لم نُعلم بهذا مسبقاً.

413
00:23:11,307 --> 00:23:12,850
‫تعلم المحامية بشكل جيد

414
00:23:12,934 --> 00:23:16,479
‫أن المدعى عليه
‫ليس مجبراً على إعلامها بنيته للشهادة.

415
00:23:16,562 --> 00:23:22,401
‫أيمكن لجميع الفرق القانونية المتعددة
‫الاقتراب من المنصة لإجراء مناقشة جانبية؟

416
00:23:30,952 --> 00:23:32,203
‫عقدت صفقة، صحيح؟

417
00:23:37,875 --> 00:23:40,002
‫أيرغب أحدكم في إخباري بما يجري هنا؟

418
00:23:40,086 --> 00:23:43,840
‫حضر لرؤيتي الدكتور "بول" والسيد "كولون"
‫ليلة أمس طالبين عقد صفقة.

419
00:23:43,923 --> 00:23:46,425
‫قدمت لهما عرضاً لم يستجيبا له.

420
00:23:46,509 --> 00:23:49,887
‫لذا، في هذا الصباح،
‫قدمت ذات العرض للسيد "ميتشل".

421
00:23:49,971 --> 00:23:51,139
‫وموكلي وافق.

422
00:23:51,222 --> 00:23:54,392
‫إذن، المختطف سيشهد ضد ضحيته؟

423
00:23:54,475 --> 00:23:57,061
‫كنتما مقنعين للغاية ليلة أمس.

424
00:23:57,145 --> 00:24:00,273
‫أعني، إحضاركما لتلك الشاهدة الخبيرة،

425
00:24:00,356 --> 00:24:03,151
‫والتي تهدد بإلحاق الضرر
‫بمصداقيتي أمام المحلّفين.

426
00:24:03,234 --> 00:24:07,405
‫أردت ضمان تمكني من الحصول
‫على إدانات مؤكدة ضد كلا المتهمين.

427
00:24:07,488 --> 00:24:08,948
‫كما قلت.

428
00:24:10,199 --> 00:24:12,618
‫- ماذا عرضت عليه؟
‫- تخفيض 5 سنوات من العقوبة القصوة.

429
00:24:12,702 --> 00:24:14,453
‫إذن سيحصل على مدة أقل من ضحيته.

430
00:24:14,537 --> 00:24:18,207
‫إنها شريكته المدعى عليها وليست ضحيته.

431
00:24:18,291 --> 00:24:19,750
‫سيد "ميتشل".

432
00:24:19,834 --> 00:24:22,962
‫تفضل للإدلاء بشهادتك،
‫سيجعلك الحاجب تقسم اليمين.

433
00:24:24,839 --> 00:24:27,550
‫هل اختطفت المدعى عليها، الآنسة "ويتبيك"؟

434
00:24:27,633 --> 00:24:28,634
‫لا، بالتأكيد.

435
00:24:29,719 --> 00:24:33,055
‫أتت معي بمحض إرادتها.
‫لم أرغمها قط على فعل أي شيء.

436
00:24:33,139 --> 00:24:35,725
‫اعتراض، كانت تحت سن الرشد.

437
00:24:35,808 --> 00:24:38,728
‫إنها بالغة الآن ولا ترفع أية دعوى.

438
00:24:38,811 --> 00:24:42,106
‫إذن، أنا سأرفع دعوى، والدتها سترفع دعوى.

439
00:24:42,190 --> 00:24:45,276
‫لا يمكنك دون تعاون موكلتك.

440
00:24:45,359 --> 00:24:47,236
‫أيها المحامي، يكفي.

441
00:24:47,945 --> 00:24:48,988
‫وجه له سؤالاً.

442
00:24:49,071 --> 00:24:52,074
‫سيدي، فكرة من كانت السرقة.

443
00:24:53,743 --> 00:24:54,911
‫كانت فكرة الآنسة "ويتبيك".

444
00:24:57,455 --> 00:24:59,457
‫لا أقصد إحباطك أكثر،

445
00:24:59,540 --> 00:25:03,002
‫هيئة المحلّفين المطابقين، يجدون أن "رايان"
‫يتسم بالمصداقية والإقناع.

446
00:25:03,085 --> 00:25:05,588
‫إنهم حمقى. إنه يكذب.

447
00:25:05,671 --> 00:25:07,173
‫علمت أننا ينقصنا المال،

448
00:25:07,256 --> 00:25:10,134
‫فأخبرتني بفكرة لديها.

449
00:25:10,801 --> 00:25:14,138
‫ضحكت حين طرحتها في البداية،
‫لكنها أصرت عليها.

450
00:25:14,222 --> 00:25:17,683
‫وأخبرتها بأنه لا يمكنني
‫التعامل مع الأسلحة.

451
00:25:17,767 --> 00:25:19,977
‫لا يمكنني حمل سلاح، إنه...

452
00:25:21,103 --> 00:25:22,605
‫لا يمكنني ببساطة.

453
00:25:22,688 --> 00:25:25,316
‫كما تعلمون،
‫هناك أمور معينة لا يمكن تخطيها.

454
00:25:25,399 --> 00:25:28,027
‫لكنها قالت إن هذه لن تكون بمشكلة.

455
00:25:28,903 --> 00:25:31,197
‫في النهاية، قلت: "حسناً".

456
00:25:31,280 --> 00:25:33,199
‫ليس لهذا الرجل خطوط حمراء.

457
00:25:33,282 --> 00:25:35,952
‫لا حدود له. استمعي إليه، لا يشعر بالخزي.

458
00:25:36,035 --> 00:25:37,328
‫سأغير الموضوع.

459
00:25:38,120 --> 00:25:39,872
‫بعض الأشخاص أرادوا إقناعنا

460
00:25:39,956 --> 00:25:42,917
‫بأنك أبقيت المدعى عليها محتجزة.

461
00:25:43,000 --> 00:25:44,293
‫هل هذا صحيح؟

462
00:25:44,377 --> 00:25:46,921
‫بالتأكيد لا. كنا واقعين في الحب.

463
00:25:47,630 --> 00:25:51,050
‫عشنا سوياً، لكن كل منا
‫يمكنه الذهاب والعودة وقتما يشاء.

464
00:25:51,133 --> 00:25:55,388
‫لكن حسب معلوماتك لم تغادر قط.

465
00:25:56,305 --> 00:25:58,641
‫بالواقع، فعلت. غادرت ليوم بأكمله مرة.

466
00:25:59,308 --> 00:26:00,893
‫هل أخبرتك إلى أين ذهبت؟

467
00:26:01,727 --> 00:26:03,562
‫حين عادت سألتها.

468
00:26:03,646 --> 00:26:05,564
‫أعترض، مزاعم.

469
00:26:06,732 --> 00:26:09,527
‫سأسمح به. ماذا قالت؟

470
00:26:10,611 --> 00:26:14,365
‫قالت إنها عادت إلى المنزل،
‫إلى "فارمينغديل".

471
00:26:14,448 --> 00:26:18,411
‫إذن، فأنت تشهد بأنها أخبرتك
‫بمغادرتها للمنزل بمحض إرادتها

472
00:26:18,494 --> 00:26:20,454
‫وعادت لمنزل والدتها.

473
00:26:21,580 --> 00:26:23,874
‫هل تناولت العشاء هناك؟
‫هل باتت ليلتها هناك؟

474
00:26:23,958 --> 00:26:25,960
‫لا، عادت قبل موعد العشاء.

475
00:26:26,043 --> 00:26:29,213
‫أخبرتني بأنها كانت تقف
‫في الجهة المقابلة من الشارع أمام المنزل

476
00:26:29,297 --> 00:26:31,799
‫مرتدية قبعة بيسبول ونظارات شمسية.

477
00:26:31,882 --> 00:26:33,592
‫كان بإمكانها رؤية والدتها عبر النافذة،

478
00:26:33,676 --> 00:26:35,678
‫لكنها لم تستطع إقناع نفسها
‫بالطرق على الباب.

479
00:26:35,761 --> 00:26:38,889
‫أرادت العودة فقط، إليّ.

480
00:26:38,973 --> 00:26:40,933
‫أهذا ما فعلته؟

481
00:26:41,017 --> 00:26:42,351
‫هذا ما فعلته.

482
00:26:45,896 --> 00:26:47,690
‫ليس لدى الادعاء أي شيء لإضافته.

483
00:26:53,946 --> 00:26:55,740
‫مساعد المدعي العام هذا خدعنا.

484
00:26:57,158 --> 00:26:59,493
‫ذهبنا إليه مظهرين حسن النية لعقد صفقة

485
00:26:59,577 --> 00:27:01,787
‫وقلب الأمر واستخدمه ضدنا.

486
00:27:01,871 --> 00:27:02,830
‫بحقك.

487
00:27:03,622 --> 00:27:05,750
‫لم نفعل ذلك بحسن نية حقاً.

488
00:27:05,833 --> 00:27:08,627
‫تعلم أنني كنت أخدعه
‫وقد يكون هو علم ذلك أيضاً.

489
00:27:08,711 --> 00:27:12,465
‫رغم ذلك، استخدام رجل اختطف قاصرة لإدانتها؟

490
00:27:13,257 --> 00:27:14,258
‫هذه سابقة.

491
00:27:14,342 --> 00:27:16,510
‫هل تعلمان ما أظنه قد يكون سابقة أيضاً؟

492
00:27:16,594 --> 00:27:19,055
‫جميع المحلّفين المطابقين لونهم أحمر.

493
00:27:19,138 --> 00:27:21,974
‫المحلّفين بالكامل،
‫لا يوجد حتى وميض للون أخضر.

494
00:27:23,601 --> 00:27:25,353
‫لا تقول الكثير يا رئيس.

495
00:27:26,520 --> 00:27:29,690
‫- كنت أفكر في الجانب الإيجابي.
‫- الإيجابي؟

496
00:27:29,774 --> 00:27:33,444
‫- "ماريسا"، أوقفي مشروبه.
‫- لا.

497
00:27:34,445 --> 00:27:36,947
‫لم يعد "رايان" جزءاً من القضية، تخلصنا منه.

498
00:27:37,656 --> 00:27:39,075
‫لن يتواجد في قاعة المحكمة بعد الآن.

499
00:27:39,158 --> 00:27:41,660
‫وهذا ما أردته منذ البداية...

500
00:27:41,744 --> 00:27:45,122
‫أن تحظى "جيما" بيوم خاص بها في المحكمة.

501
00:27:45,206 --> 00:27:49,627
‫- أيجدر أن نطلب شهوداً جدداً؟
‫- مثل من؟

502
00:27:49,710 --> 00:27:51,670
‫لا يوجد شهود. هذا جزء من المشكلة.

503
00:27:51,754 --> 00:27:54,048
‫ماذا بشأن الصور التي حصل عليها
‫"داني" و"تشانك" في الكوخ؟

504
00:27:54,131 --> 00:27:56,384
‫- إنها مقنعة للغاية.
‫- إنها لا شيء.

505
00:27:57,343 --> 00:28:00,930
‫صورة لوسادة ودلو في خزانة صغيرة؟

506
00:28:01,931 --> 00:28:04,308
‫لا تعني أي شيء ما لم تصعد "جيما"
‫على منصة الشهود، وتقول:

507
00:28:04,392 --> 00:28:06,769
‫"هنا حيث نمت. الدلو كان مرحاضي."

508
00:28:07,978 --> 00:28:09,522
‫أيمكن أن تغير رأيها؟

509
00:28:12,274 --> 00:28:14,026
‫أعتقد أننا نقترب من ذلك،

510
00:28:14,735 --> 00:28:15,736
‫لكن...

511
00:28:18,030 --> 00:28:19,698
‫ما زالت غارقة بشعور العار.

512
00:28:20,950 --> 00:28:25,996
‫حتى حين كان "رايان" يتحدث
‫عن عدم تمكنها من العودة إلى المنزل،

513
00:28:26,872 --> 00:28:28,624
‫كنت أراقبها، كان ذلك واضحاً، كانت...

514
00:28:29,792 --> 00:28:32,545
‫كان لديها قصة لترويها،
‫لكنها كانت تشعر بالخزي من تلك القصة.

515
00:28:32,628 --> 00:28:35,798
‫تشعر بالخزي مما فعلته ومما فعله هو بها.

516
00:28:37,007 --> 00:28:39,135
‫وأنا متأكد من أنها تشعر بالوحدة التامة.

517
00:28:40,511 --> 00:28:42,388
‫وحين تدخل قاعة المحكمة،

518
00:28:43,639 --> 00:28:44,807
‫ولا يتواجد أحد هناك...

519
00:28:45,641 --> 00:28:48,185
‫والدتها ونحن فقط.

520
00:28:48,269 --> 00:28:50,438
‫أتذكرون جميع الأشخاص
‫الذين كانوا يبحثون عنها؟

521
00:28:51,313 --> 00:28:53,983
‫الأصدقاء والجيران؟ أين هم الآن؟

522
00:28:56,610 --> 00:28:59,530
‫"بيني"، هذا سؤال مهم.

523
00:29:00,948 --> 00:29:03,409
‫لطالما تحدثنا أنا و"جيما"
‫حول ارتياد هذه الجامعة.

524
00:29:04,201 --> 00:29:07,830
‫- وتشاركنا للغرفة في السنة الأولى.
‫- حديث الأصدقاء المقربين، يمكنني تفهمه.

525
00:29:07,913 --> 00:29:11,167
‫تعارفنا في الصف الأول، فعلنا كل شيء معاً.

526
00:29:11,250 --> 00:29:13,919
‫فتيات الكشافة ونموذج "الأمم المتحدة"
‫ومخيمات صناعة الروبوتات.

527
00:29:15,087 --> 00:29:16,046
‫ما الذي حدث؟

528
00:29:16,922 --> 00:29:20,843
‫أعني، حين اختفت
‫كنتما في فترة انقطاع عن التواصل.

529
00:29:21,969 --> 00:29:25,848
‫لا أعلم. أجل، أصبحت غريبة الأطوار.

530
00:29:25,931 --> 00:29:27,808
‫ما الذي تعنيه بغريبة الأطوار؟

531
00:29:27,892 --> 00:29:30,394
‫كانت متقلبة المزاج،
‫لم تعد ترغب في فعل أي شيء.

532
00:29:30,478 --> 00:29:33,397
‫كانت تبقى في المنزل بمفردها.

533
00:29:34,315 --> 00:29:36,442
‫ربما كانت غاضبة مني.

534
00:29:36,525 --> 00:29:39,904
‫كان ذلك في الفترة التي انضممت فيها
‫إلى فريق المناظرة، و...

535
00:29:39,987 --> 00:29:42,865
‫ثم أصبح لديّ صديق حميم
‫وأظنها شعرت بأنني تخليت عنها.

536
00:29:42,948 --> 00:29:45,075
‫- هل تفتقدينها؟
‫- بالطبع.

537
00:29:46,368 --> 00:29:48,204
‫هل أنت مستعدة لفعل شيء من أجلها؟

538
00:29:49,914 --> 00:29:51,790
‫حين اختفت "جيما"،

539
00:29:51,874 --> 00:29:54,502
‫أنتم الذين بحثتم عنها في الغابات.

540
00:29:55,169 --> 00:29:58,797
‫وزعتم الملصقات وسرتم ليلاً على ضوء الشموع.

541
00:29:59,590 --> 00:30:02,551
‫لذا، أنا هنا لأطلب منكم
‫التواجد من جديد لأجل "جيما".

542
00:30:02,635 --> 00:30:04,678
‫أشكركم على استقبالكم لي في كنيستكم.

543
00:30:05,763 --> 00:30:07,056
‫في كنيسة "مايا ويتبيك".

544
00:30:08,265 --> 00:30:09,975
‫في كنيسة "جيما ويتبيك".

545
00:30:10,059 --> 00:30:12,853
‫أعلم أنه حين اختفت "جيما"، كنتم أنتم...

546
00:30:13,896 --> 00:30:18,067
‫كانت هذه الرعية من نظمت فرق بحث

547
00:30:18,150 --> 00:30:19,652
‫والتي أرسلت لها صلواتكم.

548
00:30:20,486 --> 00:30:22,196
‫تحتاج "جيما" إليكم من جديد.

549
00:30:24,073 --> 00:30:27,910
‫أعلم أنكم سمعتم أموراً مريعة
‫منذ اختفاء "جيما" قبل 18 شهراً.

550
00:30:29,036 --> 00:30:31,413
‫لكن لا يعني سماعكم للأمر صحته.

551
00:30:31,497 --> 00:30:34,750
‫ولا يمكنكم الحكم على أي شخص بإنصاف...

552
00:30:36,001 --> 00:30:37,836
‫إن لم نكن نعلم القصة كاملة.

553
00:30:37,920 --> 00:30:40,548
‫انتهى الادعاء من قضيته،

554
00:30:40,631 --> 00:30:43,384
‫والآن دورنا لتقديم دفاعنا.

555
00:30:44,635 --> 00:30:46,595
‫سأكون صريحة معك يا "جيما".

556
00:30:46,679 --> 00:30:50,099
‫أواجه صعوبة كبيرة
‫في إيجاد طريقة للدفاع عنك.

557
00:30:51,517 --> 00:30:52,685
‫لا يهم.

558
00:30:53,477 --> 00:30:54,687
‫هيئة المحلّفين،

559
00:30:54,770 --> 00:30:57,022
‫يجب أن يعلموا كيف عاملك.

560
00:30:57,106 --> 00:30:58,732
‫كيف أجبرك.

561
00:31:00,776 --> 00:31:02,027
‫إنها الطريقة الوحيدة للفوز.

562
00:31:03,779 --> 00:31:05,614
‫لا بأس، فلننته من الأمر فقط.

563
00:31:07,366 --> 00:31:09,118
‫أنا مستعدة لقضاء فترة عقوبتي.

564
00:31:09,201 --> 00:31:10,911
‫ثمة جزء مني يتطلع إلى هذا.

565
00:31:10,995 --> 00:31:12,621
‫أصدق أنك مقتنعة بهذا،

566
00:31:13,914 --> 00:31:15,249
‫لكنه غير حقيقي.

567
00:31:16,667 --> 00:31:18,794
‫هيا، فلنذهب إلى المحكمة.

568
00:31:20,254 --> 00:31:22,131
‫هل سمعت عن العجز المكتسب؟

569
00:31:22,214 --> 00:31:25,593
‫يكون هذا حين يشعر الناس
‫بأنهم لا يستطيعون التحكم بحياتهم.

570
00:31:25,676 --> 00:31:27,052
‫لا يرون الأمل.

571
00:31:27,845 --> 00:31:31,181
‫يستسلمون لفكرة إنهاء يومهم بسلام، للنجاة.

572
00:31:32,099 --> 00:31:33,225
‫أيبدو هذا مألوفاً؟

573
00:31:35,561 --> 00:31:37,313
‫يهتم الكثيرون بك يا "جيما".

574
00:31:38,355 --> 00:31:39,940
‫العديد من الناس...

575
00:31:40,024 --> 00:31:42,443
‫يتفهمون الأمور المريعة التي مررت بها.

576
00:31:42,526 --> 00:31:45,404
‫ربما لا يعرفون التفاصيل بالتحديد،
‫لكنهم يعملون مدى قسوة الأمور.

577
00:31:46,697 --> 00:31:48,198
‫يتطلعون لرؤيتك ثانية.

578
00:31:49,617 --> 00:31:50,826
‫ليدفعوك لرؤية الأمل.

579
00:31:52,202 --> 00:31:54,955
‫لا، أنت مخطئ، لا أحد يهتم.

580
00:31:55,914 --> 00:31:57,499
‫ربما أمي فقط، لكن...

581
00:31:59,043 --> 00:32:01,211
‫الحقيقة هي أنها ستكون بحال أفضل دوني.

582
00:32:14,224 --> 00:32:15,351
‫مرحباً يا "جيما".

583
00:32:16,810 --> 00:32:18,437
‫الجميع في المدرسة يلقون التحية.

584
00:32:19,980 --> 00:32:21,273
‫تسعدنا عودتك.

585
00:32:23,984 --> 00:32:26,862
‫نحبك يا "جيما". من الجيد رؤيتك.

586
00:32:30,783 --> 00:32:33,577
‫- "كايسي"؟
‫- اشتقت إليك بشدة.

587
00:32:34,286 --> 00:32:37,498
‫أعتذر لعدم تواجدي بجانبك.
‫لا بد أنك شعرت بالوحدة.

588
00:32:38,290 --> 00:32:40,334
‫تسرني رؤيتك كثيراً.

589
00:32:41,293 --> 00:32:43,045
‫تسرني رؤية الجميع.

590
00:32:48,467 --> 00:32:51,512
‫إذن، ماذا تقولين؟
‫هل تعبت من مجرد السعي للنجاة؟

591
00:32:52,471 --> 00:32:53,931
‫هل أنت مستعدة للقتال؟

592
00:32:55,099 --> 00:32:56,308
‫أعتقد أنني كذلك.

593
00:32:59,687 --> 00:33:01,438
‫أظنني مستعدة للشهادة.

594
00:33:07,069 --> 00:33:10,572
‫حين بدأت بالمحادثة مع "رايان" عبر الإنترنت
‫كنت في سن 16 عام فقط.

595
00:33:10,656 --> 00:33:13,200
‫أخبرني بأن سنه 18 عاماً وبدا أنه شخص لطيف.

596
00:33:13,283 --> 00:33:16,495
‫هل تفاجأت بسنه حين التقيته شخصياً؟

597
00:33:17,162 --> 00:33:18,163
‫أجل.

598
00:33:18,247 --> 00:33:19,957
‫إذن، لم ذهبت معه؟

599
00:33:23,544 --> 00:33:27,297
‫أعلم أن هذا سيبدو غباء،
‫لكنني شعرت بأنني أعرفه.

600
00:33:27,381 --> 00:33:28,799
‫كنا نتحدث لأشهر.

601
00:33:28,882 --> 00:33:30,884
‫وثقت به، وأعلم أن هذا يبدو مثيراً للسخرية.

602
00:33:30,968 --> 00:33:34,304
‫لذا، قلت إنني سأذهب لتناول العشاء معه.

603
00:33:34,388 --> 00:33:35,764
‫العشاء فقط، لا أكثر.

604
00:33:41,854 --> 00:33:43,021
‫تناولنا العشاء.

605
00:33:43,814 --> 00:33:46,108
‫ثم قال لي إنه سيقلني إلى المنزل.

606
00:33:46,483 --> 00:33:47,735
‫توقفنا في منطقة

607
00:33:47,818 --> 00:33:49,987
‫لأنه قال إنه أراد أن يريني النجوم.

608
00:33:50,070 --> 00:33:53,574
‫كنا في وسط مكان مهجور.
‫خرجنا من السيارة لإلقاء نظرة، وحينها...

609
00:33:53,657 --> 00:33:56,034
‫حينها أخبرني
‫بأنه يرغب في ممارسة الجنس معي.

610
00:33:57,369 --> 00:34:00,414
‫كنت... أعني، كنت مصدومة، و...

611
00:34:01,540 --> 00:34:04,042
‫أخبرته بأنني لم أفعل هذا من قبل.

612
00:34:04,126 --> 00:34:06,044
‫كنت أرتجف وخائفة للغاية.

613
00:34:06,920 --> 00:34:09,465
‫في البداية، بدا أنه لا يمانع هذا، لذا...

614
00:34:09,548 --> 00:34:11,508
‫لذا هدأت للحظة، ثم...

615
00:34:12,468 --> 00:34:15,888
‫حينها دفعني على الأرض وفعل ما أراده.

616
00:34:18,140 --> 00:34:20,517
‫- هل بكيت؟
‫- أجل.

617
00:34:21,435 --> 00:34:23,437
‫- هل صرخت؟
‫- أجل.

618
00:34:24,229 --> 00:34:25,481
‫لكن لم يسمعك أحد؟

619
00:34:28,859 --> 00:34:30,319
‫في النهاية...

620
00:34:30,402 --> 00:34:32,529
‫غفوت، أو ربما فقدت الوعي على الأرض،

621
00:34:32,613 --> 00:34:33,697
‫وحين استيقظت...

622
00:34:35,407 --> 00:34:37,201
‫كان قد كبّل...

623
00:34:38,160 --> 00:34:39,870
‫يديّ وقدميّ.

624
00:34:39,953 --> 00:34:43,332
‫ثم... كمم فمي بـ...

625
00:34:43,415 --> 00:34:44,374
‫بشريط لاصق سميك.

626
00:34:45,918 --> 00:34:47,961
‫حملني إلى السيارة، و...

627
00:34:48,587 --> 00:34:51,006
‫ثم ألقاني في المقعد الخلفي.

628
00:34:51,089 --> 00:34:54,259
‫ثم شعرت وكأننا قدنا لساعات.

629
00:34:58,889 --> 00:35:00,557
‫هنا حيث كنت أعيش.

630
00:35:01,892 --> 00:35:04,019
‫في الخزانة معظم الوقت.

631
00:35:06,814 --> 00:35:07,940
‫هددني.

632
00:35:08,982 --> 00:35:10,484
‫ضربني، هو...

633
00:35:12,319 --> 00:35:14,488
‫وهو، أراد...

634
00:35:15,531 --> 00:35:16,573
‫ممارسة الجنس.

635
00:35:16,657 --> 00:35:17,991
‫بجميع الوضعيات.

636
00:35:21,245 --> 00:35:24,248
‫في مرحلة ما، هل تغير سلوكه؟

637
00:35:25,958 --> 00:35:28,210
‫بعد بضعة أسابيع توقفت عن إثارة الضجة.

638
00:35:28,293 --> 00:35:31,338
‫فعلت أي شيء يطلبه.
‫جعلته يظن أن الأمر يعجبني.

639
00:35:31,421 --> 00:35:32,798
‫بدا أن هذا نجح، لأنه...

640
00:35:33,966 --> 00:35:35,050
‫تحسنت الأمور.

641
00:35:35,843 --> 00:35:39,054
‫توقف عن ضربي وأخرجني من الخزانة.

642
00:35:39,721 --> 00:35:43,016
‫"جيما"، في مرحلة ما
‫هل كونت مشاعر اتجاهه؟

643
00:35:45,269 --> 00:35:47,729
‫أعلم أن هذا يبدو جنونياً، لكن، أجل.

644
00:35:50,148 --> 00:35:51,775
‫أطعمني، و...

645
00:35:52,442 --> 00:35:54,194
‫اشترى لي الملابس، و...

646
00:35:55,571 --> 00:35:57,573
‫كان مخيفاً، لكنه أيضاً، هو...

647
00:35:58,949 --> 00:36:00,742
‫هو اعتنى بي، أو...

648
00:36:01,994 --> 00:36:03,203
‫أو تخيلت هذا.

649
00:36:04,580 --> 00:36:06,498
‫كان يقول كلمة "حب"، لكنني أعلم...

650
00:36:06,582 --> 00:36:10,627
‫أدرك الآن، بالنسبة إليّ،
‫كان الأمر يتمحور حول النجاة،

651
00:36:10,711 --> 00:36:11,879
‫البقاء حية.

652
00:36:12,504 --> 00:36:15,424
‫"جيما"، أكانت سرقة متجر المجوهرات فكرتك؟

653
00:36:17,509 --> 00:36:20,721
‫لم يسبق لي التواجد في متجر مجوهرات.

654
00:36:21,847 --> 00:36:23,724
‫لم أثقب أذنيّ من قبل.

655
00:36:25,183 --> 00:36:27,436
‫قال إنه سيؤذيني إن لم أفعل ذلك.

656
00:36:27,519 --> 00:36:29,646
‫إن لم أشتر السلاح ولم أنفذ ما يطلبه.

657
00:36:31,690 --> 00:36:33,191
‫قال إنه سيؤذي أمي.

658
00:36:34,568 --> 00:36:36,820
‫قال إنه سيجدها وسيفعل بها ما فعله بي،

659
00:36:36,904 --> 00:36:38,447
‫لذا جاريته بالأمر.

660
00:36:38,530 --> 00:36:41,742
‫لم أعلم ما أفعله غير ذلك. أنا...

661
00:36:41,825 --> 00:36:45,704
‫أنا آسفة أننا أخفنا أولئك الناس،
‫لأنني أعي هذا الشعور.

662
00:36:45,787 --> 00:36:48,707
‫قال "رايان" إنك في مرحلة ما ذهبت للمنزل؟

663
00:36:51,084 --> 00:36:52,878
‫قرابة الشهر قبل تنفيذ السرقة.

664
00:36:53,670 --> 00:36:55,923
‫كان في الحديقة، وأنا...

665
00:36:57,716 --> 00:36:59,593
‫أخذت مفاتيح السيارة،

666
00:37:02,054 --> 00:37:03,722
‫وقدت إلى المنزل...

667
00:37:06,516 --> 00:37:09,728
‫لكنني لم أستطع... لم أستطع دخول المنزل.

668
00:37:09,811 --> 00:37:12,856
‫هل خشيت من لحاقه بك؟

669
00:37:12,940 --> 00:37:16,109
‫أجل، كان هذا السبب الأكبر، لكن...

670
00:37:17,152 --> 00:37:18,737
‫لكن كان الأمر أكبر من ذلك.

671
00:37:22,783 --> 00:37:23,909
‫شعرت فقط...

672
00:37:25,953 --> 00:37:27,329
‫بالكثير...

673
00:37:28,789 --> 00:37:30,791
‫شعرت بأنني قذرة للغاية.

674
00:37:30,874 --> 00:37:33,085
‫أعني، أنا ذهبت معه.

675
00:37:36,004 --> 00:37:37,673
‫شعرت بأن هذا ذنبي.

676
00:37:38,256 --> 00:37:41,802
‫ولم أتمكن... من مواجهة والدتي،
‫لم أتمكن من مواجهة أحد.

677
00:37:49,559 --> 00:37:50,519
‫تكلمي معي.

678
00:37:50,602 --> 00:37:54,731
‫لا يمكنني تفسير السبب
‫لكننا نواجه مشكلة مع المحلّف 10.

679
00:37:55,691 --> 00:37:57,150
‫- 10؟
‫- أجل.

680
00:37:57,234 --> 00:37:59,861
‫إن لم تتمكنوا من إقناع الرجل
‫فثمة احتمال بإبطال المحاكمة.

681
00:37:59,945 --> 00:38:02,656
‫وفي هذه الحالة، ستبقى "جيما" في السجن

682
00:38:02,739 --> 00:38:04,616
‫وسيكون علينا إعادة الأمر من البداية.

683
00:38:05,450 --> 00:38:07,244
‫أنت شخص مثير للإحباط، أتعلمين هذا؟

684
00:38:07,327 --> 00:38:10,455
‫لا مزيد من الأسئلة يا سيدي القاضي.
‫يكتفي الدفاع بهذا.

685
00:38:10,539 --> 00:38:11,748
‫أيمكنني قول شيء آخر؟

686
00:38:17,754 --> 00:38:20,007
‫- تفضلي يا آنسة "ويتبيك".
‫- أنا فقط...

687
00:38:21,675 --> 00:38:23,218
‫أود إضافة أن...

688
00:38:25,303 --> 00:38:26,847
‫أنني أحب أمي.

689
00:38:28,181 --> 00:38:29,433
‫وأحب أصدقائي.

690
00:38:32,227 --> 00:38:36,106
‫وأحب حياتي
‫وأود لو تمنحوني فرصة أخرى لأعيشها.

691
00:38:38,400 --> 00:38:41,236
‫هناك تفسير وحيد. هذا الشخص ميت.

692
00:38:41,319 --> 00:38:43,947
‫سأطلب من "بيني" الذهاب إليه
‫وإغلاق عينيه.

693
00:38:44,031 --> 00:38:47,784
‫سيداتي وسادتي، لنأخذ استراحة لـ20 دقيقة.

694
00:38:51,913 --> 00:38:54,750
‫يا للهول، تصويب الأوراق على سلة المهملات.
‫أنت قلق بشأن قرار المحلّفين.

695
00:38:54,833 --> 00:38:58,378
‫- 3 أيام وقت طويل.
‫- انتظرنا لوقت أطول.

696
00:38:58,462 --> 00:39:00,338
‫لديّ شعور سيء بشأن المحلّف رقم 10.

697
00:39:02,632 --> 00:39:04,843
‫تصويب الأوراق على سلة المهملات نجحت.
‫هذا حاجب المحكمة.

698
00:39:04,926 --> 00:39:06,428
‫يريد القاضي عودتنا إلى قاعة المحكمة.

699
00:39:08,680 --> 00:39:10,807
‫اذهبي أنت، يجب أن أجري اتصالاً.

700
00:39:11,558 --> 00:39:14,144
‫- سألقاك هناك.
‫- حسناً.

701
00:39:15,604 --> 00:39:18,065
‫هل يمكن أن يتصل أحدكم
‫بمساعد المدعي العام "باباس"؟

702
00:39:25,655 --> 00:39:27,157
‫هذا لا يبدو جيداً.

703
00:39:27,824 --> 00:39:29,534
‫أعضاء هيئة المحلّفين.

704
00:39:29,618 --> 00:39:31,578
‫استلمت ملاحظة

705
00:39:31,661 --> 00:39:36,625
‫تبلغني بأنكم وصلتم
‫إلى استحالة في اتخاذ القرار.

706
00:39:36,708 --> 00:39:39,211
‫- أهذا صحيح؟
‫- أجل يا سيدي القاضي.

707
00:39:39,294 --> 00:39:42,089
‫لم تتمكنوا من التوصل إلى حكم بالإجماع؟

708
00:39:42,172 --> 00:39:45,467
‫وتعتقدون أن إجراء المزيد من المداولات
‫لن يكون مجدياً؟

709
00:39:46,259 --> 00:39:47,219
‫حاولنا.

710
00:39:48,637 --> 00:39:51,014
‫إنه حكم بالبراءة من قبل 11 مقابل 1.

711
00:39:52,766 --> 00:39:54,142
‫إذن، لا خيار آخر أمامي.

712
00:39:54,935 --> 00:39:58,522
‫تبين أن هيئة المحلّفين
‫لم يتوصلوا إلى نتيجة،

713
00:39:58,605 --> 00:40:00,899
‫وأعلن بطلان الدعوى.

714
00:40:01,650 --> 00:40:04,069
‫أعضاء هيئة المحلّفين،
‫شكراً لكم على وقتكم وتداولكم.

715
00:40:04,152 --> 00:40:05,112
‫يمكنكم الانصراف.

716
00:40:06,863 --> 00:40:10,075
‫حسناً، لنحدد موعداً لإعادة المحاكمة.

717
00:40:13,995 --> 00:40:16,706
‫لا، لا يمكنني خوض هذا من جديد.

718
00:40:21,670 --> 00:40:26,842
‫سيدي القاضي،
‫تلقيت اتصالاً من الدكتور "بول" هذا الصباح.

719
00:40:27,592 --> 00:40:31,012
‫ذكرني بما قالته المحامية في بداية القضية،

720
00:40:31,096 --> 00:40:34,224
‫أنه يُفترض على جهة الادعاء حماية الضحايا،

721
00:40:34,307 --> 00:40:35,642
‫وليس محاكمتهم.

722
00:40:36,560 --> 00:40:38,478
‫لن أتجاهل حكم هيئة المحلّفين.

723
00:40:38,562 --> 00:40:40,480
‫حكم بالبراءة من قبل 11 ضد شخص واحد يعارضه.

724
00:40:40,564 --> 00:40:43,108
‫لا يُعتبر بالإجماع لكنه قوي.

725
00:40:43,191 --> 00:40:45,318
‫واستمعت جيداً إلى شهادة المدعى عليها،

726
00:40:45,402 --> 00:40:46,486
‫وأجدها تتسم بالمصداقية.

727
00:40:46,570 --> 00:40:49,614
‫أيعني هذا أن هناك التماساً
‫بالتنازل عن الدعوى سيصدر؟

728
00:40:49,698 --> 00:40:51,199
‫أجل. سيدي القاضي،

729
00:40:51,283 --> 00:40:54,953
‫تطالب النيابة العامة بإسقاط جميع التهم
‫الموجهة ضد الآنسة "ويتبيك".

730
00:40:56,663 --> 00:40:58,623
‫كما أن الدكتور "بول"
‫أبلغني بأن الآنسة "ويتبيك"

731
00:40:58,707 --> 00:41:01,126
‫مستعدة للشهادة ضد "رايان ميتشل".

732
00:41:01,209 --> 00:41:05,172
‫بوضع هذا في الحسبان، سأضيف تهماً جديدة
‫بالاعتداء الجنسي والخطف.

733
00:41:05,255 --> 00:41:07,883
‫إذن، رُفعت هذه الجلسة.

734
00:41:25,817 --> 00:41:28,111
‫إن رغبت في التدخين، فلا بأس.

735
00:41:29,446 --> 00:41:30,822
‫لم أعد أفعل ذلك.

736
00:41:32,240 --> 00:41:35,660
‫أحاول الابتعاد عن كل هذا. وضعه طي النسيان.

737
00:41:36,578 --> 00:41:37,579
‫حسناً.

738
00:41:39,915 --> 00:41:43,752
‫أنا سعيدة للغاية بأنك هنا.

739
00:41:43,835 --> 00:41:47,422
‫أنا في غاية السعادة... لعودتك.

740
00:41:47,505 --> 00:41:49,049
‫أنا أيضاً يا أمي.

741
00:41:49,132 --> 00:41:51,259
‫أيمكنني أعداد أو إحضار أي شيء لك؟

742
00:41:51,343 --> 00:41:54,137
‫- أهناك شيء ترغبين فيه؟
‫- لا، أنا فقط...

743
00:41:54,888 --> 00:41:56,223
‫أرغب في النوم فقط.

744
00:41:57,307 --> 00:42:00,352
‫أريد أن أفتح عيني وأرى أنه حل الصباح

745
00:42:00,435 --> 00:42:02,062
‫والشمس ساطعة في الخارج، وأنني...

746
00:42:02,145 --> 00:42:04,981
‫يمكنني البدء من جديد، في تصويب كل شيء.

747
00:42:11,571 --> 00:42:13,490
‫إن احتجت إليّ فأنت تعلمين أين أنا.
