1
00:00:11,345 --> 00:00:12,847
‫إنه مجرد حلم يا صغيري.

2
00:00:31,240 --> 00:00:33,534
‫ينبغي أن تكفيك لـ6 أشهر، تزيد أو تنقص.

3
00:00:41,417 --> 00:00:42,835
‫ماذا يحصل؟

4
00:00:43,919 --> 00:00:46,881
‫لا شيء يا صغيري. أحد الإطارات.

5
00:01:14,492 --> 00:01:15,951
‫صباح الخير أيها الضابط.

6
00:01:16,035 --> 00:01:18,704
‫رأيتك تصلحين الإطار.
‫ظننت أنه يمكنني المساعدة.

7
00:01:20,873 --> 00:01:23,083
‫هذا لطيف حقاً.

8
00:01:23,167 --> 00:01:24,418
‫كدت أنتهي بالفعل.

9
00:01:28,506 --> 00:01:29,799
‫هل أنت بخير؟

10
00:01:31,217 --> 00:01:32,676
‫نعم.

11
00:01:32,760 --> 00:01:34,720
‫بما أنك وضعت الإطار الاحتياطي الصغير،
‫انتبهي من الرياح.

12
00:01:35,387 --> 00:01:36,972
‫نعم، سأفعل.

13
00:01:37,056 --> 00:01:38,349
‫شكراً لك أيها الضابط.

14
00:01:46,273 --> 00:01:47,691
‫سيدتي، ما هذا؟

15
00:01:47,775 --> 00:01:51,362
‫- ما هذه القوارير الصغيرة؟
‫- إنه دواء.

16
00:01:52,029 --> 00:01:53,489
‫أي نوع من الأدوية؟

17
00:01:55,157 --> 00:01:56,700
‫أيها الرب، اسمع صلاتنا.

18
00:01:56,784 --> 00:02:00,913
‫لنصلّ لأجل "نيكولاس ألين"
‫الذي ما يزال يصارع سرطان الدم.

19
00:02:00,996 --> 00:02:02,748
‫أيها الرب، اسمع صلاتنا.

20
00:02:02,832 --> 00:02:04,834
‫لنصلّ لأجل "ماري سيمز"

21
00:02:04,917 --> 00:02:07,920
‫التي ما تزال تتعافى
‫من عملية جراحية صعبة في القلب.

22
00:02:08,003 --> 00:02:10,297
‫أيها الرب، اسمع صلاتنا.

23
00:02:10,381 --> 00:02:14,051
‫لنصلّ من أجل أي شخص
‫يعاني من مشكلات صحية.

24
00:02:14,134 --> 00:02:16,178
‫أيها الرب، اسمع صلاتنا.

25
00:02:20,349 --> 00:02:24,478
‫زرت قبر والدتك قبل حوالي أسبوعين.

26
00:02:25,479 --> 00:02:27,064
‫عرفت أنها أنت.

27
00:02:27,147 --> 00:02:29,859
‫سيدة "ألين"، سُررت جداً لرؤيتك.

28
00:02:31,318 --> 00:02:34,071
‫لم أدخل تلك الكنيسة منذ 8 سنوات.

29
00:02:34,154 --> 00:02:37,700
‫بعد استبدالي مفصل الورك،
‫بدأت الذهاب إلى كنيسة القديسة "ماري".

30
00:02:37,783 --> 00:02:39,869
‫إنها أقرب لشقتي.

31
00:02:39,952 --> 00:02:41,161
‫هذا منطقي.

32
00:02:41,704 --> 00:02:43,539
‫اشتقت لوالدتك.

33
00:02:45,791 --> 00:02:49,044
‫أفضل مديرة مكتب على الإطلاق.

34
00:02:50,337 --> 00:02:53,299
‫لطالما قالت إنك أفضل مساعدة محامي.

35
00:02:55,134 --> 00:02:56,510
‫أحتاج إلى محام يا "بيني".

36
00:02:56,594 --> 00:02:59,722
‫محام جنائي بارع جداً.

37
00:02:59,805 --> 00:03:03,267
‫لا أريد محامي عقارات
‫كالذي عملت لديه أنا ووالدتك.

38
00:03:03,350 --> 00:03:04,768
‫ليس مجرد مختص بالأعمال المكتبية.

39
00:03:05,436 --> 00:03:07,688
‫محام جنائي.

40
00:03:09,273 --> 00:03:10,691
‫شخص مثلك.

41
00:03:12,234 --> 00:03:15,529
‫إنه زيت مصنوع من الماريوانا.

42
00:03:16,614 --> 00:03:19,325
‫لا، لا يمكنك الانتشاء منه.

43
00:03:19,408 --> 00:03:23,829
‫لا يؤثر على الدماغ بهذه الطريقة.
‫يُستخدم عادة للألم أو الغثيان.

44
00:03:23,913 --> 00:03:26,707
‫- إنه قانوني في "نيويورك"، صحيح؟
‫- بوصفة طبية.

45
00:03:26,790 --> 00:03:30,085
‫إذن ابنة صديقتك هذه تعيش في "فرجينيا"؟

46
00:03:31,211 --> 00:03:32,922
‫لهذا السبب اعتُقلت.

47
00:03:33,589 --> 00:03:38,886
‫ينبغي أن تكون مقيماً في "نيويورك"
‫لتتمكن من أخذ وصفة طبية لشرائه هنا.

48
00:03:38,969 --> 00:03:40,971
‫صحيح. إذن، كم الكمية التي كانت بحوزتها؟

49
00:03:42,056 --> 00:03:43,307
‫عدة مئات من القوارير.

50
00:03:45,351 --> 00:03:46,602
‫تغفل ذكر الجزء المهم.

51
00:03:47,311 --> 00:03:49,271
‫نعم، أعلم. تبدو كمية كبيرة.

52
00:03:49,355 --> 00:03:51,690
‫حسناً، تبدو كمية كبيرة لأنها كبيرة.

53
00:03:51,774 --> 00:03:55,402
‫ماذا، هل كانت تبيعها من صندوق
‫سيارتها في سوق السلع المستعملة المحلي؟

54
00:03:56,070 --> 00:03:59,573
‫مشكلة ابنة صديقتك أنها كانت تعلم
‫أنه تصرف غير قانوني وأقدمت عليه،

55
00:03:59,657 --> 00:04:01,241
‫وليس بقارورة 1 أو 2.

56
00:04:01,325 --> 00:04:04,286
‫حسناً، كما أوضحت لي والدتها،

57
00:04:04,370 --> 00:04:08,165
‫تشتريه فحسب مرتين في العام،
‫لذا، تأخذ مخزوناً كبيراً حقاً.

58
00:04:08,248 --> 00:04:11,168
‫وأتعلم، لو أنها تعيش في "نيويورك"،

59
00:04:11,251 --> 00:04:13,712
‫لما كنا نخوض هذا الحوار أصلاً.

60
00:04:13,796 --> 00:04:15,965
‫لحصلت عليه شهرياً. بشكل قانوني.

61
00:04:16,048 --> 00:04:18,217
‫أنت تعلم أكثر مني،
‫الأمر لا علاقة له مطلقاً.

62
00:04:18,300 --> 00:04:20,844
‫إذا كانت تريد شراء هذه الأشياء،

63
00:04:20,928 --> 00:04:22,638
‫يتوجب عليها الانتقال للعيش
‫في مكان يسمح بها قانوناً

64
00:04:22,721 --> 00:04:24,390
‫وبالتالي لا تخالف القانون بشكل متعمد.

65
00:04:24,473 --> 00:04:28,352
‫بربك، إنها جنحة من الدرجة "ج"،
‫مجرد سنة حكم كحد أدنى.

66
00:04:28,435 --> 00:04:30,312
‫دافعنا عن تهم أقسى من ذلك.

67
00:04:30,396 --> 00:04:32,231
‫"بول"، انظر.

68
00:04:33,565 --> 00:04:35,859
‫أنا لا أطلب الكثير من الخدمات.

69
00:04:35,943 --> 00:04:38,988
‫يتم احتجازها في سجن مركز "وودبيري" للشرطة

70
00:04:39,071 --> 00:04:40,572
‫وسيُطلق سراحها في الصباح.

71
00:04:40,656 --> 00:04:43,617
‫سأذهب إلى هناك غداً،
‫وألتقيها في مكتب الادعاء العام،

72
00:04:43,701 --> 00:04:46,245
‫حيث آمل أن أستطيع التفاوض على صفقة.

73
00:04:48,288 --> 00:04:50,457
‫أعتقد أن الأمر سيشكل فرقاً كبيراً
‫إذا كنت هناك.

74
00:04:53,127 --> 00:04:54,128
‫انتظروا هنا، رجاءً.

75
00:04:57,131 --> 00:05:00,968
‫شكراً لكما لانضمامكما للمعركة
‫في غضون مهلة قصيرة.

76
00:05:01,927 --> 00:05:03,387
‫والدتك ووالدتي.

77
00:05:05,556 --> 00:05:08,100
‫هذا هو الدكتور "جايسون بول"، بالمناسبة.

78
00:05:08,183 --> 00:05:11,478
‫ليس لديّ والدة لأضمها للحوار هنا،
‫لكني سُررت بلقائك.

79
00:05:11,562 --> 00:05:13,731
‫- أي نوع من الأطباء؟
‫- طبيب نفسي.

80
00:05:14,398 --> 00:05:16,650
‫الدكتورة "لورا ألين". طبيبة رعاية أولية.

81
00:05:18,777 --> 00:05:20,320
‫إذن، أيتها الطبيبة، بدافع الفضول،

82
00:05:20,404 --> 00:05:24,575
‫لماذا تستخدمين بالضبط زيت الكانابيديول؟

83
00:05:25,409 --> 00:05:28,078
‫إدارة الألم. الصداع غالباً.

84
00:05:30,372 --> 00:05:32,541
‫أعتذر عن التأخير. تفضلوا.

85
00:05:41,592 --> 00:05:42,718
‫دكتورة "ألين".

86
00:05:43,719 --> 00:05:46,597
‫أنا مساعد مدع عام "سيلفيا بانر".

87
00:05:48,057 --> 00:05:49,683
‫هل هذان الرجلان محامياك؟

88
00:05:49,767 --> 00:05:54,480
‫"بينجامين كولون"، محامي.
‫دكتور "جايسون بول"، عالم محاكمات.

89
00:05:55,230 --> 00:05:58,233
‫أنا آسف، أعتقد أن هناك خطأ ما هنا.

90
00:05:58,317 --> 00:06:00,319
‫كنت أظن أننا سنقابل

91
00:06:00,402 --> 00:06:05,199
‫المدعي العام "موريس فرانك"
‫من مدينة "وودبيري".

92
00:06:05,282 --> 00:06:08,077
‫كان هناك سوء فهم طفيف.

93
00:06:08,160 --> 00:06:11,371
‫كان المدعي العام "فرانك"
‫لطيفاً بما يكفي ليعطينا مكتبه.

94
00:06:12,623 --> 00:06:13,999
‫أصبحت هذه الآن قضية فدرالية.

95
00:06:14,083 --> 00:06:16,335
‫- قضية فدرالية؟
‫- مهلاً.

96
00:06:16,418 --> 00:06:18,504
‫نحن نتحدث عن عدة مئات من قوارير

97
00:06:18,587 --> 00:06:22,925
‫من زيت الكانابيديول الذي ليس له تأثير عقلي
‫لاستعمالها الشخصي.

98
00:06:23,008 --> 00:06:26,261
‫أعني، أليس لدى الحكومة الفدرالية
‫أمور أهم لتفعلها؟

99
00:06:27,054 --> 00:06:29,348
‫في الحقيقة، ليس لدينا.

100
00:06:29,932 --> 00:06:31,433
‫وهي 1800 قارورة.

101
00:06:32,434 --> 00:06:36,730
‫1800 قارورة نعتقد أنها كانت معدة للبيع

102
00:06:36,814 --> 00:06:39,650
‫إلى ما لا يقل عن 27 شخص
‫في ولاية "فرجينيا".

103
00:06:39,733 --> 00:06:41,360
‫وهذه ليست المرة الأولى

104
00:06:41,443 --> 00:06:45,280
‫التي تهرّب فيها الدكتورة "ألين"
‫مواد تخضع للرقابة عبر حدود الولايات.

105
00:06:45,364 --> 00:06:47,074
‫إنها لمرضاي.

106
00:06:47,157 --> 00:06:49,827
‫أبيعها للمرضى بالضبط
‫مقابل المبلغ الذي كلفني لشرائها.

107
00:06:49,910 --> 00:06:51,662
‫دكتورة "ألين"، أنت متهمة

108
00:06:51,745 --> 00:06:55,207
‫بـ27 اتهاماً بحيازة مواد خاضعة للرقابة

109
00:06:55,290 --> 00:06:57,626
‫بقصد توزيعها في انتهاك للقانون الفدرالي.

110
00:06:57,709 --> 00:07:01,839
‫إضافة إلى ذلك، أنت متهمة
‫بانتهاك قوانين التجارة بين الولايات

111
00:07:01,922 --> 00:07:04,591
‫التي تمنع منعاً باتاً
‫النقل بين حدود الولايات

112
00:07:04,675 --> 00:07:07,928
‫للمواد الخاضعة للرقابة
‫من قبل أشخاص بلا رخصة للقيام بذلك.

113
00:07:08,011 --> 00:07:10,139
‫سيد "كولون"، أرجوك، عليك الاتصال بوالدتي.

114
00:07:10,222 --> 00:07:14,059
‫لا تتفوهي بأي كلمة يا دكتورة "ألين"،
‫ولا تقلقي، سأجري الاتصال.

115
00:07:25,487 --> 00:07:28,407
‫خرقت القانون يا رفاق. هذا بيت القصيد.

116
00:07:28,490 --> 00:07:31,994
‫لذا ما ينبغي أن نفعله
‫إيجاد هيئة محلّفين تفهم

117
00:07:32,077 --> 00:07:34,204
‫أنه أمر لم تختر فعله.

118
00:07:34,288 --> 00:07:36,999
‫- لم يكن لديها خيار.
‫- بل كان لديها.

119
00:07:37,082 --> 00:07:38,500
‫أنت تعلم ذلك. كانت تملك خياراً.

120
00:07:38,584 --> 00:07:39,751
‫حقاً؟

121
00:07:40,878 --> 00:07:42,045
‫لا أعتقد ذلك.

122
00:07:42,796 --> 00:07:46,842
‫سنقول إنه كانت لدى "لورا"
‫مسؤولية مهنية

123
00:07:46,925 --> 00:07:48,927
‫بأن تقدم لمرضاها أفضل رعاية ممكنة،

124
00:07:49,678 --> 00:07:51,597
‫حتى وإن عنى ذلك خرق القانون.

125
00:07:51,680 --> 00:07:54,474
‫إذن، ما نوع المحلّفين الذين نبحث عنهم؟

126
00:07:55,184 --> 00:07:59,104
‫ما نبحث عنه هو محلّفون من المهنيين.

127
00:07:59,188 --> 00:08:03,483
‫مهنيون يشعرون بالواجب لبذل قصارى جهدهم.

128
00:08:04,318 --> 00:08:08,405
‫معلمون، ورجال أطفاء، وأطباء طوارئ،

129
00:08:08,488 --> 00:08:10,282
‫أشخاص يتفهّمون "لورا"

130
00:08:10,365 --> 00:08:14,703
‫لأنهم هم أيضاً يذهبون إلى أبعد الحدود
‫في مجال عملهم.

131
00:08:14,786 --> 00:08:18,081
‫هل لدينا أي معلمين معنا اليوم؟

132
00:08:18,832 --> 00:08:20,792
‫حسناً، وأي صف تعلّمين؟

133
00:08:20,876 --> 00:08:24,129
‫أعلم الأحياء للصف الـ9.
‫كما أدرب فريق الفتيات لكرة السلة.

134
00:08:24,213 --> 00:08:27,591
‫تعمل في مدرستها الحالية منذ حوالي 20 عاماً.
‫هذه مدة طويلة.

135
00:08:27,674 --> 00:08:33,138
‫لنقل إنه عُرض عليك نفس الوظيفة
‫في مدرسة أخرى بضعف الراتب.

136
00:08:33,222 --> 00:08:35,557
‫- هل تقبلين؟
‫- هل أقبل؟

137
00:08:35,641 --> 00:08:38,477
‫لا أعتقد ذلك. لن أترك فتياتي قط.

138
00:08:38,560 --> 00:08:40,520
‫لا يمكنك شراء ما يمنحني إياه تدريب فريقي.

139
00:08:43,857 --> 00:08:46,318
‫عضو هيئة المحلّفين هذه مقبولة
‫للدفاع يا حضرة القاضي.

140
00:08:48,528 --> 00:08:52,783
‫ما نريده هو محلّفين
‫يتمتعون بآداب المهنة وأخلاقياتها.

141
00:08:52,866 --> 00:08:56,870
‫مرة أخرى أمثال أولئك
‫الذي لا يقرؤون القاموس للمتعة.

142
00:08:57,746 --> 00:09:00,123
‫أشخاص ملتزمون ببذل قصارى جهدهم

143
00:09:00,207 --> 00:09:04,336
‫من أجل الأشخاص الذين يعتمدون عليهم،
‫مهما كانت العواقب.

144
00:09:04,419 --> 00:09:06,838
‫وماذا تفعلين لكسب العيش؟

145
00:09:06,922 --> 00:09:09,508
‫- أنا موظفة لدى المقاطعة.
‫- حسناً.

146
00:09:09,591 --> 00:09:12,219
‫- أتحبين وظيفتك؟
‫- أنا أعشقها.

147
00:09:12,302 --> 00:09:13,637
‫وكيف هي ساعات عملك؟

148
00:09:13,720 --> 00:09:17,933
‫أتعني متى يتوجب أن أكون هنا
‫أو متى أذهب حقاً؟

149
00:09:18,016 --> 00:09:21,395
‫حسناً، لنبدأ بمتى يتوجب أن تكوني هناك.

150
00:09:21,478 --> 00:09:24,481
‫- في الساعة الـ9.
‫- ومتى تذهبين عادة؟

151
00:09:24,564 --> 00:09:27,359
‫- بين الساعة 7:30 والـ8.
‫- الآن، لم تفعلين هذا؟

152
00:09:27,442 --> 00:09:29,611
‫هل التنقل أسهل إذا وصلت مبكراً؟

153
00:09:30,279 --> 00:09:33,323
‫لا. الأمر يتعلق بالتأكد من أن كل شيء جاهز،

154
00:09:33,407 --> 00:09:36,576
‫لذا عندما يصل الناس في الـ9،
‫أكون مستعدة لمساعدتهم

155
00:09:36,660 --> 00:09:39,538
‫ولا يُضطرون للانتظار أكثر مما هو ضروري.

156
00:09:43,417 --> 00:09:45,877
‫عضو هيئة المحلّفين هذه مقبولة للدفاع
‫يا حضرة القاضي.

157
00:09:53,927 --> 00:09:56,013
‫هل تؤمنين بسيادة القانون؟

158
00:09:56,096 --> 00:09:57,306
‫بالتأكيد.

159
00:09:57,389 --> 00:10:01,685
‫وبعملك كموظفة لدى المقاطعة،
‫أليس إصدار التصاريح جزءاً من عملك؟

160
00:10:01,768 --> 00:10:02,936
‫من بين أمور أخرى.

161
00:10:03,020 --> 00:10:05,397
‫إذن يأتي أحدهم ويرغب في الحصول على تصريح،

162
00:10:05,480 --> 00:10:08,942
‫لبناء جدار بارتفاع 3 أمتار ونصف
‫أمام منزله،

163
00:10:09,026 --> 00:10:12,446
‫إلا أن القانون ينص أن على ارتفاع
‫الجدار ينبغي ألا يتجاوز مترين ونصف.

164
00:10:12,529 --> 00:10:13,530
‫ماذا تفعلين؟

165
00:10:13,613 --> 00:10:15,657
‫سأرفض منح التصريح.

166
00:10:15,741 --> 00:10:16,825
‫لأن...

167
00:10:16,908 --> 00:10:18,118
‫هذا هو القانون.

168
00:10:18,201 --> 00:10:20,704
‫أياً كان الوقت الذي تذهبين فيه إلى العمل.

169
00:10:20,787 --> 00:10:22,873
‫أياً كان الوقت الذي أذهب فيه إلى العمل.

170
00:10:24,082 --> 00:10:29,338
‫عضو هيئة المحلّفين هذه مقبولة
‫للادعاء أيضاً يا حضرة القاضي.

171
00:10:30,339 --> 00:10:31,715
‫اكتملت هيئة المحلّفين.

172
00:10:34,426 --> 00:10:35,719
‫دكتور.

173
00:10:39,473 --> 00:10:41,683
‫إذن، ما هي فرضيتك هنا؟

174
00:10:42,517 --> 00:10:46,188
‫بأن الأشخاص الذين يحبون وظائفهم
‫سيغضون الطرف

175
00:10:46,271 --> 00:10:48,106
‫عندما يخرق مواطن القانون؟

176
00:10:48,190 --> 00:10:51,485
‫حسناً، بما أنك سألت، ما هي فرضيتك هنا؟

177
00:10:51,568 --> 00:10:55,572
‫نعم، خرقت القانون في "فرجينيا"،
‫لكن ليس في "نيويورك".

178
00:10:55,655 --> 00:10:59,701
‫وما الهدف؟ ليحصل الأشخاص
‫الذين يعانون من الألم على بعض الراحة؟

179
00:10:59,785 --> 00:11:01,578
‫الشكر للرب على وجودك هنا للتأكد من أن

180
00:11:01,661 --> 00:11:03,914
‫الأشرار مثل الدكتورة "ألين"
‫لن ينجوا بفعلتهم.

181
00:11:05,332 --> 00:11:06,792
‫أستميحك عذراً.

182
00:11:08,043 --> 00:11:10,712
‫- ما الأمر؟
‫- كنا نتمنى الحظ لبعضنا البعض.

183
00:11:11,254 --> 00:11:12,255
‫أمي.

184
00:11:13,590 --> 00:11:14,925
‫"نك".

185
00:11:17,010 --> 00:11:19,137
‫أمي، ماذا تفعلين هنا؟

186
00:11:20,180 --> 00:11:25,435
‫آسفة يا دكتور "بول"، هذه والدتي،
‫وهذا هو ابني "نيكولاس".

187
00:11:26,103 --> 00:11:29,940
‫إذن، اسمك "نيكولاس" أو "نكي" أو "نك"
‫أو يا صديقي؟

188
00:11:30,023 --> 00:11:31,024
‫"نك".

189
00:11:33,902 --> 00:11:35,362
‫لكني أحب كلمة "صديقي".

190
00:11:36,405 --> 00:11:39,199
‫لتكن "صديقي"
‫يمكنك مناداتي الدكتور "بول".

191
00:11:40,492 --> 00:11:42,369
‫أعتقد أن يومنا كان جيداً.

192
00:11:43,036 --> 00:11:44,454
‫يوم رائع.

193
00:11:44,538 --> 00:11:45,914
‫المزيد من الأيام الرائعة ستأتي.

194
00:11:46,498 --> 00:11:50,335
‫حسناً. إذن لنخرج من هنا
‫بينما الأمور ما تزال جيدة.

195
00:11:54,131 --> 00:11:55,590
‫ما مدى مرضه باعتقادك؟

196
00:11:56,299 --> 00:11:59,928
‫حسناً، كانوا يصلّون من أجله في الكنيسة.

197
00:12:00,011 --> 00:12:01,763
‫- عذراً؟
‫- نعم.

198
00:12:02,597 --> 00:12:04,599
‫تلا القس صلاة من أجله خلال القداس.

199
00:12:04,683 --> 00:12:08,687
‫أعني لم أنتبه بداية للأمر،
‫إلا أنه قال أنه سرطان الدم.

200
00:12:09,563 --> 00:12:10,564
‫بالتأكيد.

201
00:12:11,648 --> 00:12:14,151
‫هكذا عرفت عن زيت الكانابيديول،

202
00:12:14,234 --> 00:12:15,527
‫سرطان ابنها.

203
00:12:15,610 --> 00:12:18,363
‫نعم، لكن لماذا لم تكن صريحة بشأن ذلك؟

204
00:12:18,447 --> 00:12:23,243
‫حسناً، أعتقد أنها لم ترغب أن نعرف
‫أنها تستخدم زيت الكانابيديول على قاصر.

205
00:12:28,290 --> 00:12:30,584
‫بصفتك دكتور في علم الصيدلة

206
00:12:30,667 --> 00:12:33,587
‫في أكبر مستشفى تعليمي على "الساحل الشرقي"،

207
00:12:33,670 --> 00:12:38,884
‫ما رأيك باستخدام زيت الكانابيديول
‫كخيار علاجي؟

208
00:12:39,593 --> 00:12:44,181
‫في الوقت الحالي، تصنفه الحكومة الفدرالية
‫ضمن الجدول الأول للعقاقير،

209
00:12:44,264 --> 00:12:46,850
‫ما يعني أنه لا ينطوي
‫على أي فائدة طبية على الإطلاق.

210
00:12:46,933 --> 00:12:48,518
‫أعتقد أن هذا مختصر مفيد.

211
00:12:48,602 --> 00:12:52,105
‫أشعر بالفضول، بناءً على خبرتك الطبية،

212
00:12:52,189 --> 00:12:56,943
‫هل توصي باستخدام زيت الكانابيديول
‫لعلاج التصلّب اللويحي؟

213
00:12:57,027 --> 00:12:59,988
‫- لا.
‫- ماذا عن مرض "باركنسون"؟

214
00:13:00,071 --> 00:13:02,032
‫- لا.
‫- هل توصي باستخدامه

215
00:13:02,115 --> 00:13:07,496
‫كعلاج لبالغ يعاني من سرطان الدم؟

216
00:13:07,579 --> 00:13:08,788
‫لا، لن أفعل.

217
00:13:08,872 --> 00:13:12,292
‫بناءً على خبرتك الطبية،

218
00:13:12,375 --> 00:13:15,253
‫كيف تصف خيار

219
00:13:15,337 --> 00:13:20,175
‫علاج طفل يعاني من سرطان الدم
‫بزيت الكانابيديول؟

220
00:13:20,258 --> 00:13:23,220
‫سأصفه بأنه متهور...

221
00:13:24,221 --> 00:13:27,432
‫غير سليم وغير آمن وخطير.

222
00:13:28,099 --> 00:13:29,559
‫ومع أني لست محامياً،

223
00:13:29,643 --> 00:13:31,978
‫سأجرؤ على القول إنه خيار إجرامي بالتأكيد.

224
00:13:32,062 --> 00:13:36,358
‫اعتراض يا حضرة القاضي.
‫الرجل يخمن وهو ليس محامياً.

225
00:13:36,441 --> 00:13:39,778
‫رأيه في إجرامية هذا المثال الافتراضي

226
00:13:39,861 --> 00:13:41,530
‫مجرد رأي.

227
00:13:41,613 --> 00:13:42,697
‫اعتراض مقبول.

228
00:13:42,781 --> 00:13:47,494
‫ستتجاهل هيئة المحلّفين رأي الدكتور "ييتس"
‫في ما يتعلق بالإجرامية.

229
00:13:47,577 --> 00:13:49,412
‫لكنهم لن يفعلوا.

230
00:13:49,496 --> 00:13:50,956
‫هذا مستحيل.

231
00:13:51,790 --> 00:13:53,542
‫لا مزيد من الأسئلة يا حضرة القاضي.

232
00:13:53,625 --> 00:13:56,127
‫سنواصل الاستماع إلى الشهادات غداً.

233
00:13:56,211 --> 00:13:57,963
‫رُفعت الجلسة.

234
00:13:59,673 --> 00:14:01,383
‫ما مدى اللون الأحمر لديك؟

235
00:14:01,466 --> 00:14:04,636
‫أتعرف "البحر الأحمر"؟
‫أتعرف لون أنف الرنة "رودولف"؟

236
00:14:04,719 --> 00:14:06,721
‫أتعرف كيف يلفون البساط الأحمر؟

237
00:14:08,056 --> 00:14:09,266
‫لست أفهم ما تقولينه.

238
00:14:09,349 --> 00:14:11,768
‫نعم، إنه أحمر. أنت بطيء اليوم قليلاً.

239
00:14:14,396 --> 00:14:15,772
‫ماذا ستفعلين بعد المحكمة؟

240
00:14:16,690 --> 00:14:18,817
‫يتوجب أن نجري محادثة صادقة.

241
00:14:18,900 --> 00:14:20,777
‫يمكنك رؤية إلى أين يتجه الطرف الآخر.

242
00:14:20,860 --> 00:14:23,905
‫يستعدون لاستخدام ابنك ضدك مثل مضرب بيسبول.

243
00:14:23,989 --> 00:14:27,117
‫حقيقة أنه يعاني من سرطان الدم،
‫حقيقة أنك تعالجينه بزيت الكانابيديول.

244
00:14:27,200 --> 00:14:30,453
‫- هذا ما يحدث، أليس كذلك؟
‫- تقول ذلك كأنه أمر سيء.

245
00:14:30,537 --> 00:14:32,872
‫حسناً، هذا صحيح بحسب خبيرهم اليوم...

246
00:14:32,956 --> 00:14:36,334
‫أرجوك، ذلك الخبير المفترض مخطئ.

247
00:14:36,418 --> 00:14:38,295
‫ساعدنا الزيت كثيراً بكل شيء...

248
00:14:38,378 --> 00:14:40,964
‫لا يهم إن كان مخطئاً أم لا بشأن ذلك.

249
00:14:41,047 --> 00:14:43,967
‫ما هو مصيب بشأنه، أو على الأقل
‫سيكون كذلك بنظر المحلّفين،

250
00:14:44,050 --> 00:14:48,054
‫أنه عندما تعطين الزيت
‫إلى مرضاك البالغين،

251
00:14:48,138 --> 00:14:51,641
‫فهم قادرون على أخذ القرار إزاء ما إذا
‫كانوا يرغبون أو لا يرغبون في أخذه.

252
00:14:51,725 --> 00:14:54,060
‫- لكن عندما تعطينه لطفل...
‫- طفلي.

253
00:14:57,022 --> 00:14:58,189
‫طفلي.

254
00:15:00,150 --> 00:15:01,610
‫أنا لست وحشاً.

255
00:15:02,861 --> 00:15:04,154
‫أعرف ذلك.

256
00:15:04,237 --> 00:15:07,282
‫لهذا السبب أنت هنا اليوم.

257
00:15:09,367 --> 00:15:10,619
‫نحن هنا لتسليحك.

258
00:15:12,203 --> 00:15:14,164
‫يطلب الدفاع الدكتورة "لورا ألين".

259
00:15:17,876 --> 00:15:20,962
‫شُخص ابني بسرطان الدم قبل عامين.

260
00:15:21,588 --> 00:15:23,423
‫بدأ مباشرة بالعلاج الكيميائي.

261
00:15:24,716 --> 00:15:26,509
‫في البداية، كانت الآثار الجانبية محتملة.

262
00:15:27,427 --> 00:15:31,139
‫القليل من الغثيان، وبعض التقيؤ
‫مرة أو مرتين في الأسبوع.

263
00:15:33,058 --> 00:15:34,309
‫بعدها أصبحت كل يوم.

264
00:15:35,602 --> 00:15:38,021
‫بعدها أصبحت كل يوم 3 أو 4 مرات في اليوم.

265
00:15:40,357 --> 00:15:42,776
‫خسر 9 كيلوغرامات من وزنه في أول شهر.

266
00:15:44,027 --> 00:15:47,530
‫حاولنا كل شيء للتخفيف من معاناته،
‫إلا أن الفشل كان حليفنا.

267
00:15:48,323 --> 00:15:49,658
‫كان ضعيفاً للغاية.

268
00:15:51,576 --> 00:15:52,577
‫إن كان باستطاعته...

269
00:15:53,828 --> 00:15:57,123
‫إن كان باستطاعته النهوض من سريره
‫للذهاب إلى الحمام، يُعتبر ذلك يوماً جيداً.

270
00:15:57,874 --> 00:15:59,834
‫ولم تكن هناك الكثير من الأيام الجيدة.

271
00:16:01,795 --> 00:16:04,798
‫بعدها دخلت إلى غرفته
‫في أحد الليالي للاطمئنان عليه،

272
00:16:04,881 --> 00:16:09,552
‫وكان يجلس على سريره
‫ويمسك بكيس بلاستيكي على رأسه.

273
00:16:12,055 --> 00:16:14,683
‫لا أعلم من أين أتته الفكرة،
‫إذ ما يزال يرفض إخباري،

274
00:16:14,766 --> 00:16:16,893
‫لكني عرفت ما يحاول فعله.

275
00:16:18,520 --> 00:16:20,980
‫أوقفت العلاج الكيميائي في اليوم التالي.

276
00:16:24,150 --> 00:16:28,488
‫إلا أني طبيبة وأعلم أن إيقاف
‫العلاج الكيميائي ليس هو الحل.

277
00:16:28,571 --> 00:16:31,449
‫يتوجب علينا استئناف العلاج
‫مجدداً في مرحلة ما.

278
00:16:33,493 --> 00:16:35,495
‫بصراحة لم أعرف ما سأفعله.

279
00:16:36,454 --> 00:16:38,081
‫بعدها قرأت عن زيت الكانابيديول.

280
00:16:38,832 --> 00:16:40,500
‫لذا، توجهت إلى "نيويورك"،

281
00:16:40,583 --> 00:16:43,795
‫كتبت لنفسي وصفة طبية زائفة
‫واشتريت قارورة 1.

282
00:16:44,462 --> 00:16:46,673
‫أعطيت "نيكولاس" قطارة 1 ممتلئة

283
00:16:46,756 --> 00:16:49,718
‫وخلال ساعتين، توقف عن التقيؤ.

284
00:16:50,427 --> 00:16:53,596
‫خلال الأسبوعين التاليين، كسب 2 كيلوغرام

285
00:16:53,680 --> 00:16:56,141
‫ونهض من السرير.

286
00:16:56,224 --> 00:16:58,143
‫بل حتى استضاف بعض أصدقائه ليلعب معهم.

287
00:16:59,352 --> 00:17:03,565
‫كان طفلي يعيش حياته مجدداً
‫بدلاً من انتظار الموت فحسب.

288
00:17:06,609 --> 00:17:11,448
‫إذن، لماذا لم تنتقلي إلى "نيويورك"
‫أو أي ولاية حيث الأمر قانوني؟

289
00:17:12,031 --> 00:17:13,324
‫فكرت في الأمر.

290
00:17:15,785 --> 00:17:18,913
‫لكن بعد رؤيتي كيف ساعد
‫زيت الكانابيديول ابني،

291
00:17:18,997 --> 00:17:23,126
‫خطر لي أنه قد يساعد أيضاً بعضاً من مرضاي.

292
00:17:23,209 --> 00:17:26,004
‫وكيف تتخلى عن الأشخاص في تلك المرحلة؟

293
00:17:27,130 --> 00:17:31,551
‫تريهم شيئاً ينفع وبعدها... تغادر ببساطة؟

294
00:17:32,635 --> 00:17:33,720
‫أنت...

295
00:17:35,180 --> 00:17:37,056
‫تسلبهم ذلك؟

296
00:17:40,727 --> 00:17:42,854
‫أعلم أننا أحضرناها هنا لتحضيرها للشهادة.

297
00:17:43,772 --> 00:17:48,067
‫لكني لا أعلم كيف ستحسنون
‫ما فعلته للتو.

298
00:17:58,286 --> 00:18:01,206
‫أعلم أنك كنت تأملين
‫بتجنب رواية هذا الجزء من القصة.

299
00:18:03,208 --> 00:18:08,171
‫وأعلم أنه أمر شخصي للغاية ونصفه ملك لابنك،

300
00:18:08,254 --> 00:18:12,008
‫لكني أريدك أن تتقبليه...

301
00:18:13,718 --> 00:18:16,971
‫لأنه عندما يحين وقت الدفاع عنك...

302
00:18:18,973 --> 00:18:20,809
‫ربما يكون الخيار الوحيد أمامنا.

303
00:18:29,692 --> 00:18:31,736
‫أتظنين أن "نك" سيكون مستيقظاً
‫عند وصولك للمنزل؟

304
00:18:32,862 --> 00:18:33,905
‫آمل ذلك.

305
00:18:37,075 --> 00:18:39,619
‫- أشكرك لإيصالي.
‫- كنت في طريقي.

306
00:18:40,703 --> 00:18:41,788
‫لا، لست كذلك.

307
00:18:42,372 --> 00:18:45,124
‫أخبرني "بيني" أين تقطن.
‫أنت تقطن وسط المدينة.

308
00:18:46,251 --> 00:18:47,669
‫أتوجد حانات حيث تسكنين؟

309
00:18:48,294 --> 00:18:50,213
‫- بالتأكيد.
‫- إذن، أنت في طريقي.

310
00:18:53,591 --> 00:18:55,093
‫أيعاني أحدهم من مشكلة؟

311
00:18:56,302 --> 00:18:59,222
‫- مع ماذا؟
‫- احتساء الكحول؟

312
00:18:59,305 --> 00:19:00,890
‫لا، وضعي جيد.

313
00:19:04,644 --> 00:19:05,645
‫سأعقد معك صفقة.

314
00:19:06,688 --> 00:19:10,733
‫رافقني إلى المنزل وألق التحية على والدتي
‫و"نك"، إن كان مستيقظاً...

315
00:19:11,651 --> 00:19:13,361
‫وسأحضّر لكلينا مشروباً.

316
00:19:14,195 --> 00:19:16,239
‫بالرغم من أني لا أعلم
‫نوع المشروب الكحولي الموجود لدى والدتي.

317
00:19:16,322 --> 00:19:20,368
‫- لم عساك تفعلين ذلك؟
‫- لأني أريد مراقبتك.

318
00:19:20,451 --> 00:19:23,413
‫أريدك في المحكمة غداً،
‫يُفضّل من دون آثار ما بعد الشرب.

319
00:19:28,501 --> 00:19:30,503
‫- مرحباً أمي.
‫- "نك"؟

320
00:19:31,254 --> 00:19:33,798
‫- أمي، نحن في منتصف الشتاء.
‫- لا أعلم ماذا أقول لك.

321
00:19:33,882 --> 00:19:37,218
‫بداية كان يشعر بالبرد ثم بالحرارة،
‫بعدها بالبرد وبعدها بالحرارة.

322
00:19:37,302 --> 00:19:39,345
‫تعال. تعال إلى هنا.

323
00:19:40,013 --> 00:19:41,723
‫أمي، أنت تحرجينني.

324
00:19:41,806 --> 00:19:44,893
‫أنت من كان يجلس بملابسه الداخلية
‫كأحد المنادين بمبدأ التعري،

325
00:19:44,976 --> 00:19:47,478
‫- وأنا أحرجك؟
‫- ربما يجدر بي الحضور في وقت آخر.

326
00:19:47,562 --> 00:19:49,022
‫- لا.
‫- لا.

327
00:20:01,451 --> 00:20:03,411
‫- هل يمكنني مساعدتك؟
‫- دكتورة "لورا ألين"؟

328
00:20:03,494 --> 00:20:05,580
‫أعمل مع خدمات الأطفال
‫التابعة لمدينة "نيويورك".

329
00:20:05,663 --> 00:20:08,958
‫ولدينا أمر بإخلاء
‫"نيكولاس ألين" من هذا المنزل.

330
00:20:09,626 --> 00:20:11,628
‫إخلاء "نيكولاس"؟ ما الذي تقولينه؟

331
00:20:12,962 --> 00:20:16,215
‫سيأخذونه إلى مستشفى "ساكرد هارت" للمراقبة.

332
00:20:16,299 --> 00:20:18,092
‫لمراقبته لمدة 24 ساعة.

333
00:20:18,176 --> 00:20:20,386
‫أمي؟ ماذا يحصل؟

334
00:20:20,470 --> 00:20:23,097
‫ابق حيث أنت. لن يأخذ أحد ابني لأي مكان.

335
00:20:23,181 --> 00:20:25,808
‫من اتصل بكم؟ لا بد أن أحدهم قدم شكوى.

336
00:20:25,892 --> 00:20:28,811
‫أعتذر. يُمنع عليّ بموجب القانون
‫إخبارك من أقدم على هذه الخطوة.

337
00:20:28,895 --> 00:20:31,731
‫أيمكن أنها مساعدة الادعاء العام؟

338
00:20:32,315 --> 00:20:35,860
‫حسناً، من دون ذكر أسماء. أنا جزء
‫من الفريق القانوني الدكتورة "ألين".

339
00:20:35,944 --> 00:20:39,572
‫هل يمكنك إخباري
‫بماذا يدّعي هذا المصدر المجهول؟

340
00:20:39,656 --> 00:20:41,491
‫كل ما أعرفه هو أن قاصر اسمه "نيكولاس ألين"

341
00:20:41,574 --> 00:20:43,451
‫من المفترض أنه لا يحظى
‫بالعناية الطبية المناسبة

342
00:20:43,534 --> 00:20:46,496
‫وأن حياته مهددة بخطر وشيك
‫ويتضمن الأمر عقاقير غير قانونية.

343
00:20:47,455 --> 00:20:48,665
‫هذا كابوس.

344
00:20:48,748 --> 00:20:51,417
‫أعتذر، لكن أريد منك تسليمه
‫للضابط هنا يا سيدتي.

345
00:20:51,501 --> 00:20:52,627
‫لا.

346
00:20:53,336 --> 00:20:55,088
‫"لورا"، ليس أمامنا خيار.

347
00:20:55,171 --> 00:20:59,133
‫يجدر بك أن تطرحني أرضاً أو أن ترشني
‫برذاذ الفلفل. يجدر بك أخذي للسجن،

348
00:20:59,217 --> 00:21:01,719
‫لأن هذه هي الطريقة الوحيدة
‫لتصل إلى ابني الصغير.

349
00:21:01,803 --> 00:21:03,763
‫- لا يا أمي. لا تسمحي لهم بأخذي.
‫- لا بأس.

350
00:21:03,846 --> 00:21:06,849
‫- حسناً، سأطلب مساندة.
‫- لا تفعل ذلك. انتظر قليلاً.

351
00:21:07,475 --> 00:21:08,685
‫استمعي لي.

352
00:21:10,311 --> 00:21:12,605
‫سنأخذه بسيارتي.

353
00:21:12,689 --> 00:21:16,526
‫سنأخذه. يمكنكم اللحاق بنا
‫أو سنلحق بهم، لكننا سنأخذه.

354
00:21:16,609 --> 00:21:20,613
‫والدته وأنا سنأخذه إلى المستشفى.
‫صحيح يا دكتورة "ألين"؟

355
00:21:21,614 --> 00:21:23,825
‫هذا ما تريده؟ أن يذهب إلى المستشفى؟

356
00:21:23,908 --> 00:21:27,370
‫لا يوجد شيء في هذه الورقة
‫يمنعنا من اصطحابه نحن

357
00:21:27,453 --> 00:21:29,205
‫ولا يمكنك البقاء برفقته هناك.

358
00:21:33,918 --> 00:21:36,546
‫أمي، وضّبي حقيبة "نكي".

359
00:21:44,178 --> 00:21:49,600
‫دكتورة "ألين"، أوشكت أن تصبح الساعة الـ11
‫ليلاً ويتوجب أن نتواجد في المحكمة غداً.

360
00:21:52,145 --> 00:21:55,565
‫أعلم أنك ترغبين في البقاء
‫بالقرب من ابنك، لكن...

361
00:21:56,941 --> 00:21:58,818
‫لن يسمحوا بحصول ذلك.

362
00:21:59,694 --> 00:22:02,113
‫على الأقل خلال الـ22 ساعة المقبلة.

363
00:22:05,033 --> 00:22:06,534
‫ما رأيك أن نذهب من هنا؟

364
00:22:07,368 --> 00:22:09,370
‫يمكنك الذهاب. سأجلس هنا فحسب.

365
00:22:17,545 --> 00:22:21,007
‫أتريدين أن أطلب من أحدهم
‫في مكتبي أن يأتي للجلوس برفقتك؟

366
00:22:22,008 --> 00:22:23,426
‫لا أريدك أن تجلسي لوحدك.

367
00:22:24,093 --> 00:22:26,679
‫سألت الطبيب إن كان قد شاهد شيئاً ما.

368
00:22:26,763 --> 00:22:28,431
‫شيء لا يتفق معه.

369
00:22:29,390 --> 00:22:33,102
‫شيء بالنسبة له يشير إلى أن "نك"
‫لا يحظى بالرعاية التي يحتاج إليها.

370
00:22:33,186 --> 00:22:34,520
‫ماذا سيحصل عندها؟

371
00:22:35,354 --> 00:22:36,355
‫ماذا قال؟

372
00:22:39,650 --> 00:22:42,487
‫قال إنهم سيضعونه
‫على الأغلب في دار للرعاية.

373
00:22:42,570 --> 00:22:44,363
‫أنت تعلمين أني لن أسمح بحصول ذلك.

374
00:22:45,156 --> 00:22:46,657
‫على الأقل ليس من دون مقاومة.

375
00:22:51,537 --> 00:22:54,665
‫أنا أُحاكم لأني حاولت أن أجعل
‫ابني المحتضر يشعر بتحسن.

376
00:22:54,749 --> 00:22:56,250
‫ما مدى سوء ذلك؟

377
00:22:57,210 --> 00:23:00,088
‫لذا، هل أظن أنهم إذا ما أرادوا
‫أخذ ابني مني سيفعلون؟

378
00:23:00,713 --> 00:23:02,006
‫أنت محق، أعتقد ذلك.

379
00:23:10,139 --> 00:23:12,517
‫أعتذر. أعتذر لتعقيدي الأمور.

380
00:23:13,184 --> 00:23:16,312
‫أعتذر على تأثّري. يمكنك الذهاب.

381
00:23:16,395 --> 00:23:19,148
‫سأكون بخير. أراك في الصباح.

382
00:23:19,941 --> 00:23:22,693
‫- سيسرني الاتصال بأحدهم.
‫- لا.

383
00:23:22,777 --> 00:23:24,195
‫أريد البقاء لوحدي.

384
00:23:25,696 --> 00:23:26,864
‫أنا معه.

385
00:23:28,282 --> 00:23:29,617
‫أو على الأقل بالقرب منه.

386
00:23:32,453 --> 00:23:35,289
‫بعد 15 إلى 20 دقيقة،
‫سأغادر أنا أيضاً. صدقاً.

387
00:23:37,875 --> 00:23:40,336
‫هل يمكنك الاتصال بي
‫أو إرسال رسالة عند وصولك للمنزل؟

388
00:23:41,629 --> 00:23:43,840
‫لا. أنا راشدة.

389
00:23:46,008 --> 00:23:47,218
‫سأراك في الصباح.

390
00:24:12,118 --> 00:24:15,913
‫حضرة القاضي، نحن جالسون هنا وننتظر

391
00:24:15,997 --> 00:24:18,207
‫منذ قرابة الساعة و15 دقيقة.

392
00:24:18,291 --> 00:24:22,587
‫هل نعرف إذا ما كانت المدعى عليها
‫ستشرّفنا بحضورها أم لا؟

393
00:24:23,337 --> 00:24:24,839
‫أيها السادة، ماذا لديكم؟

394
00:24:25,631 --> 00:24:28,384
‫حضرة القاضي، إنها في طريقها.

395
00:24:30,303 --> 00:24:31,846
‫أرجوك أخبرني أنها في طريقها.

396
00:24:42,231 --> 00:24:44,734
‫- أين أنت؟
‫- "نيكولاس" اختفى.

397
00:24:45,735 --> 00:24:48,029
‫- ماذا؟
‫- لقد هرب.

398
00:24:48,112 --> 00:24:50,740
‫أتيت إلى المستشفى لمحاولة رؤيته
‫قبل المحكمة هذا الصباح،

399
00:24:50,823 --> 00:24:53,659
‫وعندما وصلت إلى هنا كان قد اختفى.
‫حتى أنه لم يكن يعرف أحد أنه مفقود.

400
00:24:53,743 --> 00:24:56,287
‫أنا في سيارتي أبحث عنه.

401
00:24:56,370 --> 00:24:59,457
‫"لورا"، أريدك أن تنصتي إليّ. سأطلب من
‫فريقي العثور على "نيكولاس"، اتفقنا؟

402
00:24:59,540 --> 00:25:03,002
‫ما أريدك أن تفعليه في الحال
‫هو أن تحضري للمحكمة للشهادة.

403
00:25:03,920 --> 00:25:04,921
‫"لورا"؟

404
00:25:05,671 --> 00:25:06,756
‫"لورا".

405
00:25:10,134 --> 00:25:12,011
‫حضرة المحامي، حان الوقت لنكمل.

406
00:25:12,094 --> 00:25:14,764
‫حضرة القاضي، أغلقت الهاتف للتو
‫مع الدكتورة "ألين".

407
00:25:14,847 --> 00:25:18,017
‫تبيّن أن ابنها مفقود من المستشفى
‫ولقد خرجت للبحث عنه.

408
00:25:18,100 --> 00:25:20,895
‫- إن كان بالإمكان فحسب...
‫- لا، لا يمكننا ذلك.

409
00:25:20,978 --> 00:25:24,065
‫استنفذت أنت وموكلتك صبر هذه المحكمة.

410
00:25:24,148 --> 00:25:26,150
‫سأصدر مذكرة اعتقال بحق الدكتورة "ألين".

411
00:25:26,234 --> 00:25:28,069
‫اطلب شاهداً، أي شاهد،

412
00:25:28,152 --> 00:25:30,905
‫وتوسع بشهادتهم لأطول وقت ممكن. سأعود.

413
00:25:37,745 --> 00:25:38,746
‫نعم؟

414
00:25:40,706 --> 00:25:42,375
‫سأكون هناك خلال 15 دقيقة.

415
00:25:43,000 --> 00:25:45,878
‫سمعتهم يتحدثون عن الكيميائي
‫في الليلة الماضية وأخافني ذلك.

416
00:25:45,962 --> 00:25:49,090
‫لذا انتظرت شروق الشمس
‫وارتديت الملابس وخرجت ببساطة.

417
00:25:49,799 --> 00:25:52,301
‫ظننت أن بإمكاني الوصول إلى المحكمة
‫للبحث عن أمي،

418
00:25:52,385 --> 00:25:53,844
‫إلا أني تعبت كثيراً.

419
00:25:53,928 --> 00:25:56,222
‫وجدته في حديقة مجاورة.

420
00:25:56,305 --> 00:25:58,182
‫سمحت لي سيدة لطيفة أن أستخدم هاتفها.

421
00:25:59,433 --> 00:26:00,935
‫أعتذر على المقاطعة.

422
00:26:01,018 --> 00:26:02,353
‫لم نلتق من قبل. هل أنت الأب؟

423
00:26:02,436 --> 00:26:04,939
‫أنا الدكتور "جايسون بول".
‫أنا جزء من الفريق القانوني.

424
00:26:05,022 --> 00:26:06,732
‫اعذرني. الدكتور "كولكارني".

425
00:26:08,317 --> 00:26:10,736
‫أتريدون الأخبار الجيدة
‫أم تريدون الأخبار الجيدة؟

426
00:26:12,071 --> 00:26:15,074
‫بعد تقييم شامل،
‫أنا أدعم بالكامل نظامك العلاجي،

427
00:26:15,157 --> 00:26:16,867
‫بما في ذلك زيت الكانابيديول.

428
00:26:18,119 --> 00:26:21,455
‫- هذا رائع.
‫- نعم. بصراحة، لم أكن لأنصح

429
00:26:21,539 --> 00:26:23,791
‫بخطة علاجية أفضل من خطتك.

430
00:26:23,874 --> 00:26:26,419
‫لكني أريد أن يبقى "نيكولاس"
‫بصحبتنا لليلة أخرى.

431
00:26:26,502 --> 00:26:29,171
‫تلك الرحلة الصغيرة إلى الحديقة
‫تسببت بجفافك قليلاً.

432
00:26:29,255 --> 00:26:32,425
‫- أريد إعطاءك بعض السوائل.
‫- ماذا عن خدمات الأطفال؟

433
00:26:32,508 --> 00:26:34,969
‫سأجهز تقريري خلال الساعة المقبلة.

434
00:26:35,720 --> 00:26:38,681
‫أعتقد أن "نيكولاس"
‫سيتمكن من العودة إلى المنزل غداً.

435
00:26:41,767 --> 00:26:44,478
‫- شكراً لك أيها الطبيب.
‫- شكراً لك أيها الطبيب.

436
00:26:44,562 --> 00:26:46,939
‫إن كان لدى أحدكم أي سؤال،
‫فسأكون في الأرجاء.

437
00:26:50,109 --> 00:26:51,986
‫عذراً أيها الطبيب.

438
00:26:53,571 --> 00:26:57,325
‫إذا ما أردتك أن تشهد عن نجاعة
‫علاج الدكتورة "ألين"،

439
00:26:57,408 --> 00:26:58,701
‫هل تقبل بذلك؟

440
00:26:58,784 --> 00:27:00,661
‫بالتأكيد. إن سمح جدولي بذلك.

441
00:27:01,370 --> 00:27:02,538
‫شكراً لك.

442
00:27:05,166 --> 00:27:07,543
‫علينا تولي أمراً آخر.

443
00:27:07,626 --> 00:27:08,753
‫ما هو؟

444
00:27:09,378 --> 00:27:11,547
‫تم إصدار مذكرة باعتقالك.

445
00:27:12,131 --> 00:27:15,301
‫شعرت أنه لا خيار أمامها
‫سوى أن تذهب للبحث عن ابنها، بما أن الأشخاص

446
00:27:15,384 --> 00:27:18,346
‫الذين يُفترض أنهم مسؤولون عن ذلك
‫لم يكونوا على قدر المسؤولية.

447
00:27:18,429 --> 00:27:21,474
‫كيف يمكنك لوم أم
‫مقتنعة أن ابنها معرّض للخطر،

448
00:27:21,557 --> 00:27:24,101
‫لقيامها بما سيقوم به
‫أي والدين بمثل هذا الموقف؟

449
00:27:24,185 --> 00:27:27,938
‫دكتور "بول"، موكلتك متهمة بجريمة خطيرة

450
00:27:28,022 --> 00:27:31,275
‫قد تقضي بسببها 20 عاماً في سجن فدرالي.

451
00:27:31,359 --> 00:27:35,279
‫خرجت بكفالة
‫وموعدها في المحكمة كان هذا الصباح.

452
00:27:35,363 --> 00:27:39,825
‫لم تبذل هي أو أنت أي جهد
‫للتواصل مع المحكمة بأي طريقة

453
00:27:39,909 --> 00:27:43,537
‫للحصول على إذن للبحث عن ابنها.

454
00:27:44,955 --> 00:27:46,457
‫أنا ألغي كفالتك

455
00:27:47,124 --> 00:27:50,544
‫وأعيدك إلى السجن هنا
‫في المحكمة الفدرالية

456
00:27:50,628 --> 00:27:53,339
‫- إلى حين إنتهاء جلسة الاستماع.
‫- لكن يا حضرة القاضي...

457
00:27:53,422 --> 00:27:56,175
‫حضرة القاضي، ابني في المستشفى.
‫وهو ينتظرني.

458
00:27:56,258 --> 00:28:00,012
‫يتوجب على أحدهم أن يشرح له
‫ما يحصل عندما يخالف الأشخاص القانون.

459
00:28:00,096 --> 00:28:02,181
‫أراكم في المحكمة صباح الغد.

460
00:28:17,446 --> 00:28:19,615
‫الـ8 صباحاً. الجميع هنا، تماماً كما طلبت.

461
00:28:19,698 --> 00:28:21,992
‫السيارة في الأسفل
‫لاصطحابي أنا و"بيني" إلى المحكمة؟

462
00:28:22,076 --> 00:28:23,285
‫بحسب آخر معلوماتي.

463
00:28:24,245 --> 00:28:25,746
‫لنفعل ذلك.

464
00:28:26,414 --> 00:28:29,875
‫"ماريسا"،
‫ما وضعنا مع هيئة المحلّفين المطابقة؟

465
00:28:31,168 --> 00:28:33,337
‫3 خضراء و9 حمراء.

466
00:28:34,463 --> 00:28:35,589
‫حسناً.

467
00:28:35,673 --> 00:28:39,718
‫"تشانك"، أريد منك تحضير
‫الدكتور "كولكارني"، حسناً؟

468
00:28:39,802 --> 00:28:43,013
‫الآن، من المفترض أن يشهد
‫في وقت لاحق من الظهيرة

469
00:28:43,097 --> 00:28:45,558
‫وهو رجل مشغول، وسيرفض الفكرة،

470
00:28:45,641 --> 00:28:47,935
‫لكن اذهب إلى المستشفى إذا ما اضطُررت لذلك.

471
00:28:48,018 --> 00:28:50,438
‫افعل ذلك في الردهة بين العمليات،
‫لا يهمني.

472
00:28:50,521 --> 00:28:53,357
‫هذا طلب صعب، لكني سأفعله.

473
00:28:53,441 --> 00:28:54,775
‫نعم، أنت له.

474
00:28:56,360 --> 00:29:00,406
‫"داني"، لنحاول جمع أكبر عدد
‫ممكن من مرضى "لورا" الـ27.

475
00:29:00,489 --> 00:29:03,159
‫أحضريهم إلى "مانهاتن"
‫وأدخليهم إلى قاعة المحكمة

476
00:29:03,242 --> 00:29:06,829
‫لإجبار ذلك القاضي والمحلّفين
‫وحتى تلك المدعية الفدرالية صعبة المراس،

477
00:29:06,912 --> 00:29:09,623
‫ليروا بنوعية حياة من يتلاعبون.

478
00:29:09,707 --> 00:29:11,083
‫سأبذل قصارى جهدي.

479
00:29:13,586 --> 00:29:14,753
‫"كايبل"...

480
00:29:15,838 --> 00:29:18,674
‫أريدك أن تفحص هيئة المحلّفين تلك بدقة.

481
00:29:18,757 --> 00:29:20,801
‫تأكدي فقط من أي نقاط أمل أغفلناها.

482
00:29:20,885 --> 00:29:23,262
‫لأنه يمكن لأي شخص أن يمرض.

483
00:29:23,345 --> 00:29:25,222
‫يوجد لكل شخص منهم طبيب.

484
00:29:25,806 --> 00:29:28,767
‫لا بد أن هناك وسيلة للوصول
‫إلى أولئك الأشخاص الذين لا نستفيد منهم.

485
00:29:28,851 --> 00:29:30,060
‫سأفعل ذلك.

486
00:29:30,978 --> 00:29:32,855
‫دكتور "كولكارني"،

487
00:29:32,938 --> 00:29:36,525
‫منذ متى تعمل كطبيب أورام مؤهل؟

488
00:29:36,609 --> 00:29:37,735
‫17 عاماً.

489
00:29:37,818 --> 00:29:41,614
‫وبناءً على طلب
‫مكتب خدمات الطفل في "نيويورك"،

490
00:29:41,697 --> 00:29:44,950
‫أجريت فحصاً دقيقاً
‫لابن الدكتورة "ألين"، "نيكولاس"؟

491
00:29:45,034 --> 00:29:47,536
‫- نعم.
‫- وكيف تصف

492
00:29:47,620 --> 00:29:50,581
‫- مستوى الرعاية الذي حصل عليه؟
‫- مدهش.

493
00:29:50,664 --> 00:29:54,293
‫بالرغم من أن الرعاية تضمنت
‫استخدام زيت الكانابيديول؟

494
00:29:54,376 --> 00:29:55,920
‫نعم، بالتأكيد.

495
00:29:56,003 --> 00:30:00,341
‫أليس صحيحاً أن الأطباء،
‫الأطباء المتفانين حقاً،

496
00:30:00,424 --> 00:30:03,719
‫منقسمون عادة بين فعل ما هو مطلوب

497
00:30:03,802 --> 00:30:07,640
‫وفعل ما يعرفون أنه الأفضل لمرضاهم؟

498
00:30:07,723 --> 00:30:12,311
‫مثلاً، يقول التأمين إن الطبيب
‫لا يستطيع سوى فعل "س" من الأمور،

499
00:30:12,394 --> 00:30:15,773
‫عندما يعلم الطبيب أو الطبيبة
‫أنه يتوجب عليهم فعل "ص" أيضاً؟

500
00:30:15,856 --> 00:30:16,899
‫اعتراض.

501
00:30:16,982 --> 00:30:19,818
‫الدفاع يطلب من الشاهد التخمين.

502
00:30:19,902 --> 00:30:20,903
‫مقبول.

503
00:30:20,986 --> 00:30:25,241
‫- دعني أطرح السؤال بصيغة مختلفة.
‫- أود أن أقدم بعض المساعدة هنا.

504
00:30:25,324 --> 00:30:28,827
‫هل يمكنني إخباركم بأمر ما حصل معي؟

505
00:30:30,371 --> 00:30:32,289
‫- حضرة القاضي؟
‫- حركة جميلة.

506
00:30:32,957 --> 00:30:34,667
‫"تشانك"، حضّرت هذا الرجل بشكل رائع.

507
00:30:35,626 --> 00:30:37,169
‫لم تر شيئاً بعد.

508
00:30:39,213 --> 00:30:44,093
‫عندما كنت في سن الـ20،
‫أُصيبت والدتي بسرطان المريء.

509
00:30:44,176 --> 00:30:48,430
‫إنه سرطان مؤلم على وجه الخصوص في الحنجرة.

510
00:30:48,514 --> 00:30:51,267
‫لعدة أشهر، دخلت وخرجت من المستشفى.

511
00:30:51,850 --> 00:30:54,812
‫وأخيراً، أرسلوها إلى المنزل

512
00:30:54,895 --> 00:30:58,190
‫لأنه لم يكن هناك ما يمكنهم فعله من أجلها.

513
00:30:58,274 --> 00:30:59,608
‫كان ذلك قبل دخولي كلية الطب.

514
00:30:59,692 --> 00:31:02,152
‫كنت أرتاد كلية محلية. كنت أعيش في المنزل.

515
00:31:02,861 --> 00:31:05,781
‫وفي الليل، كنت أجلس في غرفتي

516
00:31:06,490 --> 00:31:08,075
‫وكنت أسمع والدتي...

517
00:31:09,076 --> 00:31:14,415
‫إما تتنفس بصعوبة وإما تئن من الألم.

518
00:31:14,498 --> 00:31:17,251
‫ذكرت ذلك لصديقة لي في الجامعة،

519
00:31:17,334 --> 00:31:20,004
‫وتبيّن أن والدها طبيب.

520
00:31:20,087 --> 00:31:24,091
‫لذا أتى إلى المنزل ورأى والدتي،
‫وأمضى معها بعض الوقت.

521
00:31:25,050 --> 00:31:28,804
‫وأخبرني أنه سيعطيها شيئاً ما لتسكين الألم.

522
00:31:29,888 --> 00:31:32,099
‫تبيّن أن ذلك الشيء هو المورفين.

523
00:31:32,683 --> 00:31:33,934
‫إنه عقار مخادع.

524
00:31:34,018 --> 00:31:37,855
‫بأخذ الجرعة المناسبة،
‫يمكن أن يؤدي لنتائج رائعة، لكن...

525
00:31:39,106 --> 00:31:41,483
‫بأخذ الكثير منه يموت المريض.

526
00:31:42,901 --> 00:31:45,362
‫في حالة والدتي،
‫فعل بالضبط ما كان يتوجب فعله.

527
00:31:45,946 --> 00:31:48,115
‫توقف الأنين.

528
00:31:48,198 --> 00:31:51,201
‫أصبحت صعوبة التنفس أقل وضوحاً.

529
00:31:51,285 --> 00:31:55,581
‫نامت كثيراً،
‫لكن وهي ترسم ابتسامة على وجهها دوماً.

530
00:31:55,664 --> 00:32:00,753
‫لأول مرة منذ عامين،
‫كانت تعيش ما يشبه السلام.

531
00:32:02,338 --> 00:32:06,634
‫بعد يومين، دخلت إلى غرفتها

532
00:32:06,717 --> 00:32:08,510
‫لأخبرها أني ذاهب إلى الجامعة.

533
00:32:10,346 --> 00:32:11,680
‫لم تكن تتنفس.

534
00:32:12,556 --> 00:32:14,683
‫تُوفيت خلال الليل.

535
00:32:16,477 --> 00:32:17,645
‫اختفى ألمها.

536
00:32:20,439 --> 00:32:23,317
‫الابتسامة... كانت ما تزال هناك.

537
00:32:24,109 --> 00:32:28,113
‫الآن، هل أخطأ الطبيب؟

538
00:32:29,073 --> 00:32:32,618
‫هل أعطاها جرعة كبيرة من المورفين؟
‫لن نعرف أبداً.

539
00:32:32,701 --> 00:32:35,120
‫لكني أعتقد أنه أعطاها ما كانت تحتاج إليه.

540
00:32:36,080 --> 00:32:37,081
‫الرحمة.

541
00:32:38,165 --> 00:32:42,378
‫لا أحد يتكلم عن الأمر،
‫لكن الأطباء يواجهون هذه الخيارات كل يوم.

542
00:32:43,212 --> 00:32:45,130
‫لكن إن كانوا يكترثون لأمر مرضاهم فعلاً...

543
00:32:45,214 --> 00:32:46,674
‫اعتراض.

544
00:32:46,757 --> 00:32:48,008
‫مرفوض.

545
00:32:49,343 --> 00:32:51,303
‫لدينا 7 ولديها 5.

546
00:32:51,387 --> 00:32:54,348
‫دكتور "كولكارني"، أنت تصف فعلياً

547
00:32:54,431 --> 00:32:58,644
‫نفس زيت الكانابيديول لبعض مرضاك
‫كما تفعل الدكتورة "ألين"، صحيح؟

548
00:32:58,727 --> 00:33:00,813
‫- نعم.
‫- دعني أطرح عليك سؤالاً، إذن.

549
00:33:00,896 --> 00:33:02,898
‫من الناحية الافتراضية،

550
00:33:02,981 --> 00:33:05,025
‫إلى أي حد ستذهب إن كنت تعيش في ولاية

551
00:33:05,109 --> 00:33:08,696
‫لا يستطيع فيها مرضاك الحصول
‫على زيت الكانابيديول الذي يحتاجون إليه

552
00:33:08,779 --> 00:33:10,447
‫للتخفيف من معاناتهم؟

553
00:33:10,531 --> 00:33:12,783
‫الذي تحتاج إليه
‫للتخفيف من معاناة طفلك أنت؟

554
00:33:12,866 --> 00:33:16,578
‫آمل أن أتحلى بالشجاعة
‫للذهاب إلى الجحيم والعودة...

555
00:33:17,246 --> 00:33:18,330
‫تماماً كما فعلت الدكتورة "ألين".

556
00:33:21,709 --> 00:33:23,085
‫لأولئك منكم ممن يتابعون النتائج،

557
00:33:23,168 --> 00:33:26,171
‫نحن نحدق الآن
‫إلى بـ8 شاشات خضراء و4 حمراء.

558
00:33:26,255 --> 00:33:28,841
‫وما مدى بعد ضيوفنا المفاجئين؟

559
00:33:28,924 --> 00:33:31,176
‫سيدخلون من الباب في أي لحظة الآن.

560
00:33:36,849 --> 00:33:41,186
‫أعتذر عن المقاطعة يا حضرة القاضي.

561
00:33:41,270 --> 00:33:44,732
‫إلا أن هؤلاء 13 مريضاً من أصل 27

562
00:33:44,815 --> 00:33:48,527
‫كانت تعالجهم الدكتورة "ألين"
‫بزيت الكانابيديول.

563
00:33:49,695 --> 00:33:54,116
‫جاؤوا إلى المدينة اليوم،
‫من دون سابق إنذار،

564
00:33:54,199 --> 00:33:57,995
‫على أمل أن نتمكن من وضعهم ضمن قائمة الشهود

565
00:33:58,078 --> 00:34:00,372
‫وأن نسمح لهم بإخبار هيئة المحلّفين

566
00:34:00,456 --> 00:34:04,001
‫كيف أن الدكتورة "ألين" لم تفعل أي شيء

567
00:34:04,084 --> 00:34:06,378
‫سوى جعل علاجاتهم أكثر احتمالاً،

568
00:34:07,337 --> 00:34:08,881
‫وحياتهم أكثر ملائمة للعيش.

569
00:34:08,964 --> 00:34:10,174
‫اعتراض.

570
00:34:10,257 --> 00:34:11,884
‫حضرة القاضي، هذه أول مرة

571
00:34:11,967 --> 00:34:15,345
‫يسمع فيها الادعاء العام عن هؤلاء الشهود.

572
00:34:15,429 --> 00:34:18,390
‫أود أن أطلب استراحة لليوم

573
00:34:18,474 --> 00:34:20,768
‫لأتمكن من مراجعة القائمة.

574
00:34:20,851 --> 00:34:22,019
‫بدأ أحدهم بالتوتر.

575
00:34:22,102 --> 00:34:24,813
‫حضرة القاضي،
‫لا يمكنني ضمان عودة جميع هؤلاء الأشخاص

576
00:34:24,897 --> 00:34:26,940
‫- إذا أخذنا فترة راحة اليوم.
‫- أحب القتال اللطيف.

577
00:34:27,024 --> 00:34:30,694
‫هلا اقترب المستشاران من المنصة.

578
00:34:32,780 --> 00:34:35,449
‫هذا جيد. هذا لصالحنا.

579
00:34:41,205 --> 00:34:42,873
‫يمكن للشاهد المغادرة.

580
00:34:43,499 --> 00:34:46,043
‫أُجلت المحكمة حتى صباح الغد.

581
00:34:48,504 --> 00:34:52,341
‫سأتواصل معكما في ما بعد.
‫يتوجب أن أقوم بعمل ما.

582
00:34:58,055 --> 00:35:00,390
‫من بين جميع الحانات في العالم،

583
00:35:00,933 --> 00:35:03,435
‫الواقعة على بعد 3 أحياء من المحكمة،
‫أدخل إلى التي تتواجدين بها.

584
00:35:05,813 --> 00:35:08,649
‫مرحباً، يعجبني لون مشروبها.
‫سآخذ واحداً مثله.

585
00:35:11,777 --> 00:35:13,904
‫أعتقد أن هناك ما يتوجب أن نناقشه معاً.

586
00:35:13,987 --> 00:35:15,113
‫حقاً؟

587
00:35:15,823 --> 00:35:17,533
‫هل أنت مهتم بكرة الطائرة النسائية؟

588
00:35:19,952 --> 00:35:23,914
‫المحلّفون يأخذون صفي.
‫أنت تدركين ذلك وأنا أيضاً.

589
00:35:23,997 --> 00:35:26,583
‫ربما هذا صحيح وربما خطأ.

590
00:35:26,667 --> 00:35:28,168
‫جامليني للحظة،

591
00:35:28,252 --> 00:35:31,463
‫لأني إذا ما كنت محقاً،
‫وهذا ما أفعله لأكسب قوت يومي،

592
00:35:32,297 --> 00:35:34,091
‫انتهت اللعبة تقريباً.

593
00:35:34,174 --> 00:35:36,552
‫أعني، ربما ستخرجين بمحاكمة باطلة،

594
00:35:36,635 --> 00:35:38,554
‫لكن أهذه حقاً مخاطرة تريدين أخذها؟

595
00:35:41,265 --> 00:35:43,100
‫- ماذا؟
‫- أحاول فقط فهم

596
00:35:43,183 --> 00:35:47,437
‫كيف أدخلت رأسك العملاق هذا
‫من ذلك الباب الصغير جداً.

597
00:35:48,689 --> 00:35:52,526
‫يا للروعة، إنها تضحك، وتطلق النكات.

598
00:35:53,068 --> 00:35:55,153
‫إنها مليئة بالمفاجآت.

599
00:35:56,029 --> 00:35:57,406
‫إذن، ما رأيك بهذا؟

600
00:35:58,073 --> 00:36:00,033
‫تخففين التهم للحيازة.

601
00:36:00,117 --> 00:36:02,160
‫تعترف موكلتي بذنبها بجنحة الحيازة

602
00:36:02,244 --> 00:36:05,163
‫وتُوضع تحت المراقبة لـ4 سنوات.

603
00:36:05,873 --> 00:36:08,375
‫وما يزال لديها فرصة محتملة
‫بالحفاظ على رخصتها الطبية،

604
00:36:08,458 --> 00:36:11,753
‫وأنت تحصلين على الإدانة التي أردتها،
‫ويكسب الجميع.

605
00:36:12,838 --> 00:36:14,131
‫لا.

606
00:36:15,173 --> 00:36:16,884
‫- لا؟
‫- لا.

607
00:36:18,802 --> 00:36:20,721
‫حتى وإن كنت لن تفوزي؟

608
00:36:20,804 --> 00:36:23,181
‫حتى وإن كنت ربما لن أفوز.

609
00:36:29,730 --> 00:36:31,064
‫إذن ما هو هدفك النهائي؟

610
00:36:31,148 --> 00:36:32,941
‫هل تستمتعين بتمزيق العائلات؟

611
00:36:33,025 --> 00:36:35,068
‫أعلم أنك من اتصلت بخدمات الأطفال.

612
00:36:35,152 --> 00:36:36,653
‫لم أحاول إخفاء ذلك.

613
00:36:37,529 --> 00:36:38,614
‫هل لديك أبناء؟

614
00:36:43,076 --> 00:36:44,620
‫هل سنخوض في هذا؟

615
00:36:45,871 --> 00:36:50,125
‫لم يسبق أن كان لي طفل
‫لذا لن أتمكن قط من فهم

616
00:36:50,208 --> 00:36:52,294
‫ما تعانيه موكلتك؟

617
00:36:53,837 --> 00:36:56,882
‫هذا تفكير ساذج، حتى بالنسبة لك.

618
00:36:57,925 --> 00:37:01,428
‫وماذا عنك؟ كم عدد أطفالك يا دكتور "بول"؟

619
00:37:01,511 --> 00:37:04,181
‫فقط رجل يحمل اسم "بول"

620
00:37:04,264 --> 00:37:07,559
‫يمكنه مساواة الخصوبة بالتعاطف.

621
00:37:12,856 --> 00:37:15,400
‫واحد. وكدت أن أصبح أباً للمرة الثانية.

622
00:37:18,528 --> 00:37:21,114
‫تعرضت زوجتي السابقة للإجهاض.

623
00:37:24,826 --> 00:37:26,119
‫أنت محقة.

624
00:37:26,203 --> 00:37:28,205
‫أسحب السؤال. المعذرة.

625
00:37:30,499 --> 00:37:31,833
‫اسمع.

626
00:37:31,917 --> 00:37:36,254
‫وظيفتي هي مساعدة المحاكم
‫للفصل في هذه القضايا.

627
00:37:36,338 --> 00:37:39,925
‫وبمجرد أن يفعلوا ذلك،
‫يتولى النظام المسؤولية.

628
00:37:40,008 --> 00:37:43,095
‫الأمر بسيط للغاية.
‫ليس شخصياً يا دكتور "بول".

629
00:37:43,762 --> 00:37:45,722
‫هذه وظيفتي. هذه ببساطة وظيفتي.

630
00:37:47,057 --> 00:37:49,059
‫وظيفتك، ليس مخططك؟

631
00:37:49,685 --> 00:37:51,186
‫أتعتقد أن لديّ مخططاً؟

632
00:37:51,812 --> 00:37:53,772
‫حسناً، ما السبب الآخر
‫الذي دفعك للقبول بالقضية؟

633
00:37:53,855 --> 00:37:57,484
‫قبلت بهذه القضية
‫لأن لا أحد آخر في قسمي قبل بها.

634
00:37:57,567 --> 00:37:59,903
‫جميعهم تعاطفوا مع موكلتك.

635
00:38:01,697 --> 00:38:03,198
‫الحقيقة هي، وأنا أيضاً.

636
00:38:04,616 --> 00:38:07,828
‫لكني أقسمت اليمين مثلها.

637
00:38:07,911 --> 00:38:11,039
‫ومثلها أيضاً، لديّ مسؤولية مهنية.

638
00:38:11,123 --> 00:38:13,041
‫مسؤوليتي تطبيق القانون.

639
00:38:16,420 --> 00:38:18,797
‫وعندما لا تتماشى معتقداتك مع القانون؟

640
00:38:19,381 --> 00:38:20,382
‫اسمع.

641
00:38:21,091 --> 00:38:22,759
‫الحقيقة هي...

642
00:38:23,677 --> 00:38:25,512
‫معتقداتنا لا تهم،

643
00:38:26,304 --> 00:38:30,559
‫لأن الأمر لا يعود لنا
‫لنقرر ما سيحدث للدكتورة "ألين".

644
00:38:31,560 --> 00:38:33,145
‫أنا أؤدي وظيفتي.

645
00:38:33,228 --> 00:38:34,604
‫وأنت تؤدي وظيفتك.

646
00:38:36,773 --> 00:38:39,192
‫يتولى النظام بقية الأمر.

647
00:38:50,746 --> 00:38:53,415
‫- إذن، ماذا قالت؟
‫- لا تريد التعاون.

648
00:38:55,500 --> 00:38:57,085
‫أهناك أي أخبار جيدة؟

649
00:38:57,753 --> 00:39:02,049
‫حسناً، لدينا 8 محلّفين إلى جانبنا.
‫نحتاج إلى تغيير رأي الـ4 الآخرين فحسب.

650
00:39:02,132 --> 00:39:03,967
‫سيكون هذا صعباً.

651
00:39:04,051 --> 00:39:07,220
‫أجريت بعض مجموعات التركيز برفقتهم الليلة،

652
00:39:07,304 --> 00:39:09,765
‫وهم يواجهون أوقاتاً صعبة
‫في التوفيق بين حقيقة

653
00:39:09,848 --> 00:39:13,226
‫أنهم بالرغم من تعاطفهم مع "لورا"
‫إلا أنها خرقت القانون عن علم.

654
00:39:16,813 --> 00:39:19,274
‫إذن مهمتنا أن نجعلهم يتقبلون هذه المشاعر.

655
00:39:20,484 --> 00:39:22,486
‫يتوجب علينا تمكينهم، علينا أن نخبرهم،

656
00:39:23,278 --> 00:39:28,200
‫بمختلف الوسائل أن مشاعرهم
‫تجاه هذه القضية مهمة أكثر من القانون.

657
00:39:28,950 --> 00:39:32,370
‫- أن كل واحد...
‫- أن كل واحد منكم

658
00:39:32,454 --> 00:39:34,539
‫يجلس هنا أمامي،

659
00:39:34,623 --> 00:39:36,166
‫رأيكم مهم.

660
00:39:38,877 --> 00:39:40,670
‫رأيك مهم.

661
00:39:41,254 --> 00:39:43,090
‫رأيك مهم.

662
00:39:43,173 --> 00:39:46,760
‫رأيك مهم، ورأيك مهم.

663
00:39:48,386 --> 00:39:52,474
‫الآن، سأخبركم برأيي.
‫أومن بأن الآنسة "ألين" فعلت الصواب.

664
00:39:53,809 --> 00:39:58,855
‫تحملت أكبر قدر من المسؤولية وبحب وبلطف

665
00:39:58,939 --> 00:40:02,984
‫لمرضاها ولابنها. أعني، فكروا في الأمر.

666
00:40:03,068 --> 00:40:04,861
‫كيف يمكنها أن تفعل أقل من هذا؟

667
00:40:06,196 --> 00:40:08,448
‫لكن، أتعلمون؟

668
00:40:10,408 --> 00:40:11,952
‫رأيي غير مهم.

669
00:40:13,328 --> 00:40:17,332
‫في هذا السياق، رأي الادعاء لا يهم.

670
00:40:18,667 --> 00:40:21,753
‫الآن، سيرغب الادعاء
‫بأن تفكروا بالأمر بطريقة أخرى.

671
00:40:21,837 --> 00:40:23,797
‫سيرغب الادعاء أن تفكروا

672
00:40:23,880 --> 00:40:26,007
‫بأن رأيكم غير مهم على الإطلاق.

673
00:40:26,675 --> 00:40:29,386
‫بأن القانون هو القانون
‫ولا أهمية لأي شيء آخر.

674
00:40:29,469 --> 00:40:33,348
‫لكن، أتعلمون، لنتكلم عن القانون قليلاً.

675
00:40:33,431 --> 00:40:36,476
‫كما تعلمون، الأمر مختلف في "نيويورك"
‫عن "فرجينيا".

676
00:40:36,560 --> 00:40:38,562
‫ووفقاً للحكومة الفدرالية...

677
00:40:39,312 --> 00:40:44,359
‫القانون في "نيويورك" و41 ولاية أخرى
‫ينتهك قانون البلاد.

678
00:40:46,027 --> 00:40:49,322
‫إذن، ما هو قانون البلاد
‫إن لم تتفق عليه الولايات؟

679
00:40:50,615 --> 00:40:51,616
‫إذن...

680
00:40:52,742 --> 00:40:56,621
‫من الواضح أن القانون ليس قاطعاً وحازماً.

681
00:40:58,456 --> 00:41:02,836
‫من الواضح أن هذا سبب حاجتنا إلى مساعدتكم،
‫وسبب حاجتنا إلى رأيكم.

682
00:41:02,919 --> 00:41:05,046
‫الآن، أومن أننا أثبتنا

683
00:41:05,964 --> 00:41:08,758
‫أن الأمر الوحيد الذي قامت به موكلتي

684
00:41:09,467 --> 00:41:12,470
‫كان القيام بعملها بأقصى طاقتها.

685
00:41:13,305 --> 00:41:16,224
‫كانت أماً بأقصى طاقتها.

686
00:41:17,309 --> 00:41:20,812
‫لتقدم الرحمة كلما رأت فرصة لذلك.

687
00:41:20,896 --> 00:41:23,523
‫الآن، إن كنتم تظنون أن هذه جريمة،
‫فأنتم تعلمون كيف ستصوتون.

688
00:41:25,233 --> 00:41:26,484
‫لكن إن كنتم مثلي...

689
00:41:28,486 --> 00:41:31,865
‫تعتقدون أن هذا
‫أمر يتوجب تشجيعه في مجتمعنا.

690
00:41:32,490 --> 00:41:35,118
‫أطلب منكم القيام بأمر واحد اليوم،
‫وأن تقوموا فحسب...

691
00:41:36,119 --> 00:41:38,371
‫بفعل ما ستفعله "لورا" من أجلكم.

692
00:41:40,457 --> 00:41:42,000
‫امنحوها أفضل رعاية ممكنة.

693
00:41:43,168 --> 00:41:44,169
‫شكراً لكم.

694
00:41:46,922 --> 00:41:48,924
‫هل توصلت هيئة المحلّفين إلى حكم؟

695
00:41:49,007 --> 00:41:50,675
‫نعم يا حضرة القاضي.

696
00:41:51,301 --> 00:41:54,638
‫نحن، هيئة المحلّفين،
‫نجد المدعى عليها، "لورا ألين"...

697
00:41:55,472 --> 00:41:56,473
‫غير مذنبة.

698
00:42:10,403 --> 00:42:11,529
‫أمي.

699
00:42:18,787 --> 00:42:19,788
‫نعم.

700
00:42:23,541 --> 00:42:26,920
‫بالنسبة لشخص خسر للتو،
‫لا تبدين مستاءة جداً.

701
00:42:27,504 --> 00:42:29,256
‫كيف لي أن أكون مستاءة؟

702
00:42:29,339 --> 00:42:31,091
‫نجح النظام.

703
00:42:31,174 --> 00:42:33,843
‫كانت النتيجة التي أرادها الناس.

704
00:42:34,511 --> 00:42:38,098
‫على الأقل الأشخاص هنا.
‫وهذا ما يُفترض أن تكون عليه.

705
00:42:39,266 --> 00:42:43,937
‫أديت دوري، وأنت أديت دورك. تحققت العدالة.

706
00:42:48,483 --> 00:42:51,278
‫حسناً، إنها شخصية قاسية. نعم.

707
00:42:51,361 --> 00:42:53,405
‫يمكنك أن تعرف أنها كانت تسعى للانتقام.

708
00:42:54,698 --> 00:42:56,866
‫- أتعتقد ذلك؟
‫- بلا أدنى شك.

709
00:43:23,893 --> 00:43:25,895
‫ترجمة "عمر عماد"
